audiobargraph_v: use NULL
[vlc/gmpfix.git] / po / he.po
blob99e3446900151158762d3717813d8a2fbe5ae9eb
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-15 10:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/he/)\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:922
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
30 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
31 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
32 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "העדפות VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
45 msgid "Interface"
46 msgstr "מנשק"
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "מנשקים ראשיים"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "מנשקי שליטה"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "שמע"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "הגדרות שמע"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "מסננים"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "אפקטים חזותיים"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr ""
121 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
122 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
123 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
124 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "שונות"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "וידאו"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "הגדרות וידאו"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr ""
171 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
172 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "קלט / מפענחים"
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "מודולי גישה"
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
201 "HTTP או הגדרות מטמון."
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "מסנני תזרים"
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
213 "להשתמש בזהירות..."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "מקודדי כתוביות"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
251 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "פלט כשדר זורם"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
270 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "מערבלים"
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
282 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
283 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
284 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 msgid "Access output"
288 msgstr "גישה לפלט"
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
298 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
299 "זאת.\n"
300 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
314 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
315 "תעשה זאת.\n"
316 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr "שדר מסוג Sout"
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
328 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
329 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
330 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VOD"
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
340 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
341 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "רשימת השמעה"
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
356 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr "גילוי שירותים"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
372 "ההשמעה."
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "מתקדם"
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "הגדרות מתקדמות"
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
390 msgid "Network"
391 msgstr "רשת"
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:199
402 msgid "Dialog providers can be configured here."
403 msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
406 msgid ""
407 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
408 "example by setting the subtitle type or file name."
409 msgstr ""
411 #: include/vlc_interface.h:134
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
419 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "פתיחת &קובץ..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "פתיחת &תיקייה"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "בחירת תיקייה"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
447 msgstr "בחירת תיקייה"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "&פרטי המדיה"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "פרטי המ&קודד"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgid "&Messages"
459 msgstr "הו&דעות"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "ה&גדרות VLM"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 msgid "&About"
475 msgstr "על &אודות"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
484 msgid "Play"
485 msgstr "נגן"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "הסרת הנבחרים"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "פרטים..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
497 msgstr "יצירת תיקייה..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
501 msgstr "יצירת תיקייה..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:71
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:72
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "הזרמה..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:73
516 msgid "Save..."
517 msgstr "שמירה..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "חזרה על הכול"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "חזור על אחד"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 msgid "Random"
534 msgstr "אקראי"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "ביטול אקראיות"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:81
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:83
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "הוספת קובץ..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:84
549 msgid "Add Directory..."
550 msgstr "הוספת תיקייה..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:85
553 msgid "Add Folder..."
554 msgstr "הוספת תיקייה..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:87
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
562 msgid "Search"
563 msgstr "חיפוש"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
567 msgid "Waves"
568 msgstr "גלים"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:98
571 msgid ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 msgstr ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
600 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
601 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
602 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
604 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
606 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
607 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
608 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
609 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
610 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
612 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
613 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
614 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
615 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
616 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
617 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
618 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
619 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
621 #: src/audio_output/filters.c:247
622 msgid "Audio filtering failed"
623 msgstr "סינון השמע נכשל"
625 #: src/audio_output/filters.c:248
626 #, c-format
627 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
628 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
630 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
631 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
633 msgid "Disable"
634 msgstr "נטרול"
636 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
637 msgid "Spectrometer"
638 msgstr "ספקטרומטר"
640 #: src/audio_output/output.c:226
641 msgid "Scope"
642 msgstr "תחום"
644 #: src/audio_output/output.c:229
645 msgid "Spectrum"
646 msgstr "ספקטרום"
648 #: src/audio_output/output.c:232
649 msgid "Vu meter"
650 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
652 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
654 msgid "Equalizer"
655 msgstr "אקווילייזר"
657 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "מסנני שמע"
661 #: src/audio_output/output.c:290
662 msgid "Replay gain"
663 msgstr "איזון עצמת השמע"
665 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr ""
670 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "דולבי סראונד"
674 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "סטריאו"
681 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
682 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
693 msgid "Left"
694 msgstr "שמאל"
696 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
697 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
706 msgid "Right"
707 msgstr "ימין"
709 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
719 msgid "Automatic"
720 msgstr "אוטומטית"
722 #: src/config/file.c:458
723 msgid "boolean"
724 msgstr "בוליאני"
726 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
727 msgid "integer"
728 msgstr "מספר שלם"
730 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
731 msgid "float"
732 msgstr "מספר בנקודה צפה"
734 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
735 msgid "string"
736 msgstr "מחרוזת"
738 #: src/config/help.c:127
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
742 #: src/config/help.c:131
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
749 "\n"
750 "Options-styles:\n"
751 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
753 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 "            and that overrides previous settings.\n"
755 "\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 "  [:option=value ...]\n"
759 "\n"
760 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 "\n"
763 "URL syntax:\n"
764 "  file:///path/file              Plain media file\n"
765 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
766 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
767 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
768 "  screen://                      Screen capture\n"
769 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
770 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
771 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
772 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
774 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
775 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
779 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
780 "They will be enqueued in the playlist.\n"
781 "The first item specified will be played first.\n"
782 "\n"
783 "Options-styles:\n"
784 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
785 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
786 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
787 "            and that overrides previous settings.\n"
788 "\n"
789 "Stream MRL syntax:\n"
790 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
791 "  [:option=value ...]\n"
792 "\n"
793 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
794 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
795 "\n"
796 "URL syntax:\n"
797 "  file:///path/file              Plain media file\n"
798 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
799 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
800 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
801 "  screen://                      Screen capture\n"
802 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
803 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
804 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
805 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
806 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
807 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
808 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
809 "\n"
811 #: src/config/help.c:514
812 msgid " (default enabled)"
813 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
815 #: src/config/help.c:515
816 msgid " (default disabled)"
817 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
819 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
820 #: src/config/help.c:692
821 msgid "Note:"
822 msgstr "לתשומת לבך:"
824 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
825 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
826 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
828 #: src/config/help.c:694
829 #, c-format
830 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
831 msgid_plural ""
832 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
833 msgstr[0] ""
834 msgstr[1] ""
836 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
837 msgid ""
838 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
839 "modules."
840 msgstr ""
841 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
842 "modules."
844 #: src/config/help.c:790
845 #, c-format
846 msgid "VLC version %s (%s)\n"
847 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
849 #: src/config/help.c:792
850 #, c-format
851 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
852 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
854 #: src/config/help.c:794
855 #, c-format
856 msgid "Compiler: %s\n"
857 msgstr "מהדר: %s\n"
859 #: src/config/help.c:827
860 msgid ""
861 "\n"
862 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
863 msgstr ""
864 "\n"
865 "↵\n"
866 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
868 #: src/config/help.c:841
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Press the RETURN key to continue...\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
876 #: src/config/keys.c:56
877 msgid "Backspace"
878 msgstr "Backspace/מחיקה"
880 #: src/config/keys.c:57
881 msgid "Brightness Down"
882 msgstr "החשכה"
884 #: src/config/keys.c:58
885 msgid "Brightness Up"
886 msgstr "הבהרה"
888 #: src/config/keys.c:59
889 msgid "Browser Back"
890 msgstr "אחורה בדפדפן"
892 #: src/config/keys.c:60
893 msgid "Browser Favorites"
894 msgstr "מועדפים בדפדפן"
896 #: src/config/keys.c:61
897 msgid "Browser Forward"
898 msgstr "קדימה בדפדפן"
900 #: src/config/keys.c:62
901 msgid "Browser Home"
902 msgstr "דף הבית בדפדפן"
904 #: src/config/keys.c:63
905 msgid "Browser Refresh"
906 msgstr "רענון בדפדפן"
908 #: src/config/keys.c:64
909 msgid "Browser Search"
910 msgstr "חיפוש בדפדפן"
912 #: src/config/keys.c:65
913 msgid "Browser Stop"
914 msgstr "עצירה בדפדפן"
916 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
917 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
918 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
920 msgid "Delete"
921 msgstr "מחק"
923 #: src/config/keys.c:67
924 msgid "Down"
925 msgstr "למטה"
927 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
928 msgid "End"
929 msgstr "End"
931 #: src/config/keys.c:69
932 msgid "Enter"
933 msgstr "Enter"
935 #: src/config/keys.c:70
936 msgid "Esc"
937 msgstr "Esc"
939 #: src/config/keys.c:71
940 msgid "F1"
941 msgstr "F1"
943 #: src/config/keys.c:72
944 msgid "F10"
945 msgstr "F10"
947 #: src/config/keys.c:73
948 msgid "F11"
949 msgstr "F11"
951 #: src/config/keys.c:74
952 msgid "F12"
953 msgstr "F12"
955 #: src/config/keys.c:75
956 msgid "F2"
957 msgstr "F2"
959 #: src/config/keys.c:76
960 msgid "F3"
961 msgstr "F3"
963 #: src/config/keys.c:77
964 msgid "F4"
965 msgstr "F4"
967 #: src/config/keys.c:78
968 msgid "F5"
969 msgstr "F5"
971 #: src/config/keys.c:79
972 msgid "F6"
973 msgstr "F6"
975 #: src/config/keys.c:80
976 msgid "F7"
977 msgstr "F7"
979 #: src/config/keys.c:81
980 msgid "F8"
981 msgstr "F8"
983 #: src/config/keys.c:82
984 msgid "F9"
985 msgstr "F9"
987 #: src/config/keys.c:83
988 msgid "Home"
989 msgstr "Home"
991 #: src/config/keys.c:84
992 msgid "Insert"
993 msgstr "Insert"
995 #: src/config/keys.c:86
996 msgid "Media Angle"
997 msgstr "זווית המדיה"
999 #: src/config/keys.c:87
1000 msgid "Media Audio Track"
1001 msgstr ""
1003 #: src/config/keys.c:88
1004 msgid "Media Forward"
1005 msgstr ""
1007 #: src/config/keys.c:89
1008 msgid "Media Menu"
1009 msgstr ""
1011 #: src/config/keys.c:90
1012 msgid "Media Next Frame"
1013 msgstr ""
1015 #: src/config/keys.c:91
1016 msgid "Media Next Track"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/keys.c:92
1020 msgid "Media Play Pause"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/keys.c:93
1024 msgid "Media Prev Frame"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/keys.c:94
1028 msgid "Media Prev Track"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/keys.c:95
1032 msgid "Media Record"
1033 msgstr ""
1035 #: src/config/keys.c:96
1036 msgid "Media Repeat"
1037 msgstr ""
1039 #: src/config/keys.c:97
1040 msgid "Media Rewind"
1041 msgstr ""
1043 #: src/config/keys.c:98
1044 msgid "Media Select"
1045 msgstr ""
1047 #: src/config/keys.c:99
1048 msgid "Media Shuffle"
1049 msgstr ""
1051 #: src/config/keys.c:100
1052 msgid "Media Stop"
1053 msgstr ""
1055 #: src/config/keys.c:101
1056 msgid "Media Subtitle"
1057 msgstr ""
1059 #: src/config/keys.c:102
1060 msgid "Media Time"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/keys.c:103
1064 msgid "Media View"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1068 msgid "Menu"
1069 msgstr "תפריט"
1071 #: src/config/keys.c:105
1072 msgid "Mouse Wheel Down"
1073 msgstr "גלילת העכבר למטה"
1075 #: src/config/keys.c:106
1076 msgid "Mouse Wheel Left"
1077 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
1079 #: src/config/keys.c:107
1080 msgid "Mouse Wheel Right"
1081 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
1083 #: src/config/keys.c:108
1084 msgid "Mouse Wheel Up"
1085 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
1087 #: src/config/keys.c:109
1088 msgid "Page Down"
1089 msgstr "Page Down"
1091 #: src/config/keys.c:110
1092 msgid "Page Up"
1093 msgstr "Page Up"
1095 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1096 msgid "Space"
1097 msgstr "רווח"
1099 #: src/config/keys.c:113
1100 msgid "Tab"
1101 msgstr "Tab"
1103 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1105 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1106 msgid "Unset"
1107 msgstr "ללא הגדרה"
1109 #: src/config/keys.c:115
1110 msgid "Up"
1111 msgstr "למעלה"
1113 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1114 msgid "Volume Down"
1115 msgstr "הנמך עוצמה"
1117 #: src/config/keys.c:117
1118 msgid "Volume Mute"
1119 msgstr "השתקת השמע"
1121 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1122 msgid "Volume Up"
1123 msgstr "הגבר עוצמה"
1125 #: src/config/keys.c:119
1126 msgid "Zoom In"
1127 msgstr "התקרבות"
1129 #: src/config/keys.c:120
1130 msgid "Zoom Out"
1131 msgstr "התרחקות"
1133 #: src/config/keys.c:248
1134 msgid "Ctrl+"
1135 msgstr ""
1137 #: src/config/keys.c:249
1138 msgid "Alt+"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/keys.c:250
1142 msgid "Shift+"
1143 msgstr ""
1145 #: src/config/keys.c:251
1146 msgid "Meta+"
1147 msgstr ""
1149 #: src/config/keys.c:252
1150 msgid "Command+"
1151 msgstr ""
1153 #: src/input/control.c:226
1154 #, c-format
1155 msgid "Bookmark %i"
1156 msgstr "סימנייה %i"
1158 #: src/input/decoder.c:267
1159 msgid "packetizer"
1160 msgstr "שגיאה:"
1162 #: src/input/decoder.c:267
1163 msgid "decoder"
1164 msgstr "מקודד"
1166 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1168 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1169 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1170 #: modules/stream_out/es.c:377
1171 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1172 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
1174 #: src/input/decoder.c:277
1175 #, c-format
1176 msgid "VLC could not open the %s module."
1177 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
1179 #: src/input/decoder.c:468
1180 msgid "VLC could not open the decoder module."
1181 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
1183 #: src/input/decoder.c:723
1184 msgid "No suitable decoder module"
1185 msgstr "שגיאה!"
1187 #: src/input/decoder.c:724
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1191 "there is no way for you to fix this."
1192 msgstr ""
1193 "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך לתקן "
1194 "זאת."
1196 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1197 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1199 msgid "Track"
1200 msgstr "רצועה"
1202 #: src/input/es_out.c:1133
1203 #, c-format
1204 msgid "%s [%s %d]"
1205 msgstr ""
1207 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1208 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1210 msgid "Program"
1211 msgstr "תכנית"
1213 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1214 msgid "Scrambled"
1215 msgstr ""
1217 #: src/input/es_out.c:1336
1218 msgid "Yes"
1219 msgstr "כן"
1221 #: src/input/es_out.c:1989
1222 #, c-format
1223 msgid "Closed captions %u"
1224 msgstr ""
1226 #: src/input/es_out.c:2840
1227 #, c-format
1228 msgid "Stream %d"
1229 msgstr "תזרים נתונים %d"
1231 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1232 msgid "Subtitle"
1233 msgstr "כתובית"
1235 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1236 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1237 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1238 msgid "Type"
1239 msgstr "סוג"
1241 #: src/input/es_out.c:2867
1242 msgid "Original ID"
1243 msgstr "מזהה מקורי"
1245 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1250 msgid "Codec"
1251 msgstr "מקודד/מפענח"
1253 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1255 msgid "Language"
1256 msgstr "שפה"
1258 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1261 msgid "Description"
1262 msgstr "תיאור"
1264 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1265 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1266 msgid "Channels"
1267 msgstr "ערוצים"
1269 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1270 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1271 msgid "Sample rate"
1272 msgstr "קצב דגימה"
1274 #: src/input/es_out.c:2899
1275 #, c-format
1276 msgid "%u Hz"
1277 msgstr "%u הרץ"
1279 #: src/input/es_out.c:2909
1280 msgid "Bits per sample"
1281 msgstr "סיביות לדגימה"
1283 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1284 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1288 msgid "Bitrate"
1289 msgstr "קצב סיביות"
1291 #: src/input/es_out.c:2914
1292 #, c-format
1293 msgid "%u kb/s"
1294 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1296 #: src/input/es_out.c:2926
1297 msgid "Track replay gain"
1298 msgstr ""
1300 #: src/input/es_out.c:2928
1301 msgid "Album replay gain"
1302 msgstr ""
1304 #: src/input/es_out.c:2929
1305 #, c-format
1306 msgid "%.2f dB"
1307 msgstr "%.2f דציבל"
1309 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1311 msgid "Resolution"
1312 msgstr "רזולוציה"
1314 #: src/input/es_out.c:2943
1315 msgid "Display resolution"
1316 msgstr "רזולוציית תצוגה"
1318 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1319 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1320 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1321 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1322 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1323 msgid "Frame rate"
1324 msgstr "קצב שקופיות"
1326 #: src/input/es_out.c:2964
1327 msgid "Decoded format"
1328 msgstr ""
1330 #: src/input/input.c:2426
1331 msgid "Your input can't be opened"
1332 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1334 #: src/input/input.c:2427
1335 #, c-format
1336 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1337 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1339 #: src/input/input.c:2548
1340 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1341 msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
1343 #: src/input/input.c:2549
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1347 msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
1349 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1351 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1356 msgid "Title"
1357 msgstr "כותרת"
1359 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1361 msgid "Artist"
1362 msgstr "אמן"
1364 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1366 msgid "Genre"
1367 msgstr "זיאנר"
1369 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1370 msgid "Copyright"
1371 msgstr "זכויות יוצרים"
1373 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1375 msgid "Album"
1376 msgstr "אלבום"
1378 #: src/input/meta.c:60
1379 msgid "Track number"
1380 msgstr "רצועה מספר"
1382 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1383 msgid "Rating"
1384 msgstr "דירוג"
1386 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1387 msgid "Date"
1388 msgstr "תאריך"
1390 #: src/input/meta.c:64
1391 msgid "Setting"
1392 msgstr "הגדרות"
1394 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1395 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1396 msgid "URL"
1397 msgstr "URL"
1399 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1400 msgid "Now Playing"
1401 msgstr "משמיע כעת"
1403 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1405 msgid "Publisher"
1406 msgstr "מוציא לאור"
1408 #: src/input/meta.c:69
1409 msgid "Encoded by"
1410 msgstr "קודד על ידי"
1412 #: src/input/meta.c:70
1413 msgid "Artwork URL"
1414 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1416 #: src/input/meta.c:71
1417 msgid "Track ID"
1418 msgstr "קוד רצועה"
1420 #: src/input/var.c:158
1421 msgid "Bookmark"
1422 msgstr "סימנייה"
1424 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1425 msgid "Programs"
1426 msgstr "תכניות"
1428 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1430 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1431 msgid "Chapter"
1432 msgstr "פרק"
1434 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1435 msgid "Navigation"
1436 msgstr "ניווט"
1438 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1440 msgid "Video Track"
1441 msgstr "רצועת וידאו"
1443 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1445 msgid "Audio Track"
1446 msgstr "רצועת שמע"
1448 #: src/input/var.c:210
1449 msgid "Subtitle Track"
1450 msgstr ""
1452 #: src/input/var.c:273
1453 msgid "Next title"
1454 msgstr "כותר הבא"
1456 #: src/input/var.c:278
1457 msgid "Previous title"
1458 msgstr "כותר קודם"
1460 #: src/input/var.c:312
1461 #, c-format
1462 msgid "Title %i%s"
1463 msgstr ""
1465 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1466 #, c-format
1467 msgid "Chapter %i"
1468 msgstr "פרק %i"
1470 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1471 msgid "Next chapter"
1472 msgstr "הפרק הבא"
1474 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1475 msgid "Previous chapter"
1476 msgstr "הפרק הקודם"
1478 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1479 #, c-format
1480 msgid "Media: %s"
1481 msgstr "מדיה: %s"
1483 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1485 msgid "Add Interface"
1486 msgstr "הוספת מנשק"
1488 #: src/interface/interface.c:88
1489 msgid "Console"
1490 msgstr "מסוף"
1492 #: src/interface/interface.c:92
1493 msgid "Telnet"
1494 msgstr "Telnet"
1496 #: src/interface/interface.c:95
1497 msgid "Web"
1498 msgstr "דפדפן"
1500 #: src/interface/interface.c:98
1501 msgid "Debug logging"
1502 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1504 #: src/interface/interface.c:101
1505 msgid "Mouse Gestures"
1506 msgstr "מחוות עכבר"
1508 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1509 #: src/libvlc.c:191
1510 msgid "C"
1511 msgstr "he"
1513 #: src/libvlc.c:611
1514 msgid ""
1515 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1516 "interface."
1517 msgstr ""
1518 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1519 "interface."
1521 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1522 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1523 msgid "Zoom"
1524 msgstr "תקריב"
1526 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1527 msgid "1:4 Quarter"
1528 msgstr "1:4 רבע"
1530 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1531 msgid "1:2 Half"
1532 msgstr "1:2 חצי"
1534 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1535 msgid "1:1 Original"
1536 msgstr "1:1 מקורי"
1538 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1539 msgid "2:1 Double"
1540 msgstr "2:1 כפול"
1542 #: src/libvlc-module.c:64
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1546 "related options."
1547 msgstr ""
1548 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1549 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1550 "שונות."
1552 #: src/libvlc-module.c:68
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "מודול מנשק"
1556 #: src/libvlc-module.c:70
1557 msgid ""
1558 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best module available."
1560 msgstr ""
1561 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1562 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1569 msgid ""
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:83
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1580 #: src/libvlc-module.c:85
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1584 #: src/libvlc-module.c:87
1585 msgid ""
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1588 msgstr ""
1589 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1590 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1592 #: src/libvlc-module.c:90
1593 msgid "Be quiet"
1594 msgstr "שקט"
1596 #: src/libvlc-module.c:92
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1600 #: src/libvlc-module.c:94
1601 msgid "Default stream"
1602 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1604 #: src/libvlc-module.c:96
1605 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1606 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1608 #: src/libvlc-module.c:98
1609 msgid "Color messages"
1610 msgstr "הודעות צבעוניות"
1612 #: src/libvlc-module.c:100
1613 msgid ""
1614 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1615 "needs Linux color support for this to work."
1616 msgstr ""
1617 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1618 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1620 #: src/libvlc-module.c:103
1621 msgid "Show advanced options"
1622 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1624 #: src/libvlc-module.c:105
1625 msgid ""
1626 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1627 "available options, including those that most users should never touch."
1628 msgstr ""
1629 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1630 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1632 #: src/libvlc-module.c:109
1633 msgid "Interface interaction"
1634 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1636 #: src/libvlc-module.c:111
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1639 "user input is required."
1640 msgstr ""
1641 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1643 #: src/libvlc-module.c:121
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1646 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1647 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1648 "the \"audio filters\" modules section."
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:127
1652 msgid "Audio output module"
1653 msgstr "מודול פלט שמע"
1655 #: src/libvlc-module.c:129
1656 msgid ""
1657 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1658 "automatically select the best method available."
1659 msgstr ""
1660 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1661 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1663 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1664 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1665 msgid "Enable audio"
1666 msgstr "אפשר שמע"
1668 #: src/libvlc-module.c:135
1669 msgid ""
1670 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1672 msgstr ""
1673 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1674 "עיבוד."
1676 #: src/libvlc-module.c:138
1677 msgid "Audio gain"
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:140
1681 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:142
1685 msgid "Audio output volume step"
1686 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1688 #: src/libvlc-module.c:144
1689 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:147
1693 msgid "Remember the audio volume"
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:149
1697 msgid ""
1698 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:152
1702 msgid "Audio desynchronization compensation"
1703 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1705 #: src/libvlc-module.c:154
1706 msgid ""
1707 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1708 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1709 msgstr ""
1710 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1711 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1713 #: src/libvlc-module.c:157
1714 msgid "Audio resampler"
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:159
1718 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:162
1722 msgid ""
1723 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1724 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1725 "played)."
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1730 msgid "Use S/PDIF when available"
1731 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
1733 #: src/libvlc-module.c:168
1734 msgid ""
1735 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1736 "audio stream being played."
1737 msgstr ""
1738 "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים השמע "
1739 "שמתנגן."
1741 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1742 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1743 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1745 #: src/libvlc-module.c:173
1746 msgid ""
1747 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1748 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1749 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1750 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1754 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1756 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1758 msgid "Auto"
1759 msgstr "אוטומטי"
1761 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1763 msgid "On"
1764 msgstr "פעיל"
1766 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1768 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1770 msgid "Off"
1771 msgstr "כבוי"
1773 #: src/libvlc-module.c:182
1774 msgid "Stereo audio output mode"
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:194
1778 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1779 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1781 #: src/libvlc-module.c:199
1782 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1783 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1785 #: src/libvlc-module.c:203
1786 msgid "Replay gain mode"
1787 msgstr ""
1789 #: src/libvlc-module.c:205
1790 msgid "Select the replay gain mode"
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:207
1794 msgid "Replay preamp"
1795 msgstr ""
1797 #: src/libvlc-module.c:209
1798 msgid ""
1799 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1800 "replay gain information"
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "Default replay gain"
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 msgstr ""
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Peak protection"
1813 msgstr ""
1815 #: src/libvlc-module.c:218
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Enable time stretching audio"
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1824 msgid ""
1825 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "audio pitch"
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1830 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1831 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1833 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1835 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1837 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1839 msgid "None"
1840 msgstr "שום דבר"
1842 #: src/libvlc-module.c:238
1843 msgid ""
1844 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1845 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1846 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1847 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1848 "options."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:244
1852 msgid "Video output module"
1853 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1855 #: src/libvlc-module.c:246
1856 msgid ""
1857 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1858 "automatically select the best method available."
1859 msgstr ""
1860 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1861 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1863 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1864 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1865 msgid "Enable video"
1866 msgstr "הפעלת וידאו"
1868 #: src/libvlc-module.c:251
1869 msgid ""
1870 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1871 "not take place, thus saving some processing power."
1872 msgstr ""
1873 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1874 "עיבוד."
1876 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1878 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "רוחב וידאו"
1883 #: src/libvlc-module.c:256
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "characteristics."
1887 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1889 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1893 msgid "Video height"
1894 msgstr "גובה וידאו"
1896 #: src/libvlc-module.c:261
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1899 "video characteristics."
1900 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1902 #: src/libvlc-module.c:264
1903 msgid "Video X coordinate"
1904 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1906 #: src/libvlc-module.c:266
1907 msgid ""
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1909 "coordinate)."
1910 msgstr ""
1911 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1913 #: src/libvlc-module.c:269
1914 msgid "Video Y coordinate"
1915 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1917 #: src/libvlc-module.c:271
1918 msgid ""
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1920 "coordinate)."
1921 msgstr ""
1922 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1924 #: src/libvlc-module.c:274
1925 msgid "Video title"
1926 msgstr "כותרת הווידאו"
1928 #: src/libvlc-module.c:276
1929 msgid ""
1930 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1931 "interface)."
1932 msgstr ""
1933 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "יישור וידאו"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1940 msgid ""
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1954 msgid "Center"
1955 msgstr "מרכז"
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1965 msgid "Top"
1966 msgstr "למעלה"
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1974 msgid "Bottom"
1975 msgstr "למטה"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Left"
1984 msgstr "שמאל למעלה"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Top-Right"
1993 msgstr "ימין למעלה"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Left"
2002 msgstr "שמאל למטה"
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr "ימין למטה"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2014 msgid "Zoom video"
2015 msgstr "התקרבות לווידאו"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2026 msgid ""
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2029 msgstr ""
2030 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2031 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "וידאו מוטמע"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2054 msgid ""
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2057 msgstr ""
2058 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
2059 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
2061 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2063 msgid "Always on top"
2064 msgstr "תמיד עליון"
2066 #: src/libvlc-module.c:313
2067 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2068 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2070 #: src/libvlc-module.c:315
2071 msgid "Enable wallpaper mode "
2072 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2074 #: src/libvlc-module.c:317
2075 msgid ""
2076 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2077 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2079 #: src/libvlc-module.c:320
2080 msgid "Show media title on video"
2081 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2083 #: src/libvlc-module.c:322
2084 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2085 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2087 #: src/libvlc-module.c:324
2088 msgid "Show video title for x milliseconds"
2089 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2091 #: src/libvlc-module.c:326
2092 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 msgstr ""
2094 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2096 #: src/libvlc-module.c:328
2097 msgid "Position of video title"
2098 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2100 #: src/libvlc-module.c:330
2101 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2102 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2104 #: src/libvlc-module.c:332
2105 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2106 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2108 #: src/libvlc-module.c:335
2109 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2110 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2112 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2113 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2115 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2118 msgid "Deinterlace"
2119 msgstr "יישור פסים"
2121 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2125 msgid "Deinterlace mode"
2126 msgstr "מצב יישור פסים"
2128 #: src/libvlc-module.c:350
2129 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2130 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2132 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 msgid "Discard"
2134 msgstr "התעלמות"
2136 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 msgid "Blend"
2139 msgstr "ערבול"
2141 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 msgid "Mean"
2143 msgstr "ממוצעת"
2145 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgid "Bob"
2147 msgstr "בוב"
2149 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2150 msgid "Linear"
2151 msgstr "קווית"
2153 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Phosphor"
2155 msgstr "זרחן"
2157 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:367
2162 msgid "Disable screensaver"
2163 msgstr "נטרול שומר המסך"
2165 #: src/libvlc-module.c:368
2166 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2167 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2169 #: src/libvlc-module.c:370
2170 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2171 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2173 #: src/libvlc-module.c:371
2174 msgid ""
2175 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2176 "computer being suspended because of inactivity."
2177 msgstr ""
2178 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2179 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2181 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "קישוטי חלון"
2186 #: src/libvlc-module.c:376
2187 msgid ""
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2190 msgstr ""
2191 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2192 "חלון „נקי”"
2194 #: src/libvlc-module.c:379
2195 msgid "Video splitter module"
2196 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2198 #: src/libvlc-module.c:381
2199 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2200 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2202 #: src/libvlc-module.c:383
2203 msgid "Video filter module"
2204 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2206 #: src/libvlc-module.c:385
2207 msgid ""
2208 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2209 "instance deinterlacing, or distort the video."
2210 msgstr ""
2211 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2212 "פסים או עיוות הווידאו."
2214 #: src/libvlc-module.c:389
2215 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2216 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2218 #: src/libvlc-module.c:391
2219 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2220 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2222 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2223 msgid "Video snapshot file prefix"
2224 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2226 #: src/libvlc-module.c:397
2227 msgid "Video snapshot format"
2228 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2230 #: src/libvlc-module.c:399
2231 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2232 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2234 #: src/libvlc-module.c:401
2235 msgid "Display video snapshot preview"
2236 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2238 #: src/libvlc-module.c:403
2239 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2240 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2242 #: src/libvlc-module.c:405
2243 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2244 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2246 #: src/libvlc-module.c:407
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2248 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2250 #: src/libvlc-module.c:409
2251 msgid "Video snapshot width"
2252 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2254 #: src/libvlc-module.c:411
2255 msgid ""
2256 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2257 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2258 msgstr ""
2259 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2260 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2262 #: src/libvlc-module.c:415
2263 msgid "Video snapshot height"
2264 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2266 #: src/libvlc-module.c:417
2267 msgid ""
2268 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2269 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2270 "ratio."
2271 msgstr ""
2272 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2273 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2275 #: src/libvlc-module.c:421
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "חיתוך וידאו"
2279 #: src/libvlc-module.c:423
2280 msgid ""
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:427
2286 msgid "Source aspect ratio"
2287 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2289 #: src/libvlc-module.c:429
2290 msgid ""
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:436
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:438
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2304 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2306 #: src/libvlc-module.c:440
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:442
2311 msgid ""
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:445
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2318 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2320 #: src/libvlc-module.c:447
2321 msgid ""
2322 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 "crop ratios list."
2324 msgstr ""
2325 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2327 #: src/libvlc-module.c:450
2328 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2331 #: src/libvlc-module.c:452
2332 msgid ""
2333 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2334 "aspect ratio list."
2335 msgstr ""
2336 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2338 #: src/libvlc-module.c:455
2339 msgid "Fix HDTV height"
2340 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2342 #: src/libvlc-module.c:457
2343 msgid ""
2344 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2345 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2346 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:462
2350 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:464
2354 msgid ""
2355 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2356 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2357 "order to keep proportions."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2361 msgid "Skip frames"
2362 msgstr "דילוג על שקופיות"
2364 #: src/libvlc-module.c:470
2365 msgid ""
2366 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2367 "computer is not powerful enough"
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:473
2371 msgid "Drop late frames"
2372 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2374 #: src/libvlc-module.c:475
2375 msgid ""
2376 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2377 "intended display date)."
2378 msgstr ""
2379 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2380 "המיועד שלהן)."
2382 #: src/libvlc-module.c:478
2383 msgid "Quiet synchro"
2384 msgstr "סנכרון שקט"
2386 #: src/libvlc-module.c:480
2387 msgid ""
2388 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2389 "synchronization mechanism."
2390 msgstr ""
2391 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2392 "הווידאו."
2394 #: src/libvlc-module.c:483
2395 msgid "Key press events"
2396 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2398 #: src/libvlc-module.c:485
2399 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2400 msgstr ""
2401 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2403 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2404 msgid "Mouse events"
2405 msgstr "אירועי עכבר"
2407 #: src/libvlc-module.c:489
2408 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2409 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2411 #: src/libvlc-module.c:497
2412 msgid ""
2413 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2414 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2415 "channel."
2416 msgstr ""
2417 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2418 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2420 #: src/libvlc-module.c:501
2421 msgid "File caching (ms)"
2422 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2424 #: src/libvlc-module.c:503
2425 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2426 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2428 #: src/libvlc-module.c:505
2429 msgid "Live capture caching (ms)"
2430 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2432 #: src/libvlc-module.c:507
2433 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2434 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2436 #: src/libvlc-module.c:509
2437 msgid "Disc caching (ms)"
2438 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2440 #: src/libvlc-module.c:511
2441 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2442 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2444 #: src/libvlc-module.c:513
2445 msgid "Network caching (ms)"
2446 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2448 #: src/libvlc-module.c:515
2449 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2450 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2452 #: src/libvlc-module.c:517
2453 msgid "Clock reference average counter"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:519
2457 msgid ""
2458 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2459 "to 10000."
