1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:891
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:420
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
344 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
393 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Dialog providers 设置"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
459 #: include/vlc_interface.h:134
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
470 #: include/vlc_intf_strings.h:29
471 msgid "Quick &Open File..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:30
476 msgid "&Advanced Open..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:31
481 msgid "Open &Directory..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:33
486 msgid "Select one or more files to open"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
491 msgid "Media Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
496 msgid "Codec Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
504 #: include/vlc_intf_strings.h:40
506 msgid "Extended Settings..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41
511 msgid "Go to Specific Time..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
521 msgid "VLM Configuration..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "Fetch Information"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
551 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
556 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
558 msgid "Information..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:52
566 #: include/vlc_intf_strings.h:53
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54
575 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Open Folder..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
589 #: include/vlc_intf_strings.h:61
594 #: include/vlc_intf_strings.h:62
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
603 #: include/vlc_intf_strings.h:65
608 #: include/vlc_intf_strings.h:67
610 msgid "Add to playlist"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 msgid "Add to media library"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 msgid "Advanced open..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 msgid "Add directory..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 msgid "Save Playlist to File..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 msgid "Load Playlist File..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:77
647 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 msgid "Search Filter"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:80
654 msgid "Additional Sources"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:84
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 #: include/vlc_intf_strings.h:90
669 msgid "Clone the image"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
674 msgid "Magnification"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
688 #: include/vlc_intf_strings.h:97
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:99
695 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "Image colors inversion"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 msgid "Split the image to make an image wall"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
710 "The video gets split in parts that you must sort."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:108
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:111
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 #: include/vlc_intf_strings.h:115
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
756 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
757 #: src/audio_output/filters.c:229
759 msgid "Audio filtering failed"
762 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
763 #: src/audio_output/filters.c:230
765 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
768 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
769 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
770 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
774 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
778 #: src/audio_output/input.c:98
782 #: src/audio_output/input.c:100
786 #: src/audio_output/input.c:102
791 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
796 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
797 msgid "Audio filters"
800 #: src/audio_output/input.c:181
805 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
806 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
808 msgid "Audio Channels"
811 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
813 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
814 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
815 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
816 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
817 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
821 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
822 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
825 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
829 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
834 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
835 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
838 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
840 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
845 #: src/audio_output/output.c:135
846 msgid "Dolby Surround"
849 #: src/audio_output/output.c:147
850 msgid "Reverse stereo"
853 #: src/config/file.c:584
857 #: src/config/file.c:593
861 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
865 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
869 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
873 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
874 #: src/playlist/loadsave.c:144
875 msgid "Media Library"
878 #: src/extras/getopt.c:633
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
900 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
901 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
903 #: src/extras/getopt.c:743
905 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
906 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
908 #: src/extras/getopt.c:746
910 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
911 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
916 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:823
920 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
923 #: src/extras/getopt.c:841
925 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
928 #: src/input/control.c:323
933 #: src/input/decoder.c:111
935 msgid "No suitable decoder module"
938 #: src/input/decoder.c:112
941 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
942 "there is no way for you to fix this."
945 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
949 #: modules/stream_out/es.c:387
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 #: src/input/decoder.c:168
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
963 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
964 #: modules/access/cdda/info.c:938
969 #: src/input/es_out.c:675
974 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
975 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
980 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
981 msgid "Closed captions 1"
984 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
985 msgid "Closed captions 2"
988 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
989 msgid "Closed captions 3"
992 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
993 msgid "Closed captions 4"
996 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1001 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1006 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1013 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1018 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1023 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1027 #: src/input/es_out.c:2063
1032 #: src/input/es_out.c:2069
1033 msgid "Bits per sample"
1036 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1041 #: src/input/es_out.c:2075
1046 #: src/input/es_out.c:2086
1050 #: src/input/es_out.c:2092
1051 msgid "Display resolution"
1054 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1058 #: src/input/es_out.c:2109
1062 #: src/input/input.c:2211
1063 msgid "Your input can't be opened"
1066 #: src/input/input.c:2212
1068 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1071 #: src/input/input.c:2310
1072 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1075 #: src/input/input.c:2311
1077 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1080 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1081 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1085 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1089 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1094 #: src/input/meta.c:54
1098 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1102 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1106 #: src/input/meta.c:57
1108 msgid "Track number"
1111 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1112 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1116 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1120 #: src/input/meta.c:60
1124 #: src/input/meta.c:61
1128 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1129 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1133 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1137 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1141 #: src/input/meta.c:66
1145 #: src/input/meta.c:67
1150 #: src/input/meta.c:68
1155 #: src/input/var.c:149
1159 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1163 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1165 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1169 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1170 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1174 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1179 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1184 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1186 msgid "Subtitles Track"
1189 #: src/input/var.c:271
1193 #: src/input/var.c:276
1194 msgid "Previous title"
1197 #: src/input/var.c:299
1202 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1207 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1209 msgid "Next chapter"
1212 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1214 msgid "Previous chapter"
1217 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1222 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1223 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1235 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1239 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1240 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1241 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1242 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1256 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1257 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1258 msgid "Add Interface"
1261 #: src/interface/interface.c:206
1262 msgid "Telnet Interface"
1265 #: src/interface/interface.c:209
1266 msgid "Web Interface"
1269 #: src/interface/interface.c:212
1270 msgid "Debug logging"
1273 #: src/interface/interface.c:215
1274 msgid "Mouse Gestures"
1277 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1278 #: src/modules/cache.c:525
1282 #: src/libvlc.c:1168
1284 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1288 #: src/libvlc.c:1313
1289 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1292 #: src/libvlc.c:1645
1293 msgid " (default enabled)"
1296 #: src/libvlc.c:1646
1297 msgid " (default disabled)"
1300 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1305 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 #: src/libvlc.c:1913
1311 msgid "VLC version %s\n"
1312 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1314 #: src/libvlc.c:1914
1316 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1317 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1319 #: src/libvlc.c:1916
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1918
1326 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1327 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1329 #: src/libvlc.c:1954
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1337 #: src/libvlc.c:1974
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1345 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1346 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1350 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1354 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1358 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1359 msgid "1:1 Original"
1362 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1366 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1370 #: src/libvlc-module.c:87
1371 msgid "American English"
1374 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1378 #: src/libvlc-module.c:89
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1382 #: src/libvlc-module.c:90
1383 msgid "British English"
1386 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1390 #: src/libvlc-module.c:92
1391 msgid "Chinese Traditional"
1394 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1398 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1402 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1406 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1410 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1414 #: src/libvlc-module.c:98
1418 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1422 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1426 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1430 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1434 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1438 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1442 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1446 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1450 #: src/libvlc-module.c:107
1454 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1458 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1462 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1466 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1470 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 msgid "Simplified Chinese"
1478 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1482 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1486 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1490 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1494 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1498 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1502 #: src/libvlc-module.c:139
1504 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1505 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1511 #: src/libvlc-module.c:143
1512 msgid "Interface module"
1515 #: src/libvlc-module.c:145
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1520 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1522 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1523 msgid "Extra interface modules"
1526 #: src/libvlc-module.c:151
1528 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1529 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1530 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1531 "\", \"gestures\" ...)"
1533 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1534 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1537 #: src/libvlc-module.c:158
1538 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1539 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1541 #: src/libvlc-module.c:160
1542 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1545 #: src/libvlc-module.c:162
1547 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1548 "1=warnings, 2=debug)."
1549 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1551 #: src/libvlc-module.c:165
1555 #: src/libvlc-module.c:167
1556 msgid "Turn off all warning and information messages."
1557 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1559 #: src/libvlc-module.c:169
1560 msgid "Default stream"
1563 #: src/libvlc-module.c:171
1564 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1565 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1567 #: src/libvlc-module.c:174
1569 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1570 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1572 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1575 #: src/libvlc-module.c:178
1576 msgid "Color messages"
1579 #: src/libvlc-module.c:180
1581 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1582 "needs Linux color support for this to work."
1584 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1586 #: src/libvlc-module.c:183
1587 msgid "Show advanced options"
1590 #: src/libvlc-module.c:185
1592 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1593 "available options, including those that most users should never touch."
1595 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1598 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1599 msgid "Show interface with mouse"
1602 #: src/libvlc-module.c:191
1604 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1605 "edge of the screen in fullscreen mode."
1606 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1609 msgid "Interface interaction"
1612 #: src/libvlc-module.c:196
1614 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1615 "user input is required."
1616 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1618 #: src/libvlc-module.c:206
1620 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1621 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1622 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1623 "the \"audio filters\" modules section."
1625 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1626 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1629 #: src/libvlc-module.c:212
1630 msgid "Audio output module"
1633 #: src/libvlc-module.c:214
1635 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1636 "automatically select the best method available."
1637 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1639 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1640 #: modules/stream_out/display.c:41
1641 msgid "Enable audio"
1644 #: src/libvlc-module.c:220
1646 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1647 "not take place, thus saving some processing power."
1648 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1650 #: src/libvlc-module.c:224
1651 msgid "Force mono audio"
1654 #: src/libvlc-module.c:225
1655 msgid "This will force a mono audio output."
1658 #: src/libvlc-module.c:228
1659 msgid "Default audio volume"
1662 #: src/libvlc-module.c:230
1664 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1665 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1667 #: src/libvlc-module.c:233
1668 msgid "Audio output saved volume"
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1673 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1674 "should not change this option manually."
1675 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1677 #: src/libvlc-module.c:238
1678 msgid "Audio output volume step"
1681 #: src/libvlc-module.c:240
1683 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1685 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1687 #: src/libvlc-module.c:243
1688 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1691 #: src/libvlc-module.c:245
1693 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1694 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1696 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1697 "22050, 16000, 11025, 8000."
1699 #: src/libvlc-module.c:249
1700 msgid "High quality audio resampling"
1703 #: src/libvlc-module.c:251
1705 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1706 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1707 "resampling algorithm will be used instead."
1709 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1710 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1712 #: src/libvlc-module.c:256
1713 msgid "Audio desynchronization compensation"
1716 #: src/libvlc-module.c:258
1718 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1719 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1721 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1723 #: src/libvlc-module.c:261
1724 msgid "Audio output channels mode"
1727 #: src/libvlc-module.c:263
1729 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1730 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1734 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1736 msgid "Use S/PDIF when available"
1737 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1739 #: src/libvlc-module.c:269
1741 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1742 "audio stream being played."
1745 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1747 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1750 #: src/libvlc-module.c:274
1752 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1753 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1754 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1755 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1758 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1762 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1766 #: src/libvlc-module.c:286
1767 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1770 #: src/libvlc-module.c:289
1771 msgid "Audio visualizations "
1774 #: src/libvlc-module.c:291
1775 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1776 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1778 #: src/libvlc-module.c:295
1779 msgid "Replay gain mode"
1782 #: src/libvlc-module.c:297
1784 msgid "Select the replay gain mode"
1787 #: src/libvlc-module.c:299
1789 msgid "Replay preamp"
1792 #: src/libvlc-module.c:301
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1799 #: src/libvlc-module.c:304
1801 msgid "Default replay gain"
1804 #: src/libvlc-module.c:306
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1808 #: src/libvlc-module.c:308
1810 msgid "Peak protection"
1813 #: src/libvlc-module.c:310
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1817 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1820 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1824 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1825 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1826 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1831 #: src/libvlc-module.c:323
1833 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1834 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1835 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1836 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 #: src/libvlc-module.c:329
1841 msgid "Video output module"
1844 #: src/libvlc-module.c:331
1846 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1847 "automatically select the best method available."
1848 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1850 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1851 #: modules/stream_out/display.c:43
1852 msgid "Enable video"
1855 #: src/libvlc-module.c:336
1857 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1858 "not take place, thus saving some processing power."
1861 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1863 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1867 #: src/libvlc-module.c:341
1869 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1873 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1876 msgid "Video height"
1879 #: src/libvlc-module.c:346
1881 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1882 "video characteristics."
1883 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1885 #: src/libvlc-module.c:349
1886 msgid "Video X coordinate"
1889 #: src/libvlc-module.c:351
1891 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1893 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1895 #: src/libvlc-module.c:354
1896 msgid "Video Y coordinate"
1899 #: src/libvlc-module.c:356
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1903 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1905 #: src/libvlc-module.c:359
1909 #: src/libvlc-module.c:361
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1913 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1915 #: src/libvlc-module.c:364
1916 msgid "Video alignment"
1919 #: src/libvlc-module.c:366
1921 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1922 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1923 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1925 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1926 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1928 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1931 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1932 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1937 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1938 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1942 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1948 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1950 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1955 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1957 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1963 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1965 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1971 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1972 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1973 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1981 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1984 msgid "Bottom-Right"
1987 #: src/libvlc-module.c:374
1991 #: src/libvlc-module.c:376
1992 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1995 #: src/libvlc-module.c:378
1996 msgid "Grayscale video output"
1999 #: src/libvlc-module.c:380
2001 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2002 "save some processing power."
2003 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
2005 #: src/libvlc-module.c:383
2007 msgid "Embedded video"
2010 #: src/libvlc-module.c:385
2012 msgid "Embed the video output in the main interface."
2015 #: src/libvlc-module.c:387
2016 msgid "Fullscreen video output"
2019 #: src/libvlc-module.c:389
2020 msgid "Start video in fullscreen mode"
2023 #: src/libvlc-module.c:391
2024 msgid "Overlay video output"
2027 #: src/libvlc-module.c:393
2029 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2030 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2031 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2033 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2035 msgid "Always on top"
2038 #: src/libvlc-module.c:398
2039 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2040 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2042 #: src/libvlc-module.c:400
2044 msgid "Show media title on video."
2047 #: src/libvlc-module.c:402
2049 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2050 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2052 #: src/libvlc-module.c:404
2053 msgid "Show video title for x miliseconds."
2056 #: src/libvlc-module.c:406
2057 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2060 #: src/libvlc-module.c:408
2062 msgid "Position of video title."
2065 #: src/libvlc-module.c:410
2066 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2069 #: src/libvlc-module.c:412
2070 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2073 #: src/libvlc-module.c:415
2075 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2079 #: src/libvlc-module.c:423
2080 msgid "Disable screensaver"
2083 #: src/libvlc-module.c:424
2084 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2085 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2089 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2090 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2092 #: src/libvlc-module.c:427
2095 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2096 "computer being suspended because of inactivity."
2097 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2099 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2100 msgid "Window decorations"
2103 #: src/libvlc-module.c:432
2105 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2106 "giving a \"minimal\" window."
2107 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2109 #: src/libvlc-module.c:435
2111 msgid "Video output filter module"
2114 #: src/libvlc-module.c:437
2116 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2117 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2119 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2121 #: src/libvlc-module.c:441
2122 msgid "Video filter module"
2125 #: src/libvlc-module.c:443
2127 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2128 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2131 #: src/libvlc-module.c:447
2132 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2133 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2135 #: src/libvlc-module.c:449
2136 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2137 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2139 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2140 msgid "Video snapshot file prefix"
2143 #: src/libvlc-module.c:455
2144 msgid "Video snapshot format"
2147 #: src/libvlc-module.c:457
2148 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2149 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2151 #: src/libvlc-module.c:459
2152 msgid "Display video snapshot preview"
2155 #: src/libvlc-module.c:461
2156 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2157 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2159 #: src/libvlc-module.c:463
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2163 #: src/libvlc-module.c:465
2164 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2167 #: src/libvlc-module.c:467
2169 msgid "Video snapshot width"
2172 #: src/libvlc-module.c:469
2175 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2176 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2177 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2179 #: src/libvlc-module.c:473
2181 msgid "Video snapshot height"
2184 #: src/libvlc-module.c:475
2187 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2188 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2190 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2192 #: src/libvlc-module.c:479
2193 msgid "Video cropping"
2196 #: src/libvlc-module.c:481
2198 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2199 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2202 #: src/libvlc-module.c:485
2203 msgid "Source aspect ratio"
2206 #: src/libvlc-module.c:487
2208 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2209 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2210 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2211 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2212 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2215 #: src/libvlc-module.c:494
2216 msgid "Custom crop ratios list"
2219 #: src/libvlc-module.c:496
2221 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2225 #: src/libvlc-module.c:499
2226 msgid "Custom aspect ratios list"
2229 #: src/libvlc-module.c:501
2231 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2232 "aspect ratio list."
2235 #: src/libvlc-module.c:504
2236 msgid "Fix HDTV height"
2239 #: src/libvlc-module.c:506
2241 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2242 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2243 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2246 #: src/libvlc-module.c:511
2247 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2250 #: src/libvlc-module.c:513
2252 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2253 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2254 "order to keep proportions."
2257 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2262 #: src/libvlc-module.c:519
2265 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2266 "computer is not powerful enough"
2267 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2269 #: src/libvlc-module.c:522
2270 msgid "Drop late frames"
2273 #: src/libvlc-module.c:524
2275 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2276 "intended display date)."
2279 #: src/libvlc-module.c:527
2280 msgid "Quiet synchro"
2283 #: src/libvlc-module.c:529
2285 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2286 "synchronization mechanism."
2289 #: src/libvlc-module.c:538
2291 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2292 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2296 #: src/libvlc-module.c:542
2297 msgid "Clock reference average counter"
2300 #: src/libvlc-module.c:544
2302 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2304 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2306 #: src/libvlc-module.c:547
2307 msgid "Clock synchronisation"
2310 #: src/libvlc-module.c:549
2312 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2313 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2314 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2316 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2317 msgid "Network synchronisation"
2320 #: src/libvlc-module.c:554
2322 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2323 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2326 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2327 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2330 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2335 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2336 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2340 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2341 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2342 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2346 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2350 #: src/libvlc-module.c:564
2351 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2352 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2354 #: src/libvlc-module.c:566
2355 msgid "MTU of the network interface"
2358 #: src/libvlc-module.c:568
2361 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2362 "over the network (in bytes)."
2363 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2365 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2366 msgid "Hop limit (TTL)"
2367 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2369 #: src/libvlc-module.c:575
2371 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2372 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2376 #: src/libvlc-module.c:579
2378 msgid "Multicast output interface"
2379 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2381 #: src/libvlc-module.c:581
2383 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2384 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2386 #: src/libvlc-module.c:583
2387 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2388 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2390 #: src/libvlc-module.c:585
2392 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2394 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2396 #: src/libvlc-module.c:588
2397 msgid "DiffServ Code Point"
2400 #: src/libvlc-module.c:589
2402 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2403 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2406 #: src/libvlc-module.c:595
2408 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2409 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2412 #: src/libvlc-module.c:601
2414 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2415 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2416 "(like DVB streams for example)."
2419 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2423 #: src/libvlc-module.c:609
2424 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2425 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2427 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2428 msgid "Subtitles track"
2431 #: src/libvlc-module.c:614
2432 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2433 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2435 #: src/libvlc-module.c:617
2436 msgid "Audio language"
2439 #: src/libvlc-module.c:619
2441 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2442 "letter country code)."
2443 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2445 #: src/libvlc-module.c:622
2446 msgid "Subtitle language"
2449 #: src/libvlc-module.c:624
2451 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2452 "letter country code)."
2453 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2455 #: src/libvlc-module.c:628
2456 msgid "Audio track ID"
2459 #: src/libvlc-module.c:630
2460 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2461 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2463 #: src/libvlc-module.c:632
2464 msgid "Subtitles track ID"
2467 #: src/libvlc-module.c:634
2468 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2469 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2471 #: src/libvlc-module.c:636
2472 msgid "Input repetitions"
2475 #: src/libvlc-module.c:638
2476 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2477 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2479 #: src/libvlc-module.c:640
2483 #: src/libvlc-module.c:642
2484 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2485 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2487 #: src/libvlc-module.c:644
2491 #: src/libvlc-module.c:646
2492 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2493 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2495 #: src/libvlc-module.c:648
2500 #: src/libvlc-module.c:650
2502 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2503 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2505 #: src/libvlc-module.c:652
2509 #: src/libvlc-module.c:654
2511 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2512 "together after the normal one."
2515 #: src/libvlc-module.c:657
2516 msgid "Input slave (experimental)"
2519 #: src/libvlc-module.c:659
2521 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2522 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2525 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2528 #: src/libvlc-module.c:663
2529 msgid "Bookmarks list for a stream"
2532 #: src/libvlc-module.c:665
2534 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2535 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2539 #: src/libvlc-module.c:671
2541 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2542 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2543 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2544 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2547 #: src/libvlc-module.c:677
2548 msgid "Force subtitle position"
2551 #: src/libvlc-module.c:679
2553 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2554 "over the movie. Try several positions."
2557 #: src/libvlc-module.c:682
2558 msgid "Enable sub-pictures"
2561 #: src/libvlc-module.c:684
2562 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2563 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2565 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2568 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2569 msgid "On Screen Display"
2572 #: src/libvlc-module.c:688
2574 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2576 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2578 #: src/libvlc-module.c:691
2579 msgid "Text rendering module"
2582 #: src/libvlc-module.c:693
2584 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2588 #: src/libvlc-module.c:695
2589 msgid "Subpictures filter module"
2592 #: src/libvlc-module.c:697
2594 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2595 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2598 #: src/libvlc-module.c:700
2599 msgid "Autodetect subtitle files"
2602 #: src/libvlc-module.c:702
2604 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2605 "(based on the filename of the movie)."
2606 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2608 #: src/libvlc-module.c:705
2609 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2612 #: src/libvlc-module.c:707
2614 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2616 "0 = no subtitles autodetected\n"
2617 "1 = any subtitle file\n"
2618 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2619 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2620 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2622 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2625 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2626 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2629 #: src/libvlc-module.c:715
2630 msgid "Subtitle autodetection paths"
2633 #: src/libvlc-module.c:717
2635 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2636 "found in the current directory."
2639 #: src/libvlc-module.c:720
2640 msgid "Use subtitle file"
2643 #: src/libvlc-module.c:722
2645 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2649 #: src/libvlc-module.c:725
2653 #: src/libvlc-module.c:728
2655 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2656 "the drive letter (eg. D:)"
2659 #: src/libvlc-module.c:732
2660 msgid "This is the default DVD device to use."
2663 #: src/libvlc-module.c:735
2667 #: src/libvlc-module.c:738
2669 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2670 "scan for a suitable CD-ROM device."
2672 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2675 #: src/libvlc-module.c:742
2676 msgid "This is the default VCD device to use."
2679 #: src/libvlc-module.c:745
2680 msgid "Audio CD device"
2683 #: src/libvlc-module.c:748
2685 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2686 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2687 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2689 #: src/libvlc-module.c:752
2690 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2691 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2693 #: src/libvlc-module.c:755
2697 #: src/libvlc-module.c:757
2698 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2699 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2701 #: src/libvlc-module.c:759
2705 #: src/libvlc-module.c:761
2706 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2707 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2709 #: src/libvlc-module.c:763
2710 msgid "TCP connection timeout"
2713 #: src/libvlc-module.c:765
2714 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2715 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2717 #: src/libvlc-module.c:767
2718 msgid "SOCKS server"
2721 #: src/libvlc-module.c:769
2723 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2724 "used for all TCP connections"
2726 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2729 #: src/libvlc-module.c:772
2730 msgid "SOCKS user name"
2733 #: src/libvlc-module.c:774
2734 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2735 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2737 #: src/libvlc-module.c:776
2738 msgid "SOCKS password"
2741 #: src/libvlc-module.c:778
2742 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2743 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2745 #: src/libvlc-module.c:780
2746 msgid "Title metadata"
2749 #: src/libvlc-module.c:782
2750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2751 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2753 #: src/libvlc-module.c:784
2754 msgid "Author metadata"
2757 #: src/libvlc-module.c:786
2758 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2759 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2761 #: src/libvlc-module.c:788
2762 msgid "Artist metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:790
2766 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2767 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2769 #: src/libvlc-module.c:792
2770 msgid "Genre metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:794
2774 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2775 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2777 #: src/libvlc-module.c:796
2778 msgid "Copyright metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:798
2782 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2783 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2785 #: src/libvlc-module.c:800
2786 msgid "Description metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:802
2790 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2791 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2793 #: src/libvlc-module.c:804
2794 msgid "Date metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:806
2798 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2799 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2801 #: src/libvlc-module.c:808
2802 msgid "URL metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:810
2806 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2807 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2809 #: src/libvlc-module.c:814
2811 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2812 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2813 "can break playback of all your streams."
2816 #: src/libvlc-module.c:818
2817 msgid "Preferred decoders list"
2820 #: src/libvlc-module.c:820
2822 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2823 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2824 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2826 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2827 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2829 #: src/libvlc-module.c:825
2830 msgid "Preferred encoders list"
2833 #: src/libvlc-module.c:827
2835 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2836 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2838 #: src/libvlc-module.c:830
2839 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2842 #: src/libvlc-module.c:832
2844 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2845 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2848 #: src/libvlc-module.c:841
2850 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2852 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2854 #: src/libvlc-module.c:844
2855 msgid "Default stream output chain"
2858 #: src/libvlc-module.c:846
2860 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2861 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2865 #: src/libvlc-module.c:850
2866 msgid "Enable streaming of all ES"
2869 #: src/libvlc-module.c:852
2870 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2871 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2873 #: src/libvlc-module.c:854
2874 msgid "Display while streaming"
2877 #: src/libvlc-module.c:856
2878 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2879 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2881 #: src/libvlc-module.c:858
2882 msgid "Enable video stream output"
2885 #: src/libvlc-module.c:860
2887 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2891 #: src/libvlc-module.c:863
2892 msgid "Enable audio stream output"
2895 #: src/libvlc-module.c:865
2897 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2901 #: src/libvlc-module.c:868
2902 msgid "Enable SPU stream output"
2903 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2905 #: src/libvlc-module.c:870
2907 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2908 "facility when this last one is enabled."
2911 #: src/libvlc-module.c:873
2912 msgid "Keep stream output open"
2915 #: src/libvlc-module.c:875
2917 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2918 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2922 #: src/libvlc-module.c:879
2923 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2926 #: src/libvlc-module.c:881
2929 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2930 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2931 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2933 #: src/libvlc-module.c:884
2934 msgid "Preferred packetizer list"
2937 #: src/libvlc-module.c:886
2939 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2940 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2942 #: src/libvlc-module.c:889
2946 #: src/libvlc-module.c:891
2947 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2950 #: src/libvlc-module.c:893
2951 msgid "Access output module"
2954 #: src/libvlc-module.c:895
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2958 #: src/libvlc-module.c:897
2959 msgid "Control SAP flow"
2962 #: src/libvlc-module.c:899
2964 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2965 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2968 #: src/libvlc-module.c:903
2969 msgid "SAP announcement interval"
2972 #: src/libvlc-module.c:905
2974 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2975 "between SAP announcements."
2978 #: src/libvlc-module.c:914
2980 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2981 "always leave all these enabled."
2984 #: src/libvlc-module.c:917
2985 msgid "Enable FPU support"
2988 #: src/libvlc-module.c:919
2990 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2992 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2994 #: src/libvlc-module.c:922
2995 msgid "Enable CPU MMX support"
2996 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2998 #: src/libvlc-module.c:924
3000 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3002 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
3004 #: src/libvlc-module.c:927
3005 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3006 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3008 #: src/libvlc-module.c:929
3010 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3011 "advantage of them."
3012 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3014 #: src/libvlc-module.c:932
3015 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3016 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3018 #: src/libvlc-module.c:934
3020 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3022 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3024 #: src/libvlc-module.c:937
3025 msgid "Enable CPU SSE support"
3026 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3028 #: src/libvlc-module.c:939
3030 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3032 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3034 #: src/libvlc-module.c:942
3035 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3036 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3038 #: src/libvlc-module.c:944
3040 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3042 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3044 #: src/libvlc-module.c:947
3045 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3046 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3048 #: src/libvlc-module.c:949
3050 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3051 "advantage of them."
3052 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3054 #: src/libvlc-module.c:954
3056 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3057 "you really know what you are doing."
3058 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3060 #: src/libvlc-module.c:957
3061 msgid "Memory copy module"
3064 #: src/libvlc-module.c:959
3066 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3067 "select the fastest one supported by your hardware."
3068 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3070 #: src/libvlc-module.c:962
3071 msgid "Access module"
3074 #: src/libvlc-module.c:964
3076 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3077 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3078 "option unless you really know what you are doing."
3080 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3081 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3083 #: src/libvlc-module.c:968
3084 msgid "Access filter module"
3087 #: src/libvlc-module.c:970
3089 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3090 "used for instance for timeshifting."
3093 #: src/libvlc-module.c:973
3094 msgid "Demux module"
3097 #: src/libvlc-module.c:975
3099 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3100 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3101 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3102 "you really know what you are doing."
3105 #: src/libvlc-module.c:980
3106 msgid "Allow real-time priority"
3109 #: src/libvlc-module.c:982
3111 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3112 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3113 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3114 "only activate this if you know what you're doing."
3117 #: src/libvlc-module.c:988
3118 msgid "Adjust VLC priority"
3121 #: src/libvlc-module.c:990
3123 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3124 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3128 #: src/libvlc-module.c:994
3129 msgid "Minimize number of threads"
3132 #: src/libvlc-module.c:996
3133 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3134 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3136 #: src/libvlc-module.c:998
3137 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3140 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3142 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3145 #: src/libvlc-module.c:1003
3147 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3151 #: src/libvlc-module.c:1009
3152 msgid "Modules search path"
3155 #: src/libvlc-module.c:1011
3158 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3159 "by concatenating them using "
3160 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3162 #: src/libvlc-module.c:1014
3163 msgid "VLM configuration file"
3166 #: src/libvlc-module.c:1016
3167 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3168 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "Use a plugins cache"
3174 #: src/libvlc-module.c:1020
3175 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3176 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3178 #: src/libvlc-module.c:1022
3179 msgid "Collect statistics"
3182 #: src/libvlc-module.c:1024
3183 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3186 #: src/libvlc-module.c:1026
3187 msgid "Run as daemon process"
3190 #: src/libvlc-module.c:1028
3191 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3192 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3194 #: src/libvlc-module.c:1030
3195 msgid "Write process id to file"
3198 #: src/libvlc-module.c:1032
3199 msgid "Writes process id into specified file."