2460 msgstr ""
2461 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2463 #: src/libvlc-module.c:522
2464 msgid "Clock synchronisation"
2465 msgstr "סנכרון שעון"
2467 #: src/libvlc-module.c:524
2468 msgid ""
2469 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2470 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2471 msgstr ""
2472 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2473 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2475 #: src/libvlc-module.c:528
2476 msgid "Clock jitter"
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:530
2480 msgid ""
2481 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2482 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:533
2486 msgid "Network synchronisation"
2487 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2489 #: src/libvlc-module.c:534
2490 msgid ""
2491 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2492 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2493 msgstr ""
2494 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2495 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2497 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2498 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2502 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2506 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2507 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2508 msgid "Default"
2509 msgstr "בררת מחדל"
2511 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2515 msgid "Enable"
2516 msgstr "הפעלה"
2518 #: src/libvlc-module.c:542
2519 msgid "MTU of the network interface"
2520 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2522 #: src/libvlc-module.c:544
2523 msgid ""
2524 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2525 "over the network (in bytes)."
2526 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2528 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2529 msgid "Hop limit (TTL)"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2533 msgid ""
2534 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2535 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2536 "in default)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:555
2540 msgid "Multicast output interface"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:557
2544 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:559
2548 msgid "DiffServ Code Point"
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:560
2552 msgid ""
2553 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2554 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:566
2558 msgid ""
2559 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2560 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2564 msgid ""
2565 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2566 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2567 "(like DVB streams for example)."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2571 msgid "Audio track"
2572 msgstr "רצועת שמע"
2574 #: src/libvlc-module.c:580
2575 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2579 msgid "Subtitle track"
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:585
2583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2587 msgid "Audio language"
2588 msgstr "שפת השמע"
2590 #: src/libvlc-module.c:590
2591 msgid ""
2592 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2593 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2594 "language)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:593
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "שפת הכתוביות"
2601 #: src/libvlc-module.c:595
2602 msgid ""
2603 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2604 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:599
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:601
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:603
2616 msgid "Subtitle track ID"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:605
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:607
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2628 msgid ""
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Best available"
2637 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Full HD (1080p)"
2641 msgstr "HD מלא (1080p)"
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2644 msgid "HD (720p)"
2645 msgstr "HD (720p)"
2647 #: src/libvlc-module.c:616
2648 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2649 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2652 msgid "Low Definition (360 lines)"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:618
2656 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:621
2660 msgid "Input repetitions"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:623
2664 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2665 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2667 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2668 msgid "Start time"
2669 msgstr "זמן ההתחלה"
2671 #: src/libvlc-module.c:627
2672 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2675 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2676 msgid "Stop time"
2677 msgstr "זמן העצירה"
2679 #: src/libvlc-module.c:631
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2683 #: src/libvlc-module.c:633
2684 msgid "Run time"
2685 msgstr "זמן ההתחלה"
2687 #: src/libvlc-module.c:635
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2691 #: src/libvlc-module.c:637
2692 msgid "Fast seek"
2693 msgstr "מעבר מהיר"
2695 #: src/libvlc-module.c:639
2696 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2697 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2699 #: src/libvlc-module.c:641
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr "מהירות הנגינה"
2703 #: src/libvlc-module.c:643
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2707 #: src/libvlc-module.c:645
2708 msgid "Input list"
2709 msgstr "רשימת הקלט"
2711 #: src/libvlc-module.c:647
2712 msgid ""
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2715 msgstr ""
2716 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2718 #: src/libvlc-module.c:650
2719 msgid "Input slave (experimental)"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:652
2723 msgid ""
2724 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2725 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2726 "inputs."
2727 msgstr ""
2728 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2729 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2731 #: src/libvlc-module.c:656
2732 msgid "Bookmarks list for a stream"
2733 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2735 #: src/libvlc-module.c:658
2736 msgid ""
2737 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2738 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2739 "{...}\""
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2744 msgid "Record directory or filename"
2745 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
2747 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2748 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:666
2752 msgid "Prefer native stream recording"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:668
2756 msgid ""
2757 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2758 "output module"
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:671
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Timeshift granularity"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:677
2774 msgid ""
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:680
2780 msgid "Change title according to current media"
2781 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2783 #: src/libvlc-module.c:681
2784 msgid ""
2785 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2786 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2787 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2788 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:688
2792 msgid ""
2793 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2794 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2795 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2796 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2800 msgid "Force subtitle position"
2801 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2803 #: src/libvlc-module.c:696
2804 msgid ""
2805 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2806 "over the movie. Try several positions."
2807 msgstr ""
2808 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2809 "לנסות מיקומים שונים."
2811 #: src/libvlc-module.c:699
2812 msgid "Enable sub-pictures"
2813 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2815 #: src/libvlc-module.c:701
2816 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2817 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2819 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2823 msgid "On Screen Display"
2824 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2826 #: src/libvlc-module.c:705
2827 msgid ""
2828 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2829 "Display)."
2830 msgstr ""
2831 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2832 "המסך – On Screen Display)."
2834 #: src/libvlc-module.c:708
2835 msgid "Text rendering module"
2836 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2838 #: src/libvlc-module.c:710
2839 msgid ""
2840 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2841 "instance."
2842 msgstr ""
2843 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2844 "להשתמש ב־svg למשל."
2846 #: src/libvlc-module.c:712
2847 msgid "Subpictures source module"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:714
2851 msgid ""
2852 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2853 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:717
2857 msgid "Subpictures filter module"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:719
2861 msgid ""
2862 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2863 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:722
2867 msgid "Autodetect subtitle files"
2868 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2870 #: src/libvlc-module.c:724
2871 msgid ""
2872 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2873 "(based on the filename of the movie)."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:727
2877 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2878 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2880 #: src/libvlc-module.c:729
2881 msgid ""
2882 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2883 "Options are:\n"
2884 "0 = no subtitles autodetected\n"
2885 "1 = any subtitle file\n"
2886 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2887 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2888 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:737
2892 msgid "Subtitle autodetection paths"
2893 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2895 #: src/libvlc-module.c:739
2896 msgid ""
2897 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2898 "found in the current directory."
2899 msgstr ""
2900 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2901 "הנוכחית."
2903 #: src/libvlc-module.c:742
2904 msgid "Use subtitle file"
2905 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2907 #: src/libvlc-module.c:744
2908 msgid ""
2909 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2910 "subtitle file."
2911 msgstr ""
2912 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2913 "הכתוביות שלך."
2915 #: src/libvlc-module.c:748
2916 msgid "DVD device"
2917 msgstr "התקן DVD"
2919 #: src/libvlc-module.c:749
2920 msgid "VCD device"
2921 msgstr "התקן VCD"
2923 #: src/libvlc-module.c:750
2924 msgid "Audio CD device"
2925 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2927 #: src/libvlc-module.c:754
2928 msgid ""
2929 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2930 "the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2933 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2936 msgid ""
2937 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2938 "the drive letter (e.g. D:)"
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:760
2942 msgid ""
2943 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2944 "after the drive letter (e.g. D:)"
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:767
2948 msgid "This is the default DVD device to use."
2949 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2951 #: src/libvlc-module.c:769
2952 msgid "This is the default VCD device to use."
2953 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2955 #: src/libvlc-module.c:771
2956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2957 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2959 #: src/libvlc-module.c:788
2960 msgid "TCP connection timeout"
2961 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
2963 #: src/libvlc-module.c:790
2964 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2965 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
2967 #: src/libvlc-module.c:792
2968 msgid "HTTP server address"
2969 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
2971 #: src/libvlc-module.c:794
2972 msgid ""
2973 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2974 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2975 "them to a specific network interface."
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:798
2979 msgid "RTSP server address"
2980 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
2982 #: src/libvlc-module.c:800
2983 msgid ""
2984 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2985 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2986 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2987 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2988 "network interface."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:806
2992 msgid "HTTP server port"
2993 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
2995 #: src/libvlc-module.c:808
2996 msgid ""
2997 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2998 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2999 "by the operating system."
3000 msgstr ""
3001 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3002 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3004 #: src/libvlc-module.c:813
3005 msgid "HTTPS server port"
3006 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3008 #: src/libvlc-module.c:815
3009 msgid ""
3010 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3011 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3012 "restricted by the operating system."
3013 msgstr ""
3014 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3015 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3017 #: src/libvlc-module.c:820
3018 msgid "RTSP server port"
3019 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3021 #: src/libvlc-module.c:822
3022 msgid ""
3023 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3024 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3025 "by the operating system."
3026 msgstr ""
3027 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3028 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3030 #: src/libvlc-module.c:827
3031 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3032 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3034 #: src/libvlc-module.c:829
3035 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3036 msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3038 #: src/libvlc-module.c:831
3039 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3042 #: src/libvlc-module.c:833
3043 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3046 #: src/libvlc-module.c:835
3047 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3048 msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
3050 #: src/libvlc-module.c:837
3051 msgid ""
3052 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3053 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3054 msgstr ""
3055 "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
3056 "בהפעלות TLS."
3058 #: src/libvlc-module.c:840
3059 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3060 msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
3062 #: src/libvlc-module.c:842
3063 msgid ""
3064 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3065 "revoked certificates in TLS sessions."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:845
3069 msgid "SOCKS server"
3070 msgstr "שרת SOCKS"
3072 #: src/libvlc-module.c:847
3073 msgid ""
3074 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3075 "used for all TCP connections"
3076 msgstr ""
3077 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3078 "לכל חיבורי ה־TCP"
3080 #: src/libvlc-module.c:850
3081 msgid "SOCKS user name"
3082 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3084 #: src/libvlc-module.c:852
3085 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3086 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3088 #: src/libvlc-module.c:854
3089 msgid "SOCKS password"
3090 msgstr "סיסמת SOCKS"
3092 #: src/libvlc-module.c:856
3093 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3094 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3096 #: src/libvlc-module.c:858
3097 msgid "Title metadata"
3098 msgstr "זמן ההתחלה"
3100 #: src/libvlc-module.c:860
3101 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:862
3105 msgid "Author metadata"
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:864
3109 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:866
3113 msgid "Artist metadata"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:868
3117 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:870
3121 msgid "Genre metadata"
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:872
3125 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:874
3129 msgid "Copyright metadata"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:876
3133 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:878
3137 msgid "Description metadata"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:880
3141 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:882
3145 msgid "Date metadata"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:884
3149 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:886
3153 msgid "URL metadata"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:888
3157 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:892
3161 msgid ""
3162 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3163 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3164 "can break playback of all your streams."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:896
3168 msgid "Preferred decoders list"
3169 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3171 #: src/libvlc-module.c:898
3172 msgid ""
3173 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3174 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3175 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:903
3179 msgid "Preferred encoders list"
3180 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3182 #: src/libvlc-module.c:905
3183 msgid ""
3184 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:914
3188 msgid ""
3189 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3190 "subsystem."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:917
3194 msgid "Default stream output chain"
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:919
3198 msgid ""
3199 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3200 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3201 "all streams."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:923
3205 msgid "Enable streaming of all ES"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:925
3209 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:927
3213 msgid "Display while streaming"
3214 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3216 #: src/libvlc-module.c:929
3217 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3218 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3220 #: src/libvlc-module.c:931
3221 msgid "Enable video stream output"
3222 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3224 #: src/libvlc-module.c:933
3225 msgid ""
3226 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3227 "facility when this last one is enabled."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:936
3231 msgid "Enable audio stream output"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:938
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:941
3241 msgid "Enable SPU stream output"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:943
3245 msgid ""
3246 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:946
3251 msgid "Keep stream output open"
3252 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3254 #: src/libvlc-module.c:948
3255 msgid ""
3256 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3257 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3258 "specified)"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:952
3262 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:954
3266 msgid ""
3267 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3268 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:957
3272 msgid "Preferred packetizer list"
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:959
3276 msgid ""
3277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:962
3281 msgid "Mux module"
3282 msgstr "מודול ריבוב"
3284 #: src/libvlc-module.c:964
3285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3286 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3288 #: src/libvlc-module.c:966
3289 msgid "Access output module"
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:968
3293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:971
3297 msgid ""
3298 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3299 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:975
3303 msgid "SAP announcement interval"
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:977
3307 msgid ""
3308 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3309 "between SAP announcements."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:986
3313 msgid ""
3314 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3315 "you really know what you are doing."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:989
3319 msgid "Access module"
3320 msgstr "מודול גישה"
3322 #: src/libvlc-module.c:991
3323 msgid ""
3324 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3325 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3326 "option unless you really know what you are doing."
3327 msgstr ""
3328 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3329 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3331 #: src/libvlc-module.c:995
3332 msgid "Stream filter module"
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:997
3336 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:999
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr "מודול פילוג"
3343 #: src/libvlc-module.c:1001
3344 msgid ""
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1006
3352 msgid "VoD server module"
3353 msgstr "מודול שרת VoD"
3355 #: src/libvlc-module.c:1008
3356 msgid ""
3357 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3358 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3359 msgstr ""
3360 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3361 "כדי להחליף למודול הישן."
3363 #: src/libvlc-module.c:1011
3364 msgid "Allow real-time priority"
3365 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3367 #: src/libvlc-module.c:1013
3368 msgid ""
3369 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3370 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3371 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3372 "only activate this if you know what you're doing."
3373 msgstr ""
3374 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3375 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3376 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3378 #: src/libvlc-module.c:1019
3379 msgid "Adjust VLC priority"
3380 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3382 #: src/libvlc-module.c:1021
3383 msgid ""
3384 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3385 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3386 "VLC instances."
3387 msgstr ""
3388 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3389 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3390 "של VLC."
3392 #: src/libvlc-module.c:1026
3393 msgid ""
3394 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1030
3398 msgid ""
3399 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3400 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3401 msgstr ""
3402 "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
3403 "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
3405 #: src/libvlc-module.c:1033
3406 msgid "VLM configuration file"
3407 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3409 #: src/libvlc-module.c:1035
3410 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3411 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3413 #: src/libvlc-module.c:1037
3414 msgid "Use a plugins cache"
3415 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3417 #: src/libvlc-module.c:1039
3418 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3419 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3421 #: src/libvlc-module.c:1041
3422 msgid "Locally collect statistics"
3423 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3425 #: src/libvlc-module.c:1043
3426 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3427 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "Run as daemon process"
3431 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3435 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3437 #: src/libvlc-module.c:1049
3438 msgid "Write process id to file"
3439 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3441 #: src/libvlc-module.c:1051
3442 msgid "Writes process id into specified file."
3443 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3445 #: src/libvlc-module.c:1053
3446 msgid "Log to file"
3447 msgstr "דיווח לקובץ"
3449 #: src/libvlc-module.c:1055
3450 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3451 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Log to syslog"
3455 msgstr "דיווח ל־syslog"
3457 #: src/libvlc-module.c:1059
3458 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3459 msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
3461 #: src/libvlc-module.c:1061
3462 msgid "Allow only one running instance"
3463 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3465 #: src/libvlc-module.c:1064
3466 msgid ""
3467 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3469 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3470 "This option will allow you to play the file with the already running "
3471 "instance or enqueue it."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1071
3475 msgid ""
3476 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3477 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3478 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3479 "This option will allow you to play the file with the already running "
3480 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3481 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1080
3485 msgid "VLC is started from file association"
3486 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3488 #: src/libvlc-module.c:1082
3489 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3490 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3492 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3493 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1087
3497 msgid "Increase the priority of the process"
3498 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3500 #: src/libvlc-module.c:1089
3501 msgid ""
3502 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3503 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3504 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3505 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3506 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3507 "machine."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3511 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1099
3515 msgid ""
3516 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3517 "playing current item."
3518 msgstr ""
3519 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
3520 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3522 #: src/libvlc-module.c:1108
3523 msgid ""
3524 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3525 "overridden in the playlist dialog box."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1111
3529 msgid "Automatically preparse files"
3530 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3532 #: src/libvlc-module.c:1113
3533 msgid ""
3534 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3535 "metadata)."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1116
3539 msgid "Album art policy"
3540 msgstr "מדיניות עטיפת האלבום"
3542 #: src/libvlc-module.c:1118
3543 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3544 msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
3546 #: src/libvlc-module.c:1124
3547 msgid "Manual download only"
3548 msgstr "הורדה ידנית בלבד"
3550 #: src/libvlc-module.c:1125
3551 msgid "When track starts playing"
3552 msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
3554 #: src/libvlc-module.c:1126
3555 msgid "As soon as track is added"
3556 msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
3558 #: src/libvlc-module.c:1128
3559 msgid "Services discovery modules"
3560 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3562 #: src/libvlc-module.c:1130
3563 msgid ""
3564 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3565 "Typical value is \"sap\"."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1133
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3572 #: src/libvlc-module.c:1135
3573 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3574 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3576 #: src/libvlc-module.c:1137
3577 msgid "Repeat all"
3578 msgstr "חזור על הכל"
3580 #: src/libvlc-module.c:1139
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3582 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3584 #: src/libvlc-module.c:1141
3585 msgid "Repeat current item"
3586 msgstr "חזור על הנוכחי"
3588 #: src/libvlc-module.c:1143
3589 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3590 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
3592 #: src/libvlc-module.c:1145
3593 msgid "Play and stop"
3594 msgstr "נגן והפסק"
3596 #: src/libvlc-module.c:1147
3597 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3598 msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
3600 #: src/libvlc-module.c:1149
3601 msgid "Play and exit"
3602 msgstr "לנגן ולצאת"
3604 #: src/libvlc-module.c:1151
3605 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3606 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת ההשמעה."
3608 #: src/libvlc-module.c:1153
3609 msgid "Play and pause"
3610 msgstr "נגינה והשהיה"
3612 #: src/libvlc-module.c:1155
3613 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3614 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3616 #: src/libvlc-module.c:1157
3617 msgid "Auto start"
3618 msgstr "התחל אוטומטית"
3620 #: src/libvlc-module.c:1158
3621 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1161
3625 msgid "Pause on audio communication"
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1163
3629 msgid ""
3630 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3631 "automatically."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1166
3635 msgid "Use media library"
3636 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3638 #: src/libvlc-module.c:1168
3639 msgid ""
3640 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3641 "VLC."
3642 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3644 #: src/libvlc-module.c:1171
3645 msgid "Load Media Library"
3646 msgstr "טעינת ספריית המדיה"
3648 #: src/libvlc-module.c:1173
3649 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3650 msgstr ""
3651 "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה של "
3652 "VLC."
3654 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3655 msgid "Display playlist tree"
3656 msgstr "הצגת עץ רשימת השמעה"
3658 #: src/libvlc-module.c:1177
3659 msgid ""
3660 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3661 "directory."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1186
3665 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3669 msgid "Ignore"
3670 msgstr "התעלמות"
3672 #: src/libvlc-module.c:1197
3673 msgid "Volume Control"
3674 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3676 #: src/libvlc-module.c:1197
3677 msgid "Position Control"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1199
3681 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3682 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3684 #: src/libvlc-module.c:1201
3685 msgid ""
3686 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3687 "mousewheel event can be ignored"
3688 msgstr ""
3689 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3690 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3692 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3698 msgid "Fullscreen"
3699 msgstr "מסך מלא"
3701 #: src/libvlc-module.c:1204
3702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3703 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3705 #: src/libvlc-module.c:1205
3706 msgid "Exit fullscreen"
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1206
3710 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3715 msgid "Play/Pause"
3716 msgstr "נגן/השהה"
3718 #: src/libvlc-module.c:1208
3719 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3720 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3722 #: src/libvlc-module.c:1209
3723 msgid "Pause only"
3724 msgstr "השהייה בלבד"
3726 #: src/libvlc-module.c:1210
3727 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3728 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3730 #: src/libvlc-module.c:1211
3731 msgid "Play only"
3732 msgstr "נגינה בלבד"
3734 #: src/libvlc-module.c:1212
3735 msgid "Select the hotkey to use to play."
3736 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3738 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3741 msgid "Faster"
3742 msgstr "נגינה מהירה"
3744 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3745 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3746 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3748 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3751 msgid "Slower"
3752 msgstr "נגינה איטית"
3754 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3755 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3756 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3758 #: src/libvlc-module.c:1217
3759 msgid "Normal rate"
3760 msgstr "קצב רגיל"
3762 #: src/libvlc-module.c:1218
3763 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3764 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3766 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3767 msgid "Faster (fine)"
3768 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3770 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3771 msgid "Slower (fine)"
3772 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3774 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3775 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3783 msgid "Next"
3784 msgstr "הבא"
3786 #: src/libvlc-module.c:1224
3787 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3788 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3790 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3791 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3792 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3796 msgid "Previous"
3797 msgstr "הקודם"
3799 #: src/libvlc-module.c:1226
3800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3801 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3803 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3808 msgid "Stop"
3809 msgstr "עצור"
3811 #: src/libvlc-module.c:1228
3812 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3813 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3815 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3817 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3819 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3821 msgid "Position"
3822 msgstr "מיקום"
3824 #: src/libvlc-module.c:1230
3825 msgid "Select the hotkey to display the position."
3826 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3828 #: src/libvlc-module.c:1232
3829 msgid "Very short backwards jump"
3830 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3832 #: src/libvlc-module.c:1234
3833 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3834 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3836 #: src/libvlc-module.c:1235
3837 msgid "Short backwards jump"
3838 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3840 #: src/libvlc-module.c:1237
3841 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3842 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3844 #: src/libvlc-module.c:1238
3845 msgid "Medium backwards jump"
3846 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3848 #: src/libvlc-module.c:1240
3849 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3850 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3852 #: src/libvlc-module.c:1241
3853 msgid "Long backwards jump"
3854 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3856 #: src/libvlc-module.c:1243
3857 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3858 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3860 #: src/libvlc-module.c:1245
3861 msgid "Very short forward jump"
3862 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3864 #: src/libvlc-module.c:1247
3865 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3866 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3868 #: src/libvlc-module.c:1248
3869 msgid "Short forward jump"
3870 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3872 #: src/libvlc-module.c:1250
3873 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3874 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3876 #: src/libvlc-module.c:1251
3877 msgid "Medium forward jump"
3878 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3880 #: src/libvlc-module.c:1253
3881 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3882 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3884 #: src/libvlc-module.c:1254
3885 msgid "Long forward jump"
3886 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3888 #: src/libvlc-module.c:1256
3889 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3890 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3892 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3893 msgid "Next frame"
3894 msgstr "השקופית הבאה"
3896 #: src/libvlc-module.c:1259
3897 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3898 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3900 #: src/libvlc-module.c:1261
3901 msgid "Very short jump length"
3902 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3904 #: src/libvlc-module.c:1262
3905 msgid "Very short jump length, in seconds."
3906 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
3908 #: src/libvlc-module.c:1263
3909 msgid "Short jump length"
3910 msgstr "משך קפיצה קצרה"
3912 #: src/libvlc-module.c:1264
3913 msgid "Short jump length, in seconds."
3914 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
3916 #: src/libvlc-module.c:1265
3917 msgid "Medium jump length"
3918 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
3920 #: src/libvlc-module.c:1266
3921 msgid "Medium jump length, in seconds."
3922 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
3924 #: src/libvlc-module.c:1267
3925 msgid "Long jump length"
3926 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
3928 #: src/libvlc-module.c:1268
3929 msgid "Long jump length, in seconds."
3930 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
3932 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3935 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3936 msgid "Quit"
3937 msgstr "יציאה"
3939 #: src/libvlc-module.c:1271
3940 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3941 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3943 #: src/libvlc-module.c:1272
3944 msgid "Navigate up"
3945 msgstr "ניווט למעלה"
3947 #: src/libvlc-module.c:1273
3948 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3949 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
3951 #: src/libvlc-module.c:1274
3952 msgid "Navigate down"
3953 msgstr "ניווט למטה"
3955 #: src/libvlc-module.c:1275
3956 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3957 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
3959 #: src/libvlc-module.c:1276
3960 msgid "Navigate left"
3961 msgstr "ניווט שמאלה"
3963 #: src/libvlc-module.c:1277
3964 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3965 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
3967 #: src/libvlc-module.c:1278
3968 msgid "Navigate right"
3969 msgstr "ניווט ימינה"
3971 #: src/libvlc-module.c:1279
3972 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3973 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
3975 #: src/libvlc-module.c:1280
3976 msgid "Activate"
3977 msgstr "הפעלה"
3979 #: src/libvlc-module.c:1281
3980 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3981 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
3983 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3984 msgid "Go to the DVD menu"
3985 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
3987 #: src/libvlc-module.c:1283
3988 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3989 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
3991 #: src/libvlc-module.c:1284
3992 msgid "Select previous DVD title"
3993 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
3995 #: src/libvlc-module.c:1285
3996 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3997 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
3999 #: src/libvlc-module.c:1286
4000 msgid "Select next DVD title"
4001 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4003 #: src/libvlc-module.c:1287
4004 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4005 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4007 #: src/libvlc-module.c:1288
4008 msgid "Select prev DVD chapter"
4009 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4011 #: src/libvlc-module.c:1289
4012 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4013 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4015 #: src/libvlc-module.c:1290
4016 msgid "Select next DVD chapter"
4017 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4019 #: src/libvlc-module.c:1291
4020 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4021 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4023 #: src/libvlc-module.c:1292
4024 msgid "Volume up"
4025 msgstr "הגברת העצמה"
4027 #: src/libvlc-module.c:1293
4028 msgid "Select the key to increase audio volume."
4029 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4031 #: src/libvlc-module.c:1294
4032 msgid "Volume down"
4033 msgstr "הנמכת העצמה"
4035 #: src/libvlc-module.c:1295
4036 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4037 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4039 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4040 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4043 msgid "Mute"
4044 msgstr "השתקה"
4046 #: src/libvlc-module.c:1297
4047 msgid "Select the key to mute audio."
4048 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4050 #: src/libvlc-module.c:1298
4051 msgid "Subtitle delay up"
4052 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4054 #: src/libvlc-module.c:1299
4055 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4056 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4058 #: src/libvlc-module.c:1300
4059 msgid "Subtitle delay down"
4060 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4062 #: src/libvlc-module.c:1301
4063 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4064 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4066 #: src/libvlc-module.c:1302
4067 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1303
4071 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1304
4075 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1305
4079 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1306
4083 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1307
4087 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1308
4091 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1309
4095 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1310
4099 msgid "Subtitle position up"
4100 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4102 #: src/libvlc-module.c:1311
4103 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4104 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4106 #: src/libvlc-module.c:1312
4107 msgid "Subtitle position down"
4108 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4110 #: src/libvlc-module.c:1313
4111 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4112 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4114 #: src/libvlc-module.c:1314
4115 msgid "Audio delay up"
4116 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4118 #: src/libvlc-module.c:1315
4119 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4120 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4122 #: src/libvlc-module.c:1316
4123 msgid "Audio delay down"
4124 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4126 #: src/libvlc-module.c:1317
4127 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4128 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4130 #: src/libvlc-module.c:1324
4131 msgid "Play playlist bookmark 1"
4132 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4134 #: src/libvlc-module.c:1325
4135 msgid "Play playlist bookmark 2"
4136 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4138 #: src/libvlc-module.c:1326
4139 msgid "Play playlist bookmark 3"
4140 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4142 #: src/libvlc-module.c:1327
4143 msgid "Play playlist bookmark 4"
4144 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4146 #: src/libvlc-module.c:1328
4147 msgid "Play playlist bookmark 5"
4148 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4150 #: src/libvlc-module.c:1329
4151 msgid "Play playlist bookmark 6"
4152 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4154 #: src/libvlc-module.c:1330
4155 msgid "Play playlist bookmark 7"
4156 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4158 #: src/libvlc-module.c:1331
4159 msgid "Play playlist bookmark 8"
4160 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4162 #: src/libvlc-module.c:1332
4163 msgid "Play playlist bookmark 9"
4164 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4166 #: src/libvlc-module.c:1333
4167 msgid "Play playlist bookmark 10"
4168 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4170 #: src/libvlc-module.c:1334
4171 msgid "Select the key to play this bookmark."
4172 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4174 #: src/libvlc-module.c:1335
4175 msgid "Set playlist bookmark 1"
4176 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4178 #: src/libvlc-module.c:1336
4179 msgid "Set playlist bookmark 2"
4180 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4182 #: src/libvlc-module.c:1337
4183 msgid "Set playlist bookmark 3"
4184 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4186 #: src/libvlc-module.c:1338
4187 msgid "Set playlist bookmark 4"
4188 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4190 #: src/libvlc-module.c:1339
4191 msgid "Set playlist bookmark 5"
4192 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4194 #: src/libvlc-module.c:1340
4195 msgid "Set playlist bookmark 6"
4196 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4198 #: src/libvlc-module.c:1341
4199 msgid "Set playlist bookmark 7"
4200 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4202 #: src/libvlc-module.c:1342
4203 msgid "Set playlist bookmark 8"
4204 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4206 #: src/libvlc-module.c:1343
4207 msgid "Set playlist bookmark 9"
4208 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4210 #: src/libvlc-module.c:1344
4211 msgid "Set playlist bookmark 10"
4212 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4214 #: src/libvlc-module.c:1345
4215 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4216 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה."
4218 #: src/libvlc-module.c:1346
4219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4220 msgid "Clear the playlist"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1347
4224 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1349
4228 msgid "Playlist bookmark 1"
4229 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
4231 #: src/libvlc-module.c:1350
4232 msgid "Playlist bookmark 2"
4233 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
4235 #: src/libvlc-module.c:1351
4236 msgid "Playlist bookmark 3"
4237 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
4239 #: src/libvlc-module.c:1352
4240 msgid "Playlist bookmark 4"
4241 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
4243 #: src/libvlc-module.c:1353
4244 msgid "Playlist bookmark 5"
4245 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
4247 #: src/libvlc-module.c:1354
4248 msgid "Playlist bookmark 6"
4249 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
4251 #: src/libvlc-module.c:1355
4252 msgid "Playlist bookmark 7"
4253 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
4255 #: src/libvlc-module.c:1356
4256 msgid "Playlist bookmark 8"
4257 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
4259 #: src/libvlc-module.c:1357
4260 msgid "Playlist bookmark 9"
4261 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
4263 #: src/libvlc-module.c:1358
4264 msgid "Playlist bookmark 10"
4265 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
4267 #: src/libvlc-module.c:1360
4268 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4269 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
4271 #: src/libvlc-module.c:1362
4272 msgid "Cycle audio track"
4273 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4275 #: src/libvlc-module.c:1363
4276 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4277 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4279 #: src/libvlc-module.c:1364
4280 msgid "Cycle subtitle track"
4281 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4283 #: src/libvlc-module.c:1365
4284 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4285 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4287 #: src/libvlc-module.c:1366
4288 msgid "Cycle next program Service ID"
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1367
4292 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1368
4296 msgid "Cycle previous program Service ID"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1369
4300 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1370
4304 msgid "Cycle source aspect ratio"
4305 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4307 #: src/libvlc-module.c:1371
4308 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4309 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4311 #: src/libvlc-module.c:1372
4312 msgid "Cycle video crop"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1373
4316 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1374
4320 msgid "Toggle autoscaling"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1375
4324 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1376
4328 msgid "Increase scale factor"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1378
4332 msgid "Decrease scale factor"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1380
4336 msgid "Toggle deinterlacing"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1381
4340 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1382
4344 msgid "Cycle deinterlace modes"
4345 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4347 #: src/libvlc-module.c:1383
4348 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1384
4352 msgid "Show controller in fullscreen"
4353 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4355 #: src/libvlc-module.c:1385
4356 msgid "Boss key"
4357 msgstr "מקש בוס"
4359 #: src/libvlc-module.c:1386
4360 msgid "Hide the interface and pause playback."
4361 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4363 #: src/libvlc-module.c:1387
4364 msgid "Context menu"
4365 msgstr "תפריט הקשר"
4367 #: src/libvlc-module.c:1388
4368 msgid "Show the contextual popup menu."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1389
4372 msgid "Take video snapshot"
4373 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4375 #: src/libvlc-module.c:1390
4376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4377 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4379 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4382 #: modules/stream_out/record.c:60
4383 msgid "Record"
4384 msgstr "הקלטה"
4386 #: src/libvlc-module.c:1393
4387 msgid "Record access filter start/stop."
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1395
4391 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1396
4395 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1399
4399 msgid "Toggle random playlist playback"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4403 msgid "Un-Zoom"
4404 msgstr "ביטול התקריב"
4406 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4407 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4411 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4415 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4419 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4423 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4427 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4431 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4435 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1427
4439 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1429
4443 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1431
4447 msgid "Cycle through audio devices"
4448 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4450 #: src/libvlc-module.c:1432
4451 msgid "Cycle through available audio devices"
4452 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4454 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4458 msgid "Snapshot"
4459 msgstr "צילום"
4461 #: src/libvlc-module.c:1577
4462 msgid "Window properties"
4463 msgstr "מאפייני חלון"
4465 #: src/libvlc-module.c:1635
4466 msgid "Subpictures"
4467 msgstr "תת־תמונות"
4469 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4470 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4476 msgid "Subtitles"
4477 msgstr "כתוביות"
4479 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4480 msgid "Overlays"
4481 msgstr "שכבות"
4483 #: src/libvlc-module.c:1670
4484 msgid "Track settings"
4485 msgstr "הגדרות רצועה"
4487 #: src/libvlc-module.c:1702
4488 msgid "Playback control"
4489 msgstr "בקרת נגינה"
4491 #: src/libvlc-module.c:1730
4492 msgid "Default devices"
4493 msgstr "התקני בררת המחדל"
4495 #: src/libvlc-module.c:1739
4496 msgid "Network settings"
4497 msgstr "הגדרות רשת"
4499 #: src/libvlc-module.c:1764
4500 msgid "Socks proxy"
4501 msgstr "מתווך socks"
4503 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4504 msgid "Metadata"
4505 msgstr "נתוני על"
4507 #: src/libvlc-module.c:1872
4508 msgid "Decoders"
4509 msgstr "מפענחים"
4511 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4513 msgid "Input"
4514 msgstr "קלט"
4516 #: src/libvlc-module.c:1915
4517 msgid "VLM"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:1961
4521 msgid "Special modules"
4522 msgstr "מודולים מיוחדים"
4524 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4525 msgid "Plugins"
4526 msgstr "תוספים"
4528 #: src/libvlc-module.c:1972
4529 msgid "Performance options"
4530 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4532 #: src/libvlc-module.c:1993
4533 msgid "Clock source"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:2103
4537 msgid "Hot keys"
4538 msgstr "קיצורי מקלדת"
4540 #: src/libvlc-module.c:2542
4541 msgid "Jump sizes"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:2621
4545 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4546 msgstr ""
4547 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4549 #: src/libvlc-module.c:2624
4550 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4551 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4553 #: src/libvlc-module.c:2626
4554 msgid ""
4555 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4556 "--help-verbose)"
4557 msgstr ""
4558 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4559 "--help-verbose)"
4561 #: src/libvlc-module.c:2629
4562 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4563 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4565 #: src/libvlc-module.c:2631
4566 msgid "print a list of available modules"
4567 msgstr "print a list of available modules"
4569 #: src/libvlc-module.c:2633
4570 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4571 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4573 #: src/libvlc-module.c:2635
4574 msgid ""
4575 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4576 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4577 msgstr ""
4578 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4579 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4581 #: src/libvlc-module.c:2639
4582 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4583 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4585 #: src/libvlc-module.c:2641
4586 msgid "reset the current config to the default values"
4587 msgstr "reset the current config to the default values"
4589 #: src/libvlc-module.c:2643
4590 msgid "use alternate config file"
4591 msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
4593 #: src/libvlc-module.c:2645
4594 msgid "resets the current plugins cache"
4595 msgstr "resets the current plugins cache"
4597 #: src/libvlc-module.c:2647
4598 msgid "print version information"
4599 msgstr "print version information"
4601 #: src/libvlc-module.c:2685
4602 msgid "main program"
4603 msgstr "main program"
4605 #: src/misc/update.c:468
4606 #, c-format
4607 msgid "%.1f GiB"
4608 msgstr "%.1f GiB"
4610 #: src/misc/update.c:470
4611 #, c-format
4612 msgid "%.1f MiB"
4613 msgstr "%.1f MiB"
4615 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4617 #, c-format
4618 msgid "%.1f KiB"
4619 msgstr "%.1f KiB"
4621 #: src/misc/update.c:474
4622 #, c-format
4623 msgid "%ld B"
4624 msgstr "%ld ב׳"
4626 #: src/misc/update.c:566
4627 msgid "Saving file failed"
4628 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
4630 #: src/misc/update.c:567
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4633 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
4635 #: src/misc/update.c:580
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "%s\n"
4639 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4640 msgstr ""
4641 "%s\n"
4642 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
4644 #: src/misc/update.c:584
4645 msgid "Downloading ..."
4646 msgstr "בהורדה ..."
4648 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4655 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4664 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4665 msgid "Cancel"
4666 msgstr "ביטול"
4668 #: src/misc/update.c:605
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "%s\n"
4672 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4673 msgstr ""
4674 "%s\n"
4675 "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
4677 #: src/misc/update.c:637
4678 msgid "File could not be verified"
4679 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
4681 #: src/misc/update.c:638
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4685 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4686 msgstr ""
4688 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4689 msgid "Invalid signature"
4690 msgstr "החתימה שגויה"
4692 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4696 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4697 msgstr ""
4699 #: src/misc/update.c:674
4700 msgid "File not verifiable"
4701 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
4703 #: src/misc/update.c:675
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4707 "was deleted."
4708 msgstr ""
4710 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4711 msgid "File corrupted"
4712 msgstr "הקובץ פגום"
4714 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4715 #, c-format
4716 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4717 msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
4719 #: src/misc/update.c:710
4720 msgid "Update VLC media player"
4721 msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
4723 #: src/misc/update.c:711
4724 msgid ""
4725 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4726 "install it now?"
4727 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
4729 #: src/misc/update.c:712
4730 msgid "Install"
4731 msgstr "התקנה"
4733 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4734 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4736 msgid "Media Library"
4737 msgstr "ספריית המדיה"
4739 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4741 msgid "Undefined"
4742 msgstr "לא מוגדר"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:40
4745 msgid "Afar"
4746 msgstr "עפרית"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:41
4749 msgid "Abkhazian"
4750 msgstr "אבחזית"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:42
4753 msgid "Afrikaans"
4754 msgstr "אפריקאנס"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:43
4757 msgid "Albanian"
4758 msgstr "אלבנית"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:44
4761 msgid "Amharic"
4762 msgstr "אמהרית"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:45
4765 msgid "Arabic"
4766 msgstr "ערבית"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:46
4769 msgid "Armenian"
4770 msgstr "ארמנית"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:47
4773 msgid "Assamese"
4774 msgstr "אסמסה"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:48
4777 msgid "Avestan"
4778 msgstr "אווסטן"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:49
4781 msgid "Aymara"
4782 msgstr "איימרה"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:50
4785 msgid "Azerbaijani"
4786 msgstr "אזרית"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:51
4789 msgid "Bashkir"
4790 msgstr "בשקירית"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:52
4793 msgid "Basque"
4794 msgstr "בסקית"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:53
4797 msgid "Belarusian"
4798 msgstr "בלרוסית"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:54
4801 msgid "Bengali"
4802 msgstr "בנגלית"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:55
4805 msgid "Bihari"
4806 msgstr "ביהרית"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:56
4809 msgid "Bislama"
4810 msgstr "ביסלמה"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:57
4813 msgid "Bosnian"
4814 msgstr "בוסנית"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:58
4817 msgid "Breton"
4818 msgstr "ברטונית"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:59
4821 msgid "Bulgarian"
4822 msgstr "בולגרית"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:60
4825 msgid "Burmese"
4826 msgstr "בורמזית"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:61
4829 msgid "Catalan"
4830 msgstr "קטלונית"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:62
4833 msgid "Chamorro"
4834 msgstr "צ'מורואית"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:63
4837 msgid "Chechen"
4838 msgstr "צ'צ'נית"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:64
4841 msgid "Chinese"
4842 msgstr "סינית"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:65
4845 msgid "Church Slavic"
4846 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:66
4849 msgid "Chuvash"
4850 msgstr "צ׳ובאש"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:67
4853 msgid "Cornish"
4854 msgstr "קורנית"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:68
4857 msgid "Corsican"
4858 msgstr "קורסיקאית"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:69
4861 msgid "Czech"
4862 msgstr "צ'כית"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:70
4865 msgid "Danish"
4866 msgstr "דנית"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:71
4869 msgid "Dutch"
4870 msgstr "הולנדית"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:72
4873 msgid "Dzongkha"
4874 msgstr "דזונקה"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:73
4877 msgid "English"
4878 msgstr "אנגלית"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:74
4881 msgid "Esperanto"
4882 msgstr "אספרנטו"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:75
4885 msgid "Estonian"
4886 msgstr "אסטונית"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:76
4889 msgid "Faroese"
4890 msgstr "פארואנית"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:77
4893 msgid "Fijian"
4894 msgstr "פיג'ית"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:78
4897 msgid "Finnish"
4898 msgstr "פינית"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:79
4901 msgid "French"
4902 msgstr "צרפתית"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:80
4905 msgid "Frisian"
4906 msgstr "פריזית"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:81
4909 msgid "Georgian"
4910 msgstr "גרוזינית"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:82
4913 msgid "German"
4914 msgstr "גרמנית"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:83
4917 msgid "Gaelic (Scots)"
4918 msgstr "גאלית"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:84
4921 msgid "Irish"
4922 msgstr "אירית"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:85
4925 msgid "Gallegan"
4926 msgstr "גליסית"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:86
4929 msgid "Manx"
4930 msgstr "מאנית"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:87
4933 msgid "Greek, Modern"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:88
4937 msgid "Guarani"
4938 msgstr "גוארני"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:89
4941 msgid "Gujarati"
4942 msgstr "גוג'ראטית"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:90
4945 msgid "Hebrew"
4946 msgstr "עברית"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:91
4949 msgid "Herero"
4950 msgstr "הררית"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:92
4953 msgid "Hindi"
4954 msgstr "הינדית"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:93
4957 msgid "Hiri Motu"
4958 msgstr "הארי מוטו"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:94
4961 msgid "Hungarian"
4962 msgstr "הונגרית"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:95
4965 msgid "Icelandic"
4966 msgstr "איסלנדית"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:96
4969 msgid "Inuktitut"
4970 msgstr "אינוקטיטוט"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:97
4973 msgid "Interlingue"
4974 msgstr "אינטרלינגו"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:98
4977 msgid "Interlingua"
4978 msgstr "אינטרלינגואה"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:99
4981 msgid "Indonesian"
4982 msgstr "אינדונזית"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:100
4985 msgid "Inupiaq"
4986 msgstr "אינופיאק"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:101
4989 msgid "Italian"
4990 msgstr "איטלקית"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:102
4993 msgid "Javanese"
4994 msgstr "ג׳אוואנית"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:103
4997 msgid "Japanese"
4998 msgstr "יפנית"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:104
5001 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5002 msgstr ""
5004 #: src/text/iso-639_def.h:105
5005 msgid "Kannada"
5006 msgstr "קאננדה"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:106
5009 msgid "Kashmiri"
5010 msgstr "קשמירית"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:107
5013 msgid "Kazakh"
5014 msgstr "קזחית"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:108
5017 msgid "Khmer"
5018 msgstr "חמרית"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:109
5021 msgid "Kikuyu"
5022 msgstr "קיקויו"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:110
5025 msgid "Kinyarwanda"
5026 msgstr "קיניארוונדה"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:111
5029 msgid "Kirghiz"
5030 msgstr "קירגיזית"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:112
5033 msgid "Komi"
5034 msgstr ""
5036 #: src/text/iso-639_def.h:113
5037 msgid "Korean"
5038 msgstr "קוראנית"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:114
5041 msgid "Kuanyama"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:115
5045 msgid "Kurdish"
5046 msgstr "כורדית"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:116
5049 msgid "Lao"
5050 msgstr "לאית"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5053 msgid "Latin"
5054 msgstr "לטינית"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:118
5057 msgid "Latvian"
5058 msgstr "לטבית"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:119
5061 msgid "Lingala"
5062 msgstr "לינגאלה"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:120
5065 msgid "Lithuanian"
5066 msgstr "ליטאית"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:121
5069 msgid "Letzeburgesch"
5070 msgstr "לוקסמבורגית"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:122
5073 msgid "Macedonian"
5074 msgstr "מקדונית"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:123
5077 msgid "Marshall"
5078 msgstr "מרשליז"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:124
5081 msgid "Malayalam"
5082 msgstr "מלאיאלאם"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:125
5085 msgid "Maori"
5086 msgstr "מאורית"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:126
5089 msgid "Marathi"
5090 msgstr "מארתית"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:127
5093 msgid "Malay"
5094 msgstr "מלאית"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:128
5097 msgid "Malagasy"
5098 msgstr "מלגשית"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:129
5101 msgid "Maltese"
5102 msgstr "מלטית"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:130
5105 msgid "Moldavian"
5106 msgstr "מולדובנית"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:131
5109 msgid "Mongolian"
5110 msgstr "מונגולית"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:132
5113 msgid "Nauru"
5114 msgstr "נאורי"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:133
5117 msgid "Navajo"
5118 msgstr "נבאחו"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:134
5121 msgid "Ndebele, South"
5122 msgstr "נדבלה"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:135
5125 msgid "Ndebele, North"
5126 msgstr "נדבלה צפונית"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:136
5129 msgid "Ndonga"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:137
5133 msgid "Nepali"
5134 msgstr "נפאלית"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:138
5137 msgid "Norwegian"
5138 msgstr "נורווגית"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:139
5141 msgid "Norwegian Nynorsk"
5142 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:140
5145 msgid "Norwegian Bokmaal"
5146 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:141
5149 msgid "Chichewa; Nyanja"
5150 msgstr "צ'יצ'ווה"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:142
5153 msgid "Occitan; Provençal"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:143
5157 msgid "Oriya"
5158 msgstr "אוריה"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:144
5161 msgid "Oromo"
5162 msgstr "אורומו"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:146
5165 msgid "Ossetian; Ossetic"
5166 msgstr ""
5168 #: src/text/iso-639_def.h:147
5169 msgid "Panjabi"
5170 msgstr "פונג'בי"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:148
5173 msgid "Persian"
5174 msgstr "פרסית"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:149
5177 msgid "Pali"
5178 msgstr "פאלי"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:150
5181 msgid "Polish"
5182 msgstr "פולנית"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:151
5185 msgid "Portuguese"
5186 msgstr "פורטוגזית"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:152
5189 msgid "Pushto"
5190 msgstr "פאשטו"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:153
5193 msgid "Quechua"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:154
5197 msgid "Original audio"
5198 msgstr "שמע מקורי"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:155
5201 msgid "Raeto-Romance"
5202 msgstr "רטו רומאנית"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:156
5205 msgid "Romanian"
5206 msgstr "רומנית"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:157
5209 msgid "Rundi"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:158
5213 msgid "Russian"
5214 msgstr "רוסית"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:159
5217 msgid "Sango"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:160
5221 msgid "Sanskrit"
5222 msgstr "סנסקריט"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:161
5225 msgid "Serbian"
5226 msgstr "סרבית"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:162
5229 msgid "Croatian"
5230 msgstr "קרואטית"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:163
5233 msgid "Sinhalese"
5234 msgstr "סינהלה"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:164
5237 msgid "Slovak"
5238 msgstr "סלובקית"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:165
5241 msgid "Slovenian"
5242 msgstr "סלובנית"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:166
5245 msgid "Northern Sami"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:167
5249 msgid "Samoan"
5250 msgstr "סמואית"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:168
5253 msgid "Shona"
5254 msgstr "שוֹנָה"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:169
5257 msgid "Sindhi"
5258 msgstr "סינדהי"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:170
5261 msgid "Somali"
5262 msgstr "סינדהי"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:171
5265 msgid "Sotho, Southern"
5266 msgstr ""
5268 #: src/text/iso-639_def.h:172
5269 msgid "Spanish"
5270 msgstr "ספרדית"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:173
5273 msgid "Sardinian"
5274 msgstr "סרדו"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:174
5277 msgid "Swati"
5278 msgstr ""
5280 #: src/text/iso-639_def.h:175
5281 msgid "Sundanese"
5282 msgstr ""
5284 #: src/text/iso-639_def.h:176
5285 msgid "Swahili"
5286 msgstr "סווהילית"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:177
5289 msgid "Swedish"
5290 msgstr "שוודית"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:178
5293 msgid "Tahitian"
5294 msgstr "טהיטית"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:179
5297 msgid "Tamil"
5298 msgstr "טמיל"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:180
5301 msgid "Tatar"
5302 msgstr "טטארית"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:181
5305 msgid "Telugu"
5306 msgstr "טלוגו"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:182
5309 msgid "Tajik"
5310 msgstr "טג'יקית"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:183
5313 msgid "Tagalog"
5314 msgstr "טגלוג"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:184
5317 msgid "Thai"
5318 msgstr "תאילנדית"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:185
5321 msgid "Tibetan"
5322 msgstr "טיבטית"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:186
5325 msgid "Tigrinya"
5326 msgstr "תיגרינית"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:187
5329 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5330 msgstr ""
5332 #: src/text/iso-639_def.h:188
5333 msgid "Tswana"
5334 msgstr ""
5336 #: src/text/iso-639_def.h:189
5337 msgid "Tsonga"
5338 msgstr "טסונגה"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:190
5341 msgid "Turkish"
5342 msgstr "טורקית"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:191
5345 msgid "Turkmen"
5346 msgstr "טורקמנית"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:192
5349 msgid "Twi"
5350 msgstr ""
5352 #: src/text/iso-639_def.h:193
5353 msgid "Uighur"
5354 msgstr "אויגורית"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:194
5357 msgid "Ukrainian"
5358 msgstr "אוקראינית"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:195
5361 msgid "Urdu"
5362 msgstr "אורדו"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:196
5365 msgid "Uzbek"
5366 msgstr "אוזבקית"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:197
5369 msgid "Vietnamese"
5370 msgstr "וייטנאמית"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:198
5373 msgid "Volapuk"
5374 msgstr "וולאפיק"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:199
5377 msgid "Welsh"
5378 msgstr "וולשית"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:200
5381 msgid "Wolof"
5382 msgstr "וולוף"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:201
5385 msgid "Xhosa"
5386 msgstr "קסוסה"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:202
5389 msgid "Yiddish"
5390 msgstr "יידיש"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:203
5393 msgid "Yoruba"
5394 msgstr "יורובה"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:204
5397 msgid "Zhuang"
5398 msgstr "צ׳ואנג"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:205
5401 msgid "Zulu"
5402 msgstr "זולו"
5404 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5405 msgid "Autoscale video"
5406 msgstr ""
5408 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5409 msgid "Scale factor"
5410 msgstr "מקדם קנה המידה"
5412 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5414 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5415 msgid "Crop"
5416 msgstr "חיתוך"
5418 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5419 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5420 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5423 msgid "Aspect ratio"
5424 msgstr "יחס תצוגה"
5426 #: modules/access/alsa.c:36
5427 msgid ""
5428 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5429 "open a specific device named SOURCE."
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/alsa.c:49
5433 msgid "192000 Hz"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/alsa.c:49
5437 msgid "176400 Hz"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/alsa.c:50
5441 msgid "96000 Hz"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/alsa.c:50
5445 msgid "88200 Hz"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/alsa.c:50
5449 msgid "48000 Hz"
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/alsa.c:50
5453 msgid "44100 Hz"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/alsa.c:51
5457 msgid "32000 Hz"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/alsa.c:51
5461 msgid "22050 Hz"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/alsa.c:51
5465 msgid "24000 Hz"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/alsa.c:51
5469 msgid "16000 Hz"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/alsa.c:52
5473 msgid "11025 Hz"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/alsa.c:52
5477 msgid "8000 Hz"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/alsa.c:52
5481 msgid "4000 Hz"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/alsa.c:56
5485 msgid "ALSA"
5486 msgstr "ALSA"
5488 #: modules/access/alsa.c:57
5489 msgid "ALSA audio capture"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/attachment.c:44
5493 msgid "Attachment"
5494 msgstr "קובץ מצורף"
5496 #: modules/access/attachment.c:45
5497 msgid "Attachment input"
5498 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5500 #: modules/access/avio.h:39
5501 msgid "FFmpeg"
5502 msgstr "FFmpeg"
5504 #: modules/access/avio.h:40
5505 msgid "FFmpeg access"
5506 msgstr "גישת FFmpeg"
5508 #: modules/access/avio.h:49
5509 msgid "libavformat access output"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/bd/bd.c:54
5513 msgid "BD"
5514 msgstr "BD"
5516 #: modules/access/bd/bd.c:55
5517 msgid "Blu-ray Disc Input"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/bluray.c:60
5521 msgid "Blu-ray menus"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/bluray.c:61
5525 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5529 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5530 msgid "Blu-ray"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/bluray.c:70
5534 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/bluray.c:263
5538 msgid ""
5539 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5540 "not have it."
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/bluray.c:272
5544 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bluray.c:275
5548 msgid "Missing AACS configuration file!"
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/bluray.c:278
5552 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/bluray.c:281
5556 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/bluray.c:284
5560 msgid "AACS Host certificate revoked."
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/bluray.c:287
5564 msgid "AACS MMC failed."
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/bluray.c:293
5568 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bluray.c:303
5572 msgid ""
5573 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5574 "have it."
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/bluray.c:308
5578 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/bluray.c:370
5582 msgid "Blu-ray error"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5587 msgid "Audio CD"
5588 msgstr "תקליטור שמע"
5590 #: modules/access/cdda.c:63
5591 msgid "Audio CD input"
5592 msgstr "קלט תקליטור שמע"
5594 #: modules/access/cdda.c:69
5595 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/cdda.c:78
5599 msgid "CDDB Server"
5600 msgstr "שרת CDDB"
5602 #: modules/access/cdda.c:79
5603 msgid "Address of the CDDB server to use."
5604 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
5606 #: modules/access/cdda.c:80
5607 msgid "CDDB port"
5608 msgstr "פתחת ה־CDDB"
5610 #: modules/access/cdda.c:81
5611 msgid "CDDB Server port to use."
5612 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
5614 #: modules/access/cdda.c:491
5615 #, c-format
5616 msgid "Audio CD - Track %02i"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/dc1394.c:51
5620 msgid "DC1394"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/dc1394.c:52
5624 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/decklink.cpp:44
5628 msgid "Input card to use"
5629 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
5631 #: modules/access/decklink.cpp:46
5632 msgid ""
5633 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5634 "0."
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/decklink.cpp:49
5638 msgid "Desired input video mode"
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/decklink.cpp:51
5642 msgid ""
5643 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5644 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5648 msgid "Audio connection"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/decklink.cpp:57
5652 msgid ""
5653 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5654 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5658 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5659 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/decklink.cpp:63
5663 msgid ""
5664 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5668 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5669 msgid "Number of audio channels"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/decklink.cpp:68
5673 msgid ""
5674 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5675 "disables audio input."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5679 msgid "Video connection"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/decklink.cpp:73
5683 msgid ""
5684 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5685 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5689 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5690 msgid "SDI"
5691 msgstr "SDI"
5693 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 msgid "HDMI"
5695 msgstr "HDMI"
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5698 msgid "Optical SDI"
5699 msgstr "SDI אופטי"
5701 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5702 msgid "Component"
5703 msgstr "קומפוננט"
5705 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5706 msgid "Composite"
5707 msgstr "קומפוזיט"
5709 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5710 msgid "S-video"
5711 msgstr "S-video"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5714 msgid "Embedded"
5715 msgstr "מוטמע"
5717 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5718 msgid "AES/EBU"
5719 msgstr "AES/EBU"
5721 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5722 msgid "Analog"
5723 msgstr "אנלוגי"
5725 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5726 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/decklink.cpp:97
5730 msgid "DeckLink"
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/decklink.cpp:98
5734 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5738 msgid "10 bits"
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5742 msgid "Cable"
5743 msgstr "כבלים"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5746 msgid "Antenna"
5747 msgstr "אנטנה"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5750 msgid "TV"
5751 msgstr "טלוויזיה"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5754 msgid "FM radio"
5755 msgstr "רדיו FM"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5758 msgid "AM radio"
5759 msgstr "רדיו AM"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5762 msgid "DSS"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5767 msgid "Video device name"
5768 msgstr "שם התקן וידאו"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5771 msgid ""
5772 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5773 "don't specify anything, the default device will be used."
5774 msgstr ""
5775 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5776 "בהתקן בררת המחדל."
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5781 msgid "Audio device name"
5782 msgstr "שם התקן שמע"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5785 msgid ""
5786 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5787 "don't specify anything, the default device will be used. "
5788 msgstr ""
5789 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5790 "בהתקן בררת המחדל. "
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5794 msgid "Video size"
5795 msgstr "גודל וידאו"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5798 msgid ""
5799 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5800 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5801 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5805 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5809 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5813 msgid "Video input chroma format"
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5817 msgid ""
5818 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5819 "(default), RV24, etc.)"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5823 msgid "Video input frame rate"
5824 msgstr "קצב הפריימים של קלט הווידאו"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5827 msgid ""
5828 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5829 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5833 msgid "Device properties"
5834 msgstr "מאפייני התקן"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5837 msgid ""
5838 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5842 msgid "Tuner properties"
5843 msgstr "מאפייני הטיונר"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5846 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5850 msgid "Tuner TV Channel"
5851 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5854 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5858 msgid "Tuner Frequency"
5859 msgstr "תדירות הטיונר"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5862 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5863 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5868 msgid "Video standard"
5869 msgstr "תקן וידאו"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5872 msgid "Tuner country code"
5873 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5876 msgid ""
5877 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5878 "mapping (0 means default)."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5882 msgid "Tuner input type"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5886 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5890 msgid "Video input pin"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5894 msgid ""
5895 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5896 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5897 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5898 "will not be changed."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5902 msgid "Audio input pin"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5906 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5910 msgid "Video output pin"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5914 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5918 msgid "Audio output pin"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5922 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5926 msgid "AM Tuner mode"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5930 msgid ""
5931 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5932 "or DSS (4)."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5936 msgid ""
5937 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5942 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5943 msgid "Audio sample rate"
5944 msgstr "קצב דגימת השמע"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5947 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5951 msgid "Audio bits per sample"
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5955 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5959 msgid "DirectShow"
5960 msgstr "DirectShow"
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5963 msgid "DirectShow input"
5964 msgstr "קלט DirectShow "
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5967 msgid "Configure"
5968 msgstr "הגדרה"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5972 msgid "Capture failed"
5973 msgstr "הלכידה נכשלה"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5976 msgid "No video or audio device selected."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5980 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5984 msgid ""
5985 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5989 #, c-format
5990 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dtv/access.c:36
5994 msgid "DVB adapter"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dtv/access.c:38
5998 msgid ""
5999 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6000 "must be selected. Numbering starts from zero."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:41
6004 msgid "DVB device"
6005 msgstr "התקן DVB"
6007 #: modules/access/dtv/access.c:43
6008 msgid ""
6009 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6010 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dtv/access.c:45
6014 msgid "Do not demultiplex"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dtv/access.c:47
6018 msgid ""
6019 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6020 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dtv/access.c:50
6024 msgid "Network name"
6025 msgstr "שם ברשת"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:51
6028 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6029 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:53
6032 msgid "Network name to create"
6033 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:54
6036 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6037 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:56
6040 msgid "Frequency (Hz)"
6041 msgstr "תדירות (הרץ)"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:58
6044 msgid ""
6045 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6046 "frequency. This is required to tune the receiver."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dtv/access.c:61
6050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6051 msgid "Modulation / Constellation"
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dtv/access.c:62
6055 msgid "Layer A modulation"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dtv/access.c:63
6059 msgid "Layer B modulation"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dtv/access.c:64
6063 msgid "Layer C modulation"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dtv/access.c:66
6067 msgid ""
6068 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6069 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6070 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:81
6074 msgid "Symbol rate (bauds)"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dtv/access.c:83
6078 msgid ""
6079 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6080 "DVB-S and DVB-S2."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:86
6084 msgid "Spectrum inversion"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:88
6088 msgid ""
6089 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6090 "be configured manually."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:94
6094 msgid "FEC code rate"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:95
6098 msgid "High-priority code rate"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/dtv/access.c:96
6102 msgid "Low-priority code rate"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dtv/access.c:97
6106 msgid "Layer A code rate"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/dtv/access.c:98
6110 msgid "Layer B code rate"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/dtv/access.c:99
6114 msgid "Layer C code rate"
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/dtv/access.c:101
6118 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:111
6122 msgid "Transmission mode"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:119
6126 msgid "Bandwidth (MHz)"
6127 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:124
6130 msgid "10 MHz"
6131 msgstr "10 מה״ץ"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:124
6134 msgid "8 MHz"
6135 msgstr "8 מה״ץ"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:124
6138 msgid "7 MHz"
6139 msgstr "7 מה״ץ"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:124
6142 msgid "6 MHz"
6143 msgstr "6 מה״ץ"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:125
6146 msgid "5 MHz"
6147 msgstr "5 מה״ץ"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:125
6150 msgid "1.712 MHz"
6151 msgstr "1.712 מה״ץ"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:128
6154 msgid "Guard interval"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:136
6158 msgid "Hierarchy mode"
6159 msgstr "מצב היררכיה"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:144
6162 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dtv/access.c:146
6166 msgid "Layer A segments count"
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/dtv/access.c:147
6170 msgid "Layer B segments count"
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/dtv/access.c:148
6174 msgid "Layer C segments count"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dtv/access.c:150
6178 msgid "Layer A time interleaving"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:151
6182 msgid "Layer B time interleaving"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:152
6186 msgid "Layer C time interleaving"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:154
6190 msgid "Pilot"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:156
6194 msgid "Roll-off factor"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:161
6198 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:161
6202 msgid "0.20"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dtv/access.c:161
6206 msgid "0.25"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:164
6210 msgid "Transport stream ID"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dtv/access.c:166
6214 msgid "Polarization (Voltage)"
6215 msgstr "קוטביות (מתח)"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:168
6218 msgid ""
6219 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6220 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:171
6224 msgid "Unspecified (0V)"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:172
6228 msgid "Vertical (13V)"
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dtv/access.c:172
6232 msgid "Horizontal (18V)"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:173
6236 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dtv/access.c:173
6240 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/dtv/access.c:175
6244 msgid "High LNB voltage"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dtv/access.c:177
6248 msgid ""
6249 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6250 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6251 "Not all receivers support this."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dtv/access.c:181
6255 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dtv/access.c:182
6259 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dtv/access.c:184
6263 msgid ""
6264 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6265 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6266 "RF cable is the result."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:187
6270 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/dtv/access.c:189
6274 msgid ""
6275 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6276 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6277 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:192
6281 msgid "Continuous 22kHz tone"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:194
6285 msgid ""
6286 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6287 "the higher frequency band from a universal LNB."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:197
6291 msgid "DiSEqC LNB number"
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dtv/access.c:199
6295 msgid ""
6296 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6297 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6298 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6303 msgid "Unspecified"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dtv/access.c:209
6307 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:211
6311 msgid ""
6312 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6313 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6314 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6315 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6316 "be 0."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dtv/access.c:218
6320 msgid "Network identifier"
6321 msgstr "מזהה רשת"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:219
6324 msgid "Satellite azimuth"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:220
6328 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dtv/access.c:221
6332 msgid "Satellite elevation"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dtv/access.c:222
6336 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:223
6340 msgid "Satellite longitude"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dtv/access.c:225
6344 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dtv/access.c:227
6348 msgid "Satellite range code"
6349 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:228
6352 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6353 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:232
6356 msgid "Major channel"
6357 msgstr "הערוץ העיקרי"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:233
6360 msgid "ATSC minor channel"
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/dtv/access.c:234
6364 msgid "Physical channel"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dtv/access.c:240
6368 msgid "DTV"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/dtv/access.c:241
6372 msgid "Digital Television and Radio"
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/dtv/access.c:279
6376 msgid "Terrestrial reception parameters"
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/dtv/access.c:291
6380 msgid "DVB-T reception parameters"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dtv/access.c:307
6384 msgid "ISDB-T reception parameters"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:348
6388 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dtv/access.c:360
6392 msgid "DVB-S2 parameters"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dtv/access.c:368
6396 msgid "ISDB-S parameters"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dtv/access.c:373
6400 msgid "Satellite equipment control"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:415
6404 msgid "ATSC reception parameters"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dtv/access.c:471
6408 msgid "Digital broadcasting"
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dtv/access.c:472
6412 msgid ""
6413 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6414 "Please check the preferences."
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dv.c:60
6418 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dv.c:61
6422 msgid "DV"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6426 msgid "DVD angle"
6427 msgstr "זווית DVD"
6429 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6430 msgid "Default DVD angle."
6431 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
6433 #: modules/access/dvdnav.c:76
6434 msgid "Start directly in menu"
6435 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
6437 #: modules/access/dvdnav.c:78
6438 msgid ""
6439 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6440 "useless warning introductions."
6441 msgstr ""
6442 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
6443 "הבלתי מועילות."
6445 #: modules/access/dvdnav.c:87
6446 msgid "DVD with menus"
6447 msgstr "DVD עם תפריטים"
6449 #: modules/access/dvdnav.c:88
6450 msgid "DVDnav Input"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6454 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6455 msgid "Playback failure"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dvdnav.c:335
6459 msgid ""
6460 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dvdread.c:78
6464 msgid "DVD without menus"
6465 msgstr "DVD ללא תפריטים"
6467 #: modules/access/dvdread.c:79
6468 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dvdread.c:204
6472 #, c-format
6473 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dvdread.c:466
6477 #, c-format
6478 msgid "DVDRead could not read block %d."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dvdread.c:528
6482 #, c-format
6483 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/eyetv.m:56
6487 msgid "Channel number"
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/eyetv.m:58
6491 msgid ""
6492 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6493 "for Composite input"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/eyetv.m:63
6497 msgid "EyeTV input"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6501 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6502 #: modules/access/vdr.c:538
6503 msgid "File reading failed"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/file.c:177
6507 #, c-format
6508 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/file.c:299
6512 #, c-format
6513 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/fs.c:33
6517 msgid "Subdirectory behavior"
6518 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
6520 #: modules/access/fs.c:35
6521 msgid ""
6522 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6523 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6524 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6525 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/fs.c:42
6529 msgid "Collapse"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/fs.c:42
6533 msgid "Expand"
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/fs.c:44
6537 msgid "Ignored extensions"
6538 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
6540 #: modules/access/fs.c:46
6541 msgid ""
6542 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6543 "directory.\n"
6544 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6545 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6546 msgstr ""
6547 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת ההשמעה בעת פתיחת תיקייה.\n"
6548 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
6549 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
6551 #: modules/access/fs.c:53
6552 msgid ""
6553 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/fs.c:54
6557 msgid ""
6558 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6559 "does not take the current language's collation rules into account."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/fs.c:55
6563 msgid "Do not sort the items."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/fs.c:57
6567 msgid "Directory sort order"
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/fs.c:59
6571 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/fs.c:62
6575 msgid "File input"
6576 msgstr "קלט קובץ"
6578 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6579 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6580 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6581 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6582 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6583 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6585 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6586 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6587 msgid "File"
6588 msgstr "קובץ"
6590 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6591 msgid "Directory"
6592 msgstr "תיקייה"
6594 #: modules/access/ftp.c:58
6595 msgid "FTP user name"
6596 msgstr "שם משתמש FTP"
6598 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6599 msgid "User name that will be used for the connection."
6600 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
6602 #: modules/access/ftp.c:61
6603 msgid "FTP password"
6604 msgstr "סיסמת FTP"
6606 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6607 msgid "Password that will be used for the connection."
6608 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
6610 #: modules/access/ftp.c:64
6611 msgid "FTP account"
6612 msgstr "חשבון FTP"
6614 #: modules/access/ftp.c:65
6615 msgid "Account that will be used for the connection."
6616 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
6618 #: modules/access/ftp.c:70
6619 msgid "FTP input"
6620 msgstr "קלט FTP"
6622 #: modules/access/ftp.c:85
6623 msgid "FTP upload output"
6624 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
6626 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6627 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6628 msgid "Network interaction failed"
6629 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
6631 #: modules/access/ftp.c:247
6632 msgid "VLC could not connect with the given server."
6633 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
6635 #: modules/access/ftp.c:257
6636 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/ftp.c:322
6640 msgid "Your account was rejected."