3202 #: src/libvlc-module.c:1034
3206 #: src/libvlc-module.c:1036
3207 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3208 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3210 #: src/libvlc-module.c:1038
3211 msgid "Log to syslog"
3214 #: src/libvlc-module.c:1040
3215 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3216 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3218 #: src/libvlc-module.c:1042
3219 msgid "Allow only one running instance"
3222 #: src/libvlc-module.c:1044
3224 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3225 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3226 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3227 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3228 "running instance or enqueue it."
3231 #: src/libvlc-module.c:1052
3233 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3234 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3235 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3236 "This option will allow you to play the file with the already running "
3237 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3238 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3241 #: src/libvlc-module.c:1060
3242 msgid "VLC is started from file association"
3243 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3245 #: src/libvlc-module.c:1062
3246 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3247 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3249 #: src/libvlc-module.c:1065
3250 msgid "One instance when started from file"
3251 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3253 #: src/libvlc-module.c:1067
3254 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3255 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3257 #: src/libvlc-module.c:1069
3258 msgid "Increase the priority of the process"
3261 #: src/libvlc-module.c:1071
3263 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3264 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3265 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3266 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3267 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3271 #: src/libvlc-module.c:1079
3272 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3275 #: src/libvlc-module.c:1081
3277 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3278 "playing current item."
3281 #: src/libvlc-module.c:1090
3283 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3284 "overridden in the playlist dialog box."
3287 #: src/libvlc-module.c:1093
3288 msgid "Automatically preparse files"
3291 #: src/libvlc-module.c:1095
3293 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3297 #: src/libvlc-module.c:1098
3298 msgid "Album art policy"
3301 #: src/libvlc-module.c:1100
3302 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3305 #: src/libvlc-module.c:1106
3306 msgid "Manual download only"
3309 #: src/libvlc-module.c:1107
3310 msgid "When track starts playing"
3313 #: src/libvlc-module.c:1108
3314 msgid "As soon as track is added"
3317 #: src/libvlc-module.c:1110
3318 msgid "Services discovery modules"
3321 #: src/libvlc-module.c:1112
3323 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3324 "Typical values are sap, hal, ..."
3325 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3327 #: src/libvlc-module.c:1115
3328 msgid "Play files randomly forever"
3331 #: src/libvlc-module.c:1117
3332 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3333 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3335 #: src/libvlc-module.c:1121
3336 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3337 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3339 #: src/libvlc-module.c:1123
3340 msgid "Repeat current item"
3343 #: src/libvlc-module.c:1125
3344 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3345 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3347 #: src/libvlc-module.c:1127
3348 msgid "Play and stop"
3351 #: src/libvlc-module.c:1129
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3355 #: src/libvlc-module.c:1131
3357 msgid "Play and exit"
3360 #: src/libvlc-module.c:1133
3362 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3365 #: src/libvlc-module.c:1135
3367 msgid "Use media library"
3370 #: src/libvlc-module.c:1137
3372 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3376 #: src/libvlc-module.c:1140
3378 msgid "Display playlist tree"
3381 #: src/libvlc-module.c:1142
3383 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3387 #: src/libvlc-module.c:1151
3388 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3389 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3391 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3402 #: src/libvlc-module.c:1155
3403 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3404 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3406 #: src/libvlc-module.c:1156
3408 msgid "Leave fullscreen"
3411 #: src/libvlc-module.c:1157
3413 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3414 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3416 #: src/libvlc-module.c:1158
3420 #: src/libvlc-module.c:1159
3421 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3422 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3424 #: src/libvlc-module.c:1160
3428 #: src/libvlc-module.c:1161
3429 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3432 #: src/libvlc-module.c:1162
3436 #: src/libvlc-module.c:1163
3437 msgid "Select the hotkey to use to play."
3440 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3441 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3446 #: src/libvlc-module.c:1165
3447 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3450 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3451 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3456 #: src/libvlc-module.c:1167
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3460 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3461 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3468 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3472 #: src/libvlc-module.c:1169
3473 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3474 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3476 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3477 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3485 #: src/libvlc-module.c:1171
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3487 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3489 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3496 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3500 #: src/libvlc-module.c:1173
3501 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3504 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3508 #: modules/video_filter/rss.c:197
3512 #: src/libvlc-module.c:1175
3513 msgid "Select the hotkey to display the position."
3516 #: src/libvlc-module.c:1177
3517 msgid "Very short backwards jump"
3520 #: src/libvlc-module.c:1179
3521 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3522 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3524 #: src/libvlc-module.c:1180
3525 msgid "Short backwards jump"
3528 #: src/libvlc-module.c:1182
3529 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3530 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3532 #: src/libvlc-module.c:1183
3533 msgid "Medium backwards jump"
3536 #: src/libvlc-module.c:1185
3537 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3538 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3540 #: src/libvlc-module.c:1186
3541 msgid "Long backwards jump"
3544 #: src/libvlc-module.c:1188
3545 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3546 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3548 #: src/libvlc-module.c:1190
3549 msgid "Very short forward jump"
3552 #: src/libvlc-module.c:1192
3553 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3554 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3556 #: src/libvlc-module.c:1193
3557 msgid "Short forward jump"
3560 #: src/libvlc-module.c:1195
3561 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3562 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3564 #: src/libvlc-module.c:1196
3565 msgid "Medium forward jump"
3568 #: src/libvlc-module.c:1198
3569 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3570 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3572 #: src/libvlc-module.c:1199
3573 msgid "Long forward jump"
3576 #: src/libvlc-module.c:1201
3577 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3578 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3580 #: src/libvlc-module.c:1203
3581 msgid "Very short jump length"
3584 #: src/libvlc-module.c:1204
3585 msgid "Very short jump length, in seconds."
3586 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3588 #: src/libvlc-module.c:1205
3589 msgid "Short jump length"
3592 #: src/libvlc-module.c:1206
3593 msgid "Short jump length, in seconds."
3594 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3596 #: src/libvlc-module.c:1207
3597 msgid "Medium jump length"
3600 #: src/libvlc-module.c:1208
3601 msgid "Medium jump length, in seconds."
3602 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3604 #: src/libvlc-module.c:1209
3605 msgid "Long jump length"
3608 #: src/libvlc-module.c:1210
3609 msgid "Long jump length, in seconds."
3610 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3612 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3618 #: src/libvlc-module.c:1213
3619 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3620 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3622 #: src/libvlc-module.c:1214
3626 #: src/libvlc-module.c:1215
3627 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3628 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3630 #: src/libvlc-module.c:1216
3631 msgid "Navigate down"
3634 #: src/libvlc-module.c:1217
3635 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3636 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3638 #: src/libvlc-module.c:1218
3639 msgid "Navigate left"
3642 #: src/libvlc-module.c:1219
3643 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3644 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3646 #: src/libvlc-module.c:1220
3647 msgid "Navigate right"
3650 #: src/libvlc-module.c:1221
3651 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3652 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3654 #: src/libvlc-module.c:1222
3658 #: src/libvlc-module.c:1223
3659 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3660 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3662 #: src/libvlc-module.c:1224
3663 msgid "Go to the DVD menu"
3666 #: src/libvlc-module.c:1225
3667 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3668 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3670 #: src/libvlc-module.c:1226
3671 msgid "Select previous DVD title"
3674 #: src/libvlc-module.c:1227
3675 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3676 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3678 #: src/libvlc-module.c:1228
3679 msgid "Select next DVD title"
3682 #: src/libvlc-module.c:1229
3683 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3684 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3686 #: src/libvlc-module.c:1230
3687 msgid "Select prev DVD chapter"
3688 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3690 #: src/libvlc-module.c:1231
3691 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3692 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3694 #: src/libvlc-module.c:1232
3695 msgid "Select next DVD chapter"
3696 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3698 #: src/libvlc-module.c:1233
3699 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3700 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3702 #: src/libvlc-module.c:1234
3706 #: src/libvlc-module.c:1235
3707 msgid "Select the key to increase audio volume."
3710 #: src/libvlc-module.c:1236
3714 #: src/libvlc-module.c:1237
3715 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3718 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3719 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3720 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3725 #: src/libvlc-module.c:1239
3726 msgid "Select the key to mute audio."
3729 #: src/libvlc-module.c:1240
3730 msgid "Subtitle delay up"
3733 #: src/libvlc-module.c:1241
3734 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3735 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3737 #: src/libvlc-module.c:1242
3738 msgid "Subtitle delay down"
3741 #: src/libvlc-module.c:1243
3742 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3743 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3745 #: src/libvlc-module.c:1244
3746 msgid "Audio delay up"
3749 #: src/libvlc-module.c:1245
3750 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3751 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3753 #: src/libvlc-module.c:1246
3754 msgid "Audio delay down"
3757 #: src/libvlc-module.c:1247
3758 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3759 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3761 #: src/libvlc-module.c:1254
3762 msgid "Play playlist bookmark 1"
3765 #: src/libvlc-module.c:1255
3766 msgid "Play playlist bookmark 2"
3769 #: src/libvlc-module.c:1256
3770 msgid "Play playlist bookmark 3"
3773 #: src/libvlc-module.c:1257
3774 msgid "Play playlist bookmark 4"
3777 #: src/libvlc-module.c:1258
3778 msgid "Play playlist bookmark 5"
3781 #: src/libvlc-module.c:1259
3782 msgid "Play playlist bookmark 6"
3785 #: src/libvlc-module.c:1260
3786 msgid "Play playlist bookmark 7"
3789 #: src/libvlc-module.c:1261
3790 msgid "Play playlist bookmark 8"
3793 #: src/libvlc-module.c:1262
3794 msgid "Play playlist bookmark 9"
3797 #: src/libvlc-module.c:1263
3798 msgid "Play playlist bookmark 10"
3799 msgstr "播放播放列表书签 10"
3801 #: src/libvlc-module.c:1264
3802 msgid "Select the key to play this bookmark."
3805 #: src/libvlc-module.c:1265
3806 msgid "Set playlist bookmark 1"
3809 #: src/libvlc-module.c:1266
3810 msgid "Set playlist bookmark 2"
3813 #: src/libvlc-module.c:1267
3814 msgid "Set playlist bookmark 3"
3817 #: src/libvlc-module.c:1268
3818 msgid "Set playlist bookmark 4"
3821 #: src/libvlc-module.c:1269
3822 msgid "Set playlist bookmark 5"
3825 #: src/libvlc-module.c:1270
3826 msgid "Set playlist bookmark 6"
3829 #: src/libvlc-module.c:1271
3830 msgid "Set playlist bookmark 7"
3833 #: src/libvlc-module.c:1272
3834 msgid "Set playlist bookmark 8"
3837 #: src/libvlc-module.c:1273
3838 msgid "Set playlist bookmark 9"
3841 #: src/libvlc-module.c:1274
3842 msgid "Set playlist bookmark 10"
3843 msgstr "设置播放列表书签 10"
3845 #: src/libvlc-module.c:1275
3846 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3847 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3849 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3850 msgid "Playlist bookmark 1"
3853 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3854 msgid "Playlist bookmark 2"
3857 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3858 msgid "Playlist bookmark 3"
3861 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3862 msgid "Playlist bookmark 4"
3865 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3866 msgid "Playlist bookmark 5"
3869 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3870 msgid "Playlist bookmark 6"
3873 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3874 msgid "Playlist bookmark 7"
3877 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3878 msgid "Playlist bookmark 8"
3881 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3882 msgid "Playlist bookmark 9"
3885 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3886 msgid "Playlist bookmark 10"
3889 #: src/libvlc-module.c:1288
3890 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3891 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3893 #: src/libvlc-module.c:1290
3894 msgid "Go back in browsing history"
3897 #: src/libvlc-module.c:1291
3899 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3901 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3903 #: src/libvlc-module.c:1292
3904 msgid "Go forward in browsing history"
3907 #: src/libvlc-module.c:1293
3909 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3911 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3913 #: src/libvlc-module.c:1295
3914 msgid "Cycle audio track"
3917 #: src/libvlc-module.c:1296
3918 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3919 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3921 #: src/libvlc-module.c:1297
3922 msgid "Cycle subtitle track"
3925 #: src/libvlc-module.c:1298
3926 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3929 #: src/libvlc-module.c:1299
3930 msgid "Cycle source aspect ratio"
3933 #: src/libvlc-module.c:1300
3934 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3935 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3937 #: src/libvlc-module.c:1301
3938 msgid "Cycle video crop"
3941 #: src/libvlc-module.c:1302
3942 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3943 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3945 #: src/libvlc-module.c:1303
3946 msgid "Cycle deinterlace modes"
3949 #: src/libvlc-module.c:1304
3950 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3953 #: src/libvlc-module.c:1305
3954 msgid "Show interface"
3957 #: src/libvlc-module.c:1306
3958 msgid "Raise the interface above all other windows."
3959 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3961 #: src/libvlc-module.c:1307
3962 msgid "Hide interface"
3965 #: src/libvlc-module.c:1308
3966 msgid "Lower the interface below all other windows."
3967 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3969 #: src/libvlc-module.c:1309
3970 msgid "Take video snapshot"
3973 #: src/libvlc-module.c:1310
3974 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3975 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3977 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3978 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3984 #: src/libvlc-module.c:1313
3985 msgid "Record access filter start/stop."
3986 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3988 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3989 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3994 #: src/libvlc-module.c:1315
3995 msgid "Media dump access filter trigger."
3996 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3998 #: src/libvlc-module.c:1317
3999 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4002 #: src/libvlc-module.c:1318
4003 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4007 msgid "Toggle random playlist playback"
4010 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4014 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4015 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4016 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4018 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4019 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4020 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4022 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4023 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4024 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4026 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4027 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4028 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4030 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4031 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4032 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4034 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4035 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4036 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4038 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4039 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4040 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4042 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4043 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4044 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4046 #: src/libvlc-module.c:1349
4048 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4049 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4051 #: src/libvlc-module.c:1351
4053 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4054 "output for the time being."
4057 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4058 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4061 #: src/libvlc-module.c:1356
4062 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4065 #: src/libvlc-module.c:1357
4066 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4069 #: src/libvlc-module.c:1358
4070 msgid "Highlight widget on the right"
4073 #: src/libvlc-module.c:1360
4074 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4077 #: src/libvlc-module.c:1361
4078 msgid "Highlight widget on the left"
4081 #: src/libvlc-module.c:1363
4082 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4085 #: src/libvlc-module.c:1364
4086 msgid "Highlight widget on top"
4089 #: src/libvlc-module.c:1366
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4093 #: src/libvlc-module.c:1367
4094 msgid "Highlight widget below"
4097 #: src/libvlc-module.c:1369
4098 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4101 #: src/libvlc-module.c:1370
4103 msgid "Select current widget"
4106 #: src/libvlc-module.c:1372
4107 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4110 #: src/libvlc-module.c:1374
4112 msgid "Cycle through audio devices"
4115 #: src/libvlc-module.c:1375
4117 msgid "Cycle through available audio devices"
4118 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4120 #: src/libvlc-module.c:1377
4123 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4124 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4125 "in the playlist.\n"
4126 "The first item specified will be played first.\n"
4129 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4130 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4131 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4132 " and that overrides previous settings.\n"
4134 "Stream MRL syntax:\n"
4135 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4136 "option=value ...]\n"
4138 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4139 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4142 " [file://]filename Plain media file\n"
4143 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4144 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4145 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4146 " screen:// Screen capture\n"
4147 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4148 " [vcd://][device] VCD device\n"
4149 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4150 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4151 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4152 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4154 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4156 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4157 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4160 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4161 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4162 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4163 " and that overrides previous settings.\n"
4166 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4167 "option=value ...]\n"
4169 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4170 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4173 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4174 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4175 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4176 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4177 " screen:// Screen capture\n"
4178 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4179 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4180 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4181 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4182 "a streaming server\n"
4183 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4184 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4186 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4187 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4188 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4193 #: src/libvlc-module.c:1537
4194 msgid "Window properties"
4197 #: src/libvlc-module.c:1586
4201 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4202 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4207 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4211 #: src/libvlc-module.c:1619
4212 msgid "Track settings"
4215 #: src/libvlc-module.c:1649
4216 msgid "Playback control"
4219 #: src/libvlc-module.c:1670
4220 msgid "Default devices"
4223 #: src/libvlc-module.c:1679
4224 msgid "Network settings"
4227 #: src/libvlc-module.c:1691
4231 #: src/libvlc-module.c:1700
4235 #: src/libvlc-module.c:1730
4239 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4245 #: src/libvlc-module.c:1777
4249 #: src/libvlc-module.c:1810
4253 #: src/libvlc-module.c:1832
4254 msgid "Special modules"
4257 #: src/libvlc-module.c:1838
4261 #: src/libvlc-module.c:1847
4262 msgid "Performance options"
4265 #: src/libvlc-module.c:1997
4269 #: src/libvlc-module.c:2394
4273 #: src/libvlc-module.c:2471
4275 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4276 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4278 #: src/libvlc-module.c:2474
4279 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4282 #: src/libvlc-module.c:2476
4285 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4287 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2479
4290 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4293 #: src/libvlc-module.c:2481
4294 msgid "print a list of available modules"
4295 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4297 #: src/libvlc-module.c:2483
4299 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4300 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4302 #: src/libvlc-module.c:2485
4305 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4307 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4309 #: src/libvlc-module.c:2488
4310 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4313 #: src/libvlc-module.c:2490
4314 msgid "save the current command line options in the config"
4315 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4317 #: src/libvlc-module.c:2492
4318 msgid "reset the current config to the default values"
4319 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4321 #: src/libvlc-module.c:2494
4322 msgid "use alternate config file"
4325 #: src/libvlc-module.c:2496
4326 msgid "resets the current plugins cache"
4329 #: src/libvlc-module.c:2498
4330 msgid "print version information"
4333 #: src/libvlc-module.c:2555
4334 msgid "main program"
4337 #: src/misc/update.c:1582
4339 msgid "File could not be verified"
4342 #: src/misc/update.c:1583
4345 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4346 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4349 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4351 msgid "Invalid signature"
4354 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4357 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4358 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4361 #: src/misc/update.c:1619
4363 msgid "File not verifiable"
4366 #: src/misc/update.c:1620
4369 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4373 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4375 msgid "File corrupted"
4378 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4380 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4383 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4384 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4385 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4386 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4387 #: modules/access/bda/bda.c:154
4391 #: src/text/iso-639_def.h:38
4395 #: src/text/iso-639_def.h:39
4399 #: src/text/iso-639_def.h:40
4403 #: src/text/iso-639_def.h:41
4407 #: src/text/iso-639_def.h:42
4411 #: src/text/iso-639_def.h:44
4415 #: src/text/iso-639_def.h:45
4419 #: src/text/iso-639_def.h:46
4423 #: src/text/iso-639_def.h:47
4427 #: src/text/iso-639_def.h:48
4431 #: src/text/iso-639_def.h:49
4435 #: src/text/iso-639_def.h:50
4439 #: src/text/iso-639_def.h:51
4443 #: src/text/iso-639_def.h:52
4447 #: src/text/iso-639_def.h:53
4451 #: src/text/iso-639_def.h:54
4455 #: src/text/iso-639_def.h:55
4459 #: src/text/iso-639_def.h:56
4463 #: src/text/iso-639_def.h:57
4467 #: src/text/iso-639_def.h:58
4471 #: src/text/iso-639_def.h:60
4475 #: src/text/iso-639_def.h:61
4479 #: src/text/iso-639_def.h:62
4483 #: src/text/iso-639_def.h:63
4484 msgid "Church Slavic"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:64
4491 #: src/text/iso-639_def.h:65
4495 #: src/text/iso-639_def.h:66
4499 #: src/text/iso-639_def.h:70
4503 #: src/text/iso-639_def.h:71
4507 #: src/text/iso-639_def.h:72
4511 #: src/text/iso-639_def.h:73
4515 #: src/text/iso-639_def.h:74
4519 #: src/text/iso-639_def.h:75
4523 #: src/text/iso-639_def.h:78
4527 #: src/text/iso-639_def.h:81
4528 msgid "Gaelic (Scots)"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:82
4535 #: src/text/iso-639_def.h:83
4539 #: src/text/iso-639_def.h:84
4543 #: src/text/iso-639_def.h:85
4544 msgid "Greek, Modern ()"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:86
4551 #: src/text/iso-639_def.h:87
4555 #: src/text/iso-639_def.h:89
4559 #: src/text/iso-639_def.h:90
4563 #: src/text/iso-639_def.h:91
4567 #: src/text/iso-639_def.h:93
4571 #: src/text/iso-639_def.h:94
4575 #: src/text/iso-639_def.h:95
4579 #: src/text/iso-639_def.h:96
4583 #: src/text/iso-639_def.h:97
4587 #: src/text/iso-639_def.h:98
4591 #: src/text/iso-639_def.h:100
4595 #: src/text/iso-639_def.h:102
4596 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:103
4603 #: src/text/iso-639_def.h:104
4607 #: src/text/iso-639_def.h:105
4611 #: src/text/iso-639_def.h:106
4615 #: src/text/iso-639_def.h:107
4619 #: src/text/iso-639_def.h:108
4623 #: src/text/iso-639_def.h:109
4627 #: src/text/iso-639_def.h:110
4631 #: src/text/iso-639_def.h:112
4635 #: src/text/iso-639_def.h:113
4639 #: src/text/iso-639_def.h:114
4643 #: src/text/iso-639_def.h:115
4647 #: src/text/iso-639_def.h:116
4651 #: src/text/iso-639_def.h:117
4655 #: src/text/iso-639_def.h:118
4659 #: src/text/iso-639_def.h:119
4660 msgid "Letzeburgesch"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:120
4667 #: src/text/iso-639_def.h:121
4671 #: src/text/iso-639_def.h:122
4675 #: src/text/iso-639_def.h:123
4679 #: src/text/iso-639_def.h:124
4683 #: src/text/iso-639_def.h:126
4687 #: src/text/iso-639_def.h:127
4691 #: src/text/iso-639_def.h:128
4695 #: src/text/iso-639_def.h:129
4699 #: src/text/iso-639_def.h:130
4703 #: src/text/iso-639_def.h:131
4707 #: src/text/iso-639_def.h:132
4708 msgid "Ndebele, South"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:133
4712 msgid "Ndebele, North"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:134
4719 #: src/text/iso-639_def.h:135
4723 #: src/text/iso-639_def.h:136
4727 #: src/text/iso-639_def.h:137
4728 msgid "Norwegian Nynorsk"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:138
4732 msgid "Norwegian Bokmaal"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:139
4736 msgid "Chichewa; Nyanja"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:140
4740 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:141
4747 #: src/text/iso-639_def.h:142
4751 #: src/text/iso-639_def.h:144
4752 msgid "Ossetian; Ossetic"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:145
4759 #: src/text/iso-639_def.h:147
4763 #: src/text/iso-639_def.h:150
4767 #: src/text/iso-639_def.h:151
4771 #: src/text/iso-639_def.h:152
4773 msgid "Original audio"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:153
4777 msgid "Raeto-Romance"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:155
4784 #: src/text/iso-639_def.h:157
4788 #: src/text/iso-639_def.h:158
4792 #: src/text/iso-639_def.h:160
4796 #: src/text/iso-639_def.h:161
4800 #: src/text/iso-639_def.h:164
4801 msgid "Northern Sami"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:165
4808 #: src/text/iso-639_def.h:166
4812 #: src/text/iso-639_def.h:167
4816 #: src/text/iso-639_def.h:168
4820 #: src/text/iso-639_def.h:169
4821 msgid "Sotho, Southern"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:171
4828 #: src/text/iso-639_def.h:172
4832 #: src/text/iso-639_def.h:173
4836 #: src/text/iso-639_def.h:174
4840 #: src/text/iso-639_def.h:176
4844 #: src/text/iso-639_def.h:177
4848 #: src/text/iso-639_def.h:178
4852 #: src/text/iso-639_def.h:179
4856 #: src/text/iso-639_def.h:180
4860 #: src/text/iso-639_def.h:181
4864 #: src/text/iso-639_def.h:182
4868 #: src/text/iso-639_def.h:183
4872 #: src/text/iso-639_def.h:184
4876 #: src/text/iso-639_def.h:185
4877 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:186
4884 #: src/text/iso-639_def.h:187
4888 #: src/text/iso-639_def.h:189
4892 #: src/text/iso-639_def.h:190
4896 #: src/text/iso-639_def.h:191
4900 #: src/text/iso-639_def.h:192
4904 #: src/text/iso-639_def.h:193
4908 #: src/text/iso-639_def.h:194
4912 #: src/text/iso-639_def.h:195
4916 #: src/text/iso-639_def.h:196
4920 #: src/text/iso-639_def.h:197
4924 #: src/text/iso-639_def.h:198
4928 #: src/text/iso-639_def.h:199
4932 #: src/text/iso-639_def.h:200
4936 #: src/text/iso-639_def.h:201
4940 #: src/text/iso-639_def.h:202
4944 #: src/text/iso-639_def.h:203
4948 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4949 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4953 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4957 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4961 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4965 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4969 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4975 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4981 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4982 msgid "Aspect-ratio"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4987 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4988 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4989 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4990 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4991 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4992 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4993 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4994 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4996 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4997 msgid "Caching value in ms"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5002 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5003 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5007 msgid "Adapter card to tune"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5012 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5016 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5017 msgid "Device number to use on adapter"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5023 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5027 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:56
5031 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5035 msgid "Inversion mode"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5039 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5040 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5043 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5048 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5049 "disable this feature if you experience some trouble."
5052 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5056 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5058 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5059 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:76
5063 msgid "Network Identifier"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5067 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5071 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5074 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5078 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5079 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5080 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5083 msgid "High LNB voltage"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5088 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5089 "supported by all frontends."
5090 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5096 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5098 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5099 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5103 msgid "Transponder FEC"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5107 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5110 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5111 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5115 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:100
5119 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5123 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:103
5127 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5131 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:107
5135 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5139 msgid "Modulation type"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:111
5143 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:115
5150 #: modules/access/bda/bda.c:115
5154 #: modules/access/bda/bda.c:115
5158 #: modules/access/bda/bda.c:115
5162 #: modules/access/bda/bda.c:115
5166 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5167 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:119
5171 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5178 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5182 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5186 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5190 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5194 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5195 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:126
5199 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5204 msgid "Terrestrial bandwidth"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5208 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:136
5216 #: modules/access/bda/bda.c:136
5221 #: modules/access/bda/bda.c:136
5226 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5227 msgid "Terrestrial guard interval"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:139
5231 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:142
5238 #: modules/access/bda/bda.c:142
5242 #: modules/access/bda/bda.c:142
5246 #: modules/access/bda/bda.c:142
5250 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5251 msgid "Terrestrial transmission mode"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:145
5255 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:148
5262 #: modules/access/bda/bda.c:148
5266 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5267 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:151
5271 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:154
5278 #: modules/access/bda/bda.c:154
5282 #: modules/access/bda/bda.c:154
5286 #: modules/access/bda/bda.c:157
5288 msgid "Satellite Azimuth"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:158
5292 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:159
5297 msgid "Satellite Elevation"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:160
5301 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:161
5306 msgid "Satellite Longitude"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:163
5310 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5313 #: modules/access/bda/bda.c:164
5315 msgid "Satellite Polarisation"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:165
5320 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:168
5328 #: modules/access/bda/bda.c:168
5332 #: modules/access/bda/bda.c:169
5333 msgid "Circular Left"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:169
5337 msgid "Circular Right"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5344 #: modules/access/bda/bda.c:173
5346 msgid "DirectShow DVB input"
5347 msgstr "DirectShow输入"
5349 #: modules/access/cdda/access.c:285
5351 msgid "CD reading failed"
5354 #: modules/access/cdda/access.c:286
5356 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5359 #: modules/access/cdda.c:68
5361 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5363 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5365 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5366 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5371 #: modules/access/cdda.c:73
5372 msgid "Audio CD input"
5375 #: modules/access/cdda.c:79
5376 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5377 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5379 #: modules/access/cdda.c:91
5383 #: modules/access/cdda.c:91
5384 msgid "Address of the CDDB server to use."
5385 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5387 #: modules/access/cdda.c:94
5391 #: modules/access/cdda.c:94
5392 msgid "CDDB Server port to use."
5393 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5395 #: modules/access/cdda.c:448
5396 msgid "Audio CD - Track "
5399 #: modules/access/cdda.c:465
5401 msgid "Audio CD - Track %i"
5402 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5405 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5419 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5424 "all calls (0x10) 16\n"
5427 "libcdio (0x80) 128\n"
5428 "libcddb (0x100) 256\n"
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5433 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5435 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5439 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5440 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5441 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5442 "25 blocks per access."
5444 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5445 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5449 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5450 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5451 " %a : The artist (for the album)\n"
5452 " %A : The album information\n"
5454 " %e : The extended data (for a track)\n"
5455 " %I : CDDB disk ID\n"
5457 " %M : The current MRL\n"
5458 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5459 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5460 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5461 " %T : The track number\n"
5462 " %s : Number of seconds in this track\n"
5463 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5464 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5465 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5471 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5472 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5473 " %M : The current MRL\n"
5474 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5475 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5476 " %T : The track number\n"
5477 " %s : Number of seconds in this track\n"
5478 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5479 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5484 msgid "Enable CD paranoia?"
5485 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5489 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5490 "none: no paranoia - fastest.\n"
5491 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5492 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5496 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5497 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5500 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5501 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5504 msgid "Audio Compact Disc"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5508 msgid "Additional debug"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5512 msgid "Caching value in microseconds"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5516 msgid "Number of blocks per CD read"
5517 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5520 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5521 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5524 msgid "Use CD audio controls and output?"
5525 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5529 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5530 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5533 msgid "Do CD-Text lookups?"
5534 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5537 msgid "If set, get CD-Text information"
5538 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5541 msgid "Use Navigation-style playback?"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5545 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5554 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5555 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5558 msgid "CDDB lookups"
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5562 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5563 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5570 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5571 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5574 msgid "CDDB server port"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5578 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5579 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5582 msgid "email address reported to CDDB server"
5583 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5586 msgid "Cache CDDB lookups?"