6641 msgstr "החשבון שלך נדחה."
6643 #: modules/access/ftp.c:331
6644 msgid "Your password was rejected."
6645 msgstr "הססמה שלך נדחתה."
6647 #: modules/access/ftp.c:338
6648 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6649 msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
6651 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6652 msgid "GnomeVFS input"
6653 msgstr "קלט GnomeVFS"
6655 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6656 msgid "HTTP proxy"
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/http.c:66
6660 msgid ""
6661 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6662 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/http.c:70
6666 msgid "HTTP proxy password"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/http.c:72
6670 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/http.c:74
6674 msgid "Auto re-connect"
6675 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
6677 #: modules/access/http.c:76
6678 msgid ""
6679 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/http.c:79
6683 msgid "Continuous stream"
6684 msgstr "זרם מתמשך"
6686 #: modules/access/http.c:80
6687 msgid ""
6688 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6689 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6690 "other types of HTTP streams."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/http.c:85
6694 msgid "Forward Cookies"
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/http.c:86
6698 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/http.c:88
6702 msgid "HTTP referer value"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/http.c:89
6706 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/http.c:91
6710 msgid "User Agent"
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/http.c:92
6714 msgid ""
6715 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6716 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6717 "can only be specified per input item, not globally."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/http.c:98
6721 msgid "HTTP input"
6722 msgstr "קלט HTTP"
6724 #: modules/access/http.c:100
6725 msgid "HTTP(S)"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/http.c:457
6729 msgid "HTTP authentication"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/http.c:458
6733 #, c-format
6734 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6738 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6739 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6740 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6741 msgid "Dummy"
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/idummy.c:43
6745 msgid "Dummy input"
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6749 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6750 msgid "ID"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6754 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6758 msgid "Group"
6759 msgstr "קבוצה"
6761 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6762 msgid "Set the group of the elementary stream"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/imem.c:57
6766 msgid "Category"
6767 msgstr "קטגוריה"
6769 #: modules/access/imem.c:59
6770 msgid "Set the category of the elementary stream"
6771 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
6773 #: modules/access/imem.c:64
6774 msgid "Unknown"
6775 msgstr "לא ידוע"
6777 #: modules/access/imem.c:64
6778 msgid "Data"
6779 msgstr "נתונים"
6781 #: modules/access/imem.c:69
6782 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6783 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
6785 #: modules/access/imem.c:73
6786 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/imem.c:77
6790 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6794 msgid "Channels count"
6795 msgstr "כמות הערוצים"
6797 #: modules/access/imem.c:81
6798 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6799 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
6801 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6802 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6805 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6806 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6808 msgid "Width"
6809 msgstr "רוחב"
6811 #: modules/access/imem.c:84
6812 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6816 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6817 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6818 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6820 msgid "Height"
6821 msgstr "גוה"
6823 #: modules/access/imem.c:87
6824 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/imem.c:89
6828 msgid "Display aspect ratio"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/imem.c:91
6832 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/imem.c:95
6836 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/imem.c:97
6840 msgid "Callback cookie string"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/imem.c:99
6844 msgid "Text identifier for the callback functions"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/imem.c:101
6848 msgid "Callback data"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/imem.c:103
6852 msgid "Data for the get and release functions"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/imem.c:105
6856 msgid "Get function"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/imem.c:107
6860 msgid "Address of the get callback function"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/imem.c:109
6864 msgid "Release function"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/imem.c:111
6868 msgid "Address of the release callback function"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6873 msgid "Size"
6874 msgstr "גודל"
6876 #: modules/access/imem.c:115
6877 msgid "Size of stream in bytes"
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6881 msgid "Memory input"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/jack.c:59
6885 msgid "Pace"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/jack.c:61
6889 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6893 msgid "Auto connection"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/jack.c:64
6897 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/jack.c:67
6901 msgid "JACK audio input"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/jack.c:69
6905 msgid "JACK Input"
6906 msgstr "קלט JACK"
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6910 msgid "Link #"
6911 msgstr "מס׳ הקישור"
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6915 msgid ""
6916 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6917 "0)."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6922 msgid "Video ID"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6926 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6927 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6932 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6937 msgid "Audio configuration"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6942 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6946 msgid "HD-SDI Input"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6950 msgid "HD-SDI"
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6954 msgid "Teletext configuration"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6958 msgid ""
6959 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6963 msgid "Teletext language"
6964 msgstr "שפת הטלטקסט"
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6967 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6968 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6971 msgid "SDI Input"
6972 msgstr "קלט SDI"
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6975 msgid "SDI Demux"
6976 msgstr "פילוג SDI"
6978 #: modules/access/live555.cpp:78
6979 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/live555.cpp:79
6983 msgid ""
6984 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6985 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6986 "RTSP servers."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/live555.cpp:83
6990 msgid "WMServer RTSP dialect"
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/live555.cpp:84
6994 msgid ""
6995 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6996 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/live555.cpp:88
7000 msgid "RTSP user name"
7001 msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
7003 #: modules/access/live555.cpp:89
7004 msgid ""
7005 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7006 "the url."
7007 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7009 #: modules/access/live555.cpp:91
7010 msgid "RTSP password"
7011 msgstr "ססמה ב־RTSP"
7013 #: modules/access/live555.cpp:92
7014 msgid ""
7015 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7016 "the url."
7017 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7019 #: modules/access/live555.cpp:94
7020 msgid "RTSP frame buffer size"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/live555.cpp:95
7024 msgid ""
7025 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7026 "broken pictures due to too small buffer."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/live555.cpp:101
7030 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/live555.cpp:110
7034 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7039 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7040 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7042 #: modules/access/live555.cpp:119
7043 msgid "Client port"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/live555.cpp:120
7047 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7051 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7055 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/live555.cpp:130
7059 msgid "HTTP tunnel port"
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/live555.cpp:131
7063 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7064 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7066 #: modules/access/live555.cpp:626
7067 msgid "RTSP authentication"
7068 msgstr "אימות ב־RTSP"
7070 #: modules/access/live555.cpp:627
7071 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7072 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7074 #: modules/access/live555.cpp:651
7075 msgid "RTSP connection failed"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/live555.cpp:652
7079 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/mms/mms.c:49
7083 msgid "Force selection of all streams"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/mms/mms.c:51
7087 msgid ""
7088 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7089 "You can choose to select all of them."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/mms/mms.c:54
7093 msgid "Maximum bitrate"
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/mms/mms.c:56
7097 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/mms/mms.c:60
7101 msgid ""
7102 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7103 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7104 "tried."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/mms/mms.c:64
7108 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/mms/mms.c:65
7112 msgid ""
7113 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7114 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/mms/mms.c:69
7118 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/mtp.c:57
7122 msgid "MTP input"
7123 msgstr "קלט מנגן נייד"
7125 #: modules/access/mtp.c:58
7126 msgid "MTP"
7127 msgstr "נגנים ניידים"
7129 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7130 msgid "VLC could not read the file."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7134 #, c-format
7135 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/oss.c:66
7139 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7144 msgid "Samplerate"
7145 msgstr "קצב דגימה"
7147 #: modules/access/oss.c:69
7148 msgid ""
7149 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7150 "48000)"
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/oss.c:76
7154 msgid "OSS"
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/oss.c:77
7158 msgid "OSS input"
7159 msgstr "קלט OSS"
7161 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7162 msgid "Dummy stream output"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access_output/file.c:65
7166 msgid "Overwrite existing file"
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access_output/file.c:67
7170 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access_output/file.c:68
7174 msgid "Append to file"
7175 msgstr "הוספה לקובץ"
7177 #: modules/access_output/file.c:69
7178 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7179 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
7181 #: modules/access_output/file.c:71
7182 msgid "Format time and date"
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access_output/file.c:72
7186 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access_output/file.c:74
7190 msgid "Synchronous writing"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access_output/file.c:75
7194 msgid "Open the file with synchronous writing."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/file.c:78
7198 msgid "File stream output"
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access_output/file.c:200
7202 msgid ""
7203 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7204 "overridden and its content will be lost."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access_output/file.c:203
7208 msgid "Keep existing file"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access_output/file.c:204
7212 msgid "Overwrite"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7217 msgid "Username"
7218 msgstr "שם משתמש"
7220 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7221 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7225 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7226 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7227 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7228 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7229 msgid "Password"
7230 msgstr "סיסמה"
7232 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7233 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7238 msgid "Mime"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/http.c:58
7242 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/http.c:63
7246 msgid "HTTP stream output"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7250 msgid "Segment length"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7254 msgid "Length of TS stream segments"
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7258 msgid "Split segments anywhere"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7262 msgid ""
7263 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7267 msgid "Number of segments"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7271 msgid "Number of segments to include in index"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7275 msgid "Allow cache"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7279 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7283 msgid "Index file"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7287 msgid "Path to the index file to create"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7291 msgid "Full URL to put in index file"
7292 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7295 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7299 msgid "Delete segments"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7303 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7307 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7311 msgid "AES key URI to place in playlist"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7315 msgid "AES key file"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7319 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7323 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7327 msgid ""
7328 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7329 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7330 "segment."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7334 msgid "Use randomized IV for encryption"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7338 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7342 msgid "HTTP Live streaming output"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7346 msgid "LiveHTTP"
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access_output/shout.c:64
7350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7352 msgid "Stream name"
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access_output/shout.c:65
7356 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/shout.c:68
7360 msgid "Stream description"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/shout.c:69
7364 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/shout.c:72
7368 msgid "Stream MP3"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access_output/shout.c:73
7372 msgid ""
7373 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7374 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7375 "shoutcast/icecast server."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access_output/shout.c:82
7379 msgid "Genre description"
7380 msgstr "תיאור הסגנון"
7382 #: modules/access_output/shout.c:83
7383 msgid "Genre of the content. "
7384 msgstr "סגנון התוכן. "
7386 #: modules/access_output/shout.c:85
7387 msgid "URL description"
7388 msgstr "תיאור הכתובת"
7390 #: modules/access_output/shout.c:86
7391 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7392 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
7394 #: modules/access_output/shout.c:93
7395 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access_output/shout.c:96
7399 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access_output/shout.c:98
7403 msgid "Number of channels"
7404 msgstr "מספר הערוצים"
7406 #: modules/access_output/shout.c:99
7407 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7408 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7410 #: modules/access_output/shout.c:101
7411 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7412 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
7414 #: modules/access_output/shout.c:102
7415 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access_output/shout.c:104
7419 msgid "Stream public"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/shout.c:105
7423 msgid ""
7424 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7425 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7426 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access_output/shout.c:111
7430 msgid "IceCAST output"
7431 msgstr "פלט IceCAST"
7433 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7434 msgid "Caching value (ms)"
7435 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
7437 #: modules/access_output/udp.c:66
7438 msgid ""
7439 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7440 "milliseconds."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access_output/udp.c:69
7444 msgid "Group packets"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access_output/udp.c:70
7448 msgid ""
7449 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7450 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7451 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access_output/udp.c:77
7455 msgid "UDP stream output"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/pulse.c:35
7459 msgid ""
7460 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7461 "open a specific source named SOURCE."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/pulse.c:42
7465 msgid "PulseAudio"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/pulse.c:43
7469 msgid "PulseAudio input"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/qtcapture.m:43
7473 msgid "Video Capture width"
7474 msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
7476 #: modules/access/qtcapture.m:44
7477 msgid "Video Capture width in pixel"
7478 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
7480 #: modules/access/qtcapture.m:45
7481 msgid "Video Capture height"
7482 msgstr "גובה לכידת הווידאו"
7484 #: modules/access/qtcapture.m:46
7485 msgid "Video Capture height in pixel"
7486 msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
7488 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7489 msgid "Quicktime Capture"
7490 msgstr "לכידה של Quicktime"
7492 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7493 msgid "No Input device found"
7494 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7496 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7497 msgid ""
7498 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7499 "check your connectors and drivers."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7503 msgid "Uncompressed RAR"
7504 msgstr "RAR בלתי מכווץ"
7506 #: modules/access/rdp.c:49
7507 msgid "RDP auth username"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/rdp.c:50
7511 msgid "RDP auth password"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/rdp.c:51
7515 msgid "RDP Password"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/rdp.c:52
7519 msgid "Encrypted connexion"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/rdp.c:54
7523 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/rdp.c:65
7527 msgid "RDP"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/rdp.c:69
7531 msgid "RDP Remote Desktop"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7535 msgid "RTCP (local) port"
7536 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7539 msgid ""
7540 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7541 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7545 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7549 msgid ""
7550 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7551 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7555 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7559 msgid ""
7560 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7561 "character-long hexadecimal string."
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7565 msgid "Maximum RTP sources"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7569 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7573 msgid "RTP source timeout (sec)"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7577 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7581 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7585 msgid ""
7586 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7587 "future) by this many packets from the last received packet."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7591 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7595 msgid ""
7596 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7597 "by this many packets from the last received packet."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7601 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7605 msgid ""
7606 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7607 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7611 msgid "RTP"
7612 msgstr "RTP"
7614 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7615 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7616 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7618 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7619 msgid "SDP required"
7620 msgstr "נדרש SDP"
7622 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7626 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7630 msgid "Real RTSP"
7631 msgstr "RTSP אמתי"
7633 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7634 msgid "Connection failed"
7635 msgstr "החיבור נכשל"
7637 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7638 #, c-format
7639 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7643 msgid "Session failed"
7644 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7646 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7647 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/screen/screen.c:43
7651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7652 msgid "Desired frame rate for the capture."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/screen/screen.c:46
7656 msgid "Capture fragment size"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/screen/screen.c:48
7660 msgid ""
7661 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7662 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7666 msgid "Subscreen top left corner"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/screen/screen.c:55
7670 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/screen/screen.c:59
7674 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7678 msgid "Subscreen width"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7682 msgid "Subscreen height"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7686 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7687 msgid "Follow the mouse"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7691 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/screen/screen.c:71
7695 msgid "Mouse pointer image"
7696 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
7698 #: modules/access/screen/screen.c:73
7699 msgid ""
7700 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/screen/screen.c:78
7704 msgid "Display ID"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/screen/screen.c:80
7708 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/screen/screen.c:81
7712 msgid "Screen index"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/screen/screen.c:83
7716 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/screen/screen.c:96
7720 msgid "Screen Input"
7721 msgstr "קלט מסך"
7723 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7726 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7727 msgid "Screen"
7728 msgstr "מסך"
7730 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7731 #: modules/access/vnc.c:60
7732 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7736 msgid "Region left column"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7740 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7744 msgid "Region top row"
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7748 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7752 msgid "Capture region width"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7756 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7760 msgid "Capture region height"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7764 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7768 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7772 msgid "SDP"
7773 msgstr "SDP"
7775 #: modules/access/sdp.c:34
7776 msgid "Session Description Protocol"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/sftp.c:51
7780 msgid "SFTP port"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/sftp.c:52
7784 msgid "SFTP port number to use on the server"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/sftp.c:53
7788 msgid "Read size"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/sftp.c:54
7792 msgid "Size of the request for reading access"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/sftp.c:58
7796 msgid "SFTP input"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/sftp.c:130
7800 msgid "SFTP authentication"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/sftp.c:131
7804 #, c-format
7805 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7809 msgid "Frame buffer depth"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/shm.c:47
7813 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/shm.c:49
7817 msgid "Frame buffer width"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/shm.c:51
7821 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/shm.c:53
7825 msgid "Frame buffer height"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/shm.c:55
7829 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access/shm.c:57
7833 msgid "Frame buffer segment ID"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/shm.c:59
7837 msgid ""
7838 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7839 "shm-file is specified)."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/shm.c:62
7843 msgid "Frame buffer file"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/shm.c:64
7847 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/shm.c:74
7851 msgid "XWD file (autodetect)"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7855 msgid "8 bits"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/shm.c:75
7859 msgid "15 bits"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7863 msgid "16 bits"
7864 msgstr ""
7866 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7867 msgid "24 bits"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7871 msgid "32 bits"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/access/shm.c:82
7875 msgid "Framebuffer input"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access/shm.c:83
7879 msgid "Shared memory framebuffer"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/smb.c:56
7883 msgid "SMB user name"
7884 msgstr "שם משתמש SMB"
7886 #: modules/access/smb.c:59
7887 msgid "SMB password"
7888 msgstr "סיסמת SMB"
7890 #: modules/access/smb.c:62
7891 msgid "SMB domain"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/access/smb.c:63
7895 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/smb.c:66
7899 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access/smb.c:69
7903 msgid "SMB input"
7904 msgstr "קלט SMB"
7906 #: modules/access/tcp.c:45
7907 msgid "TCP"
7908 msgstr "TCP"
7910 #: modules/access/tcp.c:46
7911 msgid "TCP input"
7912 msgstr "קלט TCP"
7914 #: modules/access/timecode.c:43
7915 msgid "Time code"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/timecode.c:44
7919 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/udp.c:53
7923 msgid "UDP"
7924 msgstr "UDP"
7926 #: modules/access/udp.c:54
7927 msgid "UDP input"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7931 msgid "Reset defaults"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7935 msgid "Video capture device"
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7939 msgid "Video capture device node."
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7943 msgid "VBI capture device"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7947 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7951 msgid "Standard"
7952 msgstr "סטנדרטי"
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7955 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7959 msgid ""
7960 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7961 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7962 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7963 "I420, I411, I410, MJPG)"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7967 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7971 msgid "Audio input"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7975 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7979 msgid ""
7980 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7981 "strictly positive)."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7985 msgid "Radio device"
7986 msgstr "התקן רדיו"
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7989 msgid "Radio tuner device node."
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7994 msgid "Frequency"
7995 msgstr "תדירות"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7998 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8002 msgid "Audio mode"
8003 msgstr "מצב שמע"
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8006 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8010 msgid "Reset controls"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8014 msgid "Reset controls to defaults."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8020 msgid "Brightness"
8021 msgstr "בהירות"
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8024 msgid "Picture brightness or black level."
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8028 msgid "Automatic brightness"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8032 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8037 msgid "Contrast"
8038 msgstr "ניגודיות"
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8041 msgid "Picture contrast or luma gain."
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8048 msgid "Saturation"
8049 msgstr "רוויה"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8052 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8057 msgid "Hue"
8058 msgstr "גוון"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8061 msgid "Hue or color balance."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8065 msgid "Automatic hue"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8069 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8073 msgid "White balance temperature (K)"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8077 msgid ""
8078 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8079 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8083 msgid "Automatic white balance"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8087 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8091 msgid "Red balance"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8095 msgid "Red chroma balance."
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8099 msgid "Blue balance"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8103 msgid "Blue chroma balance."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8108 msgid "Gamma"
8109 msgstr "גאמה"
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8112 msgid "Gamma adjust."
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8116 msgid "Automatic gain"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8120 msgid "Automatically set the video gain."
8121 msgstr ""
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8124 msgid "Gain"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8128 msgid "Picture gain."
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8132 msgid "Sharpness"
8133 msgstr ""
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8136 msgid "Sharpness filter adjust."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8140 msgid "Chroma gain"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8144 msgid "Chroma gain control."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8148 msgid "Automatic chroma gain"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8152 msgid "Automatically control the chroma gain."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8156 msgid "Power line frequency"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8160 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8164 msgid "50 Hz"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8169 msgid "60 Hz"
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8173 msgid "Backlight compensation"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8177 msgid "Band-stop filter"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8181 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8185 msgid "Horizontal flip"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8189 msgid "Flip the picture horizontally."
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8193 msgid "Vertical flip"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8197 msgid "Flip the picture vertically."
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8201 msgid "Rotate (degrees)"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8205 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8209 msgid "Color killer"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8213 msgid ""
8214 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8215 "signal is weak."
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8219 msgid "Color effect"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8223 msgid "Select a color effect."
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8227 msgid "Black & white"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8231 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8232 msgid "Sepia"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8236 msgid "Negative"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8240 msgid "Emboss"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8244 msgid "Sketch"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8248 msgid "Sky blue"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8252 msgid "Grass green"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8256 msgid "Skin whiten"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8260 msgid "Vivid"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8264 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8265 msgid "Audio volume"
8266 msgstr ""
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8269 msgid "Volume of the audio input."
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8273 msgid "Audio balance"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8277 msgid "Balance of the audio input."
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8281 msgid "Bass level"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8285 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8289 msgid "Treble level"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8293 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8297 msgid "Mute the audio."
8298 msgstr "השתקת השמע"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8301 msgid "Loudness mode"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8305 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8309 msgid "v4l2 driver controls"
8310 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8313 msgid ""
8314 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8315 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8316 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8317 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8321 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8323 msgid "All"
8324 msgstr "הכול"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8327 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8331 msgid "525 lines / 60 Hz"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8335 msgid "625 lines / 50 Hz"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8339 msgid "PAL N Argentina"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8343 msgid "NTSC M Japan"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8347 msgid "NTSC M South Korea"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8351 msgid "Mono"
8352 msgstr "מונו"
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8355 msgid "Primary language"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8359 msgid "Secondary language or program"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8363 msgid "Dual mono"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8367 msgid "V4L"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8371 msgid "Video4Linux input"
8372 msgstr "קלט Video4Linux"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8375 msgid "Video input"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8379 msgid "Tuner"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8383 msgid "Controls"
8384 msgstr "פקדים"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8387 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8391 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8395 msgid "Video4Linux radio tuner"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8399 msgid "VCD"
8400 msgstr "VCD"
8402 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8403 msgid "VCD input"
8404 msgstr "קלט VCD"
8406 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8407 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8411 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8413 msgid "Entry"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8417 msgid "Segments"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8422 msgid "Segment"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8426 msgid "LID"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8430 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8431 msgid "Disc"
8432 msgstr "תקליטור"
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8435 msgid "VCD Format"
8436 msgstr "פורמט VCD"
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8439 msgid "Application"
8440 msgstr "יישום"
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8443 msgid "Preparer"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8447 msgid "Vol #"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8451 msgid "Vol max #"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8455 msgid "Volume Set"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8459 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8460 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8461 msgid "Volume"
8462 msgstr "עצמה"
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8465 msgid "System Id"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8469 msgid "Entries"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8473 msgid "Tracks"
8474 msgstr "רצועות"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8477 msgid "Audio Channels"
8478 msgstr "ערוצי שמע"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8481 msgid "First Entry Point"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8485 msgid "Last Entry Point"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8489 msgid "Track size (in sectors)"
8490 msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
8492 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8494 msgid "type"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8498 msgid "end"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8502 msgid "play list"
8503 msgstr "נגן רשימה"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8506 msgid "extended selection list"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8510 msgid "selection list"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8514 msgid "unknown type"
8515 msgstr "סוג לא מוכר"
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8518 msgid "List ID"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8522 msgid "(Super) Video CD"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8526 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8527 msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8530 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8534 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8538 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8542 msgid "Use playback control?"
8543 msgstr ""
8545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8546 msgid ""
8547 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8548 "tracks."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8552 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8556 msgid ""
8557 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8558 "entry."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8562 msgid "Show extended VCD info?"
8563 msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8566 msgid ""
8567 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8568 "for example playback control navigation."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8572 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8576 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/vdr.c:76
8580 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/vdr.c:78
8584 msgid "Chapter offset in ms"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/vdr.c:80
8588 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/vdr.c:84
8592 msgid "Default frame rate for chapter import."
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/vdr.c:88
8596 msgid "VDR"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/vdr.c:91
8600 msgid "VDR recordings"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/vdr.c:811
8604 msgid "VDR Cut Marks"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/vdr.c:874
8608 msgid "Start"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/vnc.c:48
8612 msgid "X.509 Certificate Authority"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/vnc.c:49
8616 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/vnc.c:50
8620 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/vnc.c:51
8624 msgid "List of revoked servers certificates"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vnc.c:52
8628 msgid "X.509 Client certificate"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/vnc.c:53
8632 msgid "Certificate for client authentification"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/vnc.c:54
8636 msgid "X.509 Client private key"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/vnc.c:55
8640 msgid "Private key for authentification by certificate"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/access/vnc.c:58
8644 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/vnc.c:61
8648 msgid "Compression level"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/vnc.c:62
8652 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vnc.c:63
8656 msgid "Image quality"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access/vnc.c:64
8660 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access/vnc.c:78
8664 msgid "VNC"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/access/vnc.c:82
8668 msgid "VNC client access"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8672 msgid "Media in Zip"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8676 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8680 msgid "Zip files filter"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8684 msgid "Zip access"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8688 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8692 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8696 msgid "ARM NEON audio volume"
8697 msgstr ""
8699 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8700 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8704 msgid "TCP address to use"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8708 msgid ""
8709 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8710 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8714 msgid "TCP port to use"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8718 msgid ""
8719 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8720 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8724 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8728 msgid ""
8729 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8730 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8734 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8738 msgid ""
8739 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8740 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8744 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8748 msgid ""
8749 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8750 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8751 msgstr ""
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8754 msgid "Time window to use in ms"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8758 msgid ""
8759 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8760 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8761 "alarm is sent (default 5000)."
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8765 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8769 msgid ""
8770 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8771 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8775 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8779 msgid ""
8780 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8781 "saturation (default 2000)."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8785 msgid "Force connection reset regularly"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8789 msgid ""
8790 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8791 "with audiobargraph_v (default 1)."
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8795 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8799 msgid "Audiobar Graph"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8803 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8807 msgid "Dolby Surround decoder"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8811 msgid ""
8812 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8813 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8814 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8815 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8816 "It works with any source format from mono to 7.1."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8820 msgid "Characteristic dimension"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8824 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8825 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8828 msgid "Compensate delay"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8832 msgid ""
8833 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8834 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8835 "case, turn this on to compensate."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8839 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8843 msgid ""
8844 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8845 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8849 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8853 msgid "Headphone effect"
8854 msgstr "אפקט אוזניות"
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8857 msgid "Use downmix algorithm"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8861 msgid ""
8862 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8863 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8864 "speakers."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8868 msgid "Select channel to keep"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8872 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8877 msgid "Rear left"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8882 msgid "Rear right"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8887 msgid "Low-frequency effects"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8892 msgid "Side left"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8897 msgid "Side right"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8902 msgid "Rear center"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8906 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8910 msgid "Audio channel remapper"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8914 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8918 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8922 msgid "Sound Delay"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8926 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8927 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8928 msgid "Delay"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8932 msgid "Add a delay effect to the sound"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8936 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8937 msgid "Delay time"
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8941 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8945 msgid "Sweep Depth"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8949 msgid ""
8950 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8951 "be delay-time +/- sweep-depth."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8955 msgid "Sweep Rate"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8959 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8963 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8964 msgid "Feedback gain"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8968 msgid "Gain on Feedback loop"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8972 msgid "Wet mix"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8976 msgid "Level of delayed signal"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8980 msgid "Dry Mix"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8984 msgid "Level of input signal"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8989 msgid "RMS/peak"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8993 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8997 msgid "Attack time"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9001 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9005 msgid "Release time"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9009 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9013 msgid "Threshold level"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9017 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9022 msgid "Ratio"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9026 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9030 msgid "Knee radius"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9034 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9035 msgstr ""
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9038 msgid "Makeup gain"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9042 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9046 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9047 msgid "Compressor"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9051 msgid "Dynamic range compressor"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9055 msgid "A/52 dynamic range compression"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9060 msgid ""
9061 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9062 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9063 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9064 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9068 msgid "Enable internal upmixing"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9072 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9073 msgstr ""
9075 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9076 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9077 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
9079 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9080 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9084 msgid "DTS dynamic range compression"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9088 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9092 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9096 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9100 msgid "MPEG audio decoder"
9101 msgstr "מפענח שמע MPEG"
9103 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9104 msgid "Equalizer preset"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9108 msgid "Preset to use for the equalizer."
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9112 msgid "Bands gain"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9116 msgid ""
9117 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9118 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9119 "-2 0 2\"."
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9123 msgid "Use VLC frequency bands"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9127 msgid ""
9128 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9132 msgid "Two pass"
9133 msgstr ""
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9136 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9140 msgid "Global gain"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9144 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9148 msgid "Equalizer with 10 bands"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9152 msgid "Flat"
9153 msgstr "שטוח"
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9157 msgid "Classical"
9158 msgstr "קלאסית"
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9162 msgid "Club"
9163 msgstr "מועדון"
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9167 msgid "Dance"
9168 msgstr "דאנס"
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9171 msgid "Full bass"
9172 msgstr "באס מלא"
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9175 msgid "Full bass and treble"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9179 msgid "Full treble"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9183 msgid "Headphones"
9184 msgstr "אוזניות"
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9187 msgid "Large Hall"
9188 msgstr "אולם גדול"
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9191 msgid "Live"
9192 msgstr "חי"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9195 msgid "Party"
9196 msgstr "מסיבה"
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9200 msgid "Pop"
9201 msgstr "פופ"
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9205 msgid "Reggae"
9206 msgstr "רגאיי"
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9210 msgid "Rock"
9211 msgstr "רוק"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9215 msgid "Ska"
9216 msgstr "סקה"
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9219 msgid "Soft"
9220 msgstr "רך"
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9223 msgid "Soft rock"
9224 msgstr "רוק רך"
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9228 msgid "Techno"
9229 msgstr "טכנו"
9231 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9232 msgid "Gain multiplier"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9236 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9240 msgid "Gain control filter"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9245 msgid "Karaoke"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9249 msgid "Simple Karaoke filter"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9253 msgid "Number of audio buffers"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9257 msgid ""
9258 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9259 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9260 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9264 msgid "Maximal volume level"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9268 msgid ""
9269 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9270 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9271 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9275 msgid "Volume normalizer"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9279 msgid "Parametric Equalizer"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9283 msgid "Low freq (Hz)"
9284 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9287 msgid "Low freq gain (dB)"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9291 msgid "High freq (Hz)"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9295 msgid "High freq gain (dB)"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9299 msgid "Freq 1 (Hz)"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9303 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9307 msgid "Freq 1 Q"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9311 msgid "Freq 2 (Hz)"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9315 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9319 msgid "Freq 2 Q"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9323 msgid "Freq 3 (Hz)"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9327 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9331 msgid "Freq 3 Q"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9335 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9339 msgid "Resampling quality"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9343 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9347 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9348 msgid "Speex resampler"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9352 msgid "Sample rate converter type"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9356 msgid ""
9357 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9358 "the fast one exhibits low quality."
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9362 msgid "Sinc function (best quality)"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9366 msgid "Sinc function (medium quality)"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9370 msgid "Sinc function (fast)"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9374 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9378 msgid "Linear (fastest)"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9382 msgid "SRC resampler"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9386 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9390 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9394 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9398 msgid "Scaletempo"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9402 msgid "Stride Length"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9406 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9410 msgid "Overlap Length"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9414 msgid "Percentage of stride to overlap"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9418 msgid "Search Length"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9422 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9426 msgid "Room size"
9427 msgstr "גודל החדר"
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9430 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9431 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9434 msgid "Room width"
9435 msgstr "רוחב החדר"
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9438 msgid "Width of the virtual room"
9439 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9444 msgid "Wet"
9445 msgstr "רטוב"
9447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9450 msgid "Dry"
9451 msgstr "יבש"
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9456 msgid "Damp"
9457 msgstr "לח"
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9460 msgid "Audio Spatializer"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9465 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9466 msgid "Spatializer"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9470 msgid ""
9471 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9472 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9473 "thereby widening the stereo effect."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9477 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9478 msgstr ""
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9481 msgid ""
9482 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9483 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9484 "widening effect."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9488 msgid "Crossfeed"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9492 msgid ""
9493 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9494 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9495 "channels."
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9499 msgid "Dry mix"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9503 msgid "Level of input signal of original channel."
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9507 msgid "Stereo Enhancer"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9511 msgid "Simple stereo widening effect"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9515 msgid "Single precision audio volume"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9519 msgid "Integer audio volume"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9523 msgid "Dummy audio output"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9527 msgid "Audio output device"
9528 msgstr "התקן פלט שמע"
9530 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9531 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9532 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
9534 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9535 msgid "Audio output channels"
9536 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9538 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9539 msgid ""
9540 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9541 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9542 "through is active."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9546 msgid "Surround 4.0"
9547 msgstr "סראונד 4.0"
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9550 msgid "Surround 4.1"
9551 msgstr "סראונד 4.1"
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9554 msgid "Surround 5.0"
9555 msgstr "סראונד 5.0"
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9558 msgid "Surround 5.1"
9559 msgstr "סראונד 5.1"
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9562 msgid "Surround 7.1"
9563 msgstr "סראונד 7.1"
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9566 msgid "ALSA audio output"
9567 msgstr "פלט שמע ALSA"
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9570 msgid "Audio output failed"
9571 msgstr "פלט השמע נכשל"
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9574 #, c-format
9575 msgid ""
9576 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9577 "%s."
9578 msgstr ""
9579 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
9580 "%s."
9582 #: modules/audio_output/amem.c:34
9583 msgid "Audio memory"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_output/amem.c:35
9587 msgid "Audio memory output"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_output/amem.c:42
9591 msgid "Sample format"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9595 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9599 msgid "Android AudioTrack audio output"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9603 msgid "AudioUnit output for iOS"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9607 msgid "Last audio device"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9611 msgid "HAL AudioUnit output"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9615 msgid ""
9616 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9620 msgid "Audio device is not configured"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9624 msgid ""
9625 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9626 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9630 msgid "System Sound Output Device"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9634 #, c-format
9635 msgid "%s (Encoded Output)"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_output/directx.c:108
9639 msgid "Output device"
9640 msgstr "התקן פלט"
9642 #: modules/audio_output/directx.c:109
9643 msgid "Select your audio output device"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_output/directx.c:111
9647 msgid "Speaker configuration"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_output/directx.c:112
9651 msgid ""
9652 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9653 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9654 msgstr ""
9656 #: modules/audio_output/directx.c:116
9657 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/audio_output/directx.c:119
9661 msgid "DirectX audio output"
9662 msgstr "פלט שמע DirectX"
9664 #: modules/audio_output/file.c:80
9665 msgid "Output format"
9666 msgstr "פורמט פלט"
9668 #: modules/audio_output/file.c:82
9669 msgid "Number of output channels"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_output/file.c:83
9673 msgid ""
9674 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9675 "restrict the number of channels here."
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_output/file.c:86
9679 msgid "Add WAVE header"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_output/file.c:87
9683 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_output/file.c:105
9687 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9688 msgid "Output file"
9689 msgstr "קובץ פלט"
9691 #: modules/audio_output/file.c:106
9692 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/audio_output/file.c:109
9696 msgid "File audio output"
9697 msgstr "פלט שמע לקובץ"
9699 #: modules/audio_output/jack.c:81
9700 msgid "Automatically connect to writable clients"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_output/jack.c:83
9704 msgid ""
9705 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9706 "writable JACK clients found."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_output/jack.c:87
9710 msgid "Connect to clients matching"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_output/jack.c:89
9714 msgid ""
9715 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9716 "regular expression will be considered for connection."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_output/jack.c:97
9720 msgid "JACK audio output"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/kai.c:93
9724 msgid "Device"
9725 msgstr "התקן"
9727 #: modules/audio_output/kai.c:95
9728 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/kai.c:98
9732 msgid "Open audio in exclusive mode."
9733 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
9735 #: modules/audio_output/kai.c:100
9736 msgid ""
9737 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9738 "audio."
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_output/kai.c:110
9742 msgid "K Audio Interface audio output"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9746 msgid "OpenSLES audio output"
9747 msgstr "פלט שמע "
9749 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9750 msgid "OpenSLES"
9751 msgstr "OpenSLES"
9753 #: modules/audio_output/oss.c:68
9754 msgid "OSS device node path."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_output/oss.c:72
9758 msgid "Open Sound System audio output"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9762 msgid "Pulseaudio audio output"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9766 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/audio_output/volume.h:30
9770 msgid "Software gain"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_output/volume.h:31
9774 msgid "This linear gain will be applied in software."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9778 msgid "Select Audio Device"
9779 msgstr "בחירת התקן שמע"
9781 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9782 msgid ""
9783 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9784 "VLC restart to apply."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9788 msgid "WaveOut audio output"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9792 msgid "Microsoft Soundmapper"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9796 msgid "Use float32 output"
9797 msgstr "שימוש בפלט float32"
9799 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9800 msgid ""
9801 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9802 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/a52.c:51
9806 msgid "A/52 parser"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/a52.c:58
9810 msgid "A/52 audio packetizer"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/adpcm.c:47
9814 msgid "ADPCM audio decoder"
9815 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
9817 #: modules/codec/aes3.c:47
9818 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/aes3.c:52
9822 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/araw.c:50
9826 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/araw.c:59
9830 msgid "Raw audio encoder"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9834 msgid "Non-ref"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9838 msgid "Bidir"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9842 msgid "Non-key"
9843 msgstr "אף מקש"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9846 msgid "rd"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9850 msgid "bits"
9851 msgstr "סיביות"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9854 msgid "simple"
9855 msgstr "פשוט"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9858 msgid ""
9859 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9860 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9861 "MJPEG and other codecs"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9865 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9869 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9870 msgid "Decoding"
9871 msgstr "פענוח"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9874 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9875 msgid "Encoding"
9876 msgstr "קידוד"
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9879 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9883 msgid "Direct rendering"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9887 msgid "Error resilience"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9891 msgid ""
9892 "libavcodec can do error resilience.\n"
9893 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9894 "can produce a lot of errors.\n"
9895 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9899 msgid "Workaround bugs"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9903 msgid ""
9904 "Try to fix some bugs:\n"
9905 "1  autodetect\n"
9906 "2  old msmpeg4\n"
9907 "4  xvid interlaced\n"
9908 "8  ump4 \n"
9909 "16 no padding\n"
9910 "32 ac vlc\n"
9911 "64 Qpel chroma.\n"
9912 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9913 "\"ump4\", enter 40."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9917 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9918 msgid "Hurry up"
9919 msgstr "מהר"
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9922 msgid ""
9923 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9924 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9928 msgid "Allow speed tricks"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9932 msgid ""
9933 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9937 msgid "Skip frame (default=0)"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9941 msgid ""
9942 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9943 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9947 msgid "Skip idct (default=0)"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9951 msgid ""
9952 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9953 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9957 msgid "Discard cropping information"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9961 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9965 msgid "Debug mask"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9969 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9973 msgid "Codec name"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9977 msgid "Internal libavcodec codec name"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9981 msgid "Visualize motion vectors"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9985 msgid ""
9986 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9987 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9988 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9989 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9990 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9991 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9995 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9999 msgid ""
10000 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10001 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10005 msgid "Hardware decoding"
10006 msgstr "קידוד חומרה"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10009 msgid "This allows hardware decoding when available."
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10013 msgid "VDA output pixel format"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10017 msgid "The pixel format for output image buffers."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10021 msgid "Threads"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10025 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10029 msgid "Ratio of key frames"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10033 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10037 msgid "Ratio of B frames"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10041 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10045 msgid "Video bitrate tolerance"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10049 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10053 msgid "Interlaced encoding"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10057 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10061 msgid "Interlaced motion estimation"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10065 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10069 msgid "Pre-motion estimation"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10073 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10077 msgid "Rate control buffer size"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10081 msgid ""
10082 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10083 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10087 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10091 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10095 msgid "I quantization factor"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10099 msgid ""
10100 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10101 "same qscale for I and P frames)."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10105 #: modules/demux/mod.c:78
10106 msgid "Noise reduction"
10107 msgstr "הפחתת רעש"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10110 msgid ""
10111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10120 msgid ""
10121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10123 "standard MPEG2 decoders."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10127 msgid "Quality level"
10128 msgstr "רמת האיכות"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10131 msgid ""
10132 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10133 "encoding very much)."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10137 msgid ""
10138 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10139 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10140 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10141 "to ease the encoder's task."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10145 msgid "Minimum video quantizer scale"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10149 msgid "Minimum video quantizer scale."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10153 msgid "Maximum video quantizer scale"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10157 msgid "Maximum video quantizer scale."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10161 msgid "Trellis quantization"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10165 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10169 msgid "Fixed quantizer scale"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10173 msgid ""
10174 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10175 "255.0)."
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10179 msgid "Strict standard compliance"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10183 msgid ""
10184 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10188 msgid "Luminance masking"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10192 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10196 msgid "Darkness masking"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10200 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10204 msgid "Motion masking"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10208 msgid ""
10209 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10210 "(default: 0.0)."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10214 msgid "Border masking"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10218 msgid ""
10219 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10220 "0.0)."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10224 msgid "Luminance elimination"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10228 msgid ""
10229 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10230 "The H264 specification recommends -4."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10234 msgid "Chrominance elimination"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10238 msgid ""
10239 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10240 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10244 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10248 msgid ""
10249 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10250 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10251 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10252 "enabled libavcodec"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10256 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10260 #, c-format
10261 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10265 #, c-format
10266 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10273 "encoder:\n"
10274 "%s.\n"
10275 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10276 "\n"
10277 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10278 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10282 msgid "VLC could not open the encoder."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10286 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10290 msgid "420YpCbCr8Planar"
10291 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10293 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10294 msgid "422YpCbCr8"
10295 msgstr "422YpCbCr8"
10297 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10298 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10302 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/cc.c:55
10306 msgid "CC 608/708"
10307 msgstr "CC 608/708"
10309 #: modules/codec/cc.c:56
10310 msgid "Closed Captions decoder"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/cdg.c:87
10314 msgid "CDG video decoder"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10318 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10322 msgid "CVD subtitle decoder"
10323 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10325 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10326 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/ddummy.c:36
10330 msgid "Save raw codec data"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/ddummy.c:38
10334 msgid ""
10335 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10336 "main options."
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/ddummy.c:47
10340 msgid "Dummy decoder"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10344 msgid "Dump decoder"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10348 msgid "Constant quality factor"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/dirac.c:62
10352 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10356 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/dirac.c:66
10360 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/dirac.c:69
10364 msgid "Enable lossless coding"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/dirac.c:70
10368 msgid ""
10369 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10370 "reproduction of the original"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10374 msgid "Prefilter"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10378 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10382 msgid "Centre Weighted Median"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/dirac.c:80
10386 msgid "Rectangular Linear Phase"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/dirac.c:80
10390 msgid "Diagonal Linear Phase"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10394 msgid "Amount of prefiltering"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10398 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10402 msgid "Chroma format"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10406 msgid ""
10407 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10411 msgid "4:2:0"
10412 msgstr "4:2:0"
10414 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10415 msgid "4:2:2"
10416 msgstr "4:2:2"
10418 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10419 msgid "4:4:4"
10420 msgstr "4:4:4"
10422 #: modules/codec/dirac.c:96
10423 msgid "Distance between 'P' frames"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/dirac.c:100
10427 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10431 msgid "Picture coding mode"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10435 msgid ""
10436 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10437 "pseudo-progressive frame"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10441 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10445 msgid "force coding frame as single picture"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10449 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/dirac.c:116
10453 msgid "Width of motion compensation blocks"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/dirac.c:120
10457 msgid "Height of motion compensation blocks"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/dirac.c:125
10461 msgid "Block overlap (%)"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dirac.c:126
10465 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dirac.c:131
10469 msgid "xblen"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dirac.c:132
10473 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/dirac.c:136
10477 msgid "yblen"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dirac.c:137
10481 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dirac.c:140
10485 msgid "Motion vector precision"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dirac.c:141
10489 msgid "Motion vector precision in pels."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dirac.c:146
10493 msgid "Simple ME search area x:y"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/dirac.c:147
10497 msgid ""
10498 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10499 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10503 msgid "Three component motion estimation"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10507 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10511 msgid "Intra picture DWT filter"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10515 msgid "Inter picture DWT filter"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10519 msgid "Number of DWT iterations"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10523 msgid "Also known as DWT levels"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10527 msgid "Enable multiple quantizers"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10531 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/dirac.c:174
10535 msgid "Enable spatial partitioning"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10539 msgid "Disable arithmetic coding"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10543 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/dirac.c:184
10547 msgid "cycles per degree"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/dirac.c:206
10551 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10555 msgid "DirectMedia Object decoder"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10559 msgid "DirectMedia Object encoder"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/dts.c:53
10563 msgid "DTS parser"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/dts.c:58
10567 msgid "DTS audio packetizer"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10571 msgid "Decoding X coordinate"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10575 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10579 msgid "Decoding Y coordinate"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10583 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10587 msgid "Subpicture position"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10591 msgid ""
10592 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10594 "g. 6=top-right)."
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10598 msgid "Encoding X coordinate"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10602 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10606 msgid "Encoding Y coordinate"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10610 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10614 msgid "DVB subtitles decoder"
10615 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10617 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10618 msgid "DVB subtitles"
10619 msgstr "כתוביות DVB"
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10622 msgid "DVB subtitles encoder"
10623 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
10625 #: modules/codec/edummy.c:40
10626 msgid "Dummy encoder"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/faad.c:52
10630 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10631 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
10633 #: modules/codec/faad.c:429
10634 msgid "AAC extension"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10638 msgid "Encoder Profile"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10642 msgid "Encoder Algorithm to use"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10646 msgid "Enable spectral band replication"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10650 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10654 msgid "VBR Quality"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10658 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10662 msgid "Enable afterburner library"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10666 msgid ""
10667 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10668 "CPU usage (default is enabled)"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10672 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10676 msgid ""
10677 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10678 "hierarchical"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10682 msgid "AAC-LC"
10683 msgstr "AAC-LC"
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10686 msgid "HE-AAC"
10687 msgstr "HE-AAC"
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10690 msgid "HE-AAC-v2"
10691 msgstr "HE-AAC-v2"
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10694 msgid "AAC-LD"
10695 msgstr "AAC-LD"
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10698 msgid "AAC-ELD"
10699 msgstr "AAC-ELD"
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10702 msgid "FDKAAC"
10703 msgstr "FDKAAC"
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10706 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/flac.c:112
10710 msgid "Flac audio decoder"
10711 msgstr "מפענח שמע Flac"
10713 #: modules/codec/flac.c:119
10714 msgid "Flac audio encoder"
10715 msgstr "מקודד שמע Flac"
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10718 msgid "Sound fonts"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10722 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10726 msgid "Chorus"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10730 msgid "Synthesis gain"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10734 msgid ""
10735 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10736 "when many notes are played at a time."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10740 msgid "Polyphony"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10744 msgid ""
10745 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10746 "require more processing power."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10750 msgid "Reverb"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10754 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10758 msgid "FluidSynth"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10762 msgid "MIDI synthesis not set up"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10766 msgid ""
10767 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10768 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10769 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/g711.c:45
10773 msgid "G.711 decoder"
10774 msgstr "מפענח G.711"
10776 #: modules/codec/g711.c:53
10777 msgid "G.711 encoder"
10778 msgstr "מצפיןG.711"
10780 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10781 msgid "Formatted Subtitles"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/kate.c:195
10785 msgid ""
10786 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10787 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10788 "rendering via Tiger is enabled."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/kate.c:202
10792 msgid "Shadow"
10793 msgstr "הצללה"
10795 #: modules/codec/kate.c:202
10796 msgid "Outline"
10797 msgstr "מסגרת"
10799 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10801 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10802 msgid "Black"
10803 msgstr "שחור"
10805 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10807 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10808 msgid "Gray"
10809 msgstr "אפור"
10811 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10813 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10814 msgid "Silver"
10815 msgstr "כסוף"
10817 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10819 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10820 #: modules/video_filter/rss.c:72
10821 msgid "White"
10822 msgstr "לבן"
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10827 msgid "Maroon"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10834 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10835 msgid "Red"
10836 msgstr "אדום"
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10841 #: modules/video_filter/rss.c:73
10842 msgid "Fuchsia"
10843 msgstr "ורוד"
10845 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10848 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10849 #: modules/video_filter/rss.c:73
10850 msgid "Yellow"
10851 msgstr "צהוב"
10853 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10855 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10856 msgid "Olive"
10857 msgstr "זית"
10859 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10862 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10863 #: modules/video_filter/rss.c:73
10864 msgid "Green"
10865 msgstr "ירוק"
10867 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10870 msgid "Teal"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10875 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10876 #: modules/video_filter/rss.c:74
10877 msgid "Lime"
10878 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
10880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10883 msgid "Purple"
10884 msgstr "סגול"
10886 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10888 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10889 msgid "Navy"
10890 msgstr "כחול נייבי"
10892 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10895 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10896 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10897 msgid "Blue"
10898 msgstr "כחול"
10900 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10902 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10903 #: modules/video_filter/rss.c:75
10904 msgid "Aqua"
10905 msgstr "כחול אקווה"
10907 #: modules/codec/kate.c:214
10908 msgid "Use Tiger for rendering"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/kate.c:215
10912 msgid ""
10913 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10914 "only render static text and bitmap based streams."
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/kate.c:219
10918 msgid "Rendering quality"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/kate.c:220
10922 msgid ""
10923 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10924 "highest quality."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/kate.c:224
10928 msgid "Default font effect"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/kate.c:225
10932 msgid ""
10933 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10934 "backgrounds."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:229
10938 msgid "Default font effect strength"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/kate.c:230
10942 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/kate.c:234
10946 msgid "Default font description"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/kate.c:235
10950 msgid ""
10951 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10952 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10953 "font parameters where appropriate."
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/kate.c:240
10957 msgid "Default font color"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/kate.c:241
10961 msgid ""
10962 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10963 "font color to use."
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/kate.c:245
10967 msgid "Default font alpha"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/kate.c:246
10971 msgid ""
10972 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10973 "particular font color to use."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/kate.c:250
10977 msgid "Default background color"
10978 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
10980 #: modules/codec/kate.c:251
10981 msgid ""
10982 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10983 "color to use."
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/kate.c:255
10987 msgid "Default background alpha"
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/kate.c:256
10991 msgid ""
10992 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10993 "specify a particular background color to use."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/kate.c:262
10997 msgid ""
10998 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10999 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11000 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11001 "available.\n"
11002 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11003 "played. This will hopefully be fixed soon."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/kate.c:271
11007 msgid "Kate"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/kate.c:272
11011 msgid "Kate overlay decoder"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/kate.c:291
11015 msgid "Tiger rendering defaults"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/kate.c:326
11019 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/libass.c:56
11023 msgid "Subtitles (advanced)"
11024 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11026 #: modules/codec/libass.c:57
11027 msgid "Subtitle renderers using libass"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11031 msgid "Building font cache"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/libass.c:226
11035 msgid ""
11036 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11037 "This should take less than a minute."
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11041 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11042 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11044 #: modules/codec/lpcm.c:60
11045 msgid "Linear PCM audio decoder"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/lpcm.c:65
11049 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/lpcm.c:71
11053 msgid "Linear PCM audio encoder"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/mash.cpp:70
11057 msgid "Video decoder using openmash"
11058 msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
11060 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11061 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11065 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11069 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11073 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11077 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11081 msgid "OpenMAX IL video output"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/opus.c:62
11085 msgid "Opus audio decoder"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/opus.c:64
11089 msgid "Opus"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/png.c:58
11093 msgid "PNG video decoder"
11094 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11096 #: modules/codec/quicktime.c:66
11097 msgid "QuickTime library decoder"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11101 msgid "Pseudo raw video decoder"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11105 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11109 msgid "Rate control method"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11113 msgid "Method used to encode the video sequence"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11117 msgid "Constant noise threshold mode"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11121 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11125 msgid "Low Delay mode"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11129 msgid "Lossless mode"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11133 msgid "Constant lambda mode"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11137 msgid "Constant error mode"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11141 msgid "Constant quality mode"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11145 msgid "GOP structure"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11149 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11153 msgid ""
11154 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11155 "previous or future pictures."
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11159 msgid "I-frame only sequence"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11163 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11167 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11171 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11175 msgid "Noise Threshold"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11179 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11183 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11187 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11191 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11195 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11199 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11203 msgid "GOP length"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11207 msgid ""
11208 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11209 "group of pictures"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11213 msgid "No pre-filtering"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11217 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11221 msgid "Add Noise"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11225 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11229 msgid "Low Pass Filter"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11233 msgid "Size of motion compensation blocks"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11238 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11242 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11246 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11250 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11254 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11258 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11262 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11266 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11270 msgid "Motion Vector precision"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11274 msgid "Motion Vector precision in pels"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11278 msgid "perceptual weighting method"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11282 msgid "perceptual distance"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11286 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11290 msgid "Horizontal slices per frame"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11294 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11298 msgid "Vertical slices per frame"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11302 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11306 msgid "Size of code blocks in each subband"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11310 msgid "small - use small code blocks"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11314 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11318 msgid "large - use large code blocks"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11322 msgid "full - One code block per subband"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11326 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11330 msgid "Number of levels of downsampling"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11334 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11338 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11342 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11346 msgid "Enable Scene Change Detection"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11350 msgid "Force Profile"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11354 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11358 msgid "VC2 Simple Profile"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11362 msgid "VC2 Main Profile"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11366 msgid "Main Profile"
11367 msgstr "פרופיל ראשי"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11370 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11374 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11378 msgid "SDL Image decoder"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11382 msgid "SDL_image video decoder"
11383 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
11385 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11386 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11393 msgid "Mode"
11394 msgstr "מצב"
11396 #: modules/codec/speex.c:61
11397 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11401 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11402 msgid "Encoding quality"
11403 msgstr "איכות הקידוד"
11405 #: modules/codec/speex.c:65
11406 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/speex.c:67
11410 msgid "Encoding complexity"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/speex.c:69
11414 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/speex.c:71
11418 msgid "Maximal bitrate"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/speex.c:73
11422 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11426 msgid "CBR encoding"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/speex.c:77
11430 msgid ""
11431 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11432 "bitrate encoding (VBR)."
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/speex.c:80
11436 msgid "Voice activity detection"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/speex.c:82
11440 msgid ""
11441 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11442 "mode."
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/speex.c:85
11446 msgid "Discontinuous Transmission"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/speex.c:87
11450 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/speex.c:91
11454 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/speex.c:91
11458 msgid "Wide-band (16kHz)"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/speex.c:91
11462 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/speex.c:98
11466 msgid "Speex audio decoder"
11467 msgstr "מפענח שמע Speex"
11469 #: modules/codec/speex.c:100
11470 msgid "Speex"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/speex.c:104
11474 msgid "Speex audio packetizer"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/speex.c:110
11478 msgid "Speex audio encoder"
11479 msgstr "מקודד שמע Speex"
11481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11482 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11486 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11487 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
11489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11490 msgid "DVD subtitles decoder"
11491 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
11493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11494 msgid "DVD subtitles"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11498 msgid "DVD subtitles packetizer"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/stl.c:45
11502 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11503 msgstr ""
11505 #. xgettext:
11506 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11507 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11508 #. languages using the Latin alphabet.
11509 #: modules/codec/subsdec.c:97
11510 msgid "Default (Windows-1252)"
11511 msgstr "בררת מחדל (Windows-1255)"
11513 #: modules/codec/subsdec.c:98
11514 msgid "System codeset"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/subsdec.c:99
11518 msgid "Universal (UTF-8)"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/subsdec.c:100
11522 msgid "Universal (UTF-16)"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/subsdec.c:101
11526 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/subsdec.c:102
11530 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/subsdec.c:103
11534 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/subsdec.c:107
11538 msgid "Western European (Latin-9)"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/subsdec.c:108
11542 msgid "Western European (Windows-1252)"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/subsdec.c:109
11546 msgid "Western European (IBM 00850)"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/subsdec.c:111
11550 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/subsdec.c:112
11554 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/subsdec.c:114
11558 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/subsdec.c:116
11562 msgid "Nordic (Latin-6)"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/subsdec.c:118
11566 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/subsdec.c:119
11570 msgid "Russian (KOI8-R)"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/subsdec.c:120
11574 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/subsdec.c:122
11578 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/subsdec.c:123
11582 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/subsdec.c:125
11586 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/subsdec.c:126
11590 msgid "Greek (Windows-1253)"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/subsdec.c:128
11594 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/subsdec.c:129
11598 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/subsdec.c:131
11602 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/subsdec.c:132
11606 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/subsdec.c:135
11610 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/subsdec.c:136
11614 msgid "Thai (Windows-874)"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/subsdec.c:138
11618 msgid "Baltic (Latin-7)"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/subsdec.c:139
11622 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/subsdec.c:142
11626 msgid "Celtic (Latin-8)"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/subsdec.c:145
11630 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/subsdec.c:147
11634 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/subsdec.c:148
11638 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/subsdec.c:149
11642 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/subsdec.c:150
11646 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/subsdec.c:151
11650 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/subsdec.c:152
11654 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/subsdec.c:153
11658 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/subsdec.c:154
11662 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/subsdec.c:155
11666 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/subsdec.c:156
11670 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/subsdec.c:158
11674 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/subsdec.c:159
11678 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/subsdec.c:166
11682 msgid "Subtitle text encoding"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/subsdec.c:167
11686 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/subsdec.c:168
11690 msgid "Subtitle justification"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/subsdec.c:169
11694 msgid "Set the justification of subtitles"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/subsdec.c:170
11698 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/subsdec.c:171
11702 msgid ""
11703 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/subsdec.c:174
11707 msgid ""
11708 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11709 "but you can choose to disable all formatting."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/subsdec.c:182
11713 msgid "Text subtitle decoder"
11714 msgstr ""
11716 #. xgettext:
11717 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11718 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11719 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11720 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11721 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11722 #. Other scripts use other code pages.
11724 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11725 #. the VideoLAN translators mailing list.
11726 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11727 msgctxt "GetACP"
11728 msgid "CP1252"
11729 msgstr "CP1255"
11731 #: modules/codec/subsusf.c:46
11732 msgid "USFSubs"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/subsusf.c:47
11736 msgid "USF subtitles decoder"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11740 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11741 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
11743 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11744 msgid "SVCD subtitles"
11745 msgstr "כתוביות SVCD"
11747 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11748 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/t140.c:35
11752 msgid "T.140 text encoder"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/telx.c:54
11756 msgid "Override page"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/telx.c:55
11760 msgid ""
11761 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11762 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11763 "usually 888 or 889)."
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/telx.c:60
11767 msgid "Ignore subtitle flag"
11768 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
11770 #: modules/codec/telx.c:61
11771 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11772 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
11774 #: modules/codec/telx.c:64
11775 msgid "Workaround for France"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/telx.c:65
11779 msgid ""
11780 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11781 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11782 "your subtitles don't appear."
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/telx.c:71
11786 msgid "Teletext subtitles decoder"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11790 msgid ""
11791 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11792 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/theora.c:112
11796 msgid "Theora video decoder"
11797 msgstr "מפענח וידאו Theora"
11799 #: modules/codec/theora.c:118
11800 msgid "Theora video packetizer"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/theora.c:125
11804 msgid "Theora video encoder"
11805 msgstr "מקודד וידאו Theora"
11807 #: modules/codec/twolame.c:56
11808 msgid ""
11809 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11810 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/twolame.c:59
11814 msgid "Stereo mode"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/twolame.c:60
11818 msgid "Handling mode for stereo streams"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/twolame.c:61
11822 msgid "VBR mode"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/twolame.c:63
11826 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/twolame.c:64
11830 msgid "Psycho-acoustic model"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/twolame.c:66
11834 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/twolame.c:70
11838 msgid "Joint stereo"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/twolame.c:75
11842 msgid "Libtwolame audio encoder"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11846 msgid "Ulead DV audio decoder"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/vorbis.c:175
11850 msgid "Maximum encoding bitrate"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/vorbis.c:177
11854 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/vorbis.c:178
11858 msgid "Minimum encoding bitrate"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/vorbis.c:180
11862 msgid ""
11863 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11864 "channel."
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/vorbis.c:183
11868 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/vorbis.c:187
11872 msgid "Vorbis audio decoder"
11873 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
11875 #: modules/codec/vorbis.c:198
11876 msgid "Vorbis audio packetizer"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/vorbis.c:205
11880 msgid "Vorbis audio encoder"
11881 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
11883 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11884 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/x264.c:62
11888 msgid "Maximum GOP size"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/x264.c:63
11892 msgid ""
11893 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11894 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11895 "-1 for infinite."
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/x264.c:67
11899 msgid "Minimum GOP size"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/x264.c:68
11903 msgid ""
11904 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11905 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11906 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11907 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11908 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11909 "the IDR-frame. \n"
11910 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11911 "frames, but do not start a new GOP."
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/x264.c:77
11915 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/x264.c:79
11919 msgid ""
11920 "none: use closed GOPs only\n"
11921 "normal: use standard open GOPs\n"
11922 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/codec/x264.c:83
11926 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/x264.c:86
11930 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/x264.c:87
11934 msgid ""
11935 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11936 "ray compatibility\n"
11937 "e.g. resolution, framerate, level"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/x264.c:90
11941 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/x264.c:91
11945 msgid ""
11946 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11947 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11948 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11949 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11950 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11951 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11952 "1 to 100."
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/x264.c:102
11956 msgid "B-frames between I and P"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/x264.c:103
11960 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/x264.c:106
11964 msgid "Adaptive B-frame decision"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/x264.c:107
11968 msgid ""
11969 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11970 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/x264.c:111
11974 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/x264.c:112
11978 msgid ""
11979 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11980 "negative values cause less B-frames."
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/x264.c:116
11984 msgid "Keep some B-frames as references"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/codec/x264.c:117
11988 msgid ""
11989 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11990 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11991 "appropriately.\n"
11992 " - none: Disabled\n"
11993 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11994 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:125
11998 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/x264.c:126
12002 msgid ""
12003 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12004 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/x264.c:129
12008 msgid "CABAC"
12009 msgstr "CABAC"
12011 #: modules/codec/x264.c:130
12012 msgid ""
12013 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12014 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/x264.c:134
12018 msgid "Number of reference frames"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/x264.c:135
12022 msgid ""
12023 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12024 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12025 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/x264.c:140
12029 msgid "Skip loop filter"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/x264.c:141
12033 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:143
12037 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:144
12041 msgid ""
12042 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12043 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/x264.c:148
12047 msgid "H.264 level"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/x264.c:149
12051 msgid ""
12052 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12053 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12054 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12055 "for letting x264 set level."
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/x264.c:154
12059 msgid "H.264 profile"
12060 msgstr "פרופיל H.264"
12062 #: modules/codec/x264.c:155
12063 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:161
12067 msgid "Interlaced mode"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:162
12071 msgid "Pure-interlaced mode."
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:164
12075 msgid "Frame packing"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/x264.c:165
12079 msgid ""
12080 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12081 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12082 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12083 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12084 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12085 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12086 " 5: frame alternation - one view per frame"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/x264.c:173
12090 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/x264.c:174
12094 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/x264.c:176
12098 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/x264.c:177
12102 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/x264.c:179
12106 msgid "Force number of slices per frame"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/x264.c:180
12110 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:182
12114 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/x264.c:183
12118 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:185
12122 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/x264.c:186
12126 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/x264.c:189
12130 msgid "Set QP"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:190
12134 msgid ""
12135 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12136 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:194
12140 msgid "Quality-based VBR"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:195
12144 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/x264.c:197
12148 msgid "Min QP"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/x264.c:198
12152 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/x264.c:201
12156 msgid "Max QP"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/x264.c:202
12160 msgid "Maximum quantizer parameter."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/x264.c:204
12164 msgid "Max QP step"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/x264.c:205
12168 msgid "Max QP step between frames."
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/x264.c:207
12172 msgid "Average bitrate tolerance"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/x264.c:208
12176 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/x264.c:211
12180 msgid "Max local bitrate"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/x264.c:212
12184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:214
12188 msgid "VBV buffer"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/x264.c:215
12192 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:218
12196 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:219
12200 msgid ""
12201 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12202 "0.0 to 1.0."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:222
12206 msgid "How AQ distributes bits"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:223
12210 msgid ""
12211 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12212 " - 0: Disabled\n"
12213 " - 1: Current x264 default mode\n"
12214 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12215 "frame"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/x264.c:228
12219 msgid "Strength of AQ"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/x264.c:229
12223 msgid ""
12224 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12225 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12226 " - 0.5: weak AQ\n"
12227 " - 1.5: strong AQ"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/x264.c:235
12231 msgid "QP factor between I and P"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:236
12235 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:239
12239 msgid "QP factor between P and B"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:240
12243 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:242
12247 msgid "QP difference between chroma and luma"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:243
12251 msgid "QP difference between chroma and luma."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:245
12255 msgid "Multipass ratecontrol"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:246
12259 msgid ""
12260 "Multipass ratecontrol:\n"
12261 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12262 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12263 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:251
12267 msgid "QP curve compression"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:252
12271 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12275 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:255
12279 msgid ""
12280 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12281 "blurs complexity."
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:259
12285 msgid ""
12286 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12287 "blurs quants."
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:264
12291 msgid "Partitions to consider"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:265
12295 msgid ""
12296 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12297 " - none  : \n"
12298 " - fast  : i4x4\n"
12299 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12300 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12301 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12302 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:273
12306 msgid "Direct MV prediction mode"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:276
12310 msgid "Direct prediction size"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:277
12314 msgid ""
12315 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12316 " -  1: 8x8\n"
12317 " - -1: smallest possible according to level\n"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/x264.c:282
12321 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/codec/x264.c:283
12325 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/x264.c:285
12329 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/x264.c:286
12333 msgid ""
12334 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12335 " - 1: Blind offset\n"
12336 " - 2: Smart analysis\n"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/x264.c:291
12340 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:292
12344 msgid ""
12345 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12346 "(fast)\n"
12347 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12348 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12349 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12350 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/x264.c:299
12354 msgid "Maximum motion vector search range"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/x264.c:300
12358 msgid ""
12359 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12360 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12361 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:305
12365 msgid "Maximum motion vector length"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:306
12369 msgid ""
12370 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/x264.c:309
12374 msgid "Minimum buffer space between threads"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/x264.c:310
12378 msgid ""
12379 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12380 "threads."
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:313
12384 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:314
12388 msgid ""
12389 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12390 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12391 "default off"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/x264.c:318
12395 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:320
12399 msgid ""
12400 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12401 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12402 "quality). Range 1 to 9."
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:324
12406 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:327
12410 msgid "Decide references on a per partition basis"
12411 msgstr ""
12413 #: modules/codec/x264.c:328
12414 msgid ""
12415 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12416 "as opposed to only one ref per macroblock."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:332
12420 msgid "Chroma in motion estimation"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:333
12424 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:336
12428 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:338
12432 msgid "Adaptive spatial transform size"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/x264.c:340
12436 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/x264.c:342
12440 msgid "Trellis RD quantization"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:343
12444 msgid ""
12445 "Trellis RD quantization: \n"
12446 " - 0: disabled\n"
12447 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12448 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12449 "This requires CABAC."
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:349
12453 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:350
12457 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:352
12461 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:353
12465 msgid ""
12466 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12467 "small single coefficient."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/x264.c:356
12471 msgid "Use Psy-optimizations"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:357
12475 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:361
12479 msgid ""
12480 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12481 "a useful range."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:364
12485 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:365
12489 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/x264.c:368
12493 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/x264.c:369
12497 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12498 msgstr ""
12500 #: modules/codec/x264.c:374
12501 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/codec/x264.c:375
12505 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/x264.c:378
12509 msgid "CPU optimizations"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:379
12513 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:381
12517 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:382
12521 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:384
12525 msgid "PSNR computation"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:385
12529 msgid ""
12530 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12531 "quality."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:388
12535 msgid "SSIM computation"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:389
12539 msgid ""
12540 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12541 "quality."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:392
12545 msgid "Quiet mode"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12550 msgid "Statistics"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:395
12554 msgid "Print stats for each frame."
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/x264.c:397
12558 msgid "SPS and PPS id numbers"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/x264.c:398
12562 msgid ""
12563 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12564 "settings."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:401
12568 msgid "Access unit delimiters"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/x264.c:402
12572 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:404
12576 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/x264.c:405
12580 msgid ""
12581 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12582 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:408
12586 msgid "HRD-timing information"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:409
12590 msgid "Default tune setting used"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:410
12594 msgid "Default preset setting used"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:412
12598 msgid "x264 advanced options."