5587 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5590 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5591 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5594 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5595 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5599 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5600 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5603 msgid "CDDB server timeout"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5607 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5611 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5612 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5615 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5620 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5624 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5625 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5626 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5627 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5631 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5637 #: modules/access/cdda/info.c:336
5638 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5641 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5645 #: modules/access/cdda/info.c:399
5649 #: modules/access/dc1394.c:67
5651 msgid "dc1394 input"
5654 #: modules/access/directory.c:76
5655 msgid "Subdirectory behavior"
5658 #: modules/access/directory.c:78
5660 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5661 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5662 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5663 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5666 #: modules/access/directory.c:85
5670 #: modules/access/directory.c:85
5674 #: modules/access/directory.c:87
5675 msgid "Ignored extensions"
5678 #: modules/access/directory.c:89
5680 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5682 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5683 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5686 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5690 #: modules/access/directory.c:98
5691 msgid "Standard filesystem directory input"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5720 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5722 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5727 msgid "Video device name"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5733 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5734 "don't specify anything, the default device will be used."
5735 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5738 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5740 msgid "Audio device name"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5746 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5747 "don't specify anything, the default device will be used. "
5748 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5758 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5759 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5760 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5761 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5764 #: modules/access/v4l.c:89
5765 msgid "Video input chroma format"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5771 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5772 "(default), RV24, etc.)"
5774 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5778 msgid "Video input frame rate"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5783 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5784 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5786 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5790 msgid "Device properties"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5795 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5796 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5799 msgid "Tuner properties"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5803 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5804 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5807 msgid "Tuner TV Channel"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5811 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5815 msgid "Tuner country code"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5820 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5821 "mapping (0 means default)."
5822 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5825 msgid "Tuner input type"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5829 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5830 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5833 msgid "Video input pin"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5838 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5839 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5840 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5841 "will not be changed."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5845 msgid "Audio input pin"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5849 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5850 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5853 msgid "Video output pin"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5857 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5858 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5861 msgid "Audio output pin"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5865 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5866 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5869 msgid "AM Tuner mode"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5873 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5878 msgid "Number of audio channels"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5883 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5887 msgid "Audio sample rate"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5891 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5896 msgid "Audio bits per sample"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5900 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5908 msgid "DirectShow input"
5909 msgstr "DirectShow输入"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5912 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5913 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5914 msgid "Refresh list"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5923 msgid "Capturing failed"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5928 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5933 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5936 #: modules/access/dvb/access.c:132
5937 msgid "Modulation type for front-end device."
5940 #: modules/access/dvb/access.c:153
5941 msgid "HTTP Host address"
5944 #: modules/access/dvb/access.c:155
5945 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5948 #: modules/access/dvb/access.c:157
5949 msgid "HTTP user name"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:159
5954 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5957 #: modules/access/dvb/access.c:162
5958 msgid "HTTP password"
5961 #: modules/access/dvb/access.c:164
5963 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5966 #: modules/access/dvb/access.c:167
5970 #: modules/access/dvb/access.c:169
5972 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5973 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5976 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5977 #: modules/control/http/http.c:55
5978 msgid "Certificate file"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:174
5982 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5986 #: modules/control/http/http.c:58
5987 msgid "Private key file"
5990 #: modules/access/dvb/access.c:178
5991 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5995 #: modules/control/http/http.c:60
5996 msgid "Root CA file"
5999 #: modules/access/dvb/access.c:181
6000 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6004 #: modules/control/http/http.c:63
6008 #: modules/access/dvb/access.c:185
6009 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:189
6013 msgid "DVB input with v4l2 support"
6014 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6016 #: modules/access/dvb/access.c:241
6020 #: modules/access/dvb/access.c:732
6022 msgid "Input syntax is deprecated"
6025 #: modules/access/dvb/access.c:733
6027 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6031 #: modules/access/dvb/access.c:779
6033 msgid "Illegal Polarization"
6036 #: modules/access/dvb/access.c:780
6038 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6041 #: modules/access/dv.c:73
6042 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6043 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6045 #: modules/access/dv.c:77
6046 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6047 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6049 #: modules/access/dv.c:78
6053 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6057 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6058 msgid "Default DVD angle."
6061 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6062 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6065 #: modules/access/dvdnav.c:76
6066 msgid "Start directly in menu"
6069 #: modules/access/dvdnav.c:78
6071 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6072 "useless warning introductions."
6073 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6075 #: modules/access/dvdnav.c:87
6076 msgid "DVD with menus"
6079 #: modules/access/dvdnav.c:88
6080 msgid "DVDnav Input"
6083 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6084 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6086 msgid "Playback failure"
6089 #: modules/access/dvdnav.c:305
6091 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6094 #: modules/access/dvdread.c:81
6095 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6096 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6098 #: modules/access/dvdread.c:83
6100 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6101 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6102 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6103 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6104 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6105 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6106 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6107 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6108 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6109 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6110 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6111 "The default method is: key."
6114 #: modules/access/dvdread.c:99
6118 #: modules/access/dvdread.c:99
6122 #: modules/access/dvdread.c:105
6123 msgid "DVD without menus"
6126 #: modules/access/dvdread.c:106
6127 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6128 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6130 #: modules/access/dvdread.c:251
6132 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6135 #: modules/access/dvdread.c:511
6137 msgid "DVDRead could not read block %d."
6140 #: modules/access/dvdread.c:573
6142 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6145 #: modules/access/eyetv.m:54
6147 msgid "Channel number"
6150 #: modules/access/eyetv.m:56
6152 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6153 "for Composite input"
6156 #: modules/access/eyetv.m:60
6158 msgid "EyeTV access module"
6161 #: modules/access/fake.c:45
6163 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6166 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6171 #: modules/access/fake.c:49
6172 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6173 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6175 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6176 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6180 #: modules/access/fake.c:52
6182 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6186 #: modules/access/fake.c:54
6187 msgid "Duration in ms"
6190 #: modules/access/fake.c:56
6192 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6193 "meaning that the stream is unlimited)."
6196 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6200 #: modules/access/fake.c:61
6204 #: modules/access/file.c:86
6205 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6206 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6208 #: modules/access/file.c:90
6212 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6213 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6214 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6216 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6217 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6223 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6224 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6226 msgid "File reading failed"
6229 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6231 msgid "VLC could not read the file."
6234 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6236 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6239 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6240 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6245 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6249 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6255 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6258 msgid "Bandwidth limiter"
6261 #: modules/access_filter/dump.c:42
6263 msgid "Force use of dump module"
6266 #: modules/access_filter/dump.c:43
6267 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6270 #: modules/access_filter/dump.c:46
6271 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6274 #: modules/access_filter/dump.c:47
6276 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6277 "megabyte were performed."
6280 #: modules/access_filter/record.c:48
6281 msgid "Record directory"
6284 #: modules/access_filter/record.c:50
6285 msgid "Directory where the record will be stored."
6288 #: modules/access_filter/record.c:303
6293 #: modules/access_filter/record.c:305
6295 msgid "Recording done"
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6300 msgid "Timeshift granularity"
6303 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6306 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6307 "timeshifted streams."
6308 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6311 msgid "Timeshift directory"
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6315 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6318 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6320 msgid "Force use of the timeshift module"
6323 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6325 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6326 "control pace or pause."
6329 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6335 #: modules/access/ftp.c:59
6337 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6338 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6340 #: modules/access/ftp.c:61
6341 msgid "FTP user name"
6344 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6345 msgid "User name that will be used for the connection."
6346 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6348 #: modules/access/ftp.c:64
6349 msgid "FTP password"
6352 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6353 msgid "Password that will be used for the connection."
6356 #: modules/access/ftp.c:67
6360 #: modules/access/ftp.c:68
6361 msgid "Account that will be used for the connection."
6364 #: modules/access/ftp.c:73
6368 #: modules/access/ftp.c:90
6370 msgid "FTP upload output"
6373 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6374 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6376 msgid "Network interaction failed"
6379 #: modules/access/ftp.c:136
6380 msgid "VLC could not connect with the given server."
6383 #: modules/access/ftp.c:146
6384 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6387 #: modules/access/ftp.c:207
6388 msgid "Your account was rejected."
6391 #: modules/access/ftp.c:217
6392 msgid "Your password was rejected."
6395 #: modules/access/ftp.c:225
6396 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6399 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6401 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6402 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6404 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6405 msgid "GnomeVFS input"
6406 msgstr "GnomeVFS 输入"
6408 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6413 #: modules/access/http.c:66
6415 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6416 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6419 #: modules/access/http.c:70
6421 msgid "HTTP proxy password"
6424 #: modules/access/http.c:72
6425 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6428 #: modules/access/http.c:76
6430 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6433 #: modules/access/http.c:79
6434 msgid "HTTP user agent"
6437 #: modules/access/http.c:80
6438 msgid "User agent that will be used for the connection."
6439 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6441 #: modules/access/http.c:83
6442 msgid "Auto re-connect"
6445 #: modules/access/http.c:85
6447 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6450 #: modules/access/http.c:88
6451 msgid "Continuous stream"
6454 #: modules/access/http.c:89
6456 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6457 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6458 "other types of HTTP streams."
6461 #: modules/access/http.c:94
6463 msgid "Forward Cookies"
6466 #: modules/access/http.c:95
6467 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6470 #: modules/access/http.c:98
6474 #: modules/access/http.c:100
6478 #: modules/access/http.c:443
6480 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6483 #: modules/access/http.c:447
6485 msgid "HTTP authentication"
6488 #: modules/access/jack.c:64
6490 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6494 #: modules/access/jack.c:66
6499 #: modules/access/jack.c:68
6501 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6502 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6504 #: modules/access/jack.c:69
6506 msgid "Auto Connection"
6509 #: modules/access/jack.c:71
6511 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6514 #: modules/access/jack.c:74
6516 msgid "JACK audio input"
6519 #: modules/access/jack.c:76
6524 #: modules/access/mmap.c:42
6526 msgid "Use file memory mapping"
6529 #: modules/access/mmap.c:44
6530 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6533 #: modules/access/mmap.c:54
6537 #: modules/access/mmap.c:55
6539 msgid "Memory-mapped file input"
6540 msgstr "使用float32输出"
6542 #: modules/access/mms/mms.c:51
6544 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:54
6549 msgid "Force selection of all streams"
6552 #: modules/access/mms/mms.c:56
6554 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6555 "You can choose to select all of them."
6558 #: modules/access/mms/mms.c:59
6559 msgid "Maximum bitrate"
6562 #: modules/access/mms/mms.c:61
6563 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6564 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6566 #: modules/access/mms/mms.c:65
6568 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6569 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6573 #: modules/access/mms/mms.c:69
6575 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6578 #: modules/access/mms/mms.c:70
6580 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6581 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6584 #: modules/access/mms/mms.c:74
6585 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6586 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6588 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6589 msgid "Dummy stream output"
6592 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6596 #: modules/access_output/file.c:64
6597 msgid "Append to file"
6600 #: modules/access_output/file.c:65
6601 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6602 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6604 #: modules/access_output/file.c:69
6605 msgid "File stream output"
6608 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6613 #: modules/access_output/http.c:66
6615 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6616 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6618 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6620 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6622 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6626 #: modules/access_output/http.c:69
6628 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6631 #: modules/access_output/http.c:71
6635 #: modules/access_output/http.c:72
6637 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6638 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6640 #: modules/access_output/http.c:75
6642 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6643 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6645 #: modules/access_output/http.c:78
6647 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6648 "empty if you don't have one."
6651 #: modules/access_output/http.c:82
6653 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6654 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6657 #: modules/access_output/http.c:87
6659 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6660 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6663 #: modules/access_output/http.c:90
6664 msgid "Advertise with Bonjour"
6667 #: modules/access_output/http.c:91
6668 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6671 #: modules/access_output/http.c:95
6672 msgid "HTTP stream output"
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6677 msgid "Active TCP connection"
6680 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6682 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6683 "an incoming connection."
6686 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6688 msgid "RTMP stream output"
6691 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6696 #: modules/access_output/shout.c:63
6700 #: modules/access_output/shout.c:64
6701 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6704 #: modules/access_output/shout.c:67
6705 msgid "Stream description"
6708 #: modules/access_output/shout.c:68
6709 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6712 #: modules/access_output/shout.c:71
6716 #: modules/access_output/shout.c:72
6718 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6719 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6720 "shoutcast/icecast server."
6723 #: modules/access_output/shout.c:81
6725 msgid "Genre description"
6728 #: modules/access_output/shout.c:82
6729 msgid "Genre of the content. "
6732 #: modules/access_output/shout.c:84
6734 msgid "URL description"
6737 #: modules/access_output/shout.c:85
6738 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6741 #: modules/access_output/shout.c:92
6742 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6745 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6746 #: modules/access/v4l.c:126
6750 #: modules/access_output/shout.c:95
6751 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6754 #: modules/access_output/shout.c:97
6756 msgid "Number of channels"
6759 #: modules/access_output/shout.c:98
6761 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6762 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6764 #: modules/access_output/shout.c:100
6765 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6768 #: modules/access_output/shout.c:101
6769 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6772 #: modules/access_output/shout.c:103
6774 msgid "Stream public"
6777 #: modules/access_output/shout.c:104
6779 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6780 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6781 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6784 #: modules/access_output/shout.c:110
6785 msgid "IceCAST output"
6788 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6789 #: modules/demux/live555.cpp:74
6790 msgid "Caching value (ms)"
6793 #: modules/access_output/udp.c:69
6795 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6797 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6799 #: modules/access_output/udp.c:72
6801 msgid "Group packets"
6804 #: modules/access_output/udp.c:73
6806 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6807 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6808 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6811 #: modules/access_output/udp.c:80
6812 msgid "UDP stream output"
6815 #: modules/access/pvr.c:62
6817 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6819 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6821 #: modules/access/pvr.c:65
6825 #: modules/access/pvr.c:66
6826 msgid "PVR video device"
6829 #: modules/access/pvr.c:68
6830 msgid "Radio device"
6833 #: modules/access/pvr.c:69
6834 msgid "PVR radio device"
6837 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6843 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6844 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6847 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6848 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6849 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6853 #: modules/access/pvr.c:76
6854 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6857 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6858 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6859 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6863 #: modules/access/pvr.c:80
6864 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6867 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6868 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6873 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6874 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6877 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6878 #: modules/access/v4l.c:141
6880 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6881 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6883 #: modules/access/pvr.c:90
6884 msgid "Key interval"
6887 #: modules/access/pvr.c:91
6888 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6889 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6891 #: modules/access/pvr.c:93
6895 #: modules/access/pvr.c:94
6897 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6898 "number of B-Frames."
6901 #: modules/access/pvr.c:98
6902 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6903 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6905 #: modules/access/pvr.c:100
6906 msgid "Bitrate peak"
6909 #: modules/access/pvr.c:101
6910 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6911 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6913 #: modules/access/pvr.c:103
6915 msgid "Bitrate mode"
6918 #: modules/access/pvr.c:104
6919 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6920 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6922 #: modules/access/pvr.c:106
6923 msgid "Audio bitmask"
6926 #: modules/access/pvr.c:107
6927 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6930 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6935 #: modules/access/pvr.c:111
6936 msgid "Audio volume (0-65535)."
6937 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6939 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6943 #: modules/access/pvr.c:114
6945 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6948 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6952 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6953 #: modules/access/v4l.c:147
6957 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6958 #: modules/access/v4l.c:147
6962 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6963 #: modules/access/v4l.c:147
6967 #: modules/access/pvr.c:123
6971 #: modules/access/pvr.c:123
6975 #: modules/access/pvr.c:128
6979 #: modules/access/pvr.c:129
6980 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6981 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6983 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6984 msgid "Quicktime Capture"
6987 #: modules/access/qtcapture.m:219
6989 msgid "No Input device found"
6992 #: modules/access/qtcapture.m:220
6994 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6995 "check your connectors and drivers."
6998 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7001 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7002 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7004 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7011 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7012 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7018 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7020 msgid "Connection failed"
7023 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7025 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7028 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7030 msgid "Session failed"
7033 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7034 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7037 #: modules/access/screen/screen.c:41
7039 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7040 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7042 #: modules/access/screen/screen.c:45
7044 msgid "Desired frame rate for the capture."
7047 #: modules/access/screen/screen.c:48
7049 msgid "Capture fragment size"
7052 #: modules/access/screen/screen.c:50
7054 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7055 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7058 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7060 msgid "Subscreen top left corner"
7063 #: modules/access/screen/screen.c:57
7065 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7066 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7068 #: modules/access/screen/screen.c:61
7070 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7071 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7073 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7074 msgid "Subscreen width"
7077 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7079 msgid "Subscreen height"
7082 #: modules/access/screen/screen.c:71
7083 msgid "Follow the mouse"
7086 #: modules/access/screen/screen.c:73
7087 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7090 #: modules/access/screen/screen.c:86
7091 msgid "Screen Input"
7094 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7095 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7096 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7100 #: modules/access/smb.c:66
7102 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7103 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7105 #: modules/access/smb.c:68
7106 msgid "SMB user name"
7109 #: modules/access/smb.c:71
7110 msgid "SMB password"
7113 #: modules/access/smb.c:74
7117 #: modules/access/smb.c:75
7118 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7119 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7121 #: modules/access/smb.c:80
7125 #: modules/access/tcp.c:43
7127 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7128 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7130 #: modules/access/tcp.c:50
7134 #: modules/access/tcp.c:51
7138 #: modules/access/udp.c:51
7140 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7141 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7143 #: modules/access/udp.c:58
7147 #: modules/access/udp.c:59
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7160 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7162 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7166 #: modules/stream_out/standard.c:100
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7171 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7176 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7177 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7178 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7179 "I420, I411, I410, MJPG)"
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7183 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7192 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7201 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7206 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7207 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7211 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7212 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7216 msgid "Reset v4l2 controls"
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7220 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7224 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7231 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7235 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7241 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7252 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7256 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7261 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7270 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7274 msgid "Auto white balance"
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7279 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7284 msgid "Do white balance"
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7289 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7290 "(if supported by the v4l2 driver)."
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7298 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7302 msgid "Blue balance"
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7306 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7312 msgstr "virtualization"
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7315 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7323 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7333 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7342 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7347 msgid "Horizontal flip"
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7351 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7356 msgid "Vertical flip"
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7360 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7365 msgid "Horizontal centering"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7370 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7375 msgid "Vertical centering"
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7379 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7385 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7386 "will be used for OSS."
7387 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7392 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7393 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7394 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7398 msgid "Audio method"
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7402 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7407 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7408 "or OSS (ALSA is preferred)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7413 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7423 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7428 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7438 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7448 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7457 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7462 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7463 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7467 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7474 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7475 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7479 msgid "v4l2 driver controls"
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7484 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7485 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7486 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7487 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7496 msgid "Tuner id (see debug output)."
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7500 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7509 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7525 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7526 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7532 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7536 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7540 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7544 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7549 msgid "Video4Linux2"
7550 msgstr "Video4Linux"
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7554 msgid "Video4Linux2 input"
7555 msgstr "Video4Linux输入"
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7572 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7577 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7578 msgstr "Video4Linux输入"
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7582 msgid "Reset controls to default"
7585 #: modules/access/v4l.c:79
7587 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7588 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7590 #: modules/access/v4l.c:83
7592 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7593 "device will be used."
7594 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7596 #: modules/access/v4l.c:87
7598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7599 "device will be used."
7600 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7602 #: modules/access/v4l.c:91
7605 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7606 "(default), RV24, etc.)"
7608 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7611 #: modules/access/v4l.c:98
7613 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7616 #: modules/access/v4l.c:103
7617 msgid "Audio Channel"
7620 #: modules/access/v4l.c:105
7621 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7622 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7624 #: modules/access/v4l.c:107
7626 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7627 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7629 #: modules/access/v4l.c:110
7631 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7632 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7634 #: modules/access/v4l.c:114
7635 msgid "Brightness of the video input."
7638 #: modules/access/v4l.c:117
7639 msgid "Hue of the video input."
7642 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7646 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7647 #: modules/video_filter/rss.c:154
7651 #: modules/access/v4l.c:120
7652 msgid "Color of the video input."
7655 #: modules/access/v4l.c:123
7656 msgid "Contrast of the video input."
7659 #: modules/access/v4l.c:125
7660 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7661 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7663 #: modules/access/v4l.c:128
7665 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7668 #: modules/access/v4l.c:132
7672 #: modules/access/v4l.c:134
7674 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7677 #: modules/access/v4l.c:135
7682 #: modules/access/v4l.c:137
7683 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7686 #: modules/access/v4l.c:138
7690 #: modules/access/v4l.c:139
7691 msgid "Quality of the stream."
7694 #: modules/access/v4l.c:150
7696 msgstr "Video4Linux"
7698 #: modules/access/v4l.c:151
7699 msgid "Video4Linux input"
7700 msgstr "Video4Linux输入"
7702 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7703 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7704 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7706 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7707 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7711 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7715 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7716 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7717 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7719 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7720 msgid "The above message had unknown log level"
7723 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7724 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7727 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7728 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7734 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7738 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7740 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7744 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7752 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7760 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7764 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7772 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7776 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7780 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7781 msgid "First Entry Point"
7784 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7785 msgid "Last Entry Point"
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7789 msgid "Track size (in sectors)"
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7793 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7801 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7805 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7806 msgid "extended selection list"
7809 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7810 msgid "selection list"
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7814 msgid "unknown type"
7817 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7818 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7823 msgid "(Super) Video CD"
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7827 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7828 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7831 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7832 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7835 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7836 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7839 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7840 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7843 msgid "Use playback control?"
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7848 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7853 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7854 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7858 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7863 msgid "Show extended VCD info?"
7864 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7868 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7869 "for example playback control navigation."
7872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7874 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7875 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7879 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7880 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7883 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7887 msgid "Dolby Surround decoder"
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7892 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7893 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7894 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7895 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7896 "It works with any source format from mono to 7.1."
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7900 msgid "Characteristic dimension"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7904 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7908 msgid "Compensate delay"
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7913 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7914 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7915 "case, turn this on to compensate."
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7920 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7925 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7926 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7931 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7935 msgid "Headphone effect"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7940 msgid "Use downmix algorithm"
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7945 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7946 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7952 msgid "Select channel to keep"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7957 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7958 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7978 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7979 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7984 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7988 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7989 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7993 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7994 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7997 msgid "A/52 dynamic range compression"
8000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8003 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8004 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8005 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8006 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8010 msgid "Enable internal upmixing"
8013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8014 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8019 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8020 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8022 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8023 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8027 msgid "DTS dynamic range compression"
8030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8033 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8034 msgstr "Vorbis音频译码器"
8036 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8038 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8039 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8041 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8043 msgid "Fixed point audio format conversions"
8044 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8046 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8048 msgid "Floating-point audio format conversions"
8049 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8051 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8052 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8053 msgid "MPEG audio decoder"
8056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8057 msgid "Equalizer preset"
8060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8061 msgid "Preset to use for the equalizer."
8064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8070 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8071 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8081 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8089 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8090 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8092 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8093 msgid "Equalizer with 10 bands"
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8121 msgid "Full bass and treble"
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8183 #: modules/audio_filter/format.c:205
8184 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8185 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8187 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8188 msgid "Number of audio buffers"
8191 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8193 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8194 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8195 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8198 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8202 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8204 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8205 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8206 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8209 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8212 msgid "Volume normalizer"
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8216 msgid "Parametric Equalizer"
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8220 msgid "Low freq (Hz)"
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8225 msgid "Low freq gain (dB)"
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8229 msgid "High freq (Hz)"
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8234 msgid "High freq gain (dB)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8243 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8244 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8256 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8257 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8263 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8267 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8269 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8270 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8276 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8277 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8280 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8281 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8283 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8284 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8286 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8288 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8289 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8291 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8293 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8294 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8296 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8297 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8300 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8306 msgid "Stride Length"
8309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8310 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8314 msgid "Overlap Length"
8317 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8318 msgid "Percentage of stride to overlap"
8321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8323 msgid "Search Length"
8326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8327 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8330 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8336 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8337 msgid "Float32 audio mixer"
8338 msgstr "Float32音频混音器"
8340 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8341 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8342 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8344 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8346 msgid "Trivial audio mixer"
8347 msgstr "Float32音频混音器"
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8353 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8354 msgid "ALSA audio output"
8357 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8358 msgid "ALSA Device Name"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8362 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8363 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8364 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8365 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8366 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8367 msgid "Audio Device"
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8371 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8372 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8373 msgid "2 Front 2 Rear"
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8377 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8378 msgid "A/52 over S/PDIF"
8379 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8383 msgid "No Audio Device"
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8387 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8390 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8393 msgid "Audio output failed"
8396 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8398 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8401 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8403 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8406 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8407 msgid "Unknown soundcard"
8410 #: modules/audio_output/arts.c:66
8411 msgid "aRts audio output"
8414 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8416 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8417 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8421 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8422 msgid "HAL AudioUnit output"
8423 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8425 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8427 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8430 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8432 msgid "Audio device is not configured"
8435 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8437 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8438 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8441 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8443 msgid "%s (Encoded Output)"
8446 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8447 msgid "Output device"
8450 #: modules/audio_output/directx.c:221
8452 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8453 "default device appears as 0 AND another number)."
8455 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8458 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8459 msgid "Use float32 output"
8460 msgstr "使用float32输出"
8462 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8464 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8465 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8468 #: modules/audio_output/directx.c:229
8469 msgid "DirectX audio output"
8470 msgstr "DirectX音频输出"
8472 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8473 msgid "3 Front 2 Rear"
8476 #: modules/audio_output/esd.c:70
8477 msgid "EsounD audio output"
8480 #: modules/audio_output/esd.c:73
8481 msgid "Esound server"
8484 #: modules/audio_output/file.c:83
8485 msgid "Output format"
8488 #: modules/audio_output/file.c:84
8490 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8491 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8494 #: modules/audio_output/file.c:87
8495 msgid "Number of output channels"
8498 #: modules/audio_output/file.c:88
8500 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8501 "restrict the number of channels here."
8504 #: modules/audio_output/file.c:91
8505 msgid "Add WAVE header"
8508 #: modules/audio_output/file.c:92
8509 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8512 #: modules/audio_output/file.c:109
8516 #: modules/audio_output/file.c:110
8518 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8519 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8521 #: modules/audio_output/file.c:113
8522 msgid "File audio output"
8525 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8527 msgid "Roku HD1000 audio output"
8530 #: modules/audio_output/jack.c:68
8532 msgid "Automatically connect to writable clients"
8535 #: modules/audio_output/jack.c:70
8537 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8538 "writable JACK clients found."
8541 #: modules/audio_output/jack.c:74
8542 msgid "Connect to clients matching"
8545 #: modules/audio_output/jack.c:76
8547 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8548 "regular expression will be considered for connection."
8551 #: modules/audio_output/jack.c:84
8552 msgid "JACK audio output"
8555 #: modules/audio_output/oss.c:103
8556 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8559 #: modules/audio_output/oss.c:105
8561 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8562 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8563 "drivers, then you need to enable this option."
8566 #: modules/audio_output/oss.c:111
8568 msgid "UNIX OSS audio output"
8569 msgstr "Linux OSS音频输出"
8571 #: modules/audio_output/oss.c:116
8572 msgid "OSS DSP device"
8575 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8576 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8579 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8580 msgid "PORTAUDIO audio output"
8581 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8583 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8593 msgid "VLC media player"
8596 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8598 msgid "Pulseaudio audio output"
8601 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8602 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8605 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8606 msgid "Microsoft Soundmapper"
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8611 msgid "Select Audio Device"
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8616 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8617 "VLC restart to apply."
8620 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8622 msgid "Default Audio Device"
8625 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8626 msgid "Win32 waveOut extension output"
8627 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8629 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8633 #: modules/codec/a52.c:98
8637 #: modules/codec/a52.c:105
8638 msgid "A/52 audio packetizer"
8641 #: modules/codec/adpcm.c:48
8642 msgid "ADPCM audio decoder"
8645 #: modules/codec/araw.c:49
8647 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8650 #: modules/codec/araw.c:58
8652 msgid "Raw audio encoder"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8692 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8693 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8694 "MJPEG and other codecs"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8699 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8700 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8704 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8705 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8716 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8717 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8720 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8721 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8725 msgid "Direct rendering"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8729 msgid "Error resilience"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8734 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8735 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8736 "can produce a lot of errors.\n"
8737 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8741 msgid "Workaround bugs"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8746 "Try to fix some bugs:\n"
8749 "4 xvid interlaced\n"
8754 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8759 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8765 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8766 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8771 msgid "Skip frame (default=0)"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8776 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8777 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8781 msgid "Skip idct (default=0)"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8786 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8787 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8795 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8796 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8800 msgid "Visualize motion vectors"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8805 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8806 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8807 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8808 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8809 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8810 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8814 msgid "Low resolution decoding"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8819 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8824 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8829 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8830 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8835 msgid "Ratio of key frames"
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8839 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8840 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8843 msgid "Ratio of B frames"
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8847 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8848 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8851 msgid "Video bitrate tolerance"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8855 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8856 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8859 msgid "Interlaced encoding"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8863 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8868 msgid "Interlaced motion estimation"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8872 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8876 msgid "Pre-motion estimation"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8881 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8886 msgid "Rate control buffer size"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8891 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8892 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8896 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8900 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8905 msgid "I quantization factor"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8910 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8911 "same qscale for I and P frames)."
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8915 #: modules/demux/mod.c:75
8916 msgid "Noise reduction"
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8921 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8922 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8926 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8931 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8932 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8933 "standard MPEG2 decoders."
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8937 msgid "Quality level"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8942 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8943 "encoding very much)."
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8948 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8949 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8950 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8951 "to ease the encoder's task."
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8956 msgid "Minimum video quantizer scale"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8960 msgid "Minimum video quantizer scale."
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8965 msgid "Maximum video quantizer scale"
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8969 msgid "Maximum video quantizer scale."