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:413
12602 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:418
12606 msgid "dia"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:418
12610 msgid "hex"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:418
12614 msgid "umh"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:418
12618 msgid "esa"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/x264.c:418
12622 msgid "tesa"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/x264.c:429
12626 msgid "Fast"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12632 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12633 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12634 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12635 msgid "Normal"
12636 msgstr "רגיל"
12638 #: modules/codec/x264.c:429
12639 msgid "Slow"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:434
12643 msgid "Spatial"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:434
12647 msgid "Temporal"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:439
12651 msgid "checkerboard"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:439
12655 msgid "column alternation"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/x264.c:439
12659 msgid "row alternation"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/codec/x264.c:439
12663 msgid "side by side"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:439
12667 msgid "top bottom"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:439
12671 msgid "frame alternation"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/x264.c:443
12675 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/x264.c:446
12679 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/xwd.c:36
12683 msgid "XWD image decoder"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/zvbi.c:58
12687 msgid "Teletext page"
12688 msgstr "עמוד טלטקסט"
12690 #: modules/codec/zvbi.c:59
12691 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12695 msgid "Teletext transparency"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/zvbi.c:63
12699 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/zvbi.c:66
12703 msgid "Teletext alignment"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/zvbi.c:68
12707 msgid ""
12708 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12709 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12710 "6 = top-right)."
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/zvbi.c:72
12714 msgid "Teletext text subtitles"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/zvbi.c:73
12718 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/zvbi.c:82
12722 msgid "VBI and Teletext decoder"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/zvbi.c:83
12726 msgid "VBI & Teletext"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12730 msgid "DBus"
12731 msgstr "DBus"
12733 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12734 msgid "D-Bus control interface"
12735 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
12737 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12739 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12740 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12742 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12743 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12744 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12745 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12746 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12747 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12748 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12749 msgid "VLC media player"
12750 msgstr "נגן המדיה VLC"
12752 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12753 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/control/dummy.c:39
12757 msgid ""
12758 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12759 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12760 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/dummy.c:49
12764 msgid "Dummy interface"
12765 msgstr "מנשק דמה"
12767 #: modules/control/gestures.c:71
12768 msgid "Motion threshold (10-100)"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/gestures.c:73
12772 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/gestures.c:75
12776 msgid "Trigger button"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/gestures.c:77
12780 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12781 msgstr ""
12783 #: modules/control/gestures.c:83
12784 msgid "Middle"
12785 msgstr "אמצעי"
12787 #: modules/control/gestures.c:86
12788 msgid "Gestures"
12789 msgstr "מחוות"
12791 #: modules/control/gestures.c:94
12792 msgid "Mouse gestures control interface"
12793 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
12795 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12796 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12798 msgid "Global Hotkeys"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12802 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12803 msgid "Global Hotkeys interface"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12809 msgid "Hotkeys"
12810 msgstr "קיצורי מקלדת"
12812 #: modules/control/hotkeys.c:89
12813 msgid "Hotkeys management interface"
12814 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
12816 #: modules/control/hotkeys.c:188
12817 msgid "One"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/control/hotkeys.c:195
12821 #, c-format
12822 msgid "Loop: %s"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/control/hotkeys.c:202
12826 #, c-format
12827 msgid "Random: %s"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/control/hotkeys.c:325
12831 #, c-format
12832 msgid "Audio Device: %s"
12833 msgstr "התקן שמע: %s"
12835 #: modules/control/hotkeys.c:388
12836 msgid "Recording"
12837 msgstr "הקלטה"
12839 #: modules/control/hotkeys.c:388
12840 msgid "Recording done"
12841 msgstr "ההקלטה הושלמה"
12843 #: modules/control/hotkeys.c:403
12844 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12848 msgid "No active subtitle"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/control/hotkeys.c:424
12852 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/hotkeys.c:444
12856 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/hotkeys.c:453
12860 #, c-format
12861 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/control/hotkeys.c:466
12865 msgid "Sub sync: delay reset"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/control/hotkeys.c:495
12869 #, c-format
12870 msgid "Subtitle delay %i ms"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/control/hotkeys.c:511
12874 #, c-format
12875 msgid "Audio delay %i ms"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/control/hotkeys.c:547
12879 #, c-format
12880 msgid "Audio track: %s"
12881 msgstr "רצועת שמע: %s"
12883 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12884 #, c-format
12885 msgid "Subtitle track: %s"
12886 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
12888 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12889 msgid "N/A"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12893 #, c-format
12894 msgid "Program Service ID: %s"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/control/hotkeys.c:763
12898 #, c-format
12899 msgid "Aspect ratio: %s"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/control/hotkeys.c:793
12903 #, c-format
12904 msgid "Crop: %s"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/control/hotkeys.c:841
12908 msgid "Zooming reset"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/control/hotkeys.c:848
12912 msgid "Scaled to screen"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/control/hotkeys.c:850
12916 msgid "Original Size"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/hotkeys.c:919
12920 #, c-format
12921 msgid "Zoom mode: %s"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12925 msgid "Deinterlace off"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12929 msgid "Deinterlace on"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12933 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12937 #, c-format
12938 msgid "Subtitle position %d px"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12942 #, c-format
12943 msgid "Volume %ld%%"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12947 #, c-format
12948 msgid "Speed: %.2fx"
12949 msgstr "מהירות: %.2fx"
12951 #: modules/control/lirc.c:46
12952 msgid "Change the lirc configuration file"
12953 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
12955 #: modules/control/lirc.c:48
12956 msgid ""
12957 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12958 "users home directory."
12959 msgstr ""
12960 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
12961 "של המשתמש."
12963 #: modules/control/lirc.c:58
12964 msgid "Infrared"
12965 msgstr "אינפרא אדום"
12967 #: modules/control/lirc.c:61
12968 msgid "Infrared remote control interface"
12969 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
12971 #: modules/control/motion.c:65
12972 msgid "motion"
12973 msgstr "תנועה"
12975 #: modules/control/motion.c:68
12976 msgid "motion control interface"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12980 msgid ""
12981 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/netsync.c:57
12985 msgid "Network master clock"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/control/netsync.c:58
12989 msgid ""
12990 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12991 "for clients listening"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/control/netsync.c:62
12995 msgid "Master server ip address"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/control/netsync.c:63
12999 msgid ""
13000 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/control/netsync.c:66
13004 msgid "UDP timeout (in ms)"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/control/netsync.c:67
13008 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13009 msgstr ""
13011 #: modules/control/netsync.c:71
13012 msgid "Network Sync"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/control/netsync.c:72
13016 msgid "Network synchronization"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/control/ntservice.c:44
13020 msgid "Install Windows Service"
13021 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13023 #: modules/control/ntservice.c:46
13024 msgid "Install the Service and exit."
13025 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13027 #: modules/control/ntservice.c:47
13028 msgid "Uninstall Windows Service"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/ntservice.c:49
13032 msgid "Uninstall the Service and exit."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/ntservice.c:50
13036 msgid "Display name of the Service"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/control/ntservice.c:52
13040 msgid "Change the display name of the Service."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/control/ntservice.c:53
13044 msgid "Configuration options"
13045 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13047 #: modules/control/ntservice.c:55
13048 msgid ""
13049 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13050 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13051 "configured."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/ntservice.c:60
13055 msgid ""
13056 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13057 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13058 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/ntservice.c:66
13062 msgid "NT Service"
13063 msgstr "שירות NT"
13065 #: modules/control/ntservice.c:67
13066 msgid "Windows Service interface"
13067 msgstr "מנשק שירות Windows"
13069 #: modules/control/rc.c:70
13070 msgid "Initializing"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:71
13074 msgid "Opening"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13080 msgid "Pause"
13081 msgstr "השהה"
13083 #: modules/control/rc.c:75
13084 msgid "Error"
13085 msgstr "שגיאה"
13087 #: modules/control/rc.c:161
13088 msgid "Show stream position"
13089 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
13091 #: modules/control/rc.c:162
13092 msgid ""
13093 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13094 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
13096 #: modules/control/rc.c:165
13097 msgid "Fake TTY"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/control/rc.c:166
13101 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/control/rc.c:168
13105 msgid "UNIX socket command input"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/control/rc.c:169
13109 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13113 msgid "TCP command input"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13117 msgid ""
13118 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13119 "port the interface will bind to."
13120 msgstr ""
13122 #: modules/control/rc.c:179
13123 msgid ""
13124 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13125 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13126 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/rc.c:186
13130 msgid "RC"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:189
13134 msgid "Remote control interface"
13135 msgstr "מנשק לשלט רחוק"
13137 #: modules/control/rc.c:349
13138 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/rc.c:761
13142 #, c-format
13143 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/control/rc.c:779
13147 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/control/rc.c:781
13151 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/control/rc.c:782
13155 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/control/rc.c:783
13159 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13160 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13162 #: modules/control/rc.c:784
13163 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/control/rc.c:785
13167 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13168 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13170 #: modules/control/rc.c:786
13171 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/control/rc.c:787
13175 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/control/rc.c:788
13179 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13180 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13182 #: modules/control/rc.c:789
13183 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13184 msgstr ""
13186 #: modules/control/rc.c:790
13187 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/control/rc.c:791
13191 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/control/rc.c:792
13195 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/control/rc.c:793
13199 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/control/rc.c:794
13203 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/control/rc.c:795
13207 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/control/rc.c:796
13211 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/control/rc.c:797
13215 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/control/rc.c:798
13219 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/control/rc.c:799
13223 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13224 msgstr ""
13226 #: modules/control/rc.c:801
13227 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/control/rc.c:802
13231 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13232 msgstr ""
13234 #: modules/control/rc.c:803
13235 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13236 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13238 #: modules/control/rc.c:804
13239 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/control/rc.c:805
13243 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/control/rc.c:806
13247 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13248 msgstr ""
13250 #: modules/control/rc.c:807
13251 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13252 msgstr ""
13254 #: modules/control/rc.c:808
13255 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13256 msgstr ""
13258 #: modules/control/rc.c:809
13259 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13260 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13262 #: modules/control/rc.c:810
13263 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/control/rc.c:811
13267 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13268 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13270 #: modules/control/rc.c:812
13271 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/control/rc.c:813
13275 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/control/rc.c:814
13279 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/control/rc.c:815
13283 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/control/rc.c:817
13287 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/rc.c:818
13291 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/control/rc.c:819
13295 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/control/rc.c:820
13299 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/rc.c:821
13303 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/rc.c:822
13307 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/control/rc.c:823
13311 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/control/rc.c:824
13315 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13316 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13318 #: modules/control/rc.c:825
13319 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/control/rc.c:826
13323 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/control/rc.c:827
13327 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13328 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13330 #: modules/control/rc.c:828
13331 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/control/rc.c:829
13335 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/control/rc.c:830
13339 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/control/rc.c:832
13343 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/control/rc.c:833
13347 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/control/rc.c:834
13351 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/rc.c:836
13355 msgid "+----[ end of help ]"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/control/rc.c:963
13359 msgid "Press menu select or pause to continue."
13360 msgstr ""
13362 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13363 #: modules/control/rc.c:1487
13364 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13365 msgstr ""
13367 #: modules/control/rc.c:1281
13368 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13369 msgstr ""
13371 #: modules/control/rc.c:1292
13372 #, c-format
13373 msgid "Playlist has only %u element"
13374 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13375 msgstr[0] ""
13376 msgstr[1] ""
13378 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13379 msgid "+-[Incoming]"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13383 #, c-format
13384 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13388 #, c-format
13389 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13393 #, c-format
13394 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13398 #, c-format
13399 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/control/rc.c:1752
13403 #, c-format
13404 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/control/rc.c:1754
13408 #, c-format
13409 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13413 msgid "+-[Video Decoding]"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13417 #, c-format
13418 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13422 #, c-format
13423 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13427 #, c-format
13428 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13432 msgid "+-[Audio Decoding]"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13436 #, c-format
13437 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13441 #, c-format
13442 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13446 #, c-format
13447 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13451 msgid "+-[Streaming]"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13455 #, c-format
13456 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13460 #, c-format
13461 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13465 #, c-format
13466 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/aiff.c:49
13470 msgid "AIFF demuxer"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13474 msgid "ASF/WMV demuxer"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13478 msgid "Could not demux ASF stream"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13482 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13483 msgstr ""
13485 #: modules/demux/au.c:50
13486 msgid "AU demuxer"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13490 msgid "Avformat demuxer"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13494 msgid "Avformat"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13498 msgid "Avformat muxer"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13502 msgid "Avformat mux"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13506 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13510 msgid "Format name"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13514 msgid "Internal libavcodec format name"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13518 msgid "Force interleaved method"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13522 msgid "Force index creation"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13526 msgid ""
13527 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13528 "incomplete (not seekable)."
13529 msgstr ""
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13532 msgid "Ask for action"
13533 msgstr "הצגת שאלה"
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13536 msgid "Always fix"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13540 msgid "Never fix"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13544 msgid "Fix when necessary"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13548 msgid "AVI demuxer"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13552 msgid "Broken or missing AVI Index"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13556 msgid ""
13557 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13558 "correctly.\n"
13559 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13560 "index in memory.\n"
13561 "This step might take a long time on a large file.\n"
13562 "What do you want to do?"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13566 msgid "Build index then play"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13570 msgid "Play as is"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13574 msgid "Do not play"
13575 msgstr "לא לנגן"
13577 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13578 msgid "Fixing AVI Index..."
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/cdg.c:43
13582 msgid "CDG demuxer"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13586 msgid "Dump module"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13590 msgid "Dump filename"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13594 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13598 msgid "Append to existing file"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13602 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13606 msgid "File dumper"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/demux/dirac.c:41
13610 msgid "Value to adjust dts by"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/demux/dirac.c:54
13614 msgid "Dirac video demuxer"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/flac.c:50
13618 msgid "FLAC demuxer"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/demux/image.c:44
13622 msgid "ES ID"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/demux/image.c:52
13626 msgid "Decode"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/demux/image.c:54
13630 msgid "Decode at the demuxer stage"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/demux/image.c:56
13634 msgid "Forced chroma"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/demux/image.c:58
13638 msgid ""
13639 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13640 "specified chroma."
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/image.c:61
13644 msgid "Duration in seconds"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/demux/image.c:63
13648 msgid ""
13649 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13650 "an unlimited play time."
13651 msgstr ""
13653 #: modules/demux/image.c:68
13654 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13655 msgstr ""
13657 #: modules/demux/image.c:70
13658 msgid "Real-time"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/demux/image.c:72
13662 msgid ""
13663 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13664 "input slaves."
13665 msgstr ""
13667 #: modules/demux/image.c:76
13668 msgid "Image demuxer"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/demux/image.c:77
13672 msgid "Image"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13676 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13677 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13679 msgid "Frames per Second"
13680 msgstr "פריימים לשנייה"
13682 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13683 msgid ""
13684 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13685 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13689 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13693 msgid "---  DVD Menu"
13694 msgstr "--- תפריט DVD"
13696 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13697 msgid "First Played"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13701 msgid "Video Manager"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13705 msgid "----- Title"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13709 msgid "Matroska stream demuxer"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13713 msgid "Respect ordered chapters"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13717 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13718 msgstr ""
13720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13721 msgid "Chapter codecs"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13725 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13726 msgstr ""
13728 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13730 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13731 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
13733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13734 msgid ""
13735 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13736 "good for broken files)."
13737 msgstr ""
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13740 msgid "Seek based on percent not time"
13741 msgstr ""
13743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13744 msgid "Seek based on percent not time."
13745 msgstr ""
13747 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13748 msgid "Dummy Elements"
13749 msgstr "פריטים מדומים"
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13752 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13753 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
13755 #: modules/demux/mod.c:54
13756 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13757 msgstr ""
13759 #: modules/demux/mod.c:55
13760 msgid "Enable reverberation"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/demux/mod.c:56
13764 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/demux/mod.c:58
13768 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13769 msgstr ""
13771 #: modules/demux/mod.c:60
13772 msgid "Enable megabass mode"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/demux/mod.c:61
13776 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13777 msgstr ""
13779 #: modules/demux/mod.c:63
13780 msgid ""
13781 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13782 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13783 msgstr ""
13785 #: modules/demux/mod.c:66
13786 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/mod.c:68
13790 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/mod.c:73
13794 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/mod.c:84
13798 msgid "Reverberation level"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/mod.c:86
13802 msgid "Reverberation delay"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/demux/mod.c:88
13806 msgid "Mega bass"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/mod.c:91
13810 msgid "Mega bass level"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/demux/mod.c:93
13814 msgid "Mega bass cutoff"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/demux/mod.c:95
13818 msgid "Surround"
13819 msgstr "סראונד"
13821 #: modules/demux/mod.c:98
13822 msgid "Surround level"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/mod.c:100
13826 msgid "Surround delay (ms)"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13830 msgid "Blues"
13831 msgstr "בלוז"
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13834 msgid "Classic Rock"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13838 msgid "Country"
13839 msgstr "קאנטרי"
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13842 msgid "Disco"
13843 msgstr "דיסקו"
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13846 msgid "Funk"
13847 msgstr "פאנק"
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13850 msgid "Grunge"
13851 msgstr "גראנג'"
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13854 msgid "Hip-Hop"
13855 msgstr "היפ-הופ"
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13858 msgid "Jazz"
13859 msgstr "ג'ז"
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13862 msgid "Metal"
13863 msgstr "מטאל"
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13866 msgid "New Age"
13867 msgstr "ניו אייג'"
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13870 msgid "Oldies"
13871 msgstr "ישנים"
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13874 msgid "Other"
13875 msgstr "אחר"
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13878 msgid "R&B"
13879 msgstr "R&B"
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13882 msgid "Rap"
13883 msgstr "ראפ"
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13886 msgid "Industrial"
13887 msgstr "תעשייתי"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13890 msgid "Alternative"
13891 msgstr "אלטרנטיבי"
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13894 msgid "Death Metal"
13895 msgstr ""
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13898 msgid "Pranks"
13899 msgstr "מתיחות"
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13902 msgid "Soundtrack"
13903 msgstr "פס קול"
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13906 msgid "Euro-Techno"
13907 msgstr "יורו-טכנו"
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13910 msgid "Ambient"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13914 msgid "Trip-Hop"
13915 msgstr "טריפ-הופ"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13918 msgid "Vocal"
13919 msgstr "ווקאלי"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13922 msgid "Jazz+Funk"
13923 msgstr "ג'ז+פאנק"
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13926 msgid "Fusion"
13927 msgstr "פיוז'ן"
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13930 msgid "Trance"
13931 msgstr "טראנס"
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13934 msgid "Instrumental"
13935 msgstr "אינסטרומנטלי"
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13938 msgid "Acid"
13939 msgstr "אסיד"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13942 msgid "House"
13943 msgstr "האוס"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13946 msgid "Game"
13947 msgstr "משחק"
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13950 msgid "Sound Clip"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13954 msgid "Gospel"
13955 msgstr "גוספל"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13958 msgid "Noise"
13959 msgstr "רעש"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13962 msgid "Alternative Rock"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13966 msgid "Bass"
13967 msgstr "באס"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13970 msgid "Soul"
13971 msgstr "סול"
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13974 msgid "Punk"
13975 msgstr "Pאנק"
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13978 msgid "Meditative"
13979 msgstr "מדיטטיבי"
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13982 msgid "Instrumental Pop"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13986 msgid "Instrumental Rock"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13990 msgid "Ethnic"
13991 msgstr "אתני"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13994 msgid "Gothic"
13995 msgstr "גותי"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13998 msgid "Darkwave"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14002 msgid "Techno-Industrial"
14003 msgstr "טכנו תעשייתי"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14006 msgid "Electronic"
14007 msgstr "אלקטרוני"
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14010 msgid "Pop-Folk"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14014 msgid "Eurodance"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14018 msgid "Dream"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14022 msgid "Southern Rock"
14023 msgstr ""
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14026 msgid "Comedy"
14027 msgstr "קומדיה"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14030 msgid "Cult"
14031 msgstr "קאלט"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14034 msgid "Gangsta"
14035 msgstr "גנגסטה"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14038 msgid "Top 40"
14039 msgstr "ה־40 המובילים"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14042 msgid "Christian Rap"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14046 msgid "Pop/Funk"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14050 msgid "Jungle"
14051 msgstr "ג'ונגל"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14054 msgid "Native American"
14055 msgstr "אינדיאני"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14058 msgid "Cabaret"
14059 msgstr "קברט"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14062 msgid "New Wave"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14066 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14068 msgid "Psychedelic"
14069 msgstr "פסיכודלי"
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14072 msgid "Rave"
14073 msgstr "רייב"
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14076 msgid "Showtunes"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14080 msgid "Trailer"
14081 msgstr "קדימון"
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14084 msgid "Lo-Fi"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14088 msgid "Tribal"
14089 msgstr "שבטי"
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14092 msgid "Acid Punk"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14096 msgid "Acid Jazz"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14100 msgid "Polka"
14101 msgstr "פולקה"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14104 msgid "Retro"
14105 msgstr "רטרו"
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14108 msgid "Musical"
14109 msgstr "מחזמר"
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14112 msgid "Rock & Roll"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14116 msgid "Hard Rock"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14120 msgid "Folk"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14124 msgid "Folk-Rock"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14128 msgid "National Folk"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14132 msgid "Swing"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14136 msgid "Fast Fusion"
14137 msgstr ""
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14140 msgid "Bebob"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14144 msgid "Revival"
14145 msgstr ""
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14148 msgid "Celtic"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14152 msgid "Bluegrass"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14156 msgid "Avantgarde"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14160 msgid "Gothic Rock"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14164 msgid "Progressive Rock"
14165 msgstr ""
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14168 msgid "Psychedelic Rock"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14172 msgid "Symphonic Rock"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14176 msgid "Slow Rock"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14180 msgid "Big Band"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14184 msgid "Easy Listening"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14188 msgid "Acoustic"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14192 msgid "Humour"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14196 msgid "Speech"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14200 msgid "Chanson"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14204 msgid "Opera"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14208 msgid "Chamber Music"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14212 msgid "Sonata"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14216 msgid "Symphony"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14220 msgid "Booty Bass"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14224 msgid "Primus"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14228 msgid "Porn Groove"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14232 msgid "Satire"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14236 msgid "Slow Jam"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14240 msgid "Tango"
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14244 msgid "Samba"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14248 msgid "Folklore"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14252 msgid "Ballad"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14256 msgid "Power Ballad"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14260 msgid "Rhythmic Soul"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14264 msgid "Freestyle"
14265 msgstr ""
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14268 msgid "Duet"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14272 msgid "Punk Rock"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14276 msgid "Drum Solo"
14277 msgstr ""
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14280 msgid "Acapella"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14284 msgid "Euro-House"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14288 msgid "Dance Hall"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14292 msgid "Goa"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14296 msgid "Drum & Bass"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14300 msgid "Club - House"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14304 msgid "Hardcore"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14308 msgid "Terror"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14312 msgid "Indie"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14316 msgid "BritPop"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14320 msgid "Negerpunk"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14324 msgid "Polsk Punk"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14328 msgid "Beat"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14332 msgid "Christian Gangsta Rap"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14336 msgid "Heavy Metal"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14340 msgid "Black Metal"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14344 msgid "Crossover"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14348 msgid "Contemporary Christian"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14352 msgid "Christian Rock"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14356 msgid "Merengue"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14360 msgid "Salsa"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14364 msgid "Thrash Metal"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14368 msgid "Anime"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14372 msgid "JPop"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14376 msgid "Synthpop"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14380 msgid "MP4 stream demuxer"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14384 msgid "MP4"
14385 msgstr "MP4"
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14388 msgid "Writer"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14392 msgid "Composer"
14393 msgstr ""
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14396 msgid "Producer"
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14402 msgid "Information"
14403 msgstr "מידע"
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14406 msgid "Director"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14410 msgid "Disclaimer"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14414 msgid "Requirements"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14418 msgid "Original Format"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14422 msgid "Display Source As"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14426 msgid "Host Computer"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14430 msgid "Performers"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14434 msgid "Original Performer"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14438 msgid "Providers Source Content"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14442 msgid "Warning"
14443 msgstr "אזהרה"
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14446 msgid "Software"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14450 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14451 msgid "Lyrics"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14455 msgid "Record Company"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14459 msgid "Model"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14463 msgid "Product"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14467 msgid "Grouping"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14471 msgid "Sub-Title"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14475 msgid "Arranger"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14479 msgid "Art Director"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14483 msgid "Copyright Acknowledgement"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14487 msgid "Conductor"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14491 msgid "Song Description"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14495 msgid "Liner Notes"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14499 msgid "Phonogram Rights"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14503 msgid "Sound Engineer"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14507 msgid "Soloist"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14511 msgid "Thanks"
14512 msgstr "תודות"
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14515 msgid "Executive Producer"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mpc.c:62
14519 msgid "MusePack demuxer"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14523 msgid ""
14524 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14525 "streams."
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14529 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14533 msgid "Audio ES"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14537 msgid "MPEG-4 video"
14538 msgstr "וידאו MPEG-4"
14540 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14541 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14545 msgid "H264 video demuxer"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14549 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14550 msgstr ""
14552 #: modules/demux/nsc.c:47
14553 msgid "Windows Media NSC metademux"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/nsv.c:49
14557 msgid "NullSoft demuxer"
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/nuv.c:49
14561 msgid "Nuv demuxer"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/ogg.c:55
14565 msgid "OGG demuxer"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14569 msgid "Google Video"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14573 msgid "Show shoutcast adult content"
14574 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
14576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14577 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14581 msgid "Skip ads"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14585 msgid ""
14586 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14587 "prevent adding them to the playlist."
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14591 msgid "M3U playlist import"
14592 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
14594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14595 msgid "RAM playlist import"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14599 msgid "PLS playlist import"
14600 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14603 msgid "B4S playlist import"
14604 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14607 msgid "DVB playlist import"
14608 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14611 msgid "Podcast parser"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14615 msgid "XSPF playlist import"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14619 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14623 msgid "ASX playlist import"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14627 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14631 msgid "QuickTime Media Link importer"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14635 msgid "Google Video Playlist importer"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14639 msgid "Dummy IFO demux"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14643 msgid "iTunes Music Library importer"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14647 msgid "WPL playlist import"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14651 msgid "ZPL playlist import"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14656 msgid "Podcast Info"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14660 msgid "Podcast Link"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14664 msgid "Podcast Copyright"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14668 msgid "Podcast Category"
14669 msgstr ""
14671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14672 msgid "Podcast Keywords"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14676 msgid "Podcast Subtitle"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14680 msgid "Podcast Summary"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14684 msgid "Podcast Publication Date"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14688 msgid "Podcast Author"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14692 msgid "Podcast Subcategory"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14696 msgid "Podcast Duration"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14700 msgid "Podcast Type"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14704 msgid "Podcast Size"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14708 #, c-format
14709 msgid "%s bytes"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14713 msgid "Shoutcast"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14717 msgid "Listeners"
14718 msgstr ""
14720 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14721 msgid "Load"
14722 msgstr ""
14724 #: modules/demux/ps.c:43
14725 msgid "Trust MPEG timestamps"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/ps.c:44
14729 msgid ""
14730 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14731 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14732 "calculate from the bitrate instead."
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14736 msgid "MPEG-PS demuxer"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/demux/ps.c:57
14740 msgid "PS"
14741 msgstr "PS"
14743 #: modules/demux/pva.c:43
14744 msgid "PVA demuxer"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/demux/rawaud.c:44
14748 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14749 msgstr ""
14751 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14753 msgid "Audio channels"
14754 msgstr "ערוצי שמע"
14756 #: modules/demux/rawaud.c:47
14757 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/rawaud.c:49
14761 msgid "FOURCC code of raw input format"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/rawaud.c:51
14765 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/rawaud.c:53
14769 msgid "Forces the audio language"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/rawaud.c:54
14773 msgid ""
14774 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14775 "Default is 'eng'. "
14776 msgstr ""
14778 #: modules/demux/rawaud.c:64
14779 msgid "Raw audio demuxer"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/rawdv.c:43
14783 msgid ""
14784 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/rawdv.c:51
14788 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/rawvid.c:45
14792 msgid ""
14793 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14794 "30000/1001 or 29.97"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/rawvid.c:49
14798 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/rawvid.c:53
14802 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/rawvid.c:56
14806 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/rawvid.c:57
14810 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/rawvid.c:65
14814 msgid "Raw video demuxer"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/demux/real.c:70
14818 msgid "Real demuxer"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/demux/sid.cpp:56
14822 msgid "C64 sid demuxer"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/smf.c:41
14826 msgid "SMF demuxer"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/stl.c:43
14830 msgid "EBU STL subtitles parser"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/subtitle.c:51
14834 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/subtitle.c:53
14838 msgid ""
14839 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14840 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/subtitle.c:56
14844 msgid ""
14845 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14846 "always work."
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/subtitle.c:58
14850 msgid "Override the default track description."
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/subtitle.c:70
14854 msgid "Text subtitle parser"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14858 msgid "Subtitle delay"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/subtitle.c:80
14862 msgid "Subtitle format"
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/subtitle.c:83
14866 msgid "Subtitle description"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/ts.c:94
14870 msgid "Extra PMT"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/demux/ts.c:96
14874 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/ts.c:98
14878 msgid "Set id of ES to PID"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/ts.c:99
14882 msgid ""
14883 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14884 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14885 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/ts.c:104
14889 msgid "Fast udp streaming"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/ts.c:106
14893 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/ts.c:108
14897 msgid "MTU for out mode"
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/ts.c:109
14901 msgid "MTU for out mode."
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14905 msgid "CSA Key"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14909 msgid ""
14910 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14914 msgid "Second CSA Key"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14918 msgid ""
14919 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14920 "bytes)."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/ts.c:120
14924 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/ts.c:121
14928 msgid ""
14929 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14930 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/ts.c:125
14934 msgid "Separate sub-streams"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/ts.c:127
14938 msgid ""
14939 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14940 "off this option when using stream output."
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/ts.c:132
14944 msgid ""
14945 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14946 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/ts.c:137
14950 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14955 msgid "Teletext"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/ts.c:172
14959 msgid "Teletext subtitles"
14960 msgstr ""
14962 #: modules/demux/ts.c:173
14963 msgid "Teletext: additional information"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:174
14967 msgid "Teletext: program schedule"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/ts.c:175
14971 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/ts.c:3594
14975 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/ts.c:3851
14979 msgid "clean effects"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/ts.c:3852
14983 msgid "hearing impaired"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/ts.c:3853
14987 msgid "visual impaired commentary"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/tta.c:45
14991 msgid "TTA demuxer"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/ty.c:59
14995 msgid "TY"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/ty.c:60
14999 msgid "TY Stream audio/video demux"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/ty.c:776
15003 msgid "Closed captions 1"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/ty.c:777
15007 msgid "Closed captions 2"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/ty.c:778
15011 msgid "Closed captions 3"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/ty.c:779
15015 msgid "Closed captions 4"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/vc1.c:44
15019 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/vc1.c:50
15023 msgid "VC1 video demuxer"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/vobsub.c:49
15027 msgid "Vobsub subtitles parser"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/voc.c:43
15031 msgid "VOC demuxer"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/wav.c:45
15035 msgid "WAV demuxer"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/xa.c:43
15039 msgid "XA demuxer"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15043 msgid "Closed captions"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15047 msgid "Textual audio descriptions"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15051 msgid "Ticker text"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15055 msgid "Active regions"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15059 msgid "Semantic annotations"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15063 msgid "Transcript"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15067 msgid "Linguistic markup"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15071 msgid "Cue points"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15075 msgid "Subtitles (images)"
15076 msgstr ""
15078 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15079 msgid "Slides (text)"
15080 msgstr ""
15082 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15083 msgid "Slides (images)"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15087 msgid "Unknown category"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15091 msgid "About VLC media player"
15092 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
15094 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15095 msgid "Credits"
15096 msgstr ""
15098 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15100 msgid "License"
15101 msgstr "רישיון"
15103 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15104 msgid "Authors"
15105 msgstr "יוצרים"
15107 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15108 msgid ""
15109 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15113 msgid "Compiled by %s with %@"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15117 msgid ""
15118 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15119 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15120 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15121 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15122 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15123 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15124 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15125 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15129 msgid "VLC media player Help"
15130 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
15132 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15134 msgid "Index"
15135 msgstr "אינדקס"
15137 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15138 msgid "2 Pass"
15139 msgstr "2 מעברים"
15141 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15143 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15144 msgid "Preamp"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15148 msgid "Enable dynamic range compressor"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15152 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15155 msgid "Reset"
15156 msgstr "איפוס"
15158 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15160 msgid "Attack"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15165 msgid "Release"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15170 msgid "Threshold"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15174 msgid "Enable Spatializer"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15178 msgid "Headphone virtualization"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15182 msgid "Volume normalization"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15186 msgid "Maximum level"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15190 msgid "Filter"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15195 msgid "Audio Effects"
15196 msgstr "אפקטים של שמע"
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15199 msgid "Duplicate current profile..."
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15203 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15205 msgid "Organize Profiles..."
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15209 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15215 msgid "Enter a name for the new profile:"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15224 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15226 msgid "Save"
15227 msgstr "שמירה"
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15231 msgid "Remove a preset"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15236 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15242 msgid "Remove"
15243 msgstr "הסרה"
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15246 msgid "Add new Preset..."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15250 msgid "Organize Presets..."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15254 msgid "Save current selection as new preset"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15258 msgid "Enter a name for the new preset:"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15262 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15266 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15270 msgid "Bookmarks"
15271 msgstr "סימניות"
15273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15274 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15276 msgid "Add"
15277 msgstr "הוספה"
15279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15282 msgid "Clear"
15283 msgstr "ניקוי"
15285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15286 msgid "Edit"
15287 msgstr "עריכה"
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15290 #: modules/video_filter/extract.c:75
15291 msgid "Extract"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15297 msgid "Time"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15308 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15309 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15317 msgid "OK"
15318 msgstr "אישור"
15320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15321 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15322 msgid "Name"
15323 msgstr "שם"
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15326 msgid "Untitled"
15327 msgstr "ללא שם"
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15330 msgid "No input"
15331 msgstr "אין קלט"
15333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15334 msgid ""
15335 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15339 msgid "Input has changed"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15343 msgid ""
15344 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15345 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15346 msgstr ""
15347 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15348 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15351 msgid "Invalid selection"
15352 msgstr "בחירה לא תקנית"
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15355 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15359 msgid "No input found"
15360 msgstr "לא נמצא קלט"
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15363 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15367 msgid "Jump To Time"
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15371 msgid "sec."