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8974 msgid "Trellis quantization"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8978 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8982 msgid "Fixed quantizer scale"
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8987 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8992 msgid "Strict standard compliance"
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8997 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9002 msgid "Luminance masking"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9006 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9011 msgid "Darkness masking"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9015 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9019 msgid "Motion masking"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9024 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9029 msgid "Border masking"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9034 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9039 msgid "Luminance elimination"
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9044 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9045 "The H264 specification recommends -4."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9050 msgid "Chrominance elimination"
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9055 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9056 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9061 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9062 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9066 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9067 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9071 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9073 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9074 msgstr "Dirac 视频编码器"
9076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9078 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9079 msgstr "Vorbis音频编码器"
9081 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9083 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9086 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9088 msgid "VLC could not open the encoder."
9091 #: modules/codec/cc.c:64
9095 #: modules/codec/cc.c:65
9097 msgid "Closed Captions decoder"
9098 msgstr "Vorbis音频译码器"
9100 #: modules/codec/cdg.c:86
9102 msgid "CDG video decoder"
9105 #: modules/codec/cinepak.c:43
9106 msgid "Cinepak video decoder"
9107 msgstr "Cinepak视频译码器"
9109 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9111 msgid "CMML annotations decoder"
9114 #: modules/codec/csri.c:57
9116 msgid "Subtitles (advanced)"
9119 #: modules/codec/csri.c:58
9120 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9123 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9124 msgid "CVD subtitle decoder"
9127 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9128 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9129 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9131 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9132 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9133 msgid "Encoding quality"
9136 #: modules/codec/dirac.c:74
9137 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9138 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9140 #: modules/codec/dirac.c:79
9141 msgid "Dirac video decoder"
9142 msgstr "Dirac 视频译码器"
9144 #: modules/codec/dirac.c:85
9145 msgid "Dirac video encoder"
9146 msgstr "Dirac 视频编码器"
9148 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9149 msgid "DirectMedia Object decoder"
9150 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9152 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9153 msgid "DirectMedia Object encoder"
9154 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9156 #: modules/codec/dts.c:100
9160 #: modules/codec/dts.c:105
9161 msgid "DTS audio packetizer"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9165 msgid "Decoding X coordinate"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9170 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9174 msgid "Decoding Y coordinate"
9177 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9179 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9182 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9183 msgid "Subpicture position"
9186 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9189 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9193 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9194 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9197 msgid "Encoding X coordinate"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9202 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9206 msgid "Encoding Y coordinate"
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9211 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9214 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9215 msgid "DVB subtitles decoder"
9218 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9219 msgid "DVB subtitles encoder"
9222 #: modules/codec/faad.c:44
9223 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9224 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9226 #: modules/codec/faad.c:389
9228 msgid "AAC extension"
9231 #: modules/codec/faad.c:393
9236 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9237 #: modules/video_output/image.c:86
9241 #: modules/codec/fake.c:55
9243 msgid "Path of the image file for fake input."
9246 #: modules/codec/fake.c:56
9248 msgid "Reload image file"
9251 #: modules/codec/fake.c:58
9253 msgid "Reload image file every n seconds."
9256 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9257 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9258 msgid "Output video width."
9261 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9262 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9263 msgid "Output video height."
9266 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9267 msgid "Keep aspect ratio"
9270 #: modules/codec/fake.c:67
9271 msgid "Consider width and height as maximum values."
9274 #: modules/codec/fake.c:68
9275 msgid "Background aspect ratio"
9278 #: modules/codec/fake.c:70
9279 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9280 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9282 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9283 msgid "Deinterlace video"
9286 #: modules/codec/fake.c:73
9287 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9288 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9290 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9291 msgid "Deinterlace module"
9294 #: modules/codec/fake.c:76
9295 msgid "Deinterlace module to use."
9298 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9300 msgid "Chroma used."
9303 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9304 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9307 #: modules/codec/fake.c:90
9308 msgid "Fake video decoder"
9311 #: modules/codec/flac.c:184
9312 msgid "Flac audio decoder"
9315 #: modules/codec/flac.c:189
9316 msgid "Flac audio encoder"
9319 #: modules/codec/flac.c:195
9320 msgid "Flac audio packetizer"
9323 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9324 msgid "Sound fonts (required)"
9327 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9328 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9331 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9332 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9335 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9336 msgid "Formatted Subtitles"
9339 #: modules/codec/kate.c:107
9341 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9342 "can choose to disable all formatting."
9345 #: modules/codec/kate.c:113
9350 #: modules/codec/kate.c:114
9352 msgid "Kate text subtitles decoder"
9355 #: modules/codec/kate.c:123
9357 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9360 #: modules/codec/kate.c:631
9362 msgid "Kate comment"
9365 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9367 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9369 #: modules/codec/lpcm.c:88
9370 msgid "Linear PCM audio decoder"
9373 #: modules/codec/lpcm.c:93
9374 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9377 #: modules/codec/mash.cpp:71
9378 msgid "Video decoder using openmash"
9379 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9381 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9382 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9383 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9385 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9387 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9388 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9390 #: modules/codec/png.c:59
9391 msgid "PNG video decoder"
9394 #: modules/codec/quicktime.c:68
9395 msgid "QuickTime library decoder"
9396 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9398 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9400 msgid "Pseudo raw video decoder"
9401 msgstr "Theora视频译码器"
9403 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9405 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9406 msgstr "Theora视频封包器"
9408 #: modules/codec/realaudio.c:65
9409 msgid "RealAudio library decoder"
9410 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9412 #: modules/codec/realvideo.c:132
9414 msgid "RealVideo library decoder"
9415 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9417 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9419 msgid "Schroedinger video decoder"
9420 msgstr "Theora视频译码器"
9422 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9424 msgid "SDL Image decoder"
9425 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9427 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9428 msgid "SDL_image video decoder"
9429 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9431 #: modules/codec/speex.c:115
9432 msgid "Speex audio decoder"
9435 #: modules/codec/speex.c:120
9436 msgid "Speex audio packetizer"
9439 #: modules/codec/speex.c:125
9440 msgid "Speex audio encoder"
9443 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9444 msgid "Speex comment"
9447 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9452 msgid "DVD subtitles decoder"
9455 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9456 msgid "DVD subtitles packetizer"
9459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9460 msgid "Subtitles text encoding"
9463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9464 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9468 msgid "Subtitles justification"
9471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9472 msgid "Set the justification of subtitles"
9475 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9476 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9477 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9481 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9486 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9487 "but you can choose to disable all formatting."
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9491 msgid "Text subtitles decoder"
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9496 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9497 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9500 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9504 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9506 msgid "USF subtitles decoder"
9509 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9511 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9512 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9515 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9517 msgid "T.140 text encoder"
9520 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9521 msgid "Enable debug"
9524 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9526 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9528 "packet assembly info 2\n"
9531 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9533 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9535 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9536 msgid "SVCD subtitles"
9539 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9540 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9541 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9543 #: modules/codec/tarkin.c:80
9544 msgid "Tarkin decoder module"
9545 msgstr "Tarkin译码器模块"
9547 #: modules/codec/telx.c:55
9549 msgid "Override page"
9552 #: modules/codec/telx.c:56
9554 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9555 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9556 "usually 888 or 889)."
9559 #: modules/codec/telx.c:61
9561 msgid "Ignore subtitle flag"
9564 #: modules/codec/telx.c:62
9565 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9568 #: modules/codec/telx.c:65
9569 msgid "Workaround for France"
9572 #: modules/codec/telx.c:66
9574 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9575 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9576 "your subtitles don't appear."
9579 #: modules/codec/telx.c:72
9581 msgid "Teletext subtitles decoder"
9584 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9586 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9587 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9590 #: modules/codec/theora.c:104
9591 msgid "Theora video decoder"
9592 msgstr "Theora视频译码器"
9594 #: modules/codec/theora.c:110
9595 msgid "Theora video packetizer"
9596 msgstr "Theora视频封包器"
9598 #: modules/codec/theora.c:115
9599 msgid "Theora video encoder"
9600 msgstr "Theora视频编码器"
9602 #: modules/codec/theora.c:512
9604 msgid "Theora comment"
9607 #: modules/codec/twolame.c:57
9609 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9610 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9613 #: modules/codec/twolame.c:60
9617 #: modules/codec/twolame.c:61
9619 msgid "Handling mode for stereo streams"
9622 #: modules/codec/twolame.c:62
9626 #: modules/codec/twolame.c:64
9627 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9628 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9630 #: modules/codec/twolame.c:65
9631 msgid "Psycho-acoustic model"
9634 #: modules/codec/twolame.c:67
9635 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9638 #: modules/codec/twolame.c:71
9642 #: modules/codec/twolame.c:71
9643 msgid "Joint stereo"
9646 #: modules/codec/twolame.c:76
9647 msgid "Libtwolame audio encoder"
9648 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9650 #: modules/codec/vorbis.c:177
9651 msgid "Maximum encoding bitrate"
9654 #: modules/codec/vorbis.c:179
9655 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9658 #: modules/codec/vorbis.c:180
9659 msgid "Minimum encoding bitrate"
9662 #: modules/codec/vorbis.c:182
9664 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9668 #: modules/codec/vorbis.c:183
9669 msgid "CBR encoding"
9672 #: modules/codec/vorbis.c:185
9673 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9676 #: modules/codec/vorbis.c:189
9677 msgid "Vorbis audio decoder"
9678 msgstr "Vorbis音频译码器"
9680 #: modules/codec/vorbis.c:200
9681 msgid "Vorbis audio packetizer"
9682 msgstr "Vorbis音频封包器"
9684 #: modules/codec/vorbis.c:207
9685 msgid "Vorbis audio encoder"
9686 msgstr "Vorbis音频编码器"
9688 #: modules/codec/vorbis.c:646
9689 msgid "Vorbis comment"
9692 #: modules/codec/x264.c:52
9693 msgid "Maximum GOP size"
9696 #: modules/codec/x264.c:53
9698 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9699 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9702 #: modules/codec/x264.c:57
9703 msgid "Minimum GOP size"
9706 #: modules/codec/x264.c:58
9708 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9709 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9710 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9711 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9712 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9714 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9715 "frames, but do not start a new GOP."
9718 #: modules/codec/x264.c:67
9719 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9722 #: modules/codec/x264.c:68
9724 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9725 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9726 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9727 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9728 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9729 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9733 #: modules/codec/x264.c:79
9734 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9737 #: modules/codec/x264.c:80
9739 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9743 #: modules/codec/x264.c:84
9744 msgid "B-frames between I and P"
9745 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9747 #: modules/codec/x264.c:85
9748 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9749 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9751 #: modules/codec/x264.c:88
9752 msgid "Adaptive B-frame decision"
9755 #: modules/codec/x264.c:89
9758 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9759 "possibly before an I-frame."
9760 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9762 #: modules/codec/x264.c:92
9763 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9766 #: modules/codec/x264.c:93
9768 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9769 "negative values cause less B-frames."
9772 #: modules/codec/x264.c:96
9773 msgid "Keep some B-frames as references"
9776 #: modules/codec/x264.c:97
9778 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9779 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9783 #: modules/codec/x264.c:101
9787 #: modules/codec/x264.c:102
9789 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9790 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9793 #: modules/codec/x264.c:106
9794 msgid "Number of reference frames"
9797 #: modules/codec/x264.c:107
9799 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9800 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9801 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9804 #: modules/codec/x264.c:112
9805 msgid "Skip loop filter"
9808 #: modules/codec/x264.c:113
9809 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9812 #: modules/codec/x264.c:115
9813 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9816 #: modules/codec/x264.c:116
9818 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9819 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9822 #: modules/codec/x264.c:120
9826 #: modules/codec/x264.c:121
9828 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9829 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9830 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9833 #: modules/codec/x264.c:130
9834 msgid "Interlaced mode"
9837 #: modules/codec/x264.c:131
9838 msgid "Pure-interlaced mode."
9841 #: modules/codec/x264.c:136
9845 #: modules/codec/x264.c:137
9847 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9848 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9851 #: modules/codec/x264.c:141
9852 msgid "Quality-based VBR"
9855 #: modules/codec/x264.c:142
9856 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9859 #: modules/codec/x264.c:144
9863 #: modules/codec/x264.c:145
9864 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9867 #: modules/codec/x264.c:148
9871 #: modules/codec/x264.c:149
9873 msgid "Maximum quantizer parameter."
9876 #: modules/codec/x264.c:151
9880 #: modules/codec/x264.c:152
9881 msgid "Max QP step between frames."
9884 #: modules/codec/x264.c:154
9885 msgid "Average bitrate tolerance"
9888 #: modules/codec/x264.c:155
9889 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9892 #: modules/codec/x264.c:158
9893 msgid "Max local bitrate"
9896 #: modules/codec/x264.c:159
9897 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9900 #: modules/codec/x264.c:161
9904 #: modules/codec/x264.c:162
9905 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9908 #: modules/codec/x264.c:165
9909 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9910 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9912 #: modules/codec/x264.c:166
9914 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9918 #: modules/codec/x264.c:170
9919 msgid "How AQ distributes bits"
9922 #: modules/codec/x264.c:171
9924 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9926 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9927 " - 2: Move bits between frames"
9930 #: modules/codec/x264.c:176
9932 msgid "Strength of AQ"
9935 #: modules/codec/x264.c:177
9937 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9938 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9943 #: modules/codec/x264.c:184
9945 msgid "QP factor between I and P"
9946 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9948 #: modules/codec/x264.c:185
9950 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9951 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9953 #: modules/codec/x264.c:188
9955 msgid "QP factor between P and B"
9956 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9958 #: modules/codec/x264.c:189
9959 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9962 #: modules/codec/x264.c:191
9963 msgid "QP difference between chroma and luma"
9966 #: modules/codec/x264.c:192
9967 msgid "QP difference between chroma and luma."
9970 #: modules/codec/x264.c:194
9971 msgid "Multipass ratecontrol"
9974 #: modules/codec/x264.c:195
9976 "Multipass ratecontrol:\n"
9977 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9978 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9979 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9982 #: modules/codec/x264.c:200
9983 msgid "QP curve compression"
9986 #: modules/codec/x264.c:201
9987 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9990 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9991 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9994 #: modules/codec/x264.c:204
9996 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10000 #: modules/codec/x264.c:208
10002 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10006 #: modules/codec/x264.c:213
10007 msgid "Partitions to consider"
10010 #: modules/codec/x264.c:214
10012 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10015 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10016 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10017 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10018 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10021 #: modules/codec/x264.c:222
10022 msgid "Direct MV prediction mode"
10023 msgstr "直接 MV 预测模式"
10025 #: modules/codec/x264.c:223
10026 msgid "Direct MV prediction mode."
10027 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10029 #: modules/codec/x264.c:226
10030 msgid "Direct prediction size"
10033 #: modules/codec/x264.c:227
10035 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10037 " - -1: smallest possible according to level\n"
10040 #: modules/codec/x264.c:233
10041 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10044 #: modules/codec/x264.c:234
10045 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10048 #: modules/codec/x264.c:236
10050 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10053 #: modules/codec/x264.c:238
10055 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10057 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10058 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10059 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10060 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10063 #: modules/codec/x264.c:245
10065 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10067 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10068 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10069 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10072 #: modules/codec/x264.c:253
10074 msgid "Maximum motion vector search range"
10077 #: modules/codec/x264.c:254
10079 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10080 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10081 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10084 #: modules/codec/x264.c:259
10086 msgid "Maximum motion vector length"
10089 #: modules/codec/x264.c:260
10091 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10094 #: modules/codec/x264.c:265
10096 msgid "Minimum buffer space between threads"
10099 #: modules/codec/x264.c:266
10102 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10106 #: modules/codec/x264.c:270
10107 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10110 #: modules/codec/x264.c:274
10112 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10113 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10114 "quality). Range 1 to 7."
10117 #: modules/codec/x264.c:279
10119 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10120 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10121 "quality). Range 1 to 6."
10124 #: modules/codec/x264.c:284
10126 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10127 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10128 "quality). Range 1 to 5."
10131 #: modules/codec/x264.c:289
10132 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10135 #: modules/codec/x264.c:290
10136 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10139 #: modules/codec/x264.c:293
10140 msgid "Decide references on a per partition basis"
10143 #: modules/codec/x264.c:294
10145 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10146 "as opposed to only one ref per macroblock."
10149 #: modules/codec/x264.c:298
10150 msgid "Chroma in motion estimation"
10153 #: modules/codec/x264.c:299
10154 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10157 #: modules/codec/x264.c:302
10158 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10161 #: modules/codec/x264.c:303
10162 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10165 #: modules/codec/x264.c:305
10166 msgid "Adaptive spatial transform size"
10169 #: modules/codec/x264.c:307
10170 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10173 #: modules/codec/x264.c:309
10174 msgid "Trellis RD quantization"
10177 #: modules/codec/x264.c:310
10179 "Trellis RD quantization: \n"
10181 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10182 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10183 "This requires CABAC."
10186 #: modules/codec/x264.c:316
10187 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10190 #: modules/codec/x264.c:317
10191 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10194 #: modules/codec/x264.c:319
10195 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10198 #: modules/codec/x264.c:320
10200 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10201 "small single coefficient."
10204 #: modules/codec/x264.c:325
10206 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10210 #: modules/codec/x264.c:329
10211 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10214 #: modules/codec/x264.c:330
10215 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10218 #: modules/codec/x264.c:333
10219 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10222 #: modules/codec/x264.c:334
10223 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10226 #: modules/codec/x264.c:341
10227 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10230 #: modules/codec/x264.c:342
10231 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10234 #: modules/codec/x264.c:346
10235 msgid "CPU optimizations"
10238 #: modules/codec/x264.c:347
10240 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10243 #: modules/codec/x264.c:349
10244 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10247 #: modules/codec/x264.c:350
10248 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10251 #: modules/codec/x264.c:352
10253 msgid "PSNR computation"
10256 #: modules/codec/x264.c:353
10258 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10262 #: modules/codec/x264.c:356
10263 msgid "SSIM computation"
10266 #: modules/codec/x264.c:357
10268 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10272 #: modules/codec/x264.c:360
10276 #: modules/codec/x264.c:361
10277 msgid "Quiet mode."
10280 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10286 #: modules/codec/x264.c:364
10287 msgid "Print stats for each frame."
10290 #: modules/codec/x264.c:367
10291 msgid "SPS and PPS id numbers"
10294 #: modules/codec/x264.c:368
10296 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10300 #: modules/codec/x264.c:372
10302 msgid "Access unit delimiters"
10305 #: modules/codec/x264.c:373
10306 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10309 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10314 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10318 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10322 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10327 #: modules/codec/x264.c:386
10332 #: modules/codec/x264.c:392
10336 #: modules/codec/x264.c:392
10340 #: modules/codec/x264.c:392
10344 #: modules/codec/x264.c:392
10348 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10353 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10358 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10359 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10363 #: modules/codec/x264.c:407
10364 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10367 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10369 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10370 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10372 #: modules/codec/zvbi.c:79
10374 msgid "Teletext page"
10377 #: modules/codec/zvbi.c:80
10378 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10381 #: modules/codec/zvbi.c:83
10382 msgid "Text is always opaque"
10385 #: modules/codec/zvbi.c:84
10386 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10389 #: modules/codec/zvbi.c:87
10391 msgid "Teletext alignment"
10394 #: modules/codec/zvbi.c:89
10397 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10398 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10401 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10402 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10404 #: modules/codec/zvbi.c:93
10406 msgid "Teletext text subtitles"
10409 #: modules/codec/zvbi.c:94
10410 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10413 #: modules/codec/zvbi.c:105
10415 msgid "VBI and Teletext decoder"
10418 #: modules/codec/zvbi.c:106
10420 msgid "VBI & Teletext"
10423 #: modules/control/dbus.c:111
10427 #: modules/control/dbus.c:114
10429 msgid "D-Bus control interface"
10432 #: modules/control/gestures.c:82
10434 msgid "Motion threshold (10-100)"
10437 #: modules/control/gestures.c:84
10438 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10441 #: modules/control/gestures.c:86
10442 msgid "Trigger button"
10445 #: modules/control/gestures.c:88
10446 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10449 #: modules/control/gestures.c:92
10453 #: modules/control/gestures.c:95
10458 #: modules/control/gestures.c:103
10460 msgid "Mouse gestures control interface"
10463 #: modules/control/hotkeys.c:94
10464 msgid "Define playlist bookmarks."
10467 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10472 #: modules/control/hotkeys.c:98
10473 msgid "Hotkeys management interface"
10476 #: modules/control/hotkeys.c:393
10478 msgid "Audio Device: %s"
10481 #: modules/control/hotkeys.c:501
10483 msgid "Audio track: %s"
10486 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10488 msgid "Subtitle track: %s"
10491 #: modules/control/hotkeys.c:516
10495 #: modules/control/hotkeys.c:569
10497 msgid "Aspect ratio: %s"
10500 #: modules/control/hotkeys.c:595
10505 #: modules/control/hotkeys.c:621
10507 msgid "Deinterlace mode: %s"
10508 msgstr "解除交错模块: %s"
10510 #: modules/control/hotkeys.c:651
10512 msgid "Zoom mode: %s"
10515 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10517 msgid "Subtitle delay %i ms"
10520 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10522 msgid "Audio delay %i ms"
10525 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10527 msgid "Volume %d%%"
10530 #: modules/control/http/http.c:39
10531 msgid "Host address"
10534 #: modules/control/http/http.c:41
10536 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10537 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10538 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10541 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10542 msgid "Source directory"
10545 #: modules/control/http/http.c:47
10549 #: modules/control/http/http.c:49
10551 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10552 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10555 #: modules/control/http/http.c:51
10556 msgid "Export album art as /art."
10559 #: modules/control/http/http.c:53
10561 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10565 #: modules/control/http/http.c:56
10566 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10569 #: modules/control/http/http.c:59
10570 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10573 #: modules/control/http/http.c:61
10574 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10577 #: modules/control/http/http.c:64
10578 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10581 #: modules/control/http/http.c:67
10585 #: modules/control/http/http.c:68
10587 msgid "HTTP remote control interface"
10590 #: modules/control/http/http.c:78
10594 #: modules/control/lirc.c:41
10596 msgid "Change the lirc configuration file."
10599 #: modules/control/lirc.c:43
10601 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10602 "users home directory."
10605 #: modules/control/lirc.c:66
10609 #: modules/control/lirc.c:69
10610 msgid "Infrared remote control interface"
10613 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10614 #: modules/control/rc.c:1954
10615 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10616 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10618 #: modules/control/motion.c:72
10619 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10622 #: modules/control/motion.c:78
10627 #: modules/control/motion.c:80
10629 msgid "motion control interface"
10632 #: modules/control/motion.c:81
10634 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10637 #: modules/control/netsync.c:71
10638 msgid "Act as master"
10641 #: modules/control/netsync.c:72
10642 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10645 #: modules/control/netsync.c:76
10647 msgid "Master client ip address"
10650 #: modules/control/netsync.c:77
10652 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10653 msgstr "用于这个连接的密码。"
10655 #: modules/control/netsync.c:81
10656 msgid "Network Sync"
10659 #: modules/control/ntservice.c:43
10660 msgid "Install Windows Service"
10661 msgstr "安装Windows服务"
10663 #: modules/control/ntservice.c:45
10664 msgid "Install the Service and exit."
10667 #: modules/control/ntservice.c:46
10668 msgid "Uninstall Windows Service"
10669 msgstr "解除安装Windows服务"
10671 #: modules/control/ntservice.c:48
10672 msgid "Uninstall the Service and exit."
10673 msgstr "解除安装服务并退出。"
10675 #: modules/control/ntservice.c:49
10676 msgid "Display name of the Service"
10679 #: modules/control/ntservice.c:51
10680 msgid "Change the display name of the Service."
10683 #: modules/control/ntservice.c:52
10684 msgid "Configuration options"
10687 #: modules/control/ntservice.c:54
10689 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10690 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10694 #: modules/control/ntservice.c:59
10697 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10698 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10699 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10701 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10702 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10703 "\"gestures\" ...)"
10705 #: modules/control/ntservice.c:65
10709 #: modules/control/ntservice.c:66
10710 msgid "Windows Service interface"
10711 msgstr "Windows服务接口"
10713 #: modules/control/rc.c:72
10715 msgid "Initializing"
10718 #: modules/control/rc.c:73
10723 #: modules/control/rc.c:74
10728 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10737 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10742 #: modules/control/rc.c:79
10747 #: modules/control/rc.c:80
10752 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10756 #: modules/control/rc.c:170
10757 msgid "Show stream position"
10760 #: modules/control/rc.c:171
10762 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10765 #: modules/control/rc.c:174
10769 #: modules/control/rc.c:175
10770 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10773 #: modules/control/rc.c:177
10774 msgid "UNIX socket command input"
10775 msgstr "Unix socket指令输入"
10777 #: modules/control/rc.c:178
10778 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10781 #: modules/control/rc.c:181
10782 msgid "TCP command input"
10785 #: modules/control/rc.c:182
10787 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10788 "port the interface will bind to."
10791 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10792 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10793 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10795 #: modules/control/rc.c:188
10797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10802 #: modules/control/rc.c:195
10806 #: modules/control/rc.c:198
10807 msgid "Remote control interface"
10810 #: modules/control/rc.c:350
10811 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10812 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10814 #: modules/control/rc.c:823
10816 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10817 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10819 #: modules/control/rc.c:856
10820 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10823 #: modules/control/rc.c:858
10824 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10827 #: modules/control/rc.c:859
10828 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10831 #: modules/control/rc.c:860
10832 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10835 #: modules/control/rc.c:861
10836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10839 #: modules/control/rc.c:862
10840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10843 #: modules/control/rc.c:863
10844 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10847 #: modules/control/rc.c:864
10848 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10851 #: modules/control/rc.c:865
10852 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10855 #: modules/control/rc.c:866
10856 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10859 #: modules/control/rc.c:867
10860 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10863 #: modules/control/rc.c:868
10864 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10867 #: modules/control/rc.c:869
10868 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10871 #: modules/control/rc.c:870
10872 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10875 #: modules/control/rc.c:871
10876 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10879 #: modules/control/rc.c:872
10880 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10883 #: modules/control/rc.c:873
10884 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10887 #: modules/control/rc.c:874
10888 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10891 #: modules/control/rc.c:875
10892 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10895 #: modules/control/rc.c:876
10896 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10899 #: modules/control/rc.c:878
10900 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10903 #: modules/control/rc.c:879
10904 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10907 #: modules/control/rc.c:880
10908 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10911 #: modules/control/rc.c:881
10912 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10915 #: modules/control/rc.c:882
10916 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10919 #: modules/control/rc.c:883
10920 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10923 #: modules/control/rc.c:884
10924 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10927 #: modules/control/rc.c:885
10928 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10931 #: modules/control/rc.c:886
10932 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10935 #: modules/control/rc.c:887
10936 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10939 #: modules/control/rc.c:888
10940 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10943 #: modules/control/rc.c:889
10944 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10947 #: modules/control/rc.c:890
10948 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10951 #: modules/control/rc.c:891
10952 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10955 #: modules/control/rc.c:893
10956 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10959 #: modules/control/rc.c:894
10960 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10963 #: modules/control/rc.c:895
10964 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10967 #: modules/control/rc.c:896
10968 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10971 #: modules/control/rc.c:897
10972 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10975 #: modules/control/rc.c:898
10976 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10979 #: modules/control/rc.c:899
10980 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10983 #: modules/control/rc.c:900
10984 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10987 #: modules/control/rc.c:901
10988 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10991 #: modules/control/rc.c:902
10992 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10995 #: modules/control/rc.c:903
10996 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10999 #: modules/control/rc.c:904
11000 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11003 #: modules/control/rc.c:905
11004 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11007 #: modules/control/rc.c:906
11008 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11011 #: modules/control/rc.c:911
11012 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11015 #: modules/control/rc.c:912
11016 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11019 #: modules/control/rc.c:913
11020 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11023 #: modules/control/rc.c:914
11024 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11027 #: modules/control/rc.c:915
11028 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11031 #: modules/control/rc.c:916
11032 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11035 #: modules/control/rc.c:917
11036 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11039 #: modules/control/rc.c:918
11040 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11043 #: modules/control/rc.c:920
11044 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11047 #: modules/control/rc.c:921
11048 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11051 #: modules/control/rc.c:922
11052 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11055 #: modules/control/rc.c:923
11056 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11059 #: modules/control/rc.c:924
11060 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11063 #: modules/control/rc.c:926
11064 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11067 #: modules/control/rc.c:927
11068 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11071 #: modules/control/rc.c:928
11072 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11075 #: modules/control/rc.c:929
11076 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11079 #: modules/control/rc.c:930
11080 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11083 #: modules/control/rc.c:931
11084 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11087 #: modules/control/rc.c:932
11088 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11091 #: modules/control/rc.c:933
11092 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11095 #: modules/control/rc.c:934
11096 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11099 #: modules/control/rc.c:935
11100 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11103 #: modules/control/rc.c:936
11104 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11107 #: modules/control/rc.c:937
11108 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11111 #: modules/control/rc.c:938
11112 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11115 #: modules/control/rc.c:939
11116 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11119 #: modules/control/rc.c:942
11120 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11123 #: modules/control/rc.c:943
11124 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11127 #: modules/control/rc.c:944
11128 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11131 #: modules/control/rc.c:945
11132 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11135 #: modules/control/rc.c:947
11136 msgid "+----[ end of help ]"
11139 #: modules/control/rc.c:1062
11140 msgid "Press menu select or pause to continue."
11141 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11143 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11144 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11145 #: modules/control/rc.c:1927
11146 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11147 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11149 #: modules/control/rc.c:1413
11150 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11153 #: modules/control/rc.c:1424
11155 msgid "Playlist has only %d elements"
11158 #: modules/control/rc.c:1986
11160 msgid "Unknown command!"
11163 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11165 msgid "+-[Incoming]"
11168 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11170 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11173 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11175 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11178 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11180 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11183 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11185 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11188 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11190 msgid "+-[Video Decoding]"
11193 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11195 msgid "| video decoded : %5i"
11198 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11200 msgid "| frames displayed : %5i"
11203 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11205 msgid "| frames lost : %5i"
11208 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11210 msgid "+-[Audio Decoding]"
11213 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11215 msgid "| audio decoded : %5i"
11218 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11220 msgid "| buffers played : %5i"
11223 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11225 msgid "| buffers lost : %5i"
11228 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11230 msgid "+-[Streaming]"
11233 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11235 msgid "| packets sent : %5i"
11238 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11240 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11243 #: modules/control/rc.c:2035
11245 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11248 #: modules/control/showintf.c:66
11252 #: modules/control/showintf.c:67
11253 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11256 #: modules/control/signals.c:39
11261 #: modules/control/signals.c:42
11263 msgid "POSIX signals handling interface"
11266 #: modules/control/telnet.c:78
11270 #: modules/control/telnet.c:79
11272 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11273 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11274 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11277 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11279 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11280 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11284 #: modules/control/telnet.c:84
11286 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11290 #: modules/control/telnet.c:88
11292 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11293 "default value is \"admin\"."
11296 #: modules/control/telnet.c:102
11297 msgid "VLM remote control interface"
11300 #: modules/demux/a52.c:49
11301 msgid "Raw A/52 demuxer"
11302 msgstr "Raw A/52 分离器"
11304 #: modules/demux/aiff.c:49
11305 msgid "AIFF demuxer"
11308 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11309 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11310 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11312 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11313 msgid "Could not demux ASF stream"
11316 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11317 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11320 #: modules/demux/au.c:50
11324 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11325 msgid "FFmpeg demuxer"
11326 msgstr "FFmpeg 分离器"
11328 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11329 msgid "FFmpeg muxer"
11330 msgstr "FFmpeg 复用器"
11332 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11335 msgstr "FFmpeg 复用器"
11337 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11339 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11342 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11344 msgid "Force interleaved method"
11347 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11348 msgid "Force interleaved method."
11351 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11353 msgid "Force index creation"
11356 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11358 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11359 "incomplete (not seekable)."
11362 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11366 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11370 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11375 msgid "AVI demuxer"
11378 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11382 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11385 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11386 "Do you want to try to repair it?\n"
11388 "This might take a long time."
11390 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11391 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11393 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11397 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11398 msgid "Don't repair"
11401 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11403 msgid "Fixing AVI Index..."
11406 #: modules/demux/cdg.c:45
11408 msgid "CDG demuxer"
11411 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11412 msgid "Dump filename"
11415 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11417 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11418 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11420 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11421 msgid "Append to existing file"
11424 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11425 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11426 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11428 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11430 msgid "File dumper"
11431 msgstr "文件 dumpper"
11433 #: modules/demux/dts.c:45
11435 msgid "Raw DTS demuxer"
11436 msgstr "Raw A/52 分离器"
11438 #: modules/demux/flac.c:48
11439 msgid "FLAC demuxer"
11442 #: modules/demux/gme.cpp:55
11443 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11446 #: modules/demux/live555.cpp:76
11449 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11450 "should be set in millisecond units."
11451 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11453 #: modules/demux/live555.cpp:79
11454 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11457 #: modules/demux/live555.cpp:80
11459 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11460 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11461 "cannot connect to normal RTSP servers."
11464 #: modules/demux/live555.cpp:84
11465 msgid "RTSP user name"
11468 #: modules/demux/live555.cpp:85
11470 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11472 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11474 #: modules/demux/live555.cpp:87
11475 msgid "RTSP password"
11478 #: modules/demux/live555.cpp:88
11479 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11480 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11482 #: modules/demux/live555.cpp:92
11483 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11484 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11486 #: modules/demux/live555.cpp:102
11487 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11488 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11490 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11493 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11494 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11496 #: modules/demux/live555.cpp:111
11497 msgid "Client port"
11500 #: modules/demux/live555.cpp:112
11501 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11504 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11505 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11508 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11509 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11512 #: modules/demux/live555.cpp:120
11513 msgid "HTTP tunnel port"
11516 #: modules/demux/live555.cpp:121
11517 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11520 #: modules/demux/live555.cpp:591
11522 msgid "RTSP authentication"
11525 #: modules/demux/live555.cpp:592
11527 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11530 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11531 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11532 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11533 msgid "Frames per Second"
11536 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11538 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11539 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11541 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11544 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11545 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11546 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11548 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11549 msgid "Matroska stream demuxer"
11550 msgstr "Matroska 串流分离器"
11552 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11554 msgid "Ordered chapters"
11557 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11558 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11561 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11562 msgid "Chapter codecs"
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11566 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11570 msgid "Preload Directory"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11575 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11576 "for broken files)."
11579 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11580 msgid "Seek based on percent not time"
11583 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11584 msgid "Seek based on percent not time."
11587 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11588 msgid "Dummy Elements"
11591 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11592 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11595 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11596 msgid "--- DVD Menu"
11597 msgstr "--- DVD 选单"
11599 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11600 msgid "First Played"
11603 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11604 msgid "Video Manager"
11607 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11608 msgid "----- Title"
11611 #: modules/demux/mod.c:51
11613 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11616 #: modules/demux/mod.c:52
11617 msgid "Enable reverberation"
11620 #: modules/demux/mod.c:53
11621 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11622 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11624 #: modules/demux/mod.c:55
11626 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11627 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11629 #: modules/demux/mod.c:57
11630 msgid "Enable megabass mode"
11631 msgstr "打开 megabass 模式"
11633 #: modules/demux/mod.c:58
11635 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11636 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11638 #: modules/demux/mod.c:60
11640 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11641 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11644 #: modules/demux/mod.c:63
11645 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11646 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11648 #: modules/demux/mod.c:65
11650 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11651 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11653 #: modules/demux/mod.c:70
11654 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11655 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11657 #: modules/demux/mod.c:78
11662 #: modules/demux/mod.c:81
11664 msgid "Reverberation level"
11667 #: modules/demux/mod.c:83
11669 msgid "Reverberation delay"
11672 #: modules/demux/mod.c:85
11675 msgstr "Mega bass 等级"
11677 #: modules/demux/mod.c:88
11678 msgid "Mega bass level"
11679 msgstr "Mega bass 等级"
11681 #: modules/demux/mod.c:90
11683 msgid "Mega bass cutoff"
11684 msgstr "Mega bass 等级"
11686 #: modules/demux/mod.c:92
11690 #: modules/demux/mod.c:95
11691 msgid "Surround level"
11694 #: modules/demux/mod.c:97
11695 msgid "Surround delay (ms)"
11698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11699 msgid "MP4 stream demuxer"
11702 #: modules/demux/mpc.c:58
11703 msgid "MusePack demuxer"
11704 msgstr "MusePack 分离器"
11706 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11708 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11709 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11711 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11712 msgid "H264 video demuxer"
11713 msgstr "H264 视频分离器"
11715 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11716 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11717 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11719 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11722 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11724 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11727 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11728 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11729 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11731 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11732 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11733 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11735 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11736 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11737 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11739 #: modules/demux/nsc.c:46
11740 msgid "Windows Media NSC metademux"
11741 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11743 #: modules/demux/nsv.c:49
11744 msgid "NullSoft demuxer"
11745 msgstr "NullSoft 分离器"
11747 #: modules/demux/nuv.c:51
11748 msgid "Nuv demuxer"
11751 #: modules/demux/ogg.c:51
11752 msgid "OGG demuxer"
11755 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11757 msgid "Google Video"
11760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11765 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11769 msgid "Show shoutcast adult content"
11772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11773 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11783 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11784 "prevent adding them to the playlist."
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11788 msgid "M3U playlist import"
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11792 msgid "PLS playlist import"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11796 msgid "B4S playlist import"
11797 msgstr "B4S 播放列表导入"
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11800 msgid "DVB playlist import"
11801 msgstr "DVB 播放列表导入"
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11804 msgid "Podcast parser"
11805 msgstr "Podcast 解释器"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11808 msgid "XSPF playlist import"
11809 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11812 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11817 msgid "ASX playlist import"
11820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11821 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11825 msgid "QuickTime Media Link importer"
11828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11830 msgid "Google Video Playlist importer"
11833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11835 msgid "Dummy ifo demux"
11838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11839 msgid "iTunes Music Library importer"
11842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11844 msgid "Podcast Info"
11845 msgstr "Podcast 信息"
11847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11848 msgid "Podcast Summary"
11849 msgstr "Podcast 摘要"
11851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11852 msgid "Podcast Size"
11853 msgstr "Podcast 大小"
11855 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11859 #: modules/demux/ps.c:43
11860 msgid "Trust MPEG timestamps"
11861 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11863 #: modules/demux/ps.c:44
11865 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11866 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11867 "calculate from the bitrate instead."
11870 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11871 msgid "MPEG-PS demuxer"
11872 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11874 #: modules/demux/pva.c:43
11875 msgid "PVA demuxer"
11878 #: modules/demux/rawdv.c:41
11880 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11883 #: modules/demux/rawdv.c:49
11884 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11885 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11887 #: modules/demux/rawvid.c:45
11889 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11891 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11894 #: modules/demux/rawvid.c:49
11896 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11897 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11899 #: modules/demux/rawvid.c:53
11901 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11902 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11904 #: modules/demux/rawvid.c:56
11905 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11908 #: modules/demux/rawvid.c:57
11909 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11912 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11913 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11914 msgid "Aspect ratio"
11917 #: modules/demux/rawvid.c:61
11919 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11920 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11922 #: modules/demux/rawvid.c:65
11924 msgid "Raw video demuxer"
11925 msgstr "H264 视频分离器"
11927 #: modules/demux/real.c:68
11928 msgid "Real demuxer"
11931 #: modules/demux/rtp.c:44
11933 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11936 #: modules/demux/rtp.c:46
11937 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11940 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11941 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11944 #: modules/demux/rtp.c:50
11946 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11947 "shared secret key."
11950 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11951 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11954 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11955 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11958 #: modules/demux/rtp.c:57
11960 msgid "Maximum RTP sources"
11963 #: modules/demux/rtp.c:59
11964 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11967 #: modules/demux/rtp.c:61
11969 msgid "RTP source timeout (sec)"
11972 #: modules/demux/rtp.c:63
11973 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11976 #: modules/demux/rtp.c:65
11977 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11980 #: modules/demux/rtp.c:67
11982 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11983 "future) by this many packets from the last received packet."
11986 #: modules/demux/rtp.c:70
11987 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11990 #: modules/demux/rtp.c:72
11992 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11993 "by this many packets from the last received packet."
11996 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12000 #: modules/demux/rtp.c:83
12001 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12004 #: modules/demux/smf.c:43
12006 msgid "SMF demuxer"
12009 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12010 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12013 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12015 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12016 "based subtitle formats without a fixed value."
12019 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12021 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12024 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12026 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12029 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12030 msgid "Text subtitles parser"
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12034 msgid "Frames per second"
12037 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12038 msgid "Subtitles delay"
12041 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12042 msgid "Subtitles format"
12045 #: modules/demux/subtitle.c:56
12047 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12048 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12051 #: modules/demux/subtitle.c:59
12053 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12054 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12055 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12056 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12057 "autodetection, this should always work)."
12060 #: modules/demux/ts.c:110
12065 #: modules/demux/ts.c:112
12066 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12069 #: modules/demux/ts.c:114
12070 msgid "Set id of ES to PID"
12071 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12073 #: modules/demux/ts.c:115
12075 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12076 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12077 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12080 #: modules/demux/ts.c:120
12082 msgid "Fast udp streaming"
12085 #: modules/demux/ts.c:122
12086 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12089 #: modules/demux/ts.c:124
12090 msgid "MTU for out mode"
12093 #: modules/demux/ts.c:125
12094 msgid "MTU for out mode."
12095 msgstr "输出模式的 MTU。"
12097 #: modules/demux/ts.c:127
12101 #: modules/demux/ts.c:128
12102 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12105 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12107 msgid "Second CSA Key"
12110 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12113 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12115 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12117 #: modules/demux/ts.c:134
12118 msgid "Silent mode"
12121 #: modules/demux/ts.c:135
12122 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12125 #: modules/demux/ts.c:137
12127 msgid "CAPMT System ID"
12130 #: modules/demux/ts.c:138
12131 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12134 #: modules/demux/ts.c:140
12136 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12139 #: modules/demux/ts.c:141
12141 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12142 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12145 #: modules/demux/ts.c:145
12147 msgid "Filename of dump"
12150 #: modules/demux/ts.c:146
12151 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12154 #: modules/demux/ts.c:148
12158 #: modules/demux/ts.c:150
12161 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12163 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12165 #: modules/demux/ts.c:153
12167 msgid "Dump buffer size"
12170 #: modules/demux/ts.c:155
12172 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12173 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12176 #: modules/demux/ts.c:159
12177 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12178 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12180 #: modules/demux/ts.c:3418
12182 msgid "Teletext subtitles"
12185 #: modules/demux/ts.c:3428
12187 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12190 #: modules/demux/ts.c:3523
12195 #: modules/demux/ts.c:3527
12197 msgid "4:3 subtitles"
12200 #: modules/demux/ts.c:3531
12202 msgid "16:9 subtitles"
12205 #: modules/demux/ts.c:3535
12207 msgid "2.21:1 subtitles"
12210 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12211 msgid "hearing impaired"
12214 #: modules/demux/ts.c:3543
12215 msgid "4:3 hearing impaired"
12218 #: modules/demux/ts.c:3547
12219 msgid "16:9 hearing impaired"
12222 #: modules/demux/ts.c:3551
12223 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12226 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12227 msgid "clean effects"
12230 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12231 msgid "visual impaired commentary"
12234 #: modules/demux/tta.c:45
12235 msgid "TTA demuxer"
12238 #: modules/demux/ty.c:59
12242 #: modules/demux/ty.c:60
12243 msgid "TY Stream audio/video demux"
12244 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12246 #: modules/demux/vc1.c:44
12248 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12249 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12251 #: modules/demux/vc1.c:50
12253 msgid "VC1 video demuxer"
12254 msgstr "H264 视频分离器"
12256 #: modules/demux/vobsub.c:52
12257 msgid "Vobsub subtitles parser"
12258 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12260 #: modules/demux/voc.c:46
12261 msgid "VOC demuxer"
12264 #: modules/demux/wav.c:45
12265 msgid "WAV demuxer"
12268 #: modules/demux/xa.c:45
12272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12273 msgid "Use DVD Menus"
12276 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12277 msgid "BeOS standard API interface"
12278 msgstr "BeOS标准API接口"
12280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12281 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12285 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12286 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12295 msgid "Preferences"
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12307 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12318 msgid "Open Subtitles"
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12337 msgid "Go to Title"
12340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12341 msgid "Go to Chapter"
12344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12353 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12354 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12357 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12358 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12360 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12361 msgid "Drop files to play"
12364 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12373 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12383 msgid "Select None"
12386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12387 msgid "Sort Reverse"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12391 msgid "Sort by Name"
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12395 msgid "Sort by Path"
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12423 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12438 msgid "Show Interface"
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12454 msgid "Vertical Sync"
12457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12458 msgid "Correct Aspect Ratio"
12461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12462 msgid "Stay On Top"
12465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12466 msgid "Take Screen Shot"
12469 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12470 msgid "Framebuffer device"
12471 msgstr "Framebuffer 设备"
12473 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12474 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12475 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12477 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12479 msgid "Video aspect ratio"
12482 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12484 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12485 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12487 #: modules/gui/fbosd.c:113
12488 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12491 #: modules/gui/fbosd.c:115
12493 msgid "Transparency of the image"
12496 #: modules/gui/fbosd.c:116
12499 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12500 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12501 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12503 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12504 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12508 #: modules/gui/fbosd.c:121
12509 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12512 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12513 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12514 msgid "X coordinate"
12517 #: modules/gui/fbosd.c:124
12519 msgid "X coordinate of the rendered image"
12522 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12523 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12524 msgid "Y coordinate"
12527 #: modules/gui/fbosd.c:127
12529 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12532 #: modules/gui/fbosd.c:131
12535 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12536 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12539 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12540 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12542 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12543 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12544 #: modules/video_filter/rss.c:146
12548 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12550 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12554 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12555 #: modules/video_filter/rss.c:150
12556 msgid "Font size, pixels"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12560 #: modules/video_filter/rss.c:151
12561 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12562 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12564 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12565 #: modules/video_filter/rss.c:155
12568 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12569 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12570 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12571 "(red + green), #FFFFFF = white"
12573 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12574 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12575 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12577 #: modules/gui/fbosd.c:149
12578 msgid "Clear overlay framebuffer"
12581 #: modules/gui/fbosd.c:150
12583 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12584 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12588 #: modules/gui/fbosd.c:154
12590 msgid "Render text or image"
12593 #: modules/gui/fbosd.c:155
12594 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12597 #: modules/gui/fbosd.c:158
12599 msgid "Display on overlay framebuffer"
12602 #: modules/gui/fbosd.c:159
12604 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12607 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12608 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12609 #: modules/video_filter/rss.c:70
12613 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12614 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12615 #: modules/video_filter/rss.c:71
12619 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12620 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12621 #: modules/video_filter/rss.c:71
12625 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12626 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12627 #: modules/video_filter/rss.c:71
12631 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12632 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12633 #: modules/video_filter/rss.c:71
12637 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12638 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12639 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12643 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12644 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12645 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12649 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12650 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12651 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12656 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12657 #: modules/video_filter/rss.c:72
12661 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12662 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12663 #: modules/video_filter/rss.c:72
12667 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12668 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12669 #: modules/video_filter/rss.c:73
12673 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12674 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12675 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12679 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12680 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12681 #: modules/video_filter/rss.c:73
12685 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12686 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12687 #: modules/video_filter/rss.c:73
12691 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12692 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12697 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12698 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12699 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12703 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12705 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12706 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12710 #: modules/gui/fbosd.c:214
12715 #: modules/gui/fbosd.c:219
12717 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12718 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12720 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12721 msgid "About VLC media player"
12722 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12724 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12726 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12727 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12729 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12731 msgid "Compiled by %s"
12734 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12735 msgid "VLC was brought to you by:"
12738 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12743 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12745 msgid "VLC media player Help"
12746 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12748 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12757 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12766 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12771 #: modules/video_filter/extract.c:76
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12776 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12790 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12791 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12794 msgid "Input has changed"
12797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12799 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12800 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12804 msgid "Invalid selection"
12807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12808 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12812 msgid "No input found"
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12817 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12818 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12822 msgid "Jump To Time"
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12831 msgid "Jump to time"
12834 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12864 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12865 msgid "Normal Size"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12870 msgid "Double Size"
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12875 msgid "Float on Top"
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12880 msgid "Fit to Screen"
12883 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12884 msgid "Step Forward"
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12888 msgid "Step Backward"
12891 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12896 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12897 msgid "Fast Forward"
12900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12904 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12905 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12909 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12910 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12912 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12916 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12917 msgid "Extended controls"
12920 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12921 msgid "Shows more information about the available video filters."
12924 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12928 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12932 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12935 msgid "Psychedelic"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12939 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12945 msgid "General editing filters"
12948 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12950 msgid "Distortion filters"
12953 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12959 msgid "Adds motion blurring to the image"
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12963 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12964 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12967 msgid "Image cropping"
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12971 msgid "Crops a defined part of the image"
12972 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12976 msgid "Invert colors"
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12980 msgid "Inverts the colors of the image"
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12984 msgid "Transformation"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12988 msgid "Rotates or flips the image"
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12993 msgid "Interactive Zoom"
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12997 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13001 msgid "Volume normalization"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13005 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13006 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13009 msgid "Headphone virtualization"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13013 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13017 msgid "Maximum level"
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13021 msgid "Restore Defaults"
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13029 msgid "Adjust Image"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13034 msgid "Video Filter"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13039 msgid "Audio Filter"
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13044 msgid "About the video filters"
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13049 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13050 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13051 "subsections of Video/Filters.\n"
13052 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13053 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13056 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13058 msgid "(no item is being played)"
13059 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13073 msgid "Remaining time: %i seconds"
13076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13077 msgid "Errors and Warnings"
13080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13085 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13087 msgid "Show Details"
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13091 msgid "VLC - Controller"
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13096 msgid "Open CrashLog..."
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13100 msgid "Check for Update..."
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13104 msgid "Preferences..."
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13116 msgid "Hide Others"
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13132 msgid "Open File..."
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13136 msgid "Quick Open File..."
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13140 msgid "Open Disc..."
13143 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13144 msgid "Open Network..."
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13149 msgid "Open Capture Device..."
13150 msgstr "打开获取装置(&C)"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13153 msgid "Open Recent"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13161 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13185 msgid "Volume Down"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13191 msgid "Fullscreen Video Device"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13195 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13196 msgid "Post processing"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13200 msgid "Minimize Window"
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13204 msgid "Close Window"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13209 msgid "Controller..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13214 msgid "Equalizer..."
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13219 msgid "Extended Controls..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13224 msgid "Playlist..."
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13228 msgid "Errors and Warnings..."
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13232 msgid "Bring All to Front"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13242 msgid "VLC media player Help..."
13243 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13247 msgid "ReadMe / FAQ..."
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13252 msgid "Online Documentation..."
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13257 msgid "VideoLAN Website..."
13258 msgstr "VideoLAN 网站"
13260 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13262 msgid "Make a donation..."
13263 msgstr "捐助 VideoLAN"
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13267 msgid "Online Forum..."
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13271 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13275 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13280 msgid "Volume: %d%%"
13283 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13284 msgid "Update check failed"
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13288 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13292 msgid "No CrashLog found"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13301 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13302 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13305 msgid "Video device"
13308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13310 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13311 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13317 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13318 "is fully transparent."
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13322 msgid "Stretch video to fill window"
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13327 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13328 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13332 msgid "Black screens in fullscreen"
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13336 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13337 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13340 msgid "Use as Desktop Background"
13343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13345 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13346 "with in this mode."
13349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13350 msgid "Show Fullscreen controller"
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13355 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13356 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13359 msgid "Auto-playback of new items"
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13363 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13368 msgid "Keep Recent Items"
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13373 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13379 msgid "Keep current Equalizer settings"
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13384 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13385 "feature can be disabled here."
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13389 msgid "Mac OS X interface"
13390 msgstr "Mac OS X 界面"
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13393 msgid "Quartz video"
13396 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13398 msgid "No device connected"
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13403 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13405 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13406 "installed and try again."
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13410 msgid "Open Source"
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13414 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13415 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13422 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13423 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13424 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13429 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13435 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13440 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13441 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13443 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13445 msgid "No DVD menus"
13448 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13449 msgid "VIDEO_TS directory"
13450 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13452 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13456 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13457 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13468 msgid "UDP/RTP Multicast"
13469 msgstr "UDP/RTP 多播"
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13472 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13473 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13476 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13477 msgid "Allow timeshifting"
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13482 msgid "Screen Capture Input"
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13486 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13491 msgid "Frames per Second:"
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13496 msgid "Current channel:"
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13501 msgid "Previous Channel"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13506 msgid "Next Channel"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13510 msgid "Retrieving Channel Info..."
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13514 msgid "EyeTV is not launched"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13519 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13520 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13524 msgid "Launch EyeTV now"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13528 msgid "Load subtitles file:"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13532 msgid "Settings..."
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13536 msgid "Override parametters"
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13540 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13550 msgid "Subtitles encoding"
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13558 msgid "Subtitles alignment"
13561 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13562 msgid "Font Properties"
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13566 msgid "Subtitle File"
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13571 msgid "No %@s found"
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13575 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13576 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13579 msgid "iSight Capture Input"
13582 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13584 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13586 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13587 "640px*480px raw video stream.\n"
13589 "Live Audio input is not supported."
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13594 msgid "Composite input"
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13599 msgid "S-Video input"
13602 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13603 msgid "Streaming/Saving:"
13606 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13607 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13610 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13611 msgid "Display the stream locally"
13614 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13615 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13619 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13621 msgid "Dump raw input"
13624 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13625 msgid "Encapsulation Method"
13628 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13629 msgid "Transcoding options"
13632 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13635 msgid "Bitrate (kb/s)"
13638 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13642 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13643 msgid "Stream Announcing"
13646 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13647 msgid "SAP announce"
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13651 msgid "RTSP announce"
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13655 msgid "HTTP announce"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13659 msgid "Export SDP as file"
13660 msgstr "以文件形式导出SDP"
13662 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13663 msgid "Channel Name"
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13677 msgid "Media Information"
13680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13687 msgid "Save Metadata"
13690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13692 msgid "Codec Details"
13695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13697 msgid "Read at media"
13700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13702 msgid "Input bitrate"
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13712 msgid "Stream bitrate"
13715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13718 msgid "Decoded blocks"
13721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13723 msgid "Displayed frames"
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13728 msgid "Lost frames"
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13739 msgid "Sent packets"
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13753 msgid "Played buffers"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13758 msgid "Lost buffers"
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13762 msgid "Error while saving meta"
13765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13766 msgid "Impossible to save the meta data."
13769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13770 msgid "Information"
13773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13774 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13779 msgid "Save Playlist..."
13782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13783 msgid "Expand Node"
13786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13788 msgid "Fetch Meta Data"
13791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13792 msgid "Sort Node by Name"
13795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13796 msgid "Sort Node by Author"
13799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13801 msgid "No items in the playlist"
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13805 msgid "Search in Playlist"
13808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13809 msgid "Add Folder to Playlist"
13810 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13813 msgid "File Format:"
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13817 msgid "Extended M3U"
13820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13821 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13822 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13836 msgid "Save Playlist"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13840 msgid "Meta-information"
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13850 msgid "Please enter a name for the new node."
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13854 msgid "Empty Folder"
13857 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13870 msgid "Reset Preferences"
13873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13875 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13876 "Are you sure you want to continue?"
13878 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13882 msgid "Select a directory"
13885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13886 msgid "Select a file"
13889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13896 msgid "Interface Settings"
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13902 msgid "General Audio Settings"
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13908 msgid "General Video Settings"
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13914 msgid "Subtitles & OSD"
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
13920 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13926 msgid "Input & Codecs"
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13931 msgid "Input & Codec settings"
13934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13942 msgid "Enable Audio"
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13947 msgid "General Audio"
13950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13953 msgid "Headphone surround effect"
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13958 msgid "Preferred Audio language"
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13962 msgid "Enable Last.fm submissions"
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13973 msgid "Visualization"
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13978 msgid "Default Volume"
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13988 msgid "Change Hotkey"
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13992 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14010 msgid "Access Filter"
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14014 msgid "Repair AVI Files"
14017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14019 msgid "Default Caching Level"
14020 msgstr "默认 DVD 角度。"
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14029 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14040 msgid "Password for HTTP Proxy"
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14045 msgid "Codecs / Muxers"
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14050 msgid "Post-Processing Quality"
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14055 msgid "Default Server Port"
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14060 msgid "Album art download policy"
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14065 msgid "Add controls to the video window"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14070 msgid "Show Fullscreen Controller"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14076 msgid "Privacy / Network Interaction"
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14081 msgid "Default Encoding"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14087 msgid "Display Settings"
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14097 #: modules/video_output/opengl.c:174
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14108 msgid "Subtitle Languages"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14113 msgid "Preferred Subtitle Language"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14124 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14128 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14134 msgid "Enable Video"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14139 msgid "Output module"
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14145 msgid "Video snapshots"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14167 msgid "Sequential numbering"
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14177 msgid "Lowest latency"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14181 msgid "Low latency"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14185 #: modules/misc/win32text.c:80
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14190 msgid "High latency"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14194 msgid "Higher latency"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14199 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14200 msgstr "在这选择你的输入串流"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14208 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14213 "Press new keys for\n"
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14219 msgid "Invalid combination"
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14223 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14227 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14230 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14231 msgid "Check for Updates"
14234 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14235 msgid "Download now"
14238 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14240 msgid "Automatically check for updates"
14243 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14244 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14247 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14248 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14251 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14255 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14259 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14261 msgid "This version of VLC is the latest available."
14262 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14264 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14265 msgid "This version of VLC is outdated."
14266 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14268 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14270 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14274 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14275 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14278 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14279 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14283 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14286 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14289 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14290 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14293 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14294 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14297 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14298 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14302 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14304 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14307 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14308 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14311 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14313 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14316 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14318 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14323 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14325 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14328 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14329 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14332 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14333 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14338 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14339 "ASF, OGG and RAW)"
14341 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14345 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14347 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14351 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14352 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14357 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14359 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14362 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14363 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14366 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14367 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14371 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14372 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14375 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14376 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14379 msgid "MPEG Program Stream"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14383 msgid "MPEG Transport Stream"
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14387 msgid "MPEG 1 Format"
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14392 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14393 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14394 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14395 "at http://yourip:8080 by default."
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14400 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14401 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14402 "generally the most compatible"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14407 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14408 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14409 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14410 "at mms://yourip:8080 by default."
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14415 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14416 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14417 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14418 "encapsulated in HTTP)."
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14422 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14423 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14426 msgid "Use this to stream to a single computer."
14427 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14431 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14432 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14433 "address beginning with 239.255."
14435 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14436 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14440 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14441 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14442 "but it won't work over the Internet."
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14447 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14449 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14453 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14454 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14455 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14464 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14468 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14479 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14480 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14481 "access to more features."
14483 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14488 msgid "Stream to network"
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14492 msgid "Transcode/Save to file"
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14496 msgid "Choose input"
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14500 msgid "Choose here your input stream."
14501 msgstr "在这选择你的输入串流"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14505 msgid "Select a stream"
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14509 msgid "Existing playlist item"
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14517 msgid "Partial Extract"
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14522 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14523 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14524 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14536 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14537 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14540 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14541 msgid "Destination"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14545 msgid "Streaming method"
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14549 msgid "Address of the computer to stream to."
14550 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14553 msgid "UDP Unicast"
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14557 msgid "UDP Multicast"
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14561 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14567 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14568 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14572 msgid "Transcode audio"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14576 msgid "Transcode video"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14581 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14587 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14592 msgid "Encapsulation format"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14597 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14598 "previously chosen settings all formats won't be available."
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14602 msgid "Additional streaming options"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14606 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14607 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14611 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14616 msgid "SAP Announce"
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14621 msgid "Local playback"
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14626 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14630 msgid "Additional transcode options"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14634 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14635 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14638 msgid "Select the file to save to"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14643 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14644 "the receiving user as they become part of the image."