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15375 msgid "Jump to time"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15379 msgid "Click to play or pause the current media."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15383 msgid "Backward"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15387 msgid ""
15388 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15389 "current media."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15393 msgid "Forward"
15394 msgstr "קדימה"
15396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15397 msgid ""
15398 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15399 "current media."
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15403 msgid ""
15404 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15405 "to change current playback position."
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15409 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15410 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
15412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15413 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15417 msgid "Click to stop playback."
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15421 msgid "Show/Hide Playlist"
15422 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15425 msgid ""
15426 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15427 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15431 #: share/lua/http/index.html:241
15432 msgid "Repeat"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15436 msgid ""
15437 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15438 "off."
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15442 msgid "Shuffle"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15446 msgid "Click to enable or disable random playback."
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15450 msgid ""
15451 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15452 "to change the volume."
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15456 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15457 msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15460 msgid "Full Volume"
15461 msgstr "עצמת השמע המלאה"
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15464 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15469 msgid "Effects"
15470 msgstr "אפקטים"
15472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15473 msgid ""
15474 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15475 "filters."
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15479 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15483 msgid "Click to go to the next playlist item."
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15487 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15491 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15495 msgid "Convert & Stream"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15499 msgid "Go!"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15503 msgid "Drop media here"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15507 msgid "Open media..."
15508 msgstr "פתיחת מדיה..."
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15511 msgid "Choose Profile"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15515 msgid "Customize..."
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15519 msgid "Choose Destination"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15523 msgid "Choose an output location"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15527 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15534 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15536 msgid "Browse..."
15537 msgstr "עיון..."
15539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15540 msgid "Setup Streaming..."
15541 msgstr ""
15543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15544 msgid "Save as File"
15545 msgstr ""
15547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15549 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15550 msgid "Stream"
15551 msgstr "תזרים"
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15554 msgid "Apply"
15555 msgstr "החל"
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15558 msgid "Save as new Profile..."
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15562 msgid "Encapsulation"
15563 msgstr "כימוס"
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15568 msgid "Video codec"
15569 msgstr "מפענח וידאו"
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15574 msgid "Audio codec"
15575 msgstr "מקודד שמע"
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15578 msgid "Keep original video track"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15582 msgid "Frame Rate"
15583 msgstr "קצב שקופיות"
15585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15586 msgid ""
15587 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15588 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15593 msgid "Scale"
15594 msgstr ""
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15597 msgid "Keep original audio track"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15601 msgid "Overlay subtitles on the video"
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15605 msgid "Stream Destination"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15609 msgid "Stream Announcement"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15613 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15618 msgid "Address"
15619 msgstr "כתובת"
15621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15622 msgid "TTL"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15626 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15632 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15633 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15634 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15635 msgid "Port"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15641 msgid "SAP Announcement"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15645 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15646 msgid "HTTP Announcement"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15650 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15651 msgid "RTSP Announcement"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15655 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15656 msgid "Export SDP as file"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15660 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15664 msgid ""
15665 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15666 "technical reasons."
15667 msgstr ""
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15670 msgid "Save as new profile"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15674 msgid "Remove a profile"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15678 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15682 msgid "%@ stream to %@:%@"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15686 msgid "No Address given"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15690 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15694 msgid "No Channel Name given"
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15698 msgid ""
15699 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15703 msgid "No SDP URL given"
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15707 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15715 msgid "Custom"
15716 msgstr "התאמה אישית"
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15720 msgid "User name"
15721 msgstr "שם המשתמש"
15723 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15724 msgid "Errors and Warnings"
15725 msgstr "שגיאות ואזהרות"
15727 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15728 msgid "Clean up"
15729 msgstr "ניקוי"
15731 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15732 msgid "Show Details"
15733 msgstr "הצגת פרטים"
15735 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15736 msgid "Random On"
15737 msgstr "אקראי"
15739 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15740 msgid "Repeat Off"
15741 msgstr "בלי חזרה"
15743 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15744 msgid "Hide no user action dialogs"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15748 msgid ""
15749 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15750 "panel)."
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15754 msgid "(no item is being played)"
15755 msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
15757 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15758 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15762 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15763 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15764 msgid "Messages"
15765 msgstr "הודעות"
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15768 msgid "Open CrashLog..."
15769 msgstr "פתיחת יומן הקריסה..."
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15772 msgid "Save this Log..."
15773 msgstr "שמירת יומן זה..."
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15776 msgid "Send"
15777 msgstr "לשלוח"
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15780 msgid "Don't Send"
15781 msgstr "לא לשלוח"
15783 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15784 msgid "VLC crashed previously"
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15788 msgid ""
15789 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15790 "\n"
15791 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15792 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15793 "URL of a network stream, ..."
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15797 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15801 msgid ""
15802 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15803 "information."
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15807 msgid "Don't ask again"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15811 msgid "VLC media playback"
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15815 msgid "No CrashLog found"
15816 msgstr "לא נמצא דוח קריסות"
15818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15820 msgid "Continue"
15821 msgstr "המשך"
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15824 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15828 msgid "Remove old preferences?"
15829 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
15831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15832 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15836 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15840 #, c-format
15841 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15845 msgid "Video device"
15846 msgstr "התקן וידאו"
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15849 msgid ""
15850 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15851 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15852 "menu."
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15856 msgid "Opaqueness"
15857 msgstr "אטימות"
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15860 msgid ""
15861 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15862 "is fully transparent."
15863 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15866 msgid "Black screens in fullscreen"
15867 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
15869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15870 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15871 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
15873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15874 msgid "Show Fullscreen controller"
15875 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15878 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15882 msgid "Auto-playback of new items"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15886 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15890 msgid "Keep Recent Items"
15891 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15894 msgid ""
15895 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15896 "disabled here."
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15900 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15904 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15908 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15912 msgid ""
15913 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15914 "you can choose to control the global system volume instead."
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15918 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15922 msgid ""
15923 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15924 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15928 msgid "Control playback with media keys"
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15932 msgid ""
15933 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15934 "keyboards."
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15938 msgid "Run VLC with dark interface style"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15942 msgid ""
15943 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15944 "the grey interface style is used."
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15948 msgid "Use the native fullscreen mode"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15952 msgid ""
15953 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15954 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15955 "later."
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15960 msgid "Resize interface to the native video size"
15961 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15964 msgid ""
15965 "You have two choices:\n"
15966 " - The interface will resize to the native video size\n"
15967 " - The video will fit to the interface size\n"
15968 " By default, interface resize to the native video size."
15969 msgstr ""
15970 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
15971 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
15972 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
15973 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15977 msgid "Pause the video playback when minimized"
15978 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15981 msgid ""
15982 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15983 "minimizing the window."
15984 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15987 msgid "Allow automatic icon changes"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15991 msgid ""
15992 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15996 msgid "Lock Aspect Ratio"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16000 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16004 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16008 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16012 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16016 msgid "Show Audio Effects Button"
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16020 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16021 msgstr ""
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16024 msgid "Show Sidebar"
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16028 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16032 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16036 msgid ""
16037 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16038 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16042 msgid "Do nothing"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16046 msgid "Pause iTunes"
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16050 msgid "Pause and resume iTunes"
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16054 msgid "Mac OS X interface"
16055 msgstr "מנשק Mac OS X"
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16058 msgid "Appearance"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16062 msgid "Behavior"
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16066 msgid "Apple Remote and media keys"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16070 msgid "Video output"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16074 msgid "Track Number"
16075 msgstr "מספר רצועה"
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16079 #: modules/mux/asf.c:58
16080 msgid "Author"
16081 msgstr "מחבר"
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16087 msgid "Duration"
16088 msgstr "אורך"
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16092 msgid "URI"
16093 msgstr "כתובת"
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16096 msgid "Check for Update..."
16097 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16100 msgid "Preferences..."
16101 msgstr "העדפות..."
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16105 msgid "Extensions"
16106 msgstr "הרחבות"
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16109 msgid "Services"
16110 msgstr "שירותים"
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16113 msgid "Hide VLC"
16114 msgstr "הסתרת VLC"
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16117 msgid "Hide Others"
16118 msgstr "הסתרת אחרים"
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16121 msgid "Show All"
16122 msgstr "הצגת הכול"
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16125 msgid "Quit VLC"
16126 msgstr "יציאה מ־VLC"
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16129 msgid "1:File"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16133 msgid "Advanced Open File..."
16134 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16137 msgid "Open File..."
16138 msgstr "פתיחת קובץ..."
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16141 msgid "Open Disc..."
16142 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16145 msgid "Open Network..."
16146 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16149 msgid "Open Capture Device..."
16150 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16153 msgid "Open Recent"
16154 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16157 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16161 msgid "Convert / Stream..."
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16165 msgid "Cut"
16166 msgstr "חתוך"
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16169 msgid "Copy"
16170 msgstr "העתק"
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16173 msgid "Paste"
16174 msgstr "הדבק"
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16177 msgid "Select All"
16178 msgstr "בחיר הכול"
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16181 msgid "View"
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16185 msgid "Playlist Table Columns"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16189 msgid "Playback"
16190 msgstr "נגינה"
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16193 msgid "Playback Speed"
16194 msgstr "מהירות הנגינה"
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16197 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16198 msgid "Track Synchronization"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16202 msgid "A→B Loop"
16203 msgstr ""
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16206 msgid "Quit after Playback"
16207 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16210 msgid "Step Forward"
16211 msgstr "קפיצה קדימה"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16214 msgid "Step Backward"
16215 msgstr "קפיצה אחורה"
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16218 msgid "Increase Volume"
16219 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16222 msgid "Decrease Volume"
16223 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16226 msgid "Audio Device"
16227 msgstr "התקן שמע"
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16230 msgid "Half Size"
16231 msgstr "חצי גודל"
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16235 msgid "Normal Size"
16236 msgstr "גודל רגיל"
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16239 msgid "Double Size"
16240 msgstr "גודל כפול"
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16243 msgid "Fit to Screen"
16244 msgstr "התאם למסך"
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16248 msgid "Float on Top"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16253 msgid "Fullscreen Video Device"
16254 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16257 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16258 msgid "Post processing"
16259 msgstr "עיבוד מאוחר"
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16262 msgid "Add Subtitle File..."
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16266 msgid "Subtitles Track"
16267 msgstr "רצועת כתוביות"
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16270 msgid "Text Size"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16274 msgid "Text Color"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16278 msgid "Outline Thickness"
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16282 msgid "Background Opacity"
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16286 msgid "Background Color"
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16290 msgid "Transparent"
16291 msgstr "שקוף"
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16294 msgid "Window"
16295 msgstr "חלון"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16298 msgid "Minimize Window"
16299 msgstr "מזער חלון"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16302 msgid "Close Window"
16303 msgstr "סגירת החלון"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16306 msgid "Player..."
16307 msgstr "נגן..."
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16310 msgid "Main Window..."
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16314 msgid "Audio Effects..."
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16318 msgid "Video Effects..."
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16322 msgid "Bookmarks..."
16323 msgstr "סימניות..."
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16326 msgid "Playlist..."
16327 msgstr "רשימת השמעה..."
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16330 msgid "Media Information..."
16331 msgstr "פרטי המדיה..."
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16334 msgid "Messages..."
16335 msgstr "הודעות..."
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16338 msgid "Errors and Warnings..."
16339 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16342 msgid "Bring All to Front"
16343 msgstr "קידום הכול לחזית"
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16347 msgid "Help"
16348 msgstr "עזרה"
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16351 msgid "VLC media player Help..."
16352 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16355 msgid "ReadMe / FAQ..."
16356 msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16359 msgid "Online Documentation..."
16360 msgstr "תיעוד מקוון..."
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16363 msgid "VideoLAN Website..."
16364 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16367 msgid "Make a donation..."
16368 msgstr "מתן תרומה..."
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16371 msgid "Online Forum..."
16372 msgstr "פורום מקוון"
16374 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16375 msgid ""
16376 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16380 msgid ""
16381 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16382 "drop files here to play."
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16387 msgid "Subscribe"
16388 msgstr "הרשמה"
16390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16392 msgid "Unsubscribe"
16393 msgstr "ביטול הרישום"
16395 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16397 msgid "Subscribe to a podcast"
16398 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
16400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16402 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16403 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
16405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16406 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16410 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16414 msgid "LIBRARY"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16418 msgid "MY COMPUTER"
16419 msgstr "המחשב שלי"
16421 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16422 msgid "DEVICES"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16426 msgid "LOCAL NETWORK"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16430 msgid "INTERNET"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16434 msgid "No device is selected"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16438 msgid ""
16439 "No device is selected.\n"
16440 "\n"
16441 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16445 msgid "Open Source"
16446 msgstr "קוד פתוח"
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16449 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16450 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16456 msgid "Open"
16457 msgstr "פתיחה"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16460 msgid ""
16461 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16462 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16463 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16464 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16469 msgid "Capture"
16470 msgstr "לכידה"
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16473 msgid "Choose a file"
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16477 msgid "Click to select a file for playback"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16481 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16485 msgid "Play another media synchronously"
16486 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16491 msgid "Choose..."
16492 msgstr "בחירה..."
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16495 msgid ""
16496 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16497 "selected file."
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16501 msgid "Custom playback"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16505 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16506 msgstr "פתיחת התיקייה VIDEO_TS"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16509 msgid "Open BDMV folder"
16510 msgstr "פתיחת התיקייה BDMV"
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16513 msgid "Insert Disc"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16517 msgid "Disable DVD menus"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16521 msgid "Enable DVD menus"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16525 msgid "IP Address"
16526 msgstr "כתובת ה־IP"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16529 msgid ""
16530 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16531 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16532 "press the button below."
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16536 msgid ""
16537 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16538 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16539 "IP automatically.\n"
16540 "\n"
16541 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16542 "sheet."
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16546 msgid ""
16547 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16548 "click on the respective button below."
16549 msgstr ""
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16552 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16553 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16556 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16557 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16558 msgid "Protocol"
16559 msgstr "פרוטוקול"
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16563 msgid "Unicast"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16568 msgid "Multicast"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16573 msgid "Input Devices"
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16577 msgid ""
16578 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16579 "contents."
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16583 msgid "Subscreen left"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16587 msgid "Subscreen top"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16591 msgid "Capture Audio"
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16595 msgid "Current channel:"
16596 msgstr "הערוץ הנוכחי:"
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16599 msgid "Previous Channel"
16600 msgstr "הערוץ הקודם"
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16603 msgid "Next Channel"
16604 msgstr "הערוץ הבא"
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16607 msgid "Retrieving Channel Info..."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16611 msgid "EyeTV is not launched"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16615 msgid ""
16616 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16617 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16621 msgid "Launch EyeTV now"
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16625 msgid "Download Plugin"
16626 msgstr "הורדת תוסף"
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16629 msgid "Image width"
16630 msgstr "רוחב התמונה"
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16633 msgid "Image height"
16634 msgstr "גובה התמונה"
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16637 msgid "Add Subtitle File:"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16641 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16645 msgid "Click to select a subtitle file."
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16649 msgid "Override parameters"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16653 msgid "FPS"
16654 msgstr "FPS"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16657 msgid "Subtitle encoding"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16662 msgid "Font size"
16663 msgstr "גודל גופן"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16666 msgid "Subtitle alignment"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16670 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16674 msgid "Font Properties"
16675 msgstr "מאפייני גופן"
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16678 msgid "Subtitle File"
16679 msgstr "קובץ כתוביות"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16683 msgid "Open File"
16684 msgstr "פתיחת קובץ"
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16687 #, c-format
16688 msgid "%i tracks"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16692 msgid "Composite input"
16693 msgstr "קלט קומפוזיט"
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16696 msgid "S-Video input"
16697 msgstr "קלט S-Video"
16699 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16700 msgid "Streaming/Saving:"
16701 msgstr "הזרמה/שמירה:"
16703 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16704 msgid "Settings..."
16705 msgstr "הגדרות..."
16707 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16708 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16712 msgid "Display the stream locally"
16713 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16716 msgid "Dump raw input"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16720 msgid "Encapsulation Method"
16721 msgstr "שיטת הכימוס"
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16724 msgid "Transcoding options"
16725 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16729 msgid "Bitrate (kb/s)"
16730 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
16732 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16733 msgid "Stream Announcing"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16737 msgid "Channel Name"
16738 msgstr "שם ערוץ"
16740 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16741 msgid "SDP URL"
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16746 msgid "Save File"
16747 msgstr "שמור קובץ"
16749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16750 msgid "Save Playlist..."
16751 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
16753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16754 msgid "Expand Node"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16758 msgid "Download Cover Art"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16762 msgid "Fetch Meta Data"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16766 msgid "Reveal in Finder"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16770 msgid "Sort Node by Name"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16774 msgid "Sort Node by Author"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16778 msgid "Search in Playlist"
16779 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16782 msgid "File Format:"
16783 msgstr "מבנה הקובץ:"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16786 msgid "Extended M3U"
16787 msgstr "M3U מורחב"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16790 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16794 msgid "HTML playlist"
16795 msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16798 msgid "Save Playlist"
16799 msgstr "שמור רשימת השמעה"
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16802 msgid "Meta-information"
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16807 msgid "Media Information"
16808 msgstr "פרטי המדיה"
16810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16811 msgid "Location"
16812 msgstr "מיקום"
16814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16815 msgid "Save Metadata"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16819 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16820 msgid "General"
16821 msgstr "כללי"
16823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16824 msgid "Codec Details"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16828 msgid "Read at media"
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16833 msgid "Input bitrate"
16834 msgstr ""
16836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16837 msgid "Demuxed"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16841 msgid "Stream bitrate"
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16845 msgid "Decoded blocks"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16849 msgid "Displayed frames"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16853 msgid "Lost frames"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16858 msgid "Streaming"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16862 msgid "Sent packets"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16866 msgid "Sent bytes"
16867 msgstr ""
16869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16870 msgid "Send rate"
16871 msgstr ""
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16874 msgid "Played buffers"
16875 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16878 msgid "Lost buffers"
16879 msgstr "אוגרים שאבדו"
16881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16882 msgid "Error while saving meta"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16886 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16891 msgid "Preferences"
16892 msgstr "העדפות"
16894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16895 msgid "Reset All"
16896 msgstr "איפוס הכול"
16898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16899 msgid "Show Basic"
16900 msgstr "הצגה בסיסית"
16902 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16903 msgid "Select a directory"
16904 msgstr "בחירת תיקייה"
16906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16907 msgid "Select a file"
16908 msgstr "בחירת קובץ"
16910 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16911 msgid "Select"
16912 msgstr "בחירה"
16914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16917 msgid "Interface Settings"
16918 msgstr "הגדרות מנשק"
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16923 msgid "Audio Settings"
16924 msgstr "הגדרות שמע"
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16929 msgid "Video Settings"
16930 msgstr "הגדרות וידאו"
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16935 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16939 msgid "Input & Codec Settings"
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16943 msgid "General Audio"
16944 msgstr "שמע כללי"
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16947 msgid "Preferred Audio language"
16948 msgstr "שפת השמע המועדפת"
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16951 msgid "Enable Last.fm submissions"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16955 msgid "Visualization"
16956 msgstr "אפקט חזותי"
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16959 msgid "Keep audio level between sessions"
16960 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16963 msgid "Always reset audio start level to:"
16964 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16967 msgid "Change"
16968 msgstr "שינוי"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16971 msgid "Change Hotkey"
16972 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16975 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16976 msgstr ""
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16980 msgid "Action"
16981 msgstr "פעולה"
16983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16984 msgid "Shortcut"
16985 msgstr "קיצור"
16987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16988 msgid "Repair AVI Files"
16989 msgstr "תיקון קובצי AVI"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16992 msgid "Default Caching Level"
16993 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16996 msgid "Caching"
16997 msgstr "מטמון"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17000 msgid ""
17001 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17002 "access module."
17003 msgstr ""
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17006 msgid "Codecs / Muxers"
17007 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17010 msgid "Hardware Acceleration"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17014 msgid "Post-Processing Quality"
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17018 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17022 msgid "Open network streams using the following protocols"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17026 msgid "Note that these are system-wide settings."
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17030 msgid "Interface style"
17031 msgstr "סגנון המנשק"
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17034 msgid "Dark"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17038 msgid "Bright"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17042 msgid "Album art download policy"
17043 msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17046 msgid "Show video within the main window"
17047 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17050 msgid "Show Fullscreen Controller"
17051 msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17055 msgid "Privacy / Network Interaction"
17056 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17059 msgid "Automatically check for updates"
17060 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17063 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17067 msgid "Default Encoding"
17068 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17071 msgid "Display Settings"
17072 msgstr "הגדרות תצוגה"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17076 msgid "Font color"
17077 msgstr "צבע הגופן"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17080 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17081 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17083 msgid "Font"
17084 msgstr "גופן"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17087 msgid "Subtitle languages"
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17092 msgid "Preferred subtitle language"
17093 msgstr ""
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17096 msgid "Enable OSD"
17097 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17100 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17101 msgid "Opacity"
17102 msgstr "אטימות"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17105 msgid "Force bold"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17110 msgid "Outline color"
17111 msgstr "צבע קו המתאר"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17115 msgid "Outline thickness"
17116 msgstr "עובי קו המתאר"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17119 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17120 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17124 msgid "Display"
17125 msgstr "תצוגה"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17128 msgid "Output module"
17129 msgstr "מודול פלט"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17132 msgid "Video snapshots"
17133 msgstr "צילומי וידאו"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17136 msgid "Folder"
17137 msgstr "תיקייה"
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17140 msgid "Format"
17141 msgstr "מבנה"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17144 msgid "Prefix"
17145 msgstr "קידומת"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17148 msgid "Sequential numbering"
17149 msgstr "מספור רציף"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17152 msgid "Last check on: %@"
17153 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17156 msgid "No check was performed yet."
17157 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17161 msgid "Lowest latency"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17166 msgid "Low latency"
17167 msgstr ""
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17171 msgid "High latency"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17176 msgid "Higher latency"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17181 msgid "Reset Preferences"
17182 msgstr "איפוס ההעדפות"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17185 msgid ""
17186 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17187 "\n"
17188 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17189 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17190 "stop immediately.\n"
17191 "\n"
17192 "The Media Library will not be affected.\n"
17193 "\n"
17194 "Are you sure you want to continue?"
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17198 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17199 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17203 msgid "Choose"
17204 msgstr "בחרו"
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17207 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17211 msgid ""
17212 "Press new keys for\n"
17213 "\"%@\""
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17217 msgid "Invalid combination"
17218 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17221 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17226 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17230 msgid "Not Set"
17231 msgstr "לא הוגדר"
17233 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17235 msgid "Audio/Video"
17236 msgstr "שמע/וידאו"
17238 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17240 msgid "Audio track synchronization:"
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17244 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17245 msgid "s"
17246 msgstr ""
17248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17249 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17254 msgid "Subtitles/Video"
17255 msgstr "כתוביות/וידאו"
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17259 msgid "Subtitle track synchronization:"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17263 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17264 msgstr ""
17266 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17268 msgid "Subtitle speed:"
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17272 msgid "fps"
17273 msgstr ""
17275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17277 msgid "Subtitle duration factor:"
17278 msgstr ""
17280 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17282 msgid ""
17283 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17284 "Set 0 to disable."
17285 msgstr ""
17287 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17289 msgid ""
17290 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17291 "Set 0 to disable."
17292 msgstr ""
17294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17296 msgid ""
17297 "Recalculate subtitle duration according\n"
17298 "to their content and this value.\n"
17299 "Set 0 to disable."
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17304 msgid "Video Effects"
17305 msgstr "אפקטים של וידאו"
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17308 msgid "Basic"
17309 msgstr "בסיסי"
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17313 msgid "Geometry"
17314 msgstr "גאומטריה"
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17318 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17319 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17322 msgid "Color"
17323 msgstr "צבע"
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17326 msgid "Image Adjust"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17331 msgid "Brightness Threshold"
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17336 msgid "Sharpen"
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17342 msgid "Sigma"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17347 msgid "Banding removal"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17352 msgid "Radius"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17357 msgid "Film Grain"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17362 msgid "Variance"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17367 msgid "Synchronize top and bottom"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17372 msgid "Synchronize left and right"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17377 msgid "Transform"
17378 msgstr "היפוך"
17380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17381 msgid "Rotate by 90 degrees"
17382 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17385 msgid "Rotate by 180 degrees"
17386 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17389 msgid "Rotate by 270 degrees"
17390 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
17392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17393 msgid "Flip horizontally"
17394 msgstr "הפוך אופקית"
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17397 msgid "Flip vertically"
17398 msgstr "הפוך אנכית"
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17401 msgid "Magnification/Zoom"
17402 msgstr ""
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17406 msgid "Puzzle game"
17407 msgstr ""
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17410 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17413 msgid "Rows"
17414 msgstr "שורות"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17417 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17420 msgid "Columns"
17421 msgstr "עמודות"
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17425 msgid "Clone"
17426 msgstr "שכפול"
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17430 msgid "Number of clones"
17431 msgstr ""
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17435 msgid "Wall"
17436 msgstr "קיר"
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17440 msgid "Color threshold"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17445 msgid "Similarity"
17446 msgstr "דמיון"
17448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17450 msgid "Intensity"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17454 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17456 msgid "Gradient"
17457 msgstr "מדרג"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17460 msgid "Edge"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17464 msgid "Hough"
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17469 msgid "Cartoon"
17470 msgstr "דמות מצוירת"
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17474 msgid "Color extraction"
17475 msgstr "חילוץ צבעים"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17478 msgid "Invert colors"
17479 msgstr "היפוך הצבעים"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17483 msgid "Posterize"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17487 msgid "Posterize level"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17492 msgid "Motion blur"
17493 msgstr "טשטוש תנועה"
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17497 msgid "Factor"
17498 msgstr "מקדם"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17501 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17502 msgid "Motion Detect"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17507 msgid "Water effect"
17508 msgstr "אפקט מים"
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17511 msgid "Anaglyph"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17516 msgid "Add text"
17517 msgstr "הוספת טקסט"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17520 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17521 msgid "Text"
17522 msgstr "טקסט"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17526 msgid "Add logo"
17527 msgstr "הוספת לוגו"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17531 msgid "Logo"
17532 msgstr "לוגו"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17537 msgid "Transparency"
17538 msgstr "שקיפות"
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17541 msgid "Organize profiles..."
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17545 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17549 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17553 msgid ""
17554 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17555 "RAW)"
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17559 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17560 msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17563 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17564 msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17567 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17568 msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17571 msgid ""
17572 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17573 "MPEG TS)"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17577 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17581 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17582 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17585 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17586 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17589 msgid ""
17590 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17591 "ASF and OGG)"
17592 msgstr ""
17593 "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-"
17594 "OGG)"
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17597 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17601 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17605 msgid ""
17606 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17607 "ASF, OGG and RAW)"
17608 msgstr ""
17609 "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17610 "ASF, OGG ו-RAW)"
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17613 msgid ""
17614 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17615 msgstr ""
17616 "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17619 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17620 msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
17622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17623 msgid ""
17624 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17625 msgstr ""
17626 "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17629 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17633 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17637 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17638 msgstr ""
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17641 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17642 msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17645 msgid "MPEG Program Stream"
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17649 msgid "MPEG Transport Stream"
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17653 msgid "MPEG 1 Format"
17654 msgstr "פורמט MPEG 1"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17657 msgid ""
17658 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17659 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17660 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17661 "at http://yourip:8080 by default."
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17665 msgid ""
17666 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17667 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17668 "generally the most compatible"
17669 msgstr ""
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17672 msgid ""
17673 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17674 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17675 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17676 "at mms://yourip:8080 by default."
17677 msgstr ""
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17680 msgid ""
17681 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17682 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17683 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17684 "encapsulated in HTTP)."
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17688 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17692 msgid "Use this to stream to a single computer."
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17696 msgid ""
17697 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17698 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17699 "address beginning with 239.255."
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17703 msgid ""
17704 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17705 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17706 "but it won't work over the Internet."
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17710 msgid ""
17711 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17712 "stream"
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17716 msgid ""
17717 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17718 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17719 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17723 msgid "Back"
17724 msgstr "חזרה"
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17728 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17729 msgstr "אשף התמרה/תזרים"
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17732 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17738 msgid "More Info"
17739 msgstr "מידע נוסף"
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17742 msgid ""
17743 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17744 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17745 "access to more features."
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17750 msgid "Stream to network"
17751 msgstr "הזרמה לרשת"
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17754 msgid "Transcode/Save to file"
17755 msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17758 msgid "Choose input"
17759 msgstr "בחרו קלט"
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17762 msgid "Choose here your input stream."
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17767 msgid "Select a stream"
17768 msgstr "נא לבחור בתזרים"
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17771 msgid "Existing playlist item"
17772 msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17775 msgid "Partial Extract"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17779 msgid ""
17780 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17781 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17782 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17786 msgid "From"
17787 msgstr "מ־"
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17790 msgid "To"
17791 msgstr "עדלמעלה"
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17794 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17799 msgid "Destination"
17800 msgstr "יעד"
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17803 msgid "Streaming method"
17804 msgstr "שיטת ההזרמה"
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17807 msgid "Address of the computer to stream to."
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17811 msgid "UDP Unicast"
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17815 msgid "UDP Multicast"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17820 msgid "Transcode"
17821 msgstr "התמרה"
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17824 msgid ""
17825 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17826 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17827 msgstr ""
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17830 msgid "Transcode audio"
17831 msgstr "התמרת שמע"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17834 msgid "Transcode video"
17835 msgstr "התמרת וידאו"
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17838 msgid ""
17839 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17840 "stream."
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17844 msgid ""
17845 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17846 "stream."
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17850 msgid "Encapsulation format"
17851 msgstr "תבנית הכימוס"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17854 msgid ""
17855 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17856 "previously chosen settings all formats won't be available."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17860 msgid "Additional streaming options"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17864 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17868 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17873 msgid "Local playback"
17874 msgstr "נגינה מקומית"
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17877 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17878 msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17881 msgid "Additional transcode options"
17882 msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17885 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17886 msgstr ""
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17889 msgid "Select the file to save to"
17890 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17893 msgid ""
17894 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17895 "the receiving user as they become part of the image."
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17899 msgid ""
17900 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17901 "transcoding."
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17905 msgid "Summary"
17906 msgstr "סיכום"
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17909 msgid "Encap. format"
17910 msgstr "מבנה הכימוס"
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17913 msgid "Input stream"
17914 msgstr "תזרים הקלט"
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17917 msgid "Save file to"
17918 msgstr "שמירה אל"
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17921 msgid "Include subtitles"
17922 msgstr "הכללת הכתוביות"
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17925 msgid "No input selected"
17926 msgstr "לא נבחר קלט"
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17929 msgid ""
17930 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17931 "\n"
17932 "Choose one before going to the next page."
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17936 msgid "No valid destination"
17937 msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17940 msgid ""
17941 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17942 "Multicast-IP.\n"
17943 "\n"
17944 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17945 "and the help texts in this window."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17949 msgid ""
17950 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17951 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17952 "\n"
17953 "Correct your selection and try again."
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17957 msgid "Select the directory to save to"
17958 msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17961 msgid "No folder selected"
17962 msgstr "לא נבחרה תיקייה"
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17965 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17969 msgid ""
17970 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17971 "location."
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17975 msgid "No file selected"
17976 msgstr "לא נבחר קובץ"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17979 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17983 msgid ""
17984 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17988 msgid "Finish"
17989 msgstr "סיום"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17992 #, c-format
17993 msgid "%i items"
17994 msgstr "%i פריטים"
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17998 msgid "yes"
17999 msgstr "כן"
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18004 msgid "no"
18005 msgstr "לא"
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18008 msgid "yes: from %@ to %@"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18012 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18016 msgid "This allows streaming on a network."
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18020 msgid ""
18021 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18022 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18023 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18024 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18028 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18032 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18036 msgid ""
18037 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18038 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18039 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18040 "this setting to 1."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18044 msgid ""
18045 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18046 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18047 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18048 "extra interface.\n"
18049 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18050 "name will be used."
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18054 msgid ""
18055 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18056 "streamed.\n"
18057 "\n"
18058 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18059 "streaming."
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18063 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18064 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:69
18067 msgid "Filebrowser starting point"
18068 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:71
18071 msgid ""
18072 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18073 "show you initially."
18074 msgstr ""
18075 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18077 #: modules/gui/ncurses.c:76
18078 msgid "Ncurses interface"
18079 msgstr "מנשק Ncurses"
18081 #: modules/gui/ncurses.c:764
18082 #, c-format
18083 msgid "  [%s]"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/ncurses.c:768
18087 #, c-format
18088 msgid "      %s: %s"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/ncurses.c:862
18092 msgid "[Display]"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/ncurses.c:864
18096 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18097 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
18099 #: modules/gui/ncurses.c:865
18100 msgid " i                      Show/Hide info box"
18101 msgstr " i                      Show/Hide info box"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:866
18104 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/ncurses.c:867
18108 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18109 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:868
18112 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18113 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:869
18116 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18117 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
18119 #: modules/gui/ncurses.c:870
18120 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18121 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:871
18124 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18125 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:872
18128 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/ncurses.c:873
18132 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/ncurses.c:877
18136 msgid "[Global]"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/ncurses.c:879
18140 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/ncurses.c:880
18144 msgid " s                      Stop"
18145 msgstr " s                      Stop"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:881
18148 msgid " <space>                Pause/Play"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/ncurses.c:882
18152 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18153 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:883
18156 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/ncurses.c:884
18160 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/ncurses.c:885
18164 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18165 msgstr ""
18167 #. xgettext: You can use ← and → characters
18168 #: modules/gui/ncurses.c:887
18169 #, c-format
18170 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18171 msgstr ""
18173 #: modules/gui/ncurses.c:888
18174 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/ncurses.c:889
18178 msgid " m                      Mute"
18179 msgstr "m השתקה"
18181 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18182 #: modules/gui/ncurses.c:891
18183 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18184 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18186 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18187 #: modules/gui/ncurses.c:893
18188 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18189 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18191 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18192 #: modules/gui/ncurses.c:895
18193 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18194 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:899
18197 msgid "[Playlist]"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/ncurses.c:901
18201 msgid " r                      Toggle Random playing"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/ncurses.c:902
18205 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/ncurses.c:903
18209 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/ncurses.c:904
18213 msgid " o                      Order Playlist by title"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/ncurses.c:905
18217 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/ncurses.c:906
18221 msgid " g                      Go to the current playing item"
18222 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:907
18225 msgid " /                      Look for an item"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/ncurses.c:908
18229 msgid " ;                      Look for the next item"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/ncurses.c:909
18233 msgid " A                      Add an entry"
18234 msgstr ""
18236 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18237 #: modules/gui/ncurses.c:911
18238 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/ncurses.c:912
18242 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18243 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:916
18246 msgid "[Filebrowser]"
18247 msgstr ""
18249 #: modules/gui/ncurses.c:918
18250 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/ncurses.c:919
18254 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/ncurses.c:920
18258 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18259 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:924
18262 msgid "[Player]"
18263 msgstr ""
18265 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18266 #: modules/gui/ncurses.c:927
18267 #, c-format
18268 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18272 msgid "[Repeat] "
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18276 msgid "[Random] "
18277 msgstr ""
18279 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18280 msgid "[Loop]"
18281 msgstr ""
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18284 #, c-format
18285 msgid " Source   : %s"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18289 #, c-format
18290 msgid " Position : %s/%s"
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18294 msgid " Volume   : Mute"
18295 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18298 #, c-format
18299 msgid " Volume   : %3ld%%"
18300 msgstr ""
18302 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18303 msgid " Volume   : ----"
18304 msgstr ""
18306 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18307 #, c-format
18308 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18312 #, c-format
18313 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18317 msgid " Source: <no current item> "
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18321 msgid " [ h for help ]"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18325 #, c-format
18326 msgid "Open: %s"
18327 msgstr "פתיחה: %s"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18330 #, c-format
18331 msgid "Find: %s"
18332 msgstr "חיפוש: %s"
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18335 msgid "Shift+L"
18336 msgstr "Shift+L"
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18339 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18343 msgid "Previous Chapter/Title"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18347 msgid "Next Chapter/Title"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18351 msgid "Teletext Activation"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18355 msgid "Toggle Transparency "
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18359 msgid ""
18360 "Play\n"
18361 "If the playlist is empty, open a medium"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18365 msgid "Previous / Backward"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18369 msgid "Next / Forward"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18373 msgid "De-Fullscreen"
18374 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18377 msgid "Extended panel"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18381 msgid "A->B Loop"
18382 msgstr "לולאה א׳->ב׳"
18384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18385 msgid "Frame By Frame"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18389 msgid "Trickplay Reverse"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18394 msgid "Step backward"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18399 msgid "Step forward"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18403 msgid "Loop / Repeat"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18407 msgid "Open subtitles"
18408 msgstr "פתיחת כתוביות"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18411 msgid "Dock fullscreen controller"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18415 msgid "Stop playback"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18419 msgid "Open a medium"
18420 msgstr "פתיחת מדיה"
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18423 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18427 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18431 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18435 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18439 msgid "Show extended settings"
18440 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18443 msgid "Toggle playlist"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18447 msgid "Take a snapshot"
18448 msgstr "צילום המסך"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18451 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18452 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18455 msgid "Frame by frame"
18456 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18459 msgid "Reverse"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18463 msgid "Change the loop and repeat modes"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18467 msgid "Previous media in the playlist"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18471 msgid "Next media in the playlist"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18476 msgid "Open subtitle file"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18480 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18484 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18485 msgid "Unmute"
18486 msgstr "ביטול ההשתקה"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18489 msgctxt "Tooltip|Mute"
18490 msgid "Mute"
18491 msgstr "השתקה"
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18494 msgid "Pause the playback"
18495 msgstr "השהיית הנגינה"
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18498 msgid ""
18499 "Loop from point A to point B continuously\n"
18500 "Click to set point A"
18501 msgstr ""
18502 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18503 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18506 msgid "Click to set point B"
18507 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18510 msgid "Stop the A to B loop"
18511 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18513 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18514 msgid "Aspect Ratio"
18515 msgstr "יחס תצוגה"
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18518 #: modules/video_filter/logo.c:48
18519 msgid "Logo filenames"
18520 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18523 #: modules/video_filter/erase.c:55
18524 msgid "Image mask"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18528 msgid ""
18529 "No v4l2 instance found.\n"
18530 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18531 "\n"
18532 "Controls will automatically appear here."
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18559 msgid "dB"
18560 msgstr "דציבל"
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18563 msgid "170 Hz"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18567 msgid "310 Hz"
18568 msgstr ""
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18571 msgid "600 Hz"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18576 msgid "1 KHz"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18580 msgid "3 KHz"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18584 msgid "6 KHz"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18588 msgid "12 KHz"
18589 msgstr ""
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18592 msgid "14 KHz"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18597 msgid "16 KHz"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18601 msgid "31 Hz"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18605 msgid "63 Hz"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18609 msgid "125 Hz"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18613 msgid "250 Hz"
18614 msgstr ""
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18617 msgid "500 Hz"
18618 msgstr ""
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18621 msgid "2 KHz"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18625 msgid "4 KHz"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18629 msgid "8 KHz"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18634 msgid "ms"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18638 msgid ""
18639 "Knee\n"
18640 "radius"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18644 msgid ""
18645 "Makeup\n"
18646 "gain"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18650 msgid "(Hastened)"
18651 msgstr ""
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18654 msgid "(Delayed)"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18658 msgid "Force update of this dialog's values"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18662 msgid "&Fingerprint"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18666 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18670 msgid "Comments"
18671 msgstr "הערות"
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18674 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18675 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18678 msgid ""
18679 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18680 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18681 msgstr ""
18682 "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n"
18683 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18686 msgid "Current media / stream statistics"
18687 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18690 msgid "Input/Read"
18691 msgstr "קלט/קריאה"
18693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18694 msgid "Output/Written/Sent"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18698 msgid "Media data size"
18699 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18702 msgid "Demuxed data size"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18706 msgid "Content bitrate"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18710 msgid "Discarded (corrupted)"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18714 msgid "Dropped (discontinued)"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18719 msgid "Decoded"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18724 msgid "blocks"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18728 msgid "Displayed"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18733 msgid "frames"
18734 msgstr "שקופיות"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18738 msgid "Lost"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18743 msgid "Sent"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18747 msgid "packets"
18748 msgstr "מנות נתונים"
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18751 msgid "Upstream rate"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18755 msgid "Played"
18756 msgstr ""
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18760 msgid "buffers"
18761 msgstr "אוגרים"
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18764 msgid "Last 60 seconds"
18765 msgstr ""
18767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18768 msgid "Overall"
18769 msgstr ""
18771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18772 msgid "Current visualization"
18773 msgstr "האפקטי החזותי הנוכחי"
18775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18776 msgid ""
18777 "Current playback speed: %1\n"
18778 "Click to adjust"
18779 msgstr ""
18780 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
18781 "יש ללחוץ כדי לשנות"
18783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18784 msgid "Revert to normal play speed"
18785 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
18787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18788 msgid "Download cover art"
18789 msgstr "הורדת עטיפת אלבום"
18791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18792 msgid "Add cover art from file"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18796 msgid "Choose Cover Art"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18800 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18805 msgid "Elapsed time"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18810 msgid "Total/Remaining time"
18811 msgstr ""
18813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18814 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18818 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18819 msgstr ""
18821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18822 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18826 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18827 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18830 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18831 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18835 msgid "Select one or multiple files"
18836 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
18838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18839 msgid "File names:"
18840 msgstr "שמות הקבצים:"
18842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18844 msgid "Filter:"
18845 msgstr "מסנן:"
18847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18848 msgid "Eject the disc"
18849 msgstr "שליפת התקליטור"
18851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18852 msgid "Channels:"
18853 msgstr "ערוצים:"
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18856 msgid "Selected ports:"
18857 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18860 msgid ".*"
18861 msgstr ".*"
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18864 msgid "Use VLC pace"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18868 msgid "TV - digital"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18872 msgid "Tuner card"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18876 msgid "Delivery system"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18880 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18884 msgid "Transponder symbol rate"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18888 msgid "Bandwidth"
18889 msgstr "רוחב פס"
18891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18892 msgid "TV - analog"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18896 msgid "Device name"
18897 msgstr "שם התקן"
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18900 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18901 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
18903 #. xgettext: frames per second
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18905 msgid " f/s"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18909 msgid "Advanced Options"
18910 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
18912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18913 msgid "Double click to get media information"
18914 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
18916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18917 msgid "Change playlistview"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18921 msgid "Search the playlist"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18925 msgid "unknown"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18929 msgid "My Computer"
18930 msgstr "המחשב שלי"
18932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18933 msgid "Devices"
18934 msgstr "התקנים"
18936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18937 msgid "Local Network"
18938 msgstr "רשת מקומית"
18940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18941 msgid "Internet"
18942 msgstr "אינטרנט"
18944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18945 msgid "Remove this podcast subscription"
18946 msgstr "הסרת ההרשמה לפודקאסט זה"
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18949 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18950 msgstr "האם אכן ברצונך לבטל את הרישום ל־%1?"
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18953 msgid "Create Directory"
18954 msgstr "יצירת תיקייה"
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18957 msgid "Create Folder"
18958 msgstr "יצירת תיקייה"
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18961 msgid "Enter name for new directory:"
18962 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18965 msgid "Enter name for new folder:"
18966 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18969 msgid "Sort by"
18970 msgstr "מיון לפי"
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18973 msgid "Ascending"
18974 msgstr "עולה"
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18977 msgid "Descending"
18978 msgstr "יורד"
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18981 msgid "Display size"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18985 msgid "Increase"
18986 msgstr "הגדלה"
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18989 msgid "Decrease"
18990 msgstr "הקטנה"
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18993 msgid "Playlist View Mode"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18997 msgid ""
18998 "Playlist is currently empty.\n"
18999 "Drop a file here or select a media source from the left."
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19003 msgid "Icons"
19004 msgstr ""
19006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19007 msgid "Detailed List"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19011 msgid "List"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19015 msgid "PictureFlow"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19019 msgid "Select File"
19020 msgstr "בחירת קובץ"
19022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19023 msgid ""
19024 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19025 "key to remove hotkeys"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19029 msgid "in"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19033 msgid "Any field"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19037 msgid "Actions"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19041 msgid "Hotkey"
19042 msgstr "מקש קיצור"
19044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19045 msgid "Application level hotkey"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19050 msgid "Global"
19051 msgstr "גלובלי"
19053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19054 msgid "Desktop level hotkey"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19059 msgid ""
19060 "Double click to change.\n"
19061 "Delete key to remove."
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19065 msgid "Hotkey change"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19069 msgid "Press the new key or combination for "
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19073 msgid "Assign"
19074 msgstr ""
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19077 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19078 msgstr ""
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19081 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19085 msgid "Key or combination: "
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19089 msgid "Key: "
19090 msgstr "מקש:"
19092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19094 msgid "Input & Codecs Settings"
19095 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19099 msgid "Configure Hotkeys"
19100 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19103 msgid "Device:"
19104 msgstr "התקן:"
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19107 msgid ""
19108 "If this property is blank, different values\n"
19109 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19110 "You can define a unique one or configure them \n"
19111 "individually in the advanced preferences."
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19115 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19116 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19119 msgid "VLC skins website"
19120 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19123 msgid "System's default"
19124 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19127 msgid "File associations"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19132 msgid "Audio Files"
19133 msgstr "קובצי שמע"
19135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19137 msgid "Video Files"
19138 msgstr "קובצי וידאו"
19140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19142 msgid "Playlist Files"
19143 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19146 msgid "&Apply"
19147 msgstr "ה&חלה"
19149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19156 msgid "&Cancel"
19157 msgstr "&ביטול"
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19161 msgid "Profile"
19162 msgstr "פרופיל"
19164 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19165 msgid "Edit selected profile"
19166 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19168 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19169 msgid "Delete selected profile"
19170 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19173 msgid "Create a new profile"
19174 msgstr "יצירת פרופיל זה"
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19178 msgid "Create"
19179 msgstr "יצירה"
19181 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19182 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19186 msgid " Profile Name Missing"
19187 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19189 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19190 msgid "You must set a name for the profile."
19191 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19194 msgid "File/Directory"
19195 msgstr "קובץ/תיקייה"
19197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19198 msgid "File/Folder"
19199 msgstr "קובץ/תיקייה"
19201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19203 msgid "Source"
19204 msgstr "מקור"
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19207 msgid "Source:"
19208 msgstr "מקור:"
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19211 msgid "Type:"
19212 msgstr "סוג:"
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19215 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19216 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19219 msgid "Filename"
19220 msgstr "שם קובץ"
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19224 msgid "Save file..."
19225 msgstr "שמירת הקובץ..."
19227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19228 msgid ""
19229 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19233 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19238 msgid "Path"
19239 msgstr "נתיב"
19241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19242 msgid ""
19243 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19247 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19248 msgstr ""
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19251 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19259 msgid "Base port"
19260 msgstr "פתחת הבסיס"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19267 msgid "Mount Point"
19268 msgstr "נקודת עגינה"
19270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19271 msgid "Login:pass"
19272 msgstr "משתמש:ססמה"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19275 msgid "Edit Bookmarks"
19276 msgstr "עריכת סימניות"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19279 msgid "Create a new bookmark"
19280 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19283 msgid "Delete the selected item"
19284 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19287 msgid "Delete all the bookmarks"
19288 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19300 msgid "&Close"
19301 msgstr "&סגירה"
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19304 msgid "Bytes"
19305 msgstr "בתים"
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19308 msgid "Convert"
19309 msgstr "המרה"
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19313 msgid "Destination file:"
19314 msgstr "קובץ היעד"
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19317 msgid "Browse"
19318 msgstr "עיון"
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19321 msgid "Display the output"
19322 msgstr "הצגת הפלט"
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19325 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19329 msgid "Settings"
19330 msgstr "הגדרות"
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19333 msgid "&Start"
19334 msgstr "ה&תחלה"
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19337 msgid "Containers (*"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19341 msgid "Errors"
19342 msgstr "שגיאות"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19345 msgid "Cl&ear"
19346 msgstr "&ניקוי"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19349 msgid "Hide future errors"
19350 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19353 msgid "Adjustments and Effects"
19354 msgstr "התאמה ואפקטים"
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19357 msgid "Graphic Equalizer"
19358 msgstr "אקולייזר גרפי"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19361 msgid "Synchronization"
19362 msgstr "סנכרון"
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19365 msgid "v4l2 controls"
19366 msgstr "פקדי v4l2"
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19369 msgid "&Write changes to config"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19374 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19375 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19378 msgid ""
19379 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19380 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19381 "form, to anyone.</p>\n"
19382 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19383 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19384 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19385 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19386 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19387 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19388 msgstr ""
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19391 msgid "Network Access Policy"
19392 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19395 msgid "Automatically retrieve media infos"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19399 msgid "Regularly check for VLC updates"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19403 msgid "Go to Time"
19404 msgstr "מעבר לזמן"
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19407 msgid "&Go"
19408 msgstr "מ&עבר"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19411 msgid "Go to time"
19412 msgstr "מעבר לזמן"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19415 msgid "About"
19416 msgstr "על אודות"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19419 msgid "&Recheck version"
19420 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19423 msgid "&Yes"
19424 msgstr "&כן"
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19427 msgid "&No"
19428 msgstr "&לא"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19431 msgid "VLC media player updates"
19432 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19435 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19436 msgstr ""
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19439 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19440 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19443 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19444 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19447 msgid "Current Media Information"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19451 msgid "&General"
19452 msgstr "&כללי"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19455 msgid "&Metadata"
19456 msgstr "&נתוני על"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19459 msgid "Co&dec"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19463 msgid "S&tatistics"
19464 msgstr "&סטטיסטיקה"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19467 msgid "&Save Metadata"
19468 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19471 msgid "Location:"
19472 msgstr "מיקום:"
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19475 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19476 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19479 msgid "Save log file as..."
19480 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19483 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19487 msgid ""
19488 "Cannot write to file %1:\n"
19489 "%2."
19490 msgstr ""
19491 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19492 "%2."
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19495 msgid "Update the tree"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19499 msgid "Clear the messages"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19503 msgid "Open Media"
19504 msgstr "פתיחת מדיה"
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19507 msgid "&File"
19508 msgstr "&קובץ"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19511 msgid "&Disc"
19512 msgstr "&תקליטור"
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19515 msgid "&Network"
19516 msgstr "&רשת"
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19519 msgid "Capture &Device"
19520 msgstr "התקן ל&כידה"
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19523 msgid "&Select"
19524 msgstr "&בחירה"
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19528 msgid "&Enqueue"
19529 msgstr "הוספה ל&תור"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19533 msgid "&Play"
19534 msgstr "נ&גינה"
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19537 msgid "&Stream"
19538 msgstr "ה&זרמה"
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19541 msgid "C&onvert"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19545 msgid "C&onvert / Save"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19549 msgid "Open URL"
19550 msgstr "פתיחת כתובת"
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19553 msgid "Enter URL here..."
19554 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19557 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19561 msgid ""
19562 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19563 "or the path to a file on your computer,\n"
19564 "it will be automatically selected."
19565 msgstr ""
19566 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19567 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19568 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19571 msgid "Plugins and extensions"
19572 msgstr "תוספים והרחבות"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19575 msgid "Capability"
19576 msgstr "תאימות"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19579 msgid "Score"
19580 msgstr "ניקוד"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19583 msgid "&Search:"
19584 msgstr "&חיפוש:"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19587 msgid "Get more extensions from"
19588 msgstr "הורדת הרחבות נוספות דרך"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19591 msgid "More information..."
19592 msgstr "פרטים נוספים..."
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19595 msgid "Reload extensions"
19596 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19599 msgid "Version"
19600 msgstr "גרסה"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19603 msgid "Website"
19604 msgstr "אתר אינטרנט"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19607 msgid "Deletes the selected item"
19608 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19611 msgid "Show settings"
19612 msgstr "הצגת הגדרות"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19615 msgid "Simple"
19616 msgstr "פשוט"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19619 msgid "Switch to simple preferences view"
19620 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19623 msgid "Switch to full preferences view"
19624 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19627 msgid "&Save"
19628 msgstr "&שמירה"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19631 msgid "Save and close the dialog"
19632 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19635 msgid "&Reset Preferences"
19636 msgstr "&איפוס ההעדפות"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19639 msgid "Only show current"
19640 msgstr ""
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19643 msgid "Only show modules related to current playback"
19644 msgstr ""
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19647 msgid "Advanced Preferences"
19648 msgstr ""
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19651 msgid "Simple Preferences"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19655 msgid "Cannot save Configuration"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19659 msgid "Preferences file could not be saved"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19663 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19664 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19667 msgid "Open Directory"
19668 msgstr "פתיחת תיקייה"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19671 msgid "Open Folder"
19672 msgstr "פתיחת תיקייה"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19675 msgid "Open playlist..."
19676 msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19679 msgid "XSPF playlist"
19680 msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF..."
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19683 msgid "M3U playlist"
19684 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19687 msgid "M3U8 playlist"
19688 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19691 msgid "Save playlist as..."
19692 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..."
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19695 msgid "Open subtitles..."
19696 msgstr "פתיחת כתוביות..."
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19699 msgid "Media Files"
19700 msgstr "קובצי מדיה"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19703 msgid "Subtitle Files"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19707 msgid "All Files"
19708 msgstr "כל הקבצים"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19711 msgid "Stream Output"
19712 msgstr "פלט תזרים"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19715 msgid ""
19716 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19717 "on your private network, or on the Internet.\n"
19718 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19719 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19720 msgstr ""
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19723 msgid ""
19724 "Stream output string.\n"
19725 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19726 "but you can change it manually."
19727 msgstr ""
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19730 msgid "Toolbars Editor"
19731 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19734 msgid "Toolbar Elements"
19735 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19738 msgid "Next widget style:"
19739 msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19742 msgid "Flat Button"
19743 msgstr "לחצן שטוח"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19746 msgid "Big Button"
19747 msgstr "לחצן גדול"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19750 msgid "Native Slider"
19751 msgstr "גלילה טבעית"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19754 msgid "Main Toolbar"
19755 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19758 msgid "Toolbar position:"
19759 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19762 msgid "Under the Video"
19763 msgstr "תחת הווידאו"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19766 msgid "Above the Video"
19767 msgstr "מעל לווידאו"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19770 msgid "Line 1:"
19771 msgstr "שורה 1:"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19774 msgid "Line 2:"
19775 msgstr "שורה 2:"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19778 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19779 msgstr ""
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19782 msgid "Time Toolbar"
19783 msgstr "סרגל הזמנים"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19786 msgid "Fullscreen Controller"
19787 msgstr "בקר מסך מלא"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19790 msgid "Select profile:"
19791 msgstr "בחירת פרופיל:"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19794 msgid "New profile"
19795 msgstr ""
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19798 msgid "Delete the current profile"
19799 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19802 msgid "Cl&ose"
19803 msgstr "&סגירה"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19806 msgid "Profile Name"
19807 msgstr "שם הפרופיל"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19810 msgid "Please enter the new profile name."
19811 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19814 msgid "Spacer"
19815 msgstr "מרווח"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19818 msgid "Expanding Spacer"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19822 msgid "Splitter"
19823 msgstr "מפצל"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19826 msgid "Time Slider"
19827 msgstr ""
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19830 msgid "Small Volume"
19831 msgstr "עצמה נמוכה"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19834 msgid "DVD menus"
19835 msgstr "תפריטי ה־DVD"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19838 msgid "Advanced Buttons"
19839 msgstr "לחצנים מתקדמים"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19842 msgid "Playback Buttons"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19846 msgid "Aspect ratio selector"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19850 msgid "Speed selector"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19854 msgid "Broadcast"
19855 msgstr "שידור"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19858 msgid "Schedule"
19859 msgstr "תזמון"
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19862 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19863 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19866 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19867 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19870 msgid "Day / Month / Year:"
19871 msgstr "יום / חודש / שנה:"
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19874 msgid "Repeat:"
19875 msgstr "חזרה:"
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19878 msgid "Repeat delay:"
19879 msgstr "השהיית החזרה:"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19883 msgid " days"
19884 msgstr " ימים"
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19887 msgid "I&mport"
19888 msgstr "י&בוא"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19891 msgid "E&xport"
19892 msgstr "י&צוא"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19895 msgid "Save VLM configuration as..."
19896 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19899 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19900 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19903 msgid "Open VLM configuration..."
19904 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19907 msgid "Broadcast: "
19908 msgstr "שידור:"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19911 msgid "Schedule: "
19912 msgstr "תזמון:"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19915 msgid "VOD: "
19916 msgstr "VOD:"
19918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19919 msgid "Control menu for the player"
19920 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
19922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19923 msgid "Paused"
19924 msgstr "הושהה"
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19927 msgid "&Media"
19928 msgstr "מ&דיה"
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19931 msgid "P&layback"
19932 msgstr "נ&גינה"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19935 msgid "&Audio"
19936 msgstr "&שמע"
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19939 msgid "&Video"
19940 msgstr "&וידאו"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19943 msgid "Subti&tle"
19944 msgstr "&כתוביות"
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19947 msgid "T&ools"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19951 msgid "V&iew"
19952 msgstr "ת&צוגה"
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19955 msgid "&Help"
19956 msgstr "&עזרה"
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19959 msgid "Open &File..."
19960 msgstr "פתיחת &קובץ..."
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19963 msgid "&Open Multiple Files..."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19967 msgid "Open &Disc..."
19968 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19971 msgid "Open &Network Stream..."
19972 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19975 msgid "Open &Capture Device..."
19976 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19979 msgid "Open &Location from clipboard"
19980 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19983 msgid "Open &Recent Media"
19984 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19987 msgid "Conve&rt / Save..."
19988 msgstr "המ&רה / שמירה..."
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19991 msgid "&Stream..."
19992 msgstr "ת&זרים..."
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19995 msgid "Quit at the end of playlist"
19996 msgstr "יציאה עם סיום השמעת רשימת השירים"
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19999 msgid "Close to systray"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20003 msgid "&Quit"
20004 msgstr "י&ציאה"
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20007 msgid "&Effects and Filters"
20008 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20011 msgid "&Track Synchronization"
20012 msgstr "&סנכרון רצועות"
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20015 msgid "Program Guide"
20016 msgstr "מדריך תכניות"
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20019 msgid "Plu&gins and extensions"
20020 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20023 msgid "Customi&ze Interface..."
20024 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20027 msgid "&Preferences"
20028 msgstr "ה&עדפות"
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20031 msgid "&View"
20032 msgstr "&תצוגה"
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20035 msgid "Play&list"
20036 msgstr "&רשימת השמעה"
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20039 msgid "Ctrl+L"
20040 msgstr "Ctrl+L"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20043 msgid "Docked Playlist"
20044 msgstr "רשימת השמעה מוצמדת"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20047 msgid "Mi&nimal Interface"
20048 msgstr "מנשק מ&זערי"
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20051 msgid "Ctrl+H"
20052 msgstr "Ctrl+H"
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20055 msgid "&Fullscreen Interface"
20056 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20059 msgid "&Advanced Controls"
20060 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20063 msgid "Status Bar"
20064 msgstr "שורת מצב"
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20067 msgid "Visualizations selector"
20068 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20071 msgid "&Increase Volume"
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20075 msgid "&Decrease Volume"
20076 msgstr ""
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20079 msgid "&Mute"
20080 msgstr "ה&שתקה"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20083 msgid "Audio &Track"
20084 msgstr "רצועת &שמע"
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20087 msgid "Audio &Device"
20088 msgstr "ה&תקן שמע"
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20091 msgid "&Stereo Mode"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20095 msgid "&Visualizations"
20096 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20099 msgid "Add &Subtitle File..."
20100 msgstr ""
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20103 msgid "Sub &Track"
20104 msgstr ""
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20107 msgid "Video &Track"
20108 msgstr "רצועת &וידאו"
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20111 msgid "&Fullscreen"
20112 msgstr "מ&סך מלא"
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20115 msgid "Always Fit &Window"
20116 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20119 msgid "Always &on Top"
20120 msgstr "תמיד &עליון"
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20123 msgid "Set as Wall&paper"
20124 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20127 msgid "&Zoom"
20128 msgstr "ת&קריב"
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20131 msgid "&Aspect Ratio"
20132 msgstr "יחס ת&צוגה"
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20135 msgid "&Crop"
20136 msgstr "&חיתוך"
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20139 msgid "&Deinterlace"
20140 msgstr "יישור &פסים"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20143 msgid "&Deinterlace mode"
20144 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20147 msgid "&Post processing"
20148 msgstr "&עיבוד מאוחר"
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20151 msgid "Take &Snapshot"
20152 msgstr "צילום &תמונה"
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20155 msgid "T&itle"
20156 msgstr "&כותרת"
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20159 msgid "&Chapter"
20160 msgstr "&פרק"
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20163 msgid "&Program"
20164 msgstr "ת&כנית"
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20167 msgid "&Manage"
20168 msgstr "&ניהול"
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20171 msgid "&Help..."
20172 msgstr "ע&זרה..."
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20175 msgid "Check for &Updates..."
20176 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20179 msgid "&Stop"
20180 msgstr "ע&צירה"
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20183 msgid "Pre&vious"
20184 msgstr "ה&קודם"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20187 msgid "Ne&xt"
20188 msgstr "ה&בא"
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20191 msgid "Sp&eed"
20192 msgstr "מהי&רות"
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20195 msgid "&Faster"
20196 msgstr "מ&היר יותר"
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20199 msgid "N&ormal Speed"
20200 msgstr "מהירות ר&גילה"
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20203 msgid "Slo&wer"
20204 msgstr "א&טי יותר"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20207 msgid "&Jump Forward"
20208 msgstr "&קפיצה קדימה"
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20211 msgid "Jump Bac&kward"
20212 msgstr "קפיצה &אחורה"
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20215 msgid "Ctrl+T"
20216 msgstr "Ctrl+T"
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20219 msgid "Open &Network..."
20220 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20223 msgid "Leave Fullscreen"
20224 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20227 msgid "&Playback"
20228 msgstr "נ&גינה"
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20231 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20235 msgid "Sho&w VLC media player"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20239 msgid "&Open Media"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20243 msgid "&Clear"
20244 msgstr "&ניקוי"
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20247 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20248 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20251 msgid ""
20252 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20253 "preferences dialog."
20254 msgstr ""
20255 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20258 msgid "Systray icon"
20259 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20262 msgid ""
20263 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20264 "basic actions."
20265 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20268 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20269 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20272 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20273 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20276 msgid "Show playing item name in window title"
20277 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20280 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20281 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20284 msgid "Show notification popup on track change"
20285 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20288 msgid ""
20289 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20290 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20291 msgstr ""
20292 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת ההשמעה כאשר VLC "
20293 "ממוזער או מוסתר."
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20296 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20300 msgid ""
20301 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20302 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20303 "extensions."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20307 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20311 msgid ""
20312 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20313 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20314 "with composite extensions."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20318 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20319 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20322 msgid "Activate the updates availability notification"
20323 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20326 msgid ""
20327 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20328 "once every two weeks."
20329 msgstr ""
20330 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20333 msgid "Number of days between two update checks"
20334 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20337 msgid "Ask for network policy at start"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20341 msgid "Save the recently played items in the menu"
20342 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20345 msgid "List of words separated by | to filter"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20349 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20350 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20353 msgid "Define the colors of the volume slider "
20354 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20357 msgid ""
20358 "Define the colors of the volume slider\n"
20359 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20360 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20361 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20362 msgstr ""
20364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20365 msgid "Selection of the starting mode and look "
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20369 msgid ""
20370 "Start VLC with:\n"
20371 " - normal mode\n"
20372 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20373 " - minimal mode with limited controls"
20374 msgstr ""
20375 "הפעלת VLC:\n"
20376 " - במצב רגיל\n"
20377 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20378 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20381 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20382 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20385 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20386 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20389 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20390 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20393 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20397 msgid "Load extensions on startup"
20398 msgstr ""
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20401 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20405 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20406 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20409 msgid "Display background cone or art"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20413 msgid ""
20414 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20415 "disabled to prevent burning screen."
20416 msgstr ""
20418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20419 msgid "Expanding background cone or art."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20423 msgid "Background art fits window's size"
20424 msgstr ""
20426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20427 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20428 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20431 msgid ""
20432 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20433 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20434 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20435 "and change the system volume when VLC is not selected."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20439 msgid "Maximum Volume displayed"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20443 msgid "Never"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20447 msgid "When minimized"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20451 msgid "Always"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20455 msgid "Qt interface"
20456 msgstr "מנשק Qt"
20458 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20459 msgid "errors"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20463 msgid "warnings"
20464 msgstr "אזהרות"
20466 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20467 msgid "debug"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20471 msgid "Open a skin file"
20472 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20475 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20476 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20479 msgid "Open playlist"
20480 msgstr "פתח רשימת השמעה"
20482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20483 msgid "Playlist Files|"
20484 msgstr "קובצי רשימת השמעה|"
20486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20487 msgid "Save playlist"
20488 msgstr "שמור רשימת השמעה"
20490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20491 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20492 msgstr ""
20494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20495 msgid "Skin to use"
20496 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20499 msgid "Path to the skin to use."
20500 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20503 msgid "Config of last used skin"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20507 msgid ""
20508 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20509 "automatically, do not touch it."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20513 msgid "Show a systray icon for VLC"
20514 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
20516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20518 msgid "Show VLC on the taskbar"
20519 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
20521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20522 msgid "Enable transparency effects"
20523 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
20525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20526 msgid ""
20527 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20528 "when moving windows does not behave correctly."
20529 msgstr ""
20531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20533 msgid "Use a skinned playlist"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20537 msgid "Display video in a skinned window if any"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20541 msgid ""
20542 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20543 "play back video even though no video tag is implemented"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20547 msgid "Skins"
20548 msgstr "ערכות עיצוב"
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20551 msgid "Skinnable Interface"
20552 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
20554 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20555 msgid "Select skin"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20559 msgid "Open skin ..."
20560 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
20562 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20563 msgid ""
20564 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20565 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20566 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20567 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20568 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20569 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20570 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20571 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20572 msgstr ""
20574 #: modules/lua/vlc.c:48
20575 msgid "Lua interface"
20576 msgstr "מנשק Lua"
20578 #: modules/lua/vlc.c:49
20579 msgid "Lua interface module to load"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/lua/vlc.c:51
20583 msgid "Lua interface configuration"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/lua/vlc.c:52
20587 msgid ""
20588 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20589 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20590 msgstr ""
20592 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20593 msgid "A single password restricts access to this interface."
20594 msgstr ""
20596 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20597 msgid "Source directory"
20598 msgstr "תיקיית מקור"
20600 #: modules/lua/vlc.c:58
20601 msgid "Directory index"
20602 msgstr "מפתח התיקיות"
20604 #: modules/lua/vlc.c:59
20605 msgid "Allow to build directory index"
20606 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
20608 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20609 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20610 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20611 msgid "Host"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/lua/vlc.c:62
20615 msgid ""
20616 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20617 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20618 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/lua/vlc.c:67
20622 msgid ""
20623 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20624 "4212."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/lua/vlc.c:75
20628 msgid "CLI input"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/lua/vlc.c:76
20632 msgid ""
20633 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20634 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20635 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/lua/vlc.c:84
20639 msgid "Lua"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/lua/vlc.c:85
20643 msgid "Lua interpreter"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20647 msgid "Lua HTTP"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/lua/vlc.c:106
20651 msgid "Lua CLI"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/lua/vlc.c:110
20655 msgid "Command-line interface"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20659 msgid "Lua Telnet"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/lua/vlc.c:134
20663 msgid "Lua Meta Fetcher"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/lua/vlc.c:135
20667 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/lua/vlc.c:140
20671 msgid "Lua Meta Reader"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/lua/vlc.c:141
20675 msgid "Read meta data using lua scripts"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/lua/vlc.c:147
20679 msgid "Lua Playlist"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/lua/vlc.c:148
20683 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/lua/vlc.c:153
20687 msgid "Lua Art"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/lua/vlc.c:154
20691 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20695 msgid "Lua Extension"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/lua/vlc.c:166
20699 msgid "Lua SD Module"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20703 msgid "Folder meta data"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20707 msgid "Album art filename"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20711 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20712 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
20714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20715 msgid "The username of your last.fm account"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20719 msgid "The password of your last.fm