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14649 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14658 msgid "Encap. format"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14662 msgid "Input stream"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14666 msgid "Save file to"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14671 msgid "Include subtitles"
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14675 msgid "No input selected"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14680 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14682 "Choose one before going to the next page."
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14686 msgid "No valid destination"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14691 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14694 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14695 "and the help texts in this window."
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14700 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14701 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14703 "Correct your selection and try again."
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14707 msgid "Select the directory to save to"
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14711 msgid "No folder selected"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14715 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14716 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14720 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14725 msgid "No file selected"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14730 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14731 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14735 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14754 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14755 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14758 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14759 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14762 msgid "This allows to stream on a network."
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14767 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14768 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14769 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14770 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14772 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14774 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14778 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14779 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14782 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14783 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14787 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14788 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14789 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14790 "leave this setting to 1."
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14795 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14796 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14797 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14798 "extra interface.\n"
14799 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14800 "name will be used."
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14805 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14808 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14812 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14814 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14815 msgstr "Mac OS X 界面"
14817 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14818 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14821 #: modules/gui/ncurses.c:119
14822 msgid "Filebrowser starting point"
14825 #: modules/gui/ncurses.c:121
14827 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14828 "show you initially."
14831 #: modules/gui/ncurses.c:126
14832 msgid "Ncurses interface"
14835 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14840 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14852 msgid " Source : %s"
14855 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14857 msgid " State : Playing %s"
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14862 msgid " State : Stopped %s"
14865 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14867 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14872 msgid " State : Buffering %s"
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14877 msgid " State : Paused %s"
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14882 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14887 msgid " Volume : %i%%"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14892 msgid " Title : %d/%d"
14893 msgstr "标题 %d (%d)"
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14897 msgid " Chapter : %d/%d"
14900 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14902 msgid " Source: <no current item> %s"
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14906 msgid " [ h for help ]"
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14920 msgid " h,H Show/Hide help box"
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14924 msgid " i Show/Hide info box"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14928 msgid " m Show/Hide metadata box"
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14932 msgid " L Show/Hide messages box"
14935 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14936 msgid " P Show/Hide playlist box"
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14940 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14944 msgid " x Show/Hide objects box"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14948 msgid " S Show/Hide statistics box"
14951 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14952 msgid " c Switch color on/off"
14955 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14956 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14959 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14965 msgid " q, Q, Esc Quit"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14973 msgid " <space> Pause/Play"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14977 msgid " f Toggle Fullscreen"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14982 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14986 msgid " [, ] Next/Previous title"
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14990 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14995 msgid " <right> Seek +1%%"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15000 msgid " <left> Seek -1%%"
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15004 msgid " a Volume Up"
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15008 msgid " z Volume Down"
15011 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15017 msgid " r Toggle Random playing"
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15021 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15025 msgid " R Toggle Repeat item"
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15029 msgid " o Order Playlist by title"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15033 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15037 msgid " g Go to the current playing item"
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15041 msgid " / Look for an item"
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15045 msgid " A Add an entry"
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15049 msgid " D, <del> Delete an entry"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15053 msgid " <backspace> Delete an entry"
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15057 msgid " e Eject (if stopped)"
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15062 msgid "[Filebrowser]"
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15066 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15070 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15074 msgid " . Show/Hide hidden files"
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15082 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15086 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15096 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15101 msgid "[Miscellaneous]"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15105 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15110 msgid " Information "
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15125 msgid "No item currently playing"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15142 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15147 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15149 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15153 msgid " Playlist (All, one level) "
15156 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15158 msgid " Playlist (By category) "
15161 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15163 msgid " Playlist (Manually added) "
15166 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15171 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15176 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15177 msgid "Autoplay selected file"
15178 msgstr "自动播放所选择的文件"
15180 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15181 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15184 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15185 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15186 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15188 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15193 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15194 msgid "Permissions"
15197 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15201 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15205 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15215 msgid "Add to Playlist"
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15315 msgid "Samplerate:"
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15336 msgid "Decimation:"
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15400 msgid "Video Codec:"
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15432 msgid "Video Bitrate:"
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15436 msgid "Bitrate Tolerance:"
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15440 msgid "Keyframe Interval:"
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15444 msgid "Audio Codec:"
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15448 msgid "Deinterlace:"
15451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15464 msgid "Time To Live (TTL):"
15465 msgstr "有效时间(TTL):"
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15476 msgid "localhost.localdomain"
15477 msgstr "localhost.localdomain"
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15481 msgstr "239.0.0.42"
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15548 msgid "Audio Bitrate :"
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15552 msgid "SAP Announce:"
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15556 msgid "SLP Announce:"
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15560 msgid "Announce Channel:"
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15590 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15591 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15592 "org/copyleft/gpl.html)."
15594 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15595 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15598 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15599 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15602 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15603 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15605 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15607 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15608 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15610 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15611 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15612 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15627 msgid "Audio/Video"
15630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15631 msgid "Advance of audio over video:"
15634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15636 "A positive value means that\n"
15637 "the audio is ahead of the video"
15640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15642 msgid "Subtitles/Video"
15645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15647 msgid "Advance of subtitles over video:"
15650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15652 "A positive value means that\n"
15653 "the subtitles are ahead of the video"
15656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15658 msgid "Speed of the subtitles:"
15661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15663 msgid "Force update of this dialog's values"
15666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15667 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15672 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15673 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15677 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15682 msgid "Sent bitrate"
15685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15687 msgid "Current visualization"
15690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15697 msgid "Frame by frame"
15700 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15702 msgid "Take a snapshot"
15705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15711 msgid "Teletext on"
15714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15715 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15720 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15722 msgid "Show playlist"
15725 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15727 msgid "Extended settings"
15730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15732 msgid "Transparent"
15735 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15736 msgid "Revert to normal play speed"
15739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15741 msgid "Select one or multiple files"
15744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15746 msgid "File names:"
15749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15755 msgid "Open subtitles file"
15758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15760 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15761 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15771 msgid "Transponder symbol rate"
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15781 msgid "Selected ports:"
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15790 msgid "Input caching:"
15793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15795 msgid "Use VLC pace"
15798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15800 msgid "Auto connnection"
15803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15805 msgid "Radio device name"
15808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15810 msgid "Advanced Options"
15813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15815 msgid "Double click to get media information"
15816 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15820 msgid "Show the current item"
15823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15824 msgid "Select File"
15827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15829 msgid "Select Directory"
15832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15833 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15848 msgid "Hotkey for "
15851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15852 msgid "Press the new keys for "
15855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15856 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15872 msgid "Input & Codecs Settings"
15875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15877 "If this property is blank, different values\n"
15878 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15879 "You can define a unique one or configure them \n"
15880 "individually in the advanced preferences."
15883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
15885 msgid "Configure Hotkeys"
15888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15891 msgid "Audio Files"
15894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15897 msgid "Video Files"
15900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15903 msgid "Playlist Files"
15906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
15911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15921 msgid "Edit Bookmarks"
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15949 msgid "Hide future errors"
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15954 msgid "Adjustments and Effects"
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15959 msgid "Graphic Equalizer"
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15964 msgid "Spatializer"
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15969 msgid "Audio Effects"
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15974 msgid "Video Effects"
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15979 msgid "Synchronization"
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15984 msgid "v4l2 controls"
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16004 msgid "VLC media player "
16005 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16009 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16010 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16011 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16019 "This version of VLC was compiled by:\n"
16021 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16024 msgid "Based on Git commit: "
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16029 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16035 msgid "Copyright (C) "
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16040 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16041 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16042 "create the best free software."
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16056 msgid "&Update List"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16061 msgid "Checking for an update..."
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16066 msgid "Select a directory..."
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16071 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16072 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16075 msgid "You have the latest version of VLC"
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16079 msgid "An error occurred while checking for updates"
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16093 msgid "&Extra Metadata"
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16098 msgid "&Codec Details"
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16103 msgid "&Statistics"
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16108 msgid "&Save Metadata"
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16118 msgid "Modules tree"
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16123 msgid "&Save as..."
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16128 msgid "Verbosity Level"
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16138 msgid "Select a name for the logs file"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16142 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16147 "Cannot write file %1:\n"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16167 msgid "Capture &Device"
16168 msgstr "打开获取装置(&C)"
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16197 msgid "&Convert / Save"
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16211 msgid "&Reset Preferences"
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16216 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16217 "Are you sure you want to continue?"
16219 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16224 msgid "Open playlist file"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16229 msgid "Choose a filename to save playlist"
16230 msgstr "你必须选择文件以另存"
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16234 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16235 msgstr "XSPF 列表导出器"
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16238 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16243 msgid "Choose subtitles file"
16246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16247 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16252 msgid "Media Files"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16257 msgid "Subtitles Files"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16267 msgid "Stream Output"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16272 "Stream output string.\n"
16273 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16274 " but you can update it manually."
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16282 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16286 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16290 msgid "Day / Month / Year:"
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16300 msgid "Repeat delay:"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16320 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16321 msgstr "你必须选择文件以另存"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16324 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16329 msgid "Open a VLM Configuration File"
16332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16334 msgid "Privacy and Network Policies"
16337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16339 msgid "Privacy and Network Warning"
16342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16344 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16345 "without authorization.</p>\n"
16346 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16347 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16348 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16349 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16350 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16351 "access on the web.</p>\n"
16354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
16355 msgid "Control menu for the player"
16358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16396 msgid "&Open File..."
16399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16400 msgid "Open &Disc..."
16403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16405 msgid "Open &Network..."
16408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16409 msgid "Open &Capture Device..."
16410 msgstr "打开获取装置(&C)"
16412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16414 msgid "&Streaming..."
16417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16418 msgid "Conve&rt / Save..."
16421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16428 msgid "Show Playlist"
16431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16433 msgid "Undock from Interface"
16436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16448 msgid "Add Interfaces"
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16453 msgid "Minimal View..."
16456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16463 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16468 msgid "Advanced Controls"
16471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16473 msgid "Visualizations selector"
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16478 msgid "Audio &Track"
16481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16483 msgid "Audio &Device"
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16488 msgid "Audio &Channels"
16491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16498 msgid "&Visualizations"
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16503 msgid "Video &Track"
16506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16508 msgid "&Subtitles Track"
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16513 msgid "Load File..."
16516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16518 msgid "Toggle &Fullscreen"
16521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16528 msgid "&Deinterlace"
16531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16533 msgid "&Aspect Ratio"
16536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16543 msgid "Always &On Top"
16546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16567 msgid "&Navigation"
16570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16576 msgid "Check for Updates..."
16579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16586 msgid "Leave Fullscreen"
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16591 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16592 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16596 msgid "Show VLC media player"
16597 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16601 msgid "&Open Media"
16604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16606 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16611 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16612 "preferences dialog."
16615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16616 msgid "Systray icon"
16619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16621 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16626 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16630 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16634 msgid "Show playing item name in window title"
16637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16638 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16642 msgid "Path to use in openfile dialog"
16645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16646 msgid "Show notification popup on track change"
16649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16651 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16652 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16656 msgid "Advanced options"
16659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16661 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16665 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16670 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16671 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16676 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16680 msgid "Activate the updates availability notification"
16683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16685 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16686 "once every two weeks."
16689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16691 msgid "Number of days between two update checks"
16692 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16695 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16700 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16701 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16705 msgid "Automatically save the volume on exit"
16708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16709 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16713 msgid "Ask for network policy at start"
16716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16718 msgid "Define the colors of the volume slider "
16721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16723 "Define the colors of the volume slider\n"
16724 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16725 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16726 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16730 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16734 msgid "Selection of the starting mode and look "
16737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16739 "Start VLC with:\n"
16741 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16742 " - minimal mode with limited controls"
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16747 msgid "Classic look"
16750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16751 msgid "Complete look with information area"
16754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16755 msgid "Minimal look with no menus"
16758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16759 msgid "Qt interface"
16762 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16767 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16769 msgid "Capture mode"
16772 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16774 msgid "Select the capture device type"
16777 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16779 msgid "Card Selection"
16782 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16786 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16787 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16790 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16791 msgid "Advanced options..."
16794 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16796 msgid "Disc Selection"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16800 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16803 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16805 msgid "Disc device"
16808 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16810 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16811 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
16813 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16815 msgid "Starting Position"
16818 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16820 msgid "Audio and Subtitles"
16823 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16825 msgid "Choose one or more media file to open"
16828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16830 msgid "Add a subtitles file"
16833 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16835 msgid "Use a sub&titles file"
16838 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16843 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16845 msgid "Select the subtitles file"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16850 msgid "Network Protocol"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16855 msgid "Select the protocol for the URL."
16858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16865 msgid "Select the port used"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16869 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16872 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16874 msgid "Show extended options"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16879 msgid "Show &more options"
16882 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16884 msgid "Change the caching for the media"
16887 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16892 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16894 msgid "Change the start time for the media"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16898 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16901 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16903 msgid "Extra media"
16906 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16908 msgid "Select the file"
16911 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16916 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16917 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16920 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16921 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16922 msgid "Podcast URLs list"
16923 msgstr "Podcast URLs 列表"
16925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16930 msgid "Play locally"
16933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16934 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16938 msgid "Prefer UDP over RTP"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16943 msgid "Mount Point"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16948 msgid "Login:pass:"
16951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16958 msgid "Encapsulation"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16962 msgid "Video codec"
16965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16966 msgid "Audio codec"
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16971 msgid "Overlay subtitles on the video"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16980 msgid "Stream all elementary streams"
16983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16985 msgid "Generated stream output string"
16988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16990 msgid "Default volume"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16994 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16998 msgid "Save volume on exit"
17001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17003 msgid "Preferred audio language"
17006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17011 msgid "Enable last.fm submission"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17016 msgid "Disc Devices"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17021 msgid "Default disc device"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17026 msgid "Server default port"
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17031 msgid "Default caching level"
17032 msgstr "默认 DVD 角度。"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17036 msgid "Post-Processing quality"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17040 msgid "Repair AVI files"
17043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17044 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17049 msgid "Interface Type"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17059 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17060 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17064 msgid "Display mode"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17069 msgid "Integrate video in interface"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17089 msgid "Allow only one instance"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17093 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17098 msgid "File associations:"
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17102 msgid "Association Setup"
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17106 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17110 msgid "Activate update notifier"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17115 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17120 msgid "Subtitles Language"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17125 msgid "Preferred subtitles language"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17130 msgid "Default encoding"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17144 msgid "Accelerated video output"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17154 msgid "Display device"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17159 msgid "Enable wallpaper mode"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17164 msgid "Edit settings"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17173 msgid "Run manually"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17177 msgid "Setup schedule"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17181 msgid "Run on schedule"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17189 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17199 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17230 msgid "Image adjust"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17234 msgid "Brightness threshold"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17244 msgid "Color extraction"
17247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17248 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17250 msgid "Color threshold"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17260 msgid "Synchronize top and bottom"
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17265 msgid "Synchronize left and right"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17275 msgid "Puzzle game"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17308 msgid "Image modification"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17313 msgid "Water effect"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17317 #: modules/video_filter/noise.c:54
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17323 msgid "Motion detect"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17327 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17328 msgid "Motion blur"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17343 msgid "Vout/Overlay"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17366 msgid "Number of clones"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17381 msgid "Transparency"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17395 msgid "Advanced video filter controls"
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17400 msgid "Subpicture filters"
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17404 msgid "Video filters"
17407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17409 msgid "Vout filters"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17417 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17419 msgid "VLM configurator"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17424 msgid "Media Manager Edition"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17439 msgid "Select Input"
17442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17449 msgid "Select Output"
17452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17454 msgid "Time Control"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17459 msgid "Mux Control"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17466 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17467 msgid "Media Manager List"
17470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17471 msgid "Open a skin file"
17474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17475 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17476 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17479 msgid "Open playlist"
17482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17484 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17487 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17491 msgid "Save playlist"
17494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17495 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17496 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17499 msgid "Skin to use"
17502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17503 msgid "Path to the skin to use."
17504 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17507 msgid "Config of last used skin"
17508 msgstr "组态上一次使用的面板"
17510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17512 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17513 "automatically, do not touch it."
17516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17517 msgid "Show a systray icon for VLC"
17518 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17522 msgid "Show VLC on the taskbar"
17523 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17526 msgid "Enable transparency effects"
17529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17531 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17532 "when moving windows does not behave correctly."
17535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17538 msgid "Use a skinned playlist"
17541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17542 msgid "Skinnable Interface"
17545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17546 msgid "Skins loader demux"
17549 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17550 msgid "Select skin"
17553 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17554 msgid "Open skin..."
17557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17560 "(WinCE interface)\n"
17567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17569 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17572 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17575 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17576 msgid "Compiled by "
17579 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17583 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17585 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17586 "http://www.videolan.org/"
17588 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17589 "http://www.videolan.org/"
17591 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17595 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17597 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17599 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17601 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17602 msgid "Choose directory"
17605 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17606 msgid "Choose file"
17609 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17610 msgid "Embed video in interface"
17613 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17615 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17619 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17620 msgid "WinCE interface module"
17621 msgstr "WinCE 界面模块"
17623 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17624 msgid "WinCE dialogs provider"
17625 msgstr "Wince 对话提供商"
17627 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17629 msgid "Folder meta data"
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17639 msgid "Classic rock"
17642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17702 msgid "Alternative"
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17707 msgid "Death metal"
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17721 msgid "Euro-Techno"
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17753 msgid "Instrumental"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17781 msgid "Alternative rock"
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17804 msgid "Instrumental pop"
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17808 msgid "Instrumental rock"
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17825 msgid "Techno-Industrial"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17848 msgid "Southern rock"
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17871 msgid "Christian rap"
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17883 msgid "Native American"
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17945 msgid "Rock & roll"
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17952 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17954 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17957 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17959 msgid "MusicBrainz"
17962 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17964 msgid "MusicBrainz meta data"
17967 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17968 msgid "The username of your last.fm account"
17971 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17972 msgid "The password of your last.fm account"
17975 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17977 msgid "Audioscrobbler"
17980 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17981 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17984 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17985 msgid "Last.fm username not set"
17988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17990 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17992 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17996 msgid "last.fm: Authentication failed"
17999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18001 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18006 msgid "Dummy image chroma format"
18009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18012 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18013 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18015 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18019 msgid "Save raw codec data"
18022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18024 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18030 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18031 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18032 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18036 msgid "Dummy interface function"
18039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18040 msgid "Dummy Interface"
18043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18044 msgid "Dummy access function"
18047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18048 msgid "Dummy demux function"
18051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18052 msgid "Dummy decoder"
18055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18056 msgid "Dummy decoder function"
18059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18060 msgid "Dummy encoder function"
18063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18064 msgid "Dummy audio output function"
18067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18068 msgid "Dummy video output function"
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18072 msgid "Dummy Video output"
18075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18077 msgid "Dummy font renderer function"
18080 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18081 msgid "Filename for the font you want to use"
18082 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18084 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18085 msgid "Font size in pixels"
18088 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18090 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18091 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18094 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18097 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18099 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18100 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18103 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18104 msgid "Text default color"
18107 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18109 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18110 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18111 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18112 "(red + green), #FFFFFF = white"
18114 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18115 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18116 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18118 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18119 msgid "Relative font size"
18122 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18124 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18125 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18127 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18129 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18133 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18137 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18141 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18145 #: modules/misc/freetype.c:133
18146 msgid "Use YUVP renderer"
18147 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18149 #: modules/misc/freetype.c:134
18151 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18152 "you want to encode into DVB subtitles"
18155 #: modules/misc/freetype.c:136
18156 msgid "Font Effect"
18159 #: modules/misc/freetype.c:137
18161 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18165 #: modules/misc/freetype.c:146
18169 #: modules/misc/freetype.c:146
18173 #: modules/misc/freetype.c:146
18175 msgid "Fat Outline"
18178 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18179 msgid "Text renderer"
18182 #: modules/misc/freetype.c:159
18183 msgid "Freetype2 font renderer"
18184 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18186 #: modules/misc/gnutls.c:78
18187 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18188 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18190 #: modules/misc/gnutls.c:80
18192 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18193 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18196 #: modules/misc/gnutls.c:83
18197 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18198 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18200 #: modules/misc/gnutls.c:85
18202 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18205 #: modules/misc/gnutls.c:90
18206 msgid "GnuTLS transport layer security"
18209 #: modules/misc/gnutls.c:100
18211 msgid "GnuTLS server"
18214 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18215 msgid "Gtk+ GUI helper"
18216 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18218 #: modules/misc/inhibit.c:66
18220 msgid "Power Management Inhibitor"
18223 #: modules/misc/logger.c:125
18227 #: modules/misc/logger.c:127
18229 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18230 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18232 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18235 #: modules/misc/logger.c:131
18237 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18239 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18241 #: modules/misc/logger.c:136
18245 #: modules/misc/logger.c:137
18246 msgid "File logging"
18249 #: modules/misc/logger.c:143
18250 msgid "Log filename"
18253 #: modules/misc/logger.c:143
18254 msgid "Specify the log filename."
18257 #: modules/misc/logger.c:149
18258 msgid "RRD output file"
18261 #: modules/misc/logger.c:150
18262 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18265 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18267 msgid "Lua interface"
18270 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18272 msgid "Lua interface module to load"
18275 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18277 msgid "Lua interface configuration"
18280 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18282 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18283 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18290 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18291 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18294 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18296 msgid "Lua Playlist"
18299 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18300 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18303 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18305 msgid "Lua Interface Module"
18308 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18309 msgid "AltiVec memcpy"
18310 msgstr "AltiVec memcpy"
18312 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18313 msgid "libc memcpy"
18314 msgstr "libc memcpy"
18316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18317 msgid "3D Now! memcpy"
18318 msgstr "3D Now! memcpy"
18320 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18322 msgstr "MMX memcpy"
18324 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18325 msgid "MMX EXT memcpy"
18326 msgstr "MMX EXT memcpy"
18328 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18329 msgid "Growl Notification Plugin"
18330 msgstr "Growl 通知插件"
18332 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18334 msgid "Now playing"
18337 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18342 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18344 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18345 "notifications are sent locally."
18348 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18350 msgid "Growl password on the Growl server."
18351 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18353 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18355 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18356 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18358 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18360 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18361 msgstr "Growl 通知插件"
18363 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18365 msgid "Title format string"
18366 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18368 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18370 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18371 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18374 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18375 msgid "MSN Now-Playing"
18378 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18379 msgid "Timeout (ms)"
18382 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18383 msgid "How long the notification will be displayed "
18386 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18390 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18391 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18392 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18394 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18396 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18397 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18398 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18399 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18400 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18401 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18402 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18405 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18406 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18409 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18410 msgid "Flip vertical position"
18413 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18414 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18415 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18417 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18418 msgid "Vertical offset"
18421 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18423 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18424 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18427 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18428 msgid "Shadow offset"
18431 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18433 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18436 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18437 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18438 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18440 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18441 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18442 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18444 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18445 msgid "XOSD interface"
18448 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18450 msgid "OSD configuration importer"
18451 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18453 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18455 msgid "XML OSD configuration importer"
18456 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18458 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18459 msgid "M3U playlist exporter"
18462 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18463 msgid "Old playlist exporter"
18466 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18467 msgid "XSPF playlist export"
18468 msgstr "XSPF 列表导出器"
18470 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18471 msgid "HAL devices detection"
18474 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18475 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18476 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18478 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18480 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18481 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18484 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18485 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18486 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18488 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18492 #: modules/misc/quartztext.c:85
18494 msgid "Mac Text renderer"
18497 #: modules/misc/quartztext.c:86
18499 msgid "Quartz font renderer"
18500 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18502 #: modules/misc/rtsp.c:62
18503 msgid "RTSP host address"
18506 #: modules/misc/rtsp.c:64
18508 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18509 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18510 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18511 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18514 #: modules/misc/rtsp.c:69
18515 msgid "Maximum number of connections"
18518 #: modules/misc/rtsp.c:70
18520 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18521 "0 means no limit."
18524 #: modules/misc/rtsp.c:73
18525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18528 #: modules/misc/rtsp.c:75
18529 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18532 #: modules/misc/rtsp.c:77
18534 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18535 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18536 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18537 "The default is 5."
18540 #: modules/misc/rtsp.c:83
18544 #: modules/misc/rtsp.c:84
18545 msgid "RTSP VoD server"
18546 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18548 #: modules/misc/screensaver.c:88
18549 msgid "X Screensaver disabler"
18550 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18552 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18557 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18559 msgid "Stats encoder function"
18562 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18564 msgid "Stats decoder"
18567 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18569 msgid "Stats decoder function"
18572 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18574 msgid "Stats demux"
18577 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18579 msgid "Stats demux function"
18582 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18584 msgid "Stats video output"
18585 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18587 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18589 msgid "Stats video output function"
18592 #: modules/misc/svg.c:70
18593 msgid "SVG template file"
18596 #: modules/misc/svg.c:71
18598 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18601 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18602 msgid "C module that does nothing"
18605 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18606 msgid "Miscellaneous stress tests"
18609 #: modules/misc/win32text.c:93
18610 msgid "Win32 font renderer"
18611 msgstr "Win32 字体渲染器"
18613 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18614 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18615 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18617 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18618 msgid "Simple XML Parser"
18621 #: modules/mux/asf.c:53
18622 msgid "Title to put in ASF comments."
18623 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18625 #: modules/mux/asf.c:55
18626 msgid "Author to put in ASF comments."
18627 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18629 #: modules/mux/asf.c:57
18630 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18631 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18633 #: modules/mux/asf.c:58
18637 #: modules/mux/asf.c:59
18638 msgid "Comment to put in ASF comments."
18639 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18641 #: modules/mux/asf.c:61
18642 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18643 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18645 #: modules/mux/asf.c:62
18646 msgid "Packet Size"
18649 #: modules/mux/asf.c:63
18650 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18651 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18653 #: modules/mux/asf.c:64
18655 msgid "Bitrate override"
18658 #: modules/mux/asf.c:65
18660 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18661 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18665 #: modules/mux/asf.c:69
18669 #: modules/mux/asf.c:557
18670 msgid "Unknown Video"
18673 #: modules/mux/avi.c:47
18677 #: modules/mux/dummy.c:45
18678 msgid "Dummy/Raw muxer"
18679 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18681 #: modules/mux/mp4.c:48
18682 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18683 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18685 #: modules/mux/mp4.c:50
18687 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18688 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18692 #: modules/mux/mp4.c:60
18693 msgid "MP4/MOV muxer"
18694 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18696 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18697 msgid "DTS delay (ms)"
18700 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18702 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18703 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18704 "inside the client decoder."
18707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18708 msgid "PES maximum size"
18711 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18712 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18713 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18715 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18725 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18734 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18735 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18742 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18743 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18750 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18751 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18758 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18759 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18767 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18768 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18771 msgid "PMT Program numbers"
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18776 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18781 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18786 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18791 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18796 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18801 msgid "Set PID to ID of ES"
18802 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
18804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18806 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18807 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18811 msgid "Data alignment"
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18816 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18817 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18822 msgid "Shaping delay (ms)"
18825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18827 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18828 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18829 "especially for reference frames."
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18833 msgid "Use keyframes"
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18838 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18839 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18840 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18841 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18842 "the biggest frames in the stream."
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18846 msgid "PCR delay (ms)"
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18851 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18852 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18856 msgid "Minimum B (deprecated)"
18857 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
18859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18860 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18864 msgid "Maximum B (deprecated)"
18865 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
18867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18869 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18870 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18871 "inside the client decoder."
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18875 msgid "Crypt audio"
18878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18879 msgid "Crypt audio using CSA"
18880 msgstr "用 CSA 加密音频"
18882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18883 msgid "Crypt video"
18886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18887 msgid "Crypt video using CSA"
18888 msgstr "用 CSA 加密视频"
18890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18896 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18897 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18901 msgid "CSA Key in use"
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18906 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18911 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18916 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18917 "header from the value before encrypting."
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18921 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18922 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
18924 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18925 msgid "Multipart JPEG muxer"
18926 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
18928 #: modules/mux/ogg.c:52
18929 msgid "Ogg/OGM muxer"
18930 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
18932 #: modules/mux/wav.c:46
18936 #: modules/packetizer/copy.c:47
18937 msgid "Copy packetizer"
18940 #: modules/packetizer/h264.c:53
18941 msgid "H.264 video packetizer"
18942 msgstr "H.264 视频封包器"
18944 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18945 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18946 msgstr "MPEG4音频封包器"
18948 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18949 msgid "MPEG4 video packetizer"
18950 msgstr "MPEG4视频封包器"
18952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18953 msgid "Sync on Intra Frame"
18956 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18958 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18959 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18962 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18963 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18964 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
18966 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18968 msgid "VC-1 packetizer"
18971 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18972 msgid "Bonjour services"
18973 msgstr "Bonjour 服务"
18975 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18979 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18980 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18981 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18985 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18986 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18989 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18990 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18994 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18995 msgid "SAP multicast address"
18998 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19000 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19001 "However, you can specify a specific address."
19004 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19008 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19010 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19011 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19013 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19017 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19018 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19019 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19021 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19022 msgid "IPv6 SAP scope"
19023 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19025 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19026 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19027 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19029 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19030 msgid "SAP timeout (seconds)"
19033 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19035 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19038 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19039 msgid "Try to parse the announce"
19042 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19044 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19045 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19048 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19049 msgid "SAP Strict mode"
19052 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19054 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19058 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19059 msgid "Use SAP cache"
19062 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19064 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19065 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19068 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19070 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19074 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19075 msgid "SAP Announcements"
19078 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19080 msgid "SDP Descriptions parser"
19083 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19087 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19091 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19095 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19096 msgid "Les Guignols"
19099 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19104 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19106 msgid "Shoutcast Radio"
19109 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19110 msgid "Shoutcast TV"
19111 msgstr "Shoutcast TV"
19113 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19117 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19118 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19123 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19124 msgid "Shoutcast radio listings"
19125 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19127 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19128 msgid "Shoutcast TV listings"
19129 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19131 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19132 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19135 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19136 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19139 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19140 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19141 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19143 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19148 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19150 msgid "Automatically add/delete input streams"
19153 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19155 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19156 "this stream later."
19159 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19161 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19162 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19163 "need to raise caching values."
19166 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19170 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19173 "IDs bridge_in will register."
19176 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19180 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19181 msgid "Bridge stream output"
19184 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19188 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19192 #: modules/stream_out/description.c:54
19193 msgid "Description stream output"
19196 #: modules/stream_out/display.c:42
19197 msgid "Enable/disable audio rendering."
19198 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19200 #: modules/stream_out/display.c:44
19201 msgid "Enable/disable video rendering."
19202 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19204 #: modules/stream_out/display.c:46
19206 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19209 #: modules/stream_out/display.c:55
19210 msgid "Display stream output"
19213 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19214 msgid "Duplicate stream output"
19217 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19218 msgid "Output access method"
19221 #: modules/stream_out/es.c:43
19222 msgid "This is the default output access method that will be used."
19223 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19225 #: modules/stream_out/es.c:45
19226 msgid "Audio output access method"
19229 #: modules/stream_out/es.c:47
19230 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19231 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19233 #: modules/stream_out/es.c:48
19234 msgid "Video output access method"
19237 #: modules/stream_out/es.c:50
19238 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19239 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19241 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19242 msgid "Output muxer"
19245 #: modules/stream_out/es.c:54
19246 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19247 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19249 #: modules/stream_out/es.c:55
19250 msgid "Audio output muxer"
19253 #: modules/stream_out/es.c:57
19254 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19255 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19257 #: modules/stream_out/es.c:58
19258 msgid "Video output muxer"
19261 #: modules/stream_out/es.c:60
19262 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19263 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19265 #: modules/stream_out/es.c:62
19269 #: modules/stream_out/es.c:64
19270 msgid "This is the default output URI."
19271 msgstr "这是默认的输出 URI."
19273 #: modules/stream_out/es.c:65
19274 msgid "Audio output URL"
19277 #: modules/stream_out/es.c:67
19278 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19279 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19281 #: modules/stream_out/es.c:68
19282 msgid "Video output URL"
19285 #: modules/stream_out/es.c:70
19286 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19287 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19289 #: modules/stream_out/es.c:79
19290 msgid "Elementary stream output"
19293 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19295 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19298 #: modules/stream_out/gather.c:44
19299 msgid "Gathering stream output"
19302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19303 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19304 msgstr "为子图标明一个标示符"
19306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19307 msgid "Sample aspect ratio"
19310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19311 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19312 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19315 msgid "Video filter"
19318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19320 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19321 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19325 msgid "Image chroma"
19328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19330 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19331 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19336 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19340 #: modules/video_filter/rss.c:142
19344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19346 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19347 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19350 #: modules/video_filter/rss.c:144
19354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19356 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19357 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19361 msgid "Mosaic bridge"
19364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19365 msgid "Mosaic bridge stream output"
19366 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19368 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19369 msgid "This is the output URL that will be used."
19370 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19372 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19376 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19378 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19379 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19380 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19381 "SDP to be announced via SAP."
19384 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19385 msgid "SAP announcing"
19388 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19389 msgid "Announce this session with SAP."
19390 msgstr "用SAP通告这个会话"
19392 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19396 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19398 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19399 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19400 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19402 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19403 msgid "Session name"
19406 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19408 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19410 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19413 msgid "Session description"
19416 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19419 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19420 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19421 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19423 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19424 msgid "Session URL"
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19430 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19431 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19432 "(Session Descriptor)."
19433 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19435 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19436 msgid "Session email"
19439 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19442 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19443 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19444 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19446 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19448 msgid "Session phone number"
19451 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19454 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19455 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19456 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19458 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19459 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19460 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19462 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19466 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19468 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19469 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19471 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19475 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19477 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19478 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19480 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19482 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19483 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19487 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19488 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19491 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19493 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19498 msgid "Transport protocol"
19501 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19502 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19505 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19507 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19508 "master shared secret key."
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19515 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19516 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19517 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19519 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19520 msgid "RTP stream output"
19523 #: modules/stream_out/standard.c:47
19525 msgid "Output method to use for the stream."
19526 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19528 #: modules/stream_out/standard.c:50
19530 msgid "Muxer to use for the stream."
19533 #: modules/stream_out/standard.c:51
19534 msgid "Output destination"
19537 #: modules/stream_out/standard.c:53
19540 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19541 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19543 #: modules/stream_out/standard.c:54
19544 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19547 #: modules/stream_out/standard.c:56
19549 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19550 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19553 #: modules/stream_out/standard.c:58
19554 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19557 #: modules/stream_out/standard.c:60
19559 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19563 #: modules/stream_out/standard.c:67
19564 msgid "Session groupname"
19567 #: modules/stream_out/standard.c:69
19569 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19570 "if you choose to use SAP."
19571 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19573 #: modules/stream_out/standard.c:101
19574 msgid "Standard stream output"
19577 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19581 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19582 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19583 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19585 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19589 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19590 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19591 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19593 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19594 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19595 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19597 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19598 msgid "Command UDP port"
19601 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19602 msgid "UDP port to listen to for commands."
19603 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19605 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19609 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19610 msgid "Initial command to execute."
19613 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19617 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19618 msgid "Number of P frames between two I frames."
19619 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19621 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19622 msgid "Quantizer scale"
19625 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19626 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19629 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19633 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19634 msgid "Mute audio when command is not 0."
19637 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19638 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19639 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19642 msgid "Video encoder"
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19647 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19649 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19651 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19652 msgid "Destination video codec"
19655 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19656 msgid "This is the video codec that will be used."
19657 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19659 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19660 msgid "Video bitrate"
19663 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19665 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19666 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19668 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19669 msgid "Video scaling"
19672 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19673 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19676 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19677 msgid "Video frame-rate"
19680 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19681 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19682 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19684 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19685 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19686 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19688 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19689 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19690 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19692 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19693 msgid "Maximum video width"
19696 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19697 msgid "Maximum output video width."
19700 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19701 msgid "Maximum video height"
19704 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19705 msgid "Maximum output video height."
19708 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19710 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19711 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19715 msgid "Audio encoder"
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19720 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19722 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19724 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19725 msgid "Destination audio codec"
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19729 msgid "This is the audio codec that will be used."
19730 msgstr "要使用的音频编码器。"
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19733 msgid "Audio bitrate"
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19738 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19739 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19741 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19743 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19747 msgid "Audio channels"
19750 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19752 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19753 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19757 msgid "Audio filter"
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19762 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19763 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19766 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19767 msgid "Subtitles encoder"
19770 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19772 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19774 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19776 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19777 msgid "Destination subtitles codec"
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19781 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19782 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19786 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19787 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19788 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19789 "of subpicture modules"
19792 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19798 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19802 msgid "Number of threads"
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19806 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19807 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19810 msgid "High priority"
19813 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19815 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19819 msgid "Synchronise on audio track"
19822 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19824 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19825 "on the audio track."
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19830 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19834 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19835 msgid "Transcode stream output"
19838 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19839 msgid "Overlays/Subtitles"
19842 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19843 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19844 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
19846 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19847 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19848 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19849 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19850 msgid "Conversions from "
19853 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19854 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19855 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
19857 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19858 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19859 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19861 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19863 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19864 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19866 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19867 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19868 msgid "MMX conversions from "
19871 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19873 msgid "SSE2 conversions from "
19876 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19877 msgid "AltiVec conversions from "
19878 msgstr "AntiVec 转换来自"
19880 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19882 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19883 "threshold value will be the brighness defined below."
19884 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
19886 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19887 msgid "Image contrast (0-2)"
19890 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19891 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19892 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19894 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19895 msgid "Image hue (0-360)"
19896 msgstr "影像色调(0-360)"
19898 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19899 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19900 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
19902 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19903 msgid "Image saturation (0-3)"
19904 msgstr "影像饱和度(0-3)"
19906 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19907 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19908 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
19910 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19911 msgid "Image brightness (0-2)"
19914 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19915 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19916 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
19918 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19919 msgid "Image gamma (0-10)"
19920 msgstr "影像反差系数(0-10)"
19922 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19923 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19924 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
19926 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19927 msgid "Image properties filter"
19930 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19931 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19934 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19936 msgid "Transparency mask"
19939 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19940 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19943 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19945 msgid "Alpha mask video filter"
19948 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19955 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19957 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19958 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19960 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19961 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19963 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19964 "where to get the required parts.\n"
19965 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19971 msgid "Save Debug Frames"
19974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19975 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19979 msgid "Debug Frame Folder"
19982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19983 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19988 msgid "Extracted Image Width"
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19992 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19997 msgid "Extracted Image Height"
20000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20001 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20006 msgid "Color when paused"
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20011 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20022 msgid "Red component of the pause color"
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20027 msgid "Pause-Green"
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20031 msgid "Green component of the pause color"
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20040 msgid "Blue component of the pause color"
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20044 msgid "Pause-Fadesteps"
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20049 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20058 msgid "Red component of the shutdown color"
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20067 msgid "Green component of the shutdown color"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20076 msgid "Blue component of the shutdown color"
20079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20080 msgid "End-Fadesteps"
20083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20085 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20086 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20090 msgid "Use Software White adjust"
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20095 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20104 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20109 msgid "White Green"
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20113 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20122 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20126 msgid "Serial Port/Device"
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20131 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20132 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20136 msgid "Edge Weightning"
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20141 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20146 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20151 msgid "Darkness Limit"
20154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20156 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20157 "than one for letterboxed videos."
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20161 msgid "Hue windowing"
20164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20167 msgid "Used for statistics."
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20171 msgid "Sat windowing"
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20176 msgid "Filter length (ms)"
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20181 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20186 msgid "Filter threshold"
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20190 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20194 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20198 msgid "Filter Smoothness"
20201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20203 msgid "Filter mode"
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20207 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20212 msgid "No Filtering"
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20227 msgid "Frame delay"
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20232 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20233 "20ms should do the trick."
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20238 msgid "Channel summary"
20241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20243 msgid "Channel left"
20246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20248 msgid "Channel right"
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20253 msgid "Channel top"
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20258 msgid "Channel bottom"
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20263 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20298 msgid "Summary gradient"
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20303 msgid "Left gradient"
20306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20308 msgid "Right gradient"
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20313 msgid "Top gradient"
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20318 msgid "Bottom gradient"
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20323 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20328 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20333 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20334 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20338 msgid "Use built-in AtmoLight"
20341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20343 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20344 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20348 msgid "AtmoLight Filter"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20356 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20360 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20364 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20368 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20373 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20377 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20381 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20385 msgid "Change gradients"
20388 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20390 msgid "Number of time to blend"
20393 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20395 msgid "The number of time the blend will be performed"
20396 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20398 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20400 msgid "Alpha of the blended image"
20403 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20404 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20407 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20408 msgid "Image to be blended onto"
20411 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20413 msgid "The image which will be used to blend onto"
20414 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20416 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20418 msgid "Chroma for the base image"
20421 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20422 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20425 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20426 msgid "Image which will be blended."
20429 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20430 msgid "The image blended onto the base image"
20433 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20435 msgid "Chroma for the blend image"
20438 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20439 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20442 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20443 msgid "Blending benchmark filter"
20446 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20450 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20452 msgid "Benchmarking"
20455 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20460 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20462 msgid "Blend image"
20465 #: modules/video_filter/blend.c:100
20466 msgid "Video pictures blending"
20469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20471 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20472 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20473 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20478 msgid "Bluescreen U value"
20481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20483 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20484 "Defaults to 120 for blue."
20487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20488 msgid "Bluescreen V value"
20491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20493 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20494 "Defaults to 90 for blue."
20497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20498 msgid "Bluescreen U tolerance"
20501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20503 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20504 "value between 10 and 20 seems sensible."
20507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20508 msgid "Bluescreen V tolerance"
20511 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20513 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20514 "value between 10 and 20 seems sensible."
20517 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20519 msgid "Bluescreen video filter"
20522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20526 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20527 #: modules/video_output/image.c:56
20528 msgid "Image width"
20531 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20532 #: modules/video_output/image.c:61
20533 msgid "Image height"
20536 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20537 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20540 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20542 msgid "Automatically resize and padd a video"
20545 #: modules/video_filter/chain.c:43
20546 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20549 #: modules/video_filter/clone.c:59
20550 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20551 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20553 #: modules/video_filter/clone.c:62
20554 msgid "Video output modules"
20557 #: modules/video_filter/clone.c:63
20559 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20560 "separated list of modules."
20563 #: modules/video_filter/clone.c:69
20564 msgid "Clone video filter"
20567 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20570 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20571 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20572 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20573 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20575 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20576 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20577 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20579 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20581 msgid "Color threshold filter"
20584 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20586 msgid "Saturaton threshold"
20589 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20591 msgid "Similarity threshold"
20594 #: modules/video_filter/crop.c:73
20595 msgid "Crop geometry (pixels)"
20596 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20598 #: modules/video_filter/crop.c:74
20600 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20601 "<left offset> + <top offset>."
20603 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20606 #: modules/video_filter/crop.c:76
20607 msgid "Automatic cropping"
20610 #: modules/video_filter/crop.c:77
20612 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20615 #: modules/video_filter/crop.c:80
20616 msgid "Ratio max (x 1000)"
20619 #: modules/video_filter/crop.c:81
20621 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20622 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20626 #: modules/video_filter/crop.c:83
20628 msgid "Manual ratio"
20631 #: modules/video_filter/crop.c:84
20632 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20635 #: modules/video_filter/crop.c:86
20637 msgid "Number of images for change"
20640 #: modules/video_filter/crop.c:87
20642 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20643 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20647 #: modules/video_filter/crop.c:89
20649 msgid "Number of lines for change"
20652 #: modules/video_filter/crop.c:90
20654 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20655 "that ratio changed and trigger recrop."
20658 #: modules/video_filter/crop.c:92
20660 msgid "Number of non black pixels "
20661 msgstr "频带间的空白像素数量"
20663 #: modules/video_filter/crop.c:93
20665 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20668 #: modules/video_filter/crop.c:96
20669 msgid "Skip percentage (%)"
20672 #: modules/video_filter/crop.c:97
20674 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20675 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20678 #: modules/video_filter/crop.c:99
20680 msgid "Luminance threshold "
20683 #: modules/video_filter/crop.c:100
20684 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20687 #: modules/video_filter/crop.c:104
20688 msgid "Crop video filter"
20691 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20693 msgid "Cropping failed"
20696 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20698 msgid "VLC could not open the video output module."
20701 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20703 msgid "Pixels to crop from top"
20706 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20708 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20709 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20711 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20713 msgid "Pixels to crop from bottom"
20716 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20718 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20719 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20721 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20723 msgid "Pixels to crop from left"
20726 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20728 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20729 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20731 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20733 msgid "Pixels to crop from right"
20736 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20738 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20739 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20741 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20743 msgid "Pixels to padd to top"
20746 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20748 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20749 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20751 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20753 msgid "Pixels to padd to bottom"
20756 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20758 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20759 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20761 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20763 msgid "Pixels to padd to left"
20766 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20768 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20769 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20771 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20773 msgid "Pixels to padd to right"
20776 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20778 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20779 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20781 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20782 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20783 msgid "Video scaling filter"
20786 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20791 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20792 msgid "Deinterlace mode"
20795 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20796 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20797 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
20799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20800 msgid "Streaming deinterlace mode"
20803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20804 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20805 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
20807 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20808 msgid "Deinterlacing video filter"
20811 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20816 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20817 msgid "FIFO which will be read for commands"
20820 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20822 msgid "Output FIFO"
20825 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20827 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20828 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
20830 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20832 msgid "Dynamic video overlay"
20833 msgstr "Dirac 视频译码器"
20835 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20840 #: modules/video_filter/erase.c:55
20845 #: modules/video_filter/erase.c:56
20846 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20849 #: modules/video_filter/erase.c:59
20851 msgid "X coordinate of the mask."
20854 #: modules/video_filter/erase.c:61
20856 msgid "Y coordinate of the mask."
20859 #: modules/video_filter/erase.c:66
20861 msgid "Erase video filter"
20864 #: modules/video_filter/erase.c:67
20869 #: modules/video_filter/extract.c:63
20871 msgid "RGB component to extract"
20874 #: modules/video_filter/extract.c:64
20875 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20878 #: modules/video_filter/extract.c:75
20880 msgid "Extract RGB component video filter"
20883 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20885 msgid "video-filter-event"
20888 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20889 msgid "Gaussian's std deviation"
20892 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20894 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20895 "to 3*sigma away in any direction."
20898 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20900 msgid "Gaussian blur video filter"
20903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20905 msgid "Gaussian Blur"
20908 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20909 msgid "Distort mode"
20912 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20914 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20916 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
20917 "\"psychedelic\" 其中之一。"
20919 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20920 msgid "Gradient image type"
20923 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20927 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
20929 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20930 msgid "Apply cartoon effect"
20933 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20935 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
20937 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20941 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20945 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20947 msgid "Gradient video filter"
20950 #: modules/video_filter/grain.c:53
20952 msgid "Grain video filter"
20955 #: modules/video_filter/grain.c:54
20960 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20961 msgid "FFmpeg video filter"
20962 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20964 #: modules/video_filter/invert.c:51
20965 msgid "Invert video filter"
20968 #: modules/video_filter/invert.c:52
20969 msgid "Color inversion"
20972 #: modules/video_filter/logo.c:71
20973 msgid "Logo filenames"
20976 #: modules/video_filter/logo.c:72
20978 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20979 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20980 "simply enter its filename."
20983 #: modules/video_filter/logo.c:75
20984 msgid "Logo animation # of loops"
20985 msgstr "Logo 循环的动画编号"
20987 #: modules/video_filter/logo.c:76
20988 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20991 #: modules/video_filter/logo.c:78
20992 msgid "Logo individual image time in ms"
20993 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
20995 #: modules/video_filter/logo.c:79
20996 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20997 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
20999 #: modules/video_filter/logo.c:82
21000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21001 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21003 #: modules/video_filter/logo.c:85
21004 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21005 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21007 #: modules/video_filter/logo.c:87
21008 msgid "Transparency of the logo"
21011 #: modules/video_filter/logo.c:88
21013 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21015 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21017 #: modules/video_filter/logo.c:90
21018 msgid "Logo position"
21021 #: modules/video_filter/logo.c:92
21024 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21025 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21027 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21028 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21030 #: modules/video_filter/logo.c:104
21031 msgid "Logo video filter"
21032 msgstr "Logo 视频过滤器"
21034 #: modules/video_filter/logo.c:106
21035 msgid "Logo overlay"
21038 #: modules/video_filter/logo.c:127
21039 msgid "Logo sub filter"
21042 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21043 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21044 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21046 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21050 #: modules/video_filter/marq.c:88
21052 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21053 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21054 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21055 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21056 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21057 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21058 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21059 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21060 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21063 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21064 msgid "X offset, from the left screen edge."
21065 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21067 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21068 msgid "Y offset, down from the top."
21069 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21071 #: modules/video_filter/marq.c:107
21075 #: modules/video_filter/marq.c:108
21077 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21078 "(remains forever)."
21081 #: modules/video_filter/marq.c:111
21083 msgid "Refresh period in ms"
21086 #: modules/video_filter/marq.c:112
21088 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21089 "using meta data or time format string sequences."
21092 #: modules/video_filter/marq.c:128
21093 msgid "Marquee position"
21096 #: modules/video_filter/marq.c:130
21099 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21103 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21104 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21106 #: modules/video_filter/marq.c:146
21110 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21114 #: modules/video_filter/marq.c:175
21115 msgid "Marquee display"
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21120 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21121 "opaque (default)."
21124 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21125 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21126 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21128 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21129 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21130 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21132 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21133 msgid "Top left corner X coordinate"
21136 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21137 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21138 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21140 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21141 msgid "Top left corner Y coordinate"
21144 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21145 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21146 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21148 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21149 msgid "Border width"
21152 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21153 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21156 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21157 msgid "Border height"
21160 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21161 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21165 msgid "Mosaic alignment"
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21171 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21172 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21175 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21176 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21179 msgid "Positioning method"
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21185 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21186 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21187 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21189 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21192 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21193 #: modules/video_filter/wall.c:60
21194 msgid "Number of rows"
21197 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21200 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21202 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21204 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21205 #: modules/video_filter/wall.c:56
21206 msgid "Number of columns"
21209 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21211 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21212 "set to \"fixed\"."
21213 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21215 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21217 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21218 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21220 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21221 msgid "Keep original size"
21224 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21225 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21226 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21228 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21229 msgid "Elements order"
21232 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21234 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21235 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21239 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21241 msgid "Offsets in order"
21244 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21246 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21247 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21248 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21251 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21253 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21254 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21258 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21262 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21267 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21268 msgid "Mosaic video sub filter"
21271 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21275 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21276 msgid "Blur factor (1-127)"
21277 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21279 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21280 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21281 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21283 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21284 msgid "Motion blur filter"
21287 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21288 msgid "Motion detect video filter"
21291 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21293 msgid "Motion Detect"
21296 #: modules/video_filter/noise.c:53
21298 msgid "Noise video filter"
21301 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21302 msgid "OpenCV face detection example filter"
21305 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21307 msgid "OpenCV example"
21310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21311 msgid "Haar cascade filename"
21314 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21315 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21320 msgid "Use input chroma unaltered"
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21324 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21333 msgid "Don't display any video"
21336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21338 msgid "Display the input video"
21341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21343 msgid "Display the processed video"
21346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21347 msgid "Show only errors"
21350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21351 msgid "Show errors and warnings"
21354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21355 msgid "Show everything including debug messages"
21358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21360 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21361 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21370 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21371 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21375 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21381 msgid "OpenCV filter chroma"
21384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21386 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21391 msgid "Wrapper filter output"
21392 msgstr "使用float32输出"
21394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21395 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21400 msgid "Wrapper filter verbosity"
21401 msgstr "使用float32输出"
21403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21404 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21409 msgid "OpenCV internal filter name"
21410 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21413 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21417 msgid "Configuration file"
21420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21422 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21423 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21426 msgid "Path to OSD menu images"
21427 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21431 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21432 "configuration file."
21433 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21436 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21437 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21440 msgid "Menu position"
21443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21446 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21450 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21451 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21454 msgid "Menu timeout"
21457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21459 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21460 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21465 msgid "Menu update interval"
21468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21470 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21471 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21472 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21473 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21477 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21482 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21483 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21484 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21485 "is fully transparent (value 0)."
21488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21489 msgid "On Screen Display menu"
21490 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21492 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21495 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21496 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21500 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21501 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21504 msgid "Active windows"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21509 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21510 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21512 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21513 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21517 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21522 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21523 "misalignment due to autoratio control)"
21526 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21527 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21530 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21531 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21534 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21535 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21538 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21539 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21542 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21544 msgid "Attenuation"
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21549 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21550 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21553 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21555 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21558 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21559 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21562 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21563 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21566 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21567 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21570 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21572 msgid "Attenuation, end (in %)"
21575 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21576 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21579 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21580 msgid "middle position (in %)"
21583 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21585 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21589 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21590 msgid "Gamma (Red) correction"
21593 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21599 msgid "Gamma (Green) correction"
21602 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21604 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21607 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21608 msgid "Gamma (Blue) correction"
21611 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21613 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21617 msgid "Black Crush for Red"
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21625 msgid "Black Crush for Green"
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21629 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21633 msgid "Black Crush for Blue"
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21637 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21641 msgid "White Crush for Red"
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21649 msgid "White Crush for Green"
21652 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21653 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21656 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21657 msgid "White Crush for Blue"
21660 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21661 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21664 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21665 msgid "Black Level for Red"
21668 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21672 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21673 msgid "Black Level for Green"
21676 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21677 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21680 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21681 msgid "Black Level for Blue"
21684 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21685 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21688 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21689 msgid "White Level for Red"
21692 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21693 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21696 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21697 msgid "White Level for Green"
21700 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21701 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21704 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21705 msgid "White Level for Blue"
21708 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21709 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21712 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21714 msgid "Xinerama option"
21717 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21718 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21721 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21722 msgid "Post processing quality"
21725 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21727 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21728 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21729 "looking pictures."
21732 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21733 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21736 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21738 msgid "Video post processing filter"
21741 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21746 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21751 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21753 msgid "Psychedelic video filter"
21756 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21758 msgid "Number of puzzle rows"
21761 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21763 msgid "Number of puzzle columns"
21766 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21767 msgid "Make one tile a black slot"
21770 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21772 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21775 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21777 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21780 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21790 msgid "VNC hostname or IP address."
21793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21800 msgid "VNC portnumber."
21801 msgstr "XVideo 适配器数目"
21803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21805 msgid "VNC Password"
21808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21810 msgid "VNC password."
21813 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21815 msgid "VNC poll interval"
21818 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21820 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21825 msgid "VNC polling"
21828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21829 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21834 msgid "Mouse events"
21837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21839 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21847 msgid "Send key events to VNC host."
21850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21852 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21853 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21854 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21855 "is fully transparent (value 0)."
21858 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21859 msgid "Remote-OSD over VNC"
21862 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21867 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21869 msgid "Ripple video filter"
21872 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21873 msgid "Angle in degrees"
21876 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21877 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21880 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21882 msgid "Rotate video filter"
21885 #: modules/video_filter/rss.c:129
21889 #: modules/video_filter/rss.c:130
21890 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21893 #: modules/video_filter/rss.c:131
21894 msgid "Speed of feeds"
21897 #: modules/video_filter/rss.c:132
21898 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21901 #: modules/video_filter/rss.c:133
21905 #: modules/video_filter/rss.c:134
21906 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21907 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
21909 #: modules/video_filter/rss.c:136
21910 msgid "Refresh time"
21913 #: modules/video_filter/rss.c:137
21915 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21916 "feeds are never updated."
21919 #: modules/video_filter/rss.c:139
21920 msgid "Feed images"
21923 #: modules/video_filter/rss.c:140
21924 msgid "Display feed images if available."
21925 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
21927 #: modules/video_filter/rss.c:147
21929 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21933 #: modules/video_filter/rss.c:160
21934 msgid "Text position"
21937 #: modules/video_filter/rss.c:162
21940 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21941 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21944 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21945 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21947 #: modules/video_filter/rss.c:166
21949 msgid "Title display mode"
21952 #: modules/video_filter/rss.c:167
21954 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21955 "images are enabled, 1 otherwise."
21958 #: modules/video_filter/rss.c:182
21962 #: modules/video_filter/rss.c:182
21964 msgid "Always visible"
21967 #: modules/video_filter/rss.c:182
21968 msgid "Scroll with feed"
21971 #: modules/video_filter/rss.c:222
21972 msgid "RSS and Atom feed display"
21973 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
21975 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21976 msgid "RV32 conversion filter"
21977 msgstr "RV32 转换过滤器"
21979 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21981 msgid "Seam Carving video filter"
21984 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21986 msgid "Seam Carving"
21989 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21990 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21993 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21995 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21996 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
21998 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21999 msgid "Augment contrast between contours."
22002 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22004 msgid "Sharpen video filter"
22007 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22008 msgid "Scaling mode"
22011 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22012 msgid "Scaling mode to use."
22015 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22016 msgid "Fast bilinear"
22019 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22023 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22024 msgid "Bicubic (good quality)"
22027 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22028 msgid "Experimental"
22031 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22032 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22035 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22039 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22040 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22043 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22047 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22052 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22057 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22058 msgid "Bicubic spline"
22061 #: modules/video_filter/transform.c:65
22062 msgid "Transform type"
22065 #: modules/video_filter/transform.c:66
22066 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22067 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22069 #: modules/video_filter/transform.c:69
22070 msgid "Rotate by 90 degrees"
22073 #: modules/video_filter/transform.c:70
22074 msgid "Rotate by 180 degrees"
22077 #: modules/video_filter/transform.c:70
22078 msgid "Rotate by 270 degrees"
22081 #: modules/video_filter/transform.c:71
22082 msgid "Flip horizontally"
22085 #: modules/video_filter/transform.c:71
22086 msgid "Flip vertically"
22089 #: modules/video_filter/transform.c:76
22090 msgid "Video transformation filter"
22093 #: modules/video_filter/wall.c:57
22094 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22095 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22097 #: modules/video_filter/wall.c:61
22098 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22099 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22101 #: modules/video_filter/wall.c:65
22102 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22103 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22105 #: modules/video_filter/wall.c:68
22106 msgid "Element aspect ratio"
22109 #: modules/video_filter/wall.c:69
22110 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22113 #: modules/video_filter/wall.c:75
22114 msgid "Wall video filter"
22117 #: modules/video_filter/wall.c:76
22121 #: modules/video_filter/wave.c:54
22123 msgid "Wave video filter"
22126 #: modules/video_output/aa.c:58
22130 #: modules/video_output/aa.c:61
22131 msgid "ASCII-art video output"
22132 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22134 #: modules/video_output/caca.c:83
22135 msgid "Color ASCII art video output"
22136 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22138 #: modules/video_output/directfb.c:72
22139 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22140 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22142 #: modules/video_output/fb.c:82
22143 msgid "Run fb on current tty."
22146 #: modules/video_output/fb.c:84
22148 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22149 "handling with caution)"
22152 #: modules/video_output/fb.c:95
22154 msgid "Framebuffer resolution to use."
22155 msgstr "Framebuffer 设备"
22157 #: modules/video_output/fb.c:97
22159 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22160 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22163 #: modules/video_output/fb.c:100
22165 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22166 msgstr "Framebuffer 设备"
22168 #: modules/video_output/fb.c:102
22170 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22171 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22175 #: modules/video_output/fb.c:121
22176 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22177 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22179 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22180 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22181 msgid "X11 display"
22184 #: modules/video_output/ggi.c:61
22186 "X11 hardware display to use.\n"
22187 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22189 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22191 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22192 msgid "HD1000 video output"
22193 msgstr "HD1000视频输出"
22195 #: modules/video_output/image.c:53
22196 msgid "Image format"
22199 #: modules/video_output/image.c:54
22200 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22201 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22203 #: modules/video_output/image.c:57
22205 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22207 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22209 #: modules/video_output/image.c:62
22211 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22212 "video characteristics."
22213 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22215 #: modules/video_output/image.c:66
22216 msgid "Recording ratio"
22219 #: modules/video_output/image.c:67
22221 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22222 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22224 #: modules/video_output/image.c:70
22225 msgid "Filename prefix"
22228 #: modules/video_output/image.c:71
22230 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22231 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22232 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22234 #: modules/video_output/image.c:75
22235 msgid "Always write to the same file"
22238 #: modules/video_output/image.c:76
22240 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22241 "this case, the number is not appended to the filename."
22244 #: modules/video_output/image.c:87
22245 msgid "Image video output"
22248 #: modules/video_output/mga.c:62
22249 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22250 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22252 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22254 msgid "DirectX 3D video output"
22255 msgstr "DirectX视频输出"
22257 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22258 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22259 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22261 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22263 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22264 "doesn't have any effect when using overlays."
22267 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22268 msgid "Use video buffers in system memory"
22269 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22271 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22273 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22274 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22275 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22276 "doesn't have any effect when using overlays."
22279 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22280 msgid "Use triple buffering for overlays"
22281 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22283 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22285 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22286 "better video quality (no flickering)."
22288 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22291 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22292 msgid "Name of desired display device"
22295 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22297 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22298 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22299 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22301 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22302 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22304 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22305 msgid "Enable wallpaper mode "
22308 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22310 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22311 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22312 "desktop must not already have a wallpaper."
22314 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22317 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22318 msgid "DirectX video output"
22319 msgstr "DirectX视频输出"
22321 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22325 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22326 msgid "OpenGL video output"
22327 msgstr "OpenGL视频输出"
22329 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22330 msgid "Windows GAPI video output"
22331 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22333 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22334 msgid "Windows GDI video output"
22335 msgstr "Windows GDI视频输出"
22337 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22341 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22342 msgid "Transparent Cube"
22345 #: modules/video_output/opengl.c:127
22349 #: modules/video_output/opengl.c:127
22353 #: modules/video_output/opengl.c:127
22357 #: modules/video_output/opengl.c:127
22361 #: modules/video_output/opengl.c:127
22365 #: modules/video_output/opengl.c:127
22369 #: modules/video_output/opengl.c:127
22373 #: modules/video_output/opengl.c:127
22377 #: modules/video_output/opengl.c:127
22381 #: modules/video_output/opengl.c:155
22382 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22383 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22385 #: modules/video_output/opengl.c:156
22386 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22387 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22389 #: modules/video_output/opengl.c:157
22390 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22393 #: modules/video_output/opengl.c:158
22394 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22395 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22397 #: modules/video_output/opengl.c:159
22399 msgid "Point of view x-coordinate"
22402 #: modules/video_output/opengl.c:160
22404 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22405 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22407 #: modules/video_output/opengl.c:162
22409 msgid "Point of view y-coordinate"
22412 #: modules/video_output/opengl.c:163
22414 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22415 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22417 #: modules/video_output/opengl.c:165
22419 msgid "Point of view z-coordinate"
22422 #: modules/video_output/opengl.c:166
22424 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22425 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22427 #: modules/video_output/opengl.c:169
22429 msgid "OpenGL Provider"
22430 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22432 #: modules/video_output/opengl.c:170
22433 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22436 #: modules/video_output/opengl.c:171
22437 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22438 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22440 #: modules/video_output/opengl.c:172
22441 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22442 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22444 #: modules/video_output/opengl.c:176
22445 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22446 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22448 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22449 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22452 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22453 msgid "QT Embedded display"
22454 msgstr "QT Embedded 显示"
22456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22458 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22459 "the DISPLAY environment variable."
22461 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22464 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22465 msgid "QT Embedded video output"
22466 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22468 #: modules/video_output/sdl.c:115
22470 msgid "SDL chroma format"
22471 msgstr "XVimage彩度格式"
22473 #: modules/video_output/sdl.c:117
22476 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22477 "improve performances by using the most efficient one."
22479 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22482 #: modules/video_output/sdl.c:127
22483 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22486 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22487 msgid "Snapshot width"
22490 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22491 msgid "Width of the snapshot image."
22494 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22495 msgid "Snapshot height"
22498 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22499 msgid "Height of the snapshot image."
22502 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22506 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22508 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22509 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22511 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22512 msgid "Cache size (number of images)"
22513 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22515 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22516 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22517 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22519 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22520 msgid "Snapshot module"
22523 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22524 msgid "SVGAlib video output"
22525 msgstr "SVGAlib视频输出"
22527 #: modules/video_output/vmem.c:51
22528 msgid "Video memory buffer width."
22531 #: modules/video_output/vmem.c:54
22533 msgid "Video memory buffer height."
22536 #: modules/video_output/vmem.c:56
22541 #: modules/video_output/vmem.c:57
22542 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22545 #: modules/video_output/vmem.c:60
22548 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22549 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22551 #: modules/video_output/vmem.c:63
22553 msgid "Lock function"
22556 #: modules/video_output/vmem.c:64
22558 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22559 "memory address for use by the video renderer."
22562 #: modules/video_output/vmem.c:68
22564 msgid "Unlock function"
22567 #: modules/video_output/vmem.c:69
22568 msgid "Address of the unlocking callback function"
22571 #: modules/video_output/vmem.c:71
22572 msgid "Callback data"
22575 #: modules/video_output/vmem.c:72
22576 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22579 #: modules/video_output/vmem.c:75
22581 msgid "Video memory module"
22584 #: modules/video_output/vmem.c:76
22586 msgid "Video memory"
22589 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22590 msgid "XVideo adaptor number"
22591 msgstr "XVideo 适配器数目"
22593 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22595 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22596 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22598 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22601 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22603 msgid "Alternate fullscreen method"
22606 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22609 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22611 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22612 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22613 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22614 "show on top of the video."
22616 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22617 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22619 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22621 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22622 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22624 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22625 "DISPLAY environment variable."
22627 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22629 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22631 msgid "Use shared memory"
22634 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22636 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22637 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22639 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22641 msgid "Screen for fullscreen mode."
22642 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22644 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22647 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22648 "1 for the second."
22650 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22653 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22654 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22655 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22657 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22658 msgid "X11 video output"
22661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22663 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22664 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22666 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22670 msgid "XVimage chroma format"
22671 msgstr "XVimage彩度格式"
22673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22675 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22676 "to improve performances by using the most efficient one."
22678 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22681 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22682 msgid "XVideo extension video output"
22683 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22687 msgid "XVMC adaptor number"
22688 msgstr "XVideo 适配器数目"
22690 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22693 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22694 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22696 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22699 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22701 msgid "X11 display name"
22704 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22707 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22708 "the value of the DISPLAY environment variable."
22710 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22712 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22714 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22715 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22720 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22721 "0 for first screen, 1 for the second."
22723 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22726 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22728 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22733 msgid "You can choose the crop style to apply."
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22738 msgid "XVMC extension video output"
22739 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22741 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22742 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22743 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
22745 #: modules/visualization/goom.c:61
22746 msgid "Goom display width"
22749 #: modules/visualization/goom.c:62
22750 msgid "Goom display height"
22753 #: modules/visualization/goom.c:63
22755 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22756 "will be prettier but more CPU intensive)."
22758 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
22761 #: modules/visualization/goom.c:66
22762 msgid "Goom animation speed"
22765 #: modules/visualization/goom.c:67
22767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22768 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
22770 #: modules/visualization/goom.c:73
22775 #: modules/visualization/goom.c:74
22776 msgid "Goom effect"
22779 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22780 msgid "Effects list"
22783 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22785 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22786 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22788 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
22789 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
22791 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22792 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22793 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
22795 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22796 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22797 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
22799 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22800 msgid "Number of bands"
22803 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22804 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22805 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
22807 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22808 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22809 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
22811 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22812 msgid "Band separator"
22815 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22816 msgid "Number of blank pixels between bands."
22817 msgstr "频带间的空白像素数量"
22819 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22820 msgid "Amplification"
22823 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22824 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22825 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
22827 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22828 msgid "Enable peaks"
22831 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22832 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22835 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22836 msgid "Enable original graphic spectrum"
22839 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22840 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22843 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22844 msgid "Enable bands"
22847 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22848 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22851 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22852 msgid "Enable base"
22855 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22857 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22861 msgid "Base pixel radius"
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22865 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22866 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22869 msgid "Spectral sections"
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22873 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22874 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22877 msgid "Peak height"
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22881 msgid "Total pixel height of the peak items."
22882 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
22884 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22885 msgid "Peak extra width"
22888 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22889 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22890 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
22892 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22893 msgid "V-plane color"
22896 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22897 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22901 msgid "Number of stars"
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22905 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22906 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22913 msgid "Visualizer filter"
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22917 msgid "Spectrum analyser"
22920 #~ msgid "Add node"
22923 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22924 #~ msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
22927 #~ msgid "Subscreen height."
22930 #~ msgid "Get Stream Information"
22933 #~ msgid "%i items in the playlist"
22934 #~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
22936 #~ msgid "1 item in the playlist"
22937 #~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
22939 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22941 #~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
22944 #~ msgid "Input and Codecs"
22945 #~ msgstr "输入 / 编码器"
22952 #~ msgid "Media information"
22956 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22957 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
22960 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22964 #~ msgid "Check for updates..."
22965 #~ msgstr "检查更新..."
22968 #~ msgid "No DVD Menus"
22969 #~ msgstr "使用DVD选单"
22972 #~ msgid "Disk Device"
22976 #~ msgid "Subtitles languages"
22980 #~ msgid "Skip Frames"
22984 #~ msgid "Display Device"
22988 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22992 #~ msgid "use Pause Color"
22996 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22997 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
22999 #~ msgid "Subpicture Filters"
23002 #~ msgid "Save settings"
23013 #~ msgid "Position:"
23017 #~ msgid "Timestamp:"
23025 #~ msgid "Opaqueness:"
23028 #~ msgid "(in pixels)"
23032 #~ msgid "Marquee:"
23036 #~ msgid "Timeout:"
23043 #~ msgid "Not Available"
23044 #~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
23046 #~ msgid "Previous track"
23049 #~ msgid "Next track"
23053 #~ msgid "Interface settings"
23057 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23058 #~ msgstr "字幕分离器设置"
23061 #~ msgid "Go to time:"
23064 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23065 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23073 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23074 #~ msgstr "删除选定的书签"
23076 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23077 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23079 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23080 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23082 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23083 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23085 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23086 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23090 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23093 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23095 #~ msgid "Input has changed "
23098 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23099 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23101 #~ msgid "Stream and Media Info"
23102 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23104 #~ msgid "Advanced information"
23116 #~ msgid "Don't show further errors"
23117 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23119 #~ msgid "Playlist item info"
23120 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23122 #~ msgid "Save &As..."
23123 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23125 #~ msgid "Save Messages As..."
23126 #~ msgstr "信息另存为..."
23128 #~ msgid "Options:"
23134 #~ msgid "Stream/Save"
23137 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23138 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23140 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23141 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23143 #~ msgid "Customize:"
23146 #~ msgid "Use a subtitles file"
23149 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23150 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23152 #~ msgid "Advanced Settings..."
23153 #~ msgstr "高级选项..."
23158 #~ msgid "DVD (menus)"
23159 #~ msgstr "DVD (选单)"
23161 #~ msgid "Disc type"
23165 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23166 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23172 #~ msgid "DVD device to use"
23173 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23175 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23176 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23178 #~ msgid "Title number."
23182 #~ msgid "Track number."
23188 #~ msgid "&Simple Add File..."
23189 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23191 #~ msgid "Add &Directory..."
23192 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23194 #~ msgid "&Add URL..."
23195 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23197 #~ msgid "Services Discovery"
23200 #~ msgid "&Open Playlist..."
23201 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23203 #~ msgid "&Save Playlist..."
23204 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23206 #~ msgid "Sort by &Title"
23207 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23209 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23210 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23212 #~ msgid "&Shuffle"
23224 #~ msgid "&Selection"
23227 #~ msgid "&View items"
23228 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23230 #~ msgid "Play this Branch"
23233 #~ msgid "Preparse"
23236 #~ msgid "Sort this Branch"
23242 #~ msgid "%i items in playlist"
23243 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23248 #~ msgid "XSPF playlist"
23249 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23251 #~ msgid "Playlist is empty"
23252 #~ msgstr "播放列表是空的"
23254 #~ msgid "Can't save"
23258 #~ msgid "One level"
23261 #~ msgid "Please enter node name"
23262 #~ msgstr "请输入节点编号"
23264 #~ msgid "New node"
23280 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23281 #~ "\"chain\" can be modified."
23283 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23286 #~ msgid "Stream output MRL"
23287 #~ msgstr "串流输出MRL"
23293 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23294 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23295 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23300 #~ msgid "Channel name"
23303 #~ msgid "Select all elementary streams"
23304 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23306 #~ msgid "Subtitles codec"
23309 #~ msgid "Subtitles overlay"
23312 #~ msgid "Subtitle options"
23315 #~ msgid "Subtitles file"
23318 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23319 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23321 #~ msgid "Open file"
23327 #~ msgid "Check for updates"
23330 #~ msgid "Broadcasts"
23336 #~ msgid "Load Configuration"
23339 #~ msgid "Save Configuration"
23342 #~ msgid "New broadcast"
23348 #~ msgid "VLM stream"
23351 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23352 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23354 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23355 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23358 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23359 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23362 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23363 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23364 #~ "access all of them."
23366 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23369 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23370 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23373 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23374 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23377 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23378 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23380 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23381 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23382 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23383 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23385 #~ msgid "You must choose a stream"
23386 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23388 #~ msgid "Unable to find playlist"
23389 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23391 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23392 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23395 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23397 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23400 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23402 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23404 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23405 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23407 #~ msgid "Please enter an address"
23408 #~ msgstr "请输入一个地址"
23410 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23411 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23413 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23414 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23416 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23417 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23419 #~ msgid "More information"
23422 #~ msgid "Save to file"
23425 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23426 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23428 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23429 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23432 #~ msgid "Cartoon effect"
23436 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23439 #~ msgid "Image inversion"
23442 #~ msgid "Blurring"
23446 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23447 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23450 #~ msgid "Wave effect"
23454 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23455 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23457 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23460 #~ msgid "Image adjustment"
23463 #~ msgid "Video Options"
23466 #~ msgid "Aspect Ratio"
23469 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23470 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23473 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23474 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23476 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23478 #~ msgid "Smooth :"
23488 #~ msgid "More Information"
23497 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23498 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23500 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23501 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23503 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23504 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23506 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23507 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23509 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23510 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23512 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23513 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23515 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23516 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23518 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23519 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23521 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23522 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23524 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23525 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23527 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23528 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23530 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23531 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23534 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23535 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23538 #~ msgid "Online Help"
23545 #~ msgid "&Settings"
23548 #~ msgid "Embedded playlist"
23551 #~ msgid "Previous playlist item"
23552 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23554 #~ msgid "Next playlist item"
23555 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23557 #~ msgid "Play slower"
23560 #~ msgid "Play faster"
23563 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23564 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23566 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23569 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23570 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23573 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23576 #~ " (wxWindows界面)\n"
23580 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23581 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23584 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23585 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23588 #~ msgid "About %s"
23591 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23592 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23594 #~ msgid "Open &File..."
23595 #~ msgstr "打开文件(&F)"
23597 #~ msgid "Open D&irectory..."
23598 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23600 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23601 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23603 #~ msgid "Media &Info..."
23604 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23606 #~ msgid "&Messages..."
23609 #~ msgid "&Preferences..."
23610 #~ msgstr "偏好设置(&P)"
23616 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23618 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23621 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23623 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23626 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23629 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23631 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23632 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23635 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23637 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23640 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23642 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23645 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23647 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23649 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23650 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23652 #~ msgid "RTP Unicast"
23655 #~ msgid "Stream to a single computer."
23656 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23658 #~ msgid "RTP Multicast"
23662 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23663 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23664 #~ "beginning with 239.255."
23666 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
23667 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
23669 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23672 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23673 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
23675 #~ msgid "Extended GUI"
23681 #~ msgid "Minimal interface"
23684 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23685 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
23687 #~ msgid "Size to video"
23690 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23691 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
23693 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23694 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
23696 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23697 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
23699 #~ msgid "Playlist view"
23702 #~ msgid "Embedded"
23708 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23709 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
23711 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23712 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
23714 #~ msgid "Distortion"
23717 #~ msgid "Adds distortion effects"
23721 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23722 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
23724 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23725 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
23727 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23728 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
23731 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23732 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
23735 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
23736 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
23739 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
23740 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
23743 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
23744 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
23747 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23748 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
23750 #~ msgid "Video canvas width"
23753 #~ msgid "Video canvas height"
23756 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23757 #~ msgstr "视频画布纵横比"
23772 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23780 #~ msgid "Security options"
23783 #~ msgid "Track Number"
23787 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23790 #~ msgid "Video Device"
23793 #~ msgid "Advanced Information"
23797 #~ msgid "Interfaces"
23801 #~ msgid "Network policy"
23805 #~ msgid "Some random name"
23809 #~ msgid "Find a name"
23813 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23814 #~ "if you choose to use SAP."
23816 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
23819 #~ msgid "About VLC media player..."
23820 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23822 #~ msgid "Switch interface"
23829 #~ msgid "Embedded video output"
23832 #~ msgid "Checking for Updates..."
23833 #~ msgstr "正在检查更新..."
23835 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23836 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
23839 #~ msgid "Information about VLC media player."
23840 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23842 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23843 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
23846 #~ msgid "General Info"
23850 #~ msgid "Distribution License"
23854 #~ msgid "Switch to skins"
23858 #~ msgid "Always show video area"
23859 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23862 #~ msgid "Video Codec"
23866 #~ msgid "Visualisation"
23870 #~ msgid "Always display the video"
23871 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23874 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23878 #~ msgid "Color invert"
23882 #~ msgid "DCCP transport"
23886 #~ msgid "TCP transport"
23890 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23893 #~ msgid "Codec Name"
23896 #~ msgid "Codec Description"
23899 #~ msgid "Help options"
23902 #~ msgid "print help for the advanced options"
23903 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
23907 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23908 #~ "I420, RV24, etc.)"
23910 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
23916 #~ msgid "Remember wizard options"
23920 #~ msgid "Video Device Name "
23924 #~ msgid "Audio Device Name "
23928 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23932 #~ msgid "Open directory"
23933 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23936 #~ msgid "Select the device"
23939 #~ msgid "Save file..."
23940 #~ msgstr "保存文件..."
23943 #~ msgid "Session descriptipn"
23947 #~ msgid "Default Interface"
23948 #~ msgstr "Telnet 界面"
23951 #~ msgid "No random"
23954 #~ msgid "Album/movie/show title"
23955 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
23957 #~ msgid "Track number/position in set"
23958 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23960 #~ msgid "Raw write"
23964 #~ msgid "RTCP destination port number"
23967 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23968 #~ msgstr "自动检测 MTU"
23971 #~ msgid "goto is deprecated"
23974 #~ msgid "Report a Bug"
23977 #~ msgid "Use DVD menus"
23978 #~ msgstr "使用DVD选单"
23981 #~ msgid "Track number/Position"
23982 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23985 #~ msgid "Normal rate"
23997 #~ msgid "Dock playlist"
24001 #~ msgid "Open Directory..."
24002 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24005 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24006 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24009 #~ msgid "Transcoding"
24013 #~ msgid "OSS Device"
24014 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24017 #~ msgid "DirectX Device"
24021 #~ msgid "Alsa Device"
24027 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24028 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24030 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24031 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24033 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24034 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24036 #~ msgid "(no title)"
24039 #~ msgid "(no artist)"
24042 #~ msgid "(no album)"
24046 #~ msgid "no artist"
24050 #~ msgid "no album"
24054 #~ msgstr "Podcast"
24057 #~ msgid "SAP sessions"
24061 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24062 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24063 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24070 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24071 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24072 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24073 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24074 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24076 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24077 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24078 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24080 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24081 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24083 #~ msgid "Growl server"
24084 #~ msgstr "Growl 服务器"
24086 #~ msgid "Growl password"
24087 #~ msgstr "Growl 密码"
24089 #~ msgid "Growl UDP port"
24090 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24092 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24093 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24095 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24096 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24098 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24099 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24102 #~ msgid "Halve sample rate"
24106 #~ msgid "Video monitoring filter"
24107 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24110 #~ msgid "Video Monitor"
24114 #~ msgid "Statistics output file"
24115 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24117 #~ msgid "General interface setttings"
24120 #~ msgid "Video snapshot directory"
24124 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24125 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24128 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24129 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24132 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24133 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24136 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24137 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24144 #~ msgid "Timestamp"
24148 #~ msgid "Number of streams"
24151 #~ msgid "More info"
24154 #~ msgid "Control interface settings"
24158 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24159 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24161 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24164 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24165 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24167 #~ msgid "Program to select"
24170 #~ msgid "Programs to select"
24173 #~ msgid "Default to 4212"
24174 #~ msgstr "默认为4212"
24177 #~ msgid "Go To Position"
24180 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24184 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24185 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
24187 #~ msgid "Check for updates now !"
24188 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24190 #~ msgid "Font filename"
24193 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24194 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24196 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24197 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24199 #~ msgid "Ascii Art"
24200 #~ msgstr "Ascii 图片"
24202 #~ msgid "Select effect"
24206 #~ msgid "Small playlist"
24209 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24210 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24212 #~ msgid "Enable CABAC"
24213 #~ msgstr "启用CABAC"
24215 #~ msgid "Enable loop filter"
24216 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24218 #~ msgid "Analyse mode"
24221 #~ msgid "Properties"
24233 #~ msgid "file size : "
24234 #~ msgstr "文件大小 : "
24236 #~ msgid "file md5 hash : "
24237 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24239 #~ msgid "Choose a mirror"
24242 #~ msgid "Downloading..."
24243 #~ msgstr "正在下载..."
24249 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24252 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24255 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24258 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24262 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24265 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24268 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24271 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24274 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24275 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24277 #~ msgid "Choose program (SID)"
24278 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24280 #~ msgid "Choose programs"
24284 #~ msgid "Choose audio track"
24287 #~ msgid "Choose subtitles track"
24291 #~ msgid "Current version"
24295 #~ msgid "Your version"
24303 #~ msgid "Streamming"
24307 #~ msgid "Windows GAPI"
24311 #~ msgid "Windows GDI"
24314 #~ msgid "Choose a stream output"
24317 #~ msgid "Loop playlist on end"
24320 #~ msgid "GNOME interface"
24321 #~ msgstr "GNOME界面"
24323 #~ msgid "Select a network stream"
24324 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24326 #~ msgid "Stop Stream"
24329 #~ msgid "Pause Stream"
24332 #~ msgid "Play Slower"
24335 #~ msgid "Play Faster"
24338 #~ msgid "Next File"
24344 #~ msgid "Chapter:"
24350 #~ msgid "Gtk+ interface"
24351 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24353 #~ msgid "Exit the program"
24356 #~ msgid "About this application"
24357 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24359 #~ msgid "Languages"
24362 #~ msgid "KDE interface"
24365 #~ msgid "Play stream"
24368 #~ msgid "&Select All"
24371 #~ msgid "SAP interface"
24374 #~ msgid "Next file"
24378 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24379 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24381 #~ msgid "Video filters settings"
24382 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24384 #~ msgid "CDDB Artist"
24385 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24387 #~ msgid "CDDB Category"
24388 #~ msgstr "CDDB 分类"
24390 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24391 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24393 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24394 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24396 #~ msgid "CDDB Genre"
24397 #~ msgstr "CDDB 流派"
24399 #~ msgid "CDDB Year"
24400 #~ msgstr "CDDB 年份"
24402 #~ msgid "CDDB Title"
24403 #~ msgstr "CDDB 标题"
24405 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24406 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24408 #~ msgid "CD-Text Composer"
24409 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24411 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24412 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24414 #~ msgid "CD-Text Genre"
24415 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24417 #~ msgid "CD-Text Message"
24418 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24420 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24421 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24423 #~ msgid "CD-Text Performer"
24424 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24426 #~ msgid "CD-Text Title"
24427 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24429 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24430 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24432 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24433 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24435 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24436 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24438 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24439 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24441 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24442 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24447 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24448 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24450 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24451 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24453 #~ msgid "All items, unsorted"
24454 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24456 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24457 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24459 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24460 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24462 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24463 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24465 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24466 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24468 #~ msgid "Segment filename"
24471 #~ msgid "Muxing application"
24474 #~ msgid "Listeners"
24477 #~ msgid "Podcast Link"
24478 #~ msgstr "Podcast 连接"
24480 #~ msgid "Podcast Copyright"
24481 #~ msgstr "Podcast 版权"
24483 #~ msgid "Podcast Category"
24484 #~ msgstr "Podcast 分类"
24486 #~ msgid "Podcast Keywords"
24487 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24489 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24490 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24492 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24493 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24495 #~ msgid "Podcast Author"
24496 #~ msgstr "Podcast 作者"
24498 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24499 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24501 #~ msgid "Podcast Duration"
24502 #~ msgstr "Podcast 长度"
24504 #~ msgid "Podcast Type"
24505 #~ msgstr "Podcast 类别"
24507 #~ msgid "Mime type"
24508 #~ msgstr "MIME 类型"
24510 #~ msgid "Open Messages Window"
24516 #~ msgid "Do not display further errors"
24517 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24519 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24520 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
24523 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24524 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24526 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24527 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24529 #~ msgid "M3U file"
24532 #~ msgid "Sorted by Artist"
24535 #~ msgid "Sorted by Album"
24538 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24539 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24541 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24542 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24544 #~ msgid "Playlist stress tests"
24545 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24547 #~ msgid "DAAP shares"
24548 #~ msgstr "DAAP 共享"
24550 #~ msgid "DAAP access"
24553 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24554 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24556 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24557 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24559 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24560 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24562 #~ msgid "Distort video filter"
24563 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24565 #~ msgid "Marquee text to display."
24566 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24569 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24570 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24573 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24576 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24577 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24579 #~ msgid "History parameter"
24582 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24583 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24585 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24586 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24588 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24589 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24591 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24592 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24594 #~ msgid "Time overlay"
24597 #~ msgid "Time display sub filter"
24598 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24605 #~ msgid "Extra Audio File"
24625 #~ msgid "orientation"
24629 #~ msgid "QGroupBox"
24637 #~ msgid "checkable"
24641 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24649 #~ msgid "Justification"
24658 #~ msgid "Horizontal border width"
24662 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24666 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24667 #~ msgstr "Growl 密码"
24669 #~ msgid "Standard Play"
24673 #~ msgid "Connecting..."
24677 #~ msgid "Dummy video filter"
24678 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24680 #~ msgid "Center-Center"
24683 #~ msgid "Left-Center"
24686 #~ msgid "Right-Center"
24689 #~ msgid "Center-Top"
24692 #~ msgid "Left-Top"
24695 #~ msgid "Right-Top"
24698 #~ msgid "Center-Bottom"
24701 #~ msgid "Left-Bottom"
24704 #~ msgid "Right-Bottom"
24708 #~ msgid "Loop filter"
24709 #~ msgstr "Logo文件名"
24711 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24714 #~ msgid "Inverts the image colors"
24719 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24721 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24725 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24726 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24727 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24728 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24731 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24732 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24733 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24734 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24736 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24737 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24740 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24742 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24744 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24745 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24748 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24750 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24753 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24755 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24759 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24760 #~ "routing table."
24761 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24763 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24764 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24766 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24767 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24769 #~ msgid "Preferred codecs list"
24770 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24772 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24773 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24775 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24776 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24778 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24779 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24781 #~ msgid "Output channels number"
24784 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24785 #~ msgstr "画中画超时时间"
24787 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24788 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
24790 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24791 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
24793 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24794 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
24796 #~ msgid "Telnet Interface host"
24797 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
24799 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24800 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
24802 #~ msgid "Telnet Interface port"
24803 #~ msgstr "Telnet接口端口"
24805 #~ msgid "Telnet Interface password"
24806 #~ msgstr "Telnet接口密码"
24808 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24809 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
24811 #~ msgid "Advanced output:"
24814 #~ msgid "Output Options"
24817 #~ msgid "Transcode options"
24820 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
24821 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
24823 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
24824 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
24827 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24828 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
24830 #~ msgid "Last skin used"
24831 #~ msgstr "上一个使用的面板"
24833 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24834 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
24836 #~ msgid "Config of last used skin."
24837 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
24839 #~ msgid "Destination Target:"
24842 #~ msgid "Miscellaneous options"
24845 #~ msgid "Subtitles options"
24848 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24849 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
24851 #~ msgid "Show taskbar entry"
24854 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24855 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
24857 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24858 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
24860 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24861 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
24864 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24866 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
24868 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24869 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
24871 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24872 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
24874 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24875 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
24878 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24879 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
24882 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24883 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
24886 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24887 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
24890 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24891 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
24893 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24894 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
24897 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24899 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
24901 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
24902 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
24905 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24906 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
24908 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24909 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
24911 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24912 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
24915 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24916 #~ "subpictures overlaying."
24917 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
24919 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24920 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
24922 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24923 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
24925 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24926 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
24928 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24929 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
24932 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24933 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
24936 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24937 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
24940 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24942 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
24945 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24946 #~ "streaming output."
24947 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
24949 #~ msgid "List of video output modules"
24950 #~ msgstr "视频输出模块清单"
24952 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24953 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
24955 #~ msgid "Marquee text"
24958 #~ msgid "X offset, from left"
24959 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
24961 #~ msgid "Y offset, from the top"
24962 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
24964 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24965 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
24967 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24968 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
24971 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24972 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
24974 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24975 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
24977 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24978 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
24980 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24981 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
24983 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24984 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
24986 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24987 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
24989 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24990 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
24992 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24993 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
24995 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24996 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
24999 #~ msgid "Podcast playlist import"
25000 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25002 #~ msgid "Text subtitles demux"
25003 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25005 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25006 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25008 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25009 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25011 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25012 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25014 #~ msgid "Scene-cut detection."
25017 #~ msgid "Interface showing control interface"
25018 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25020 #~ msgid "Item Info"
25023 #~ msgid "Time To Live"
25026 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25027 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25029 #~ msgid "CoreAudio output"
25030 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25032 #~ msgid "SLP announce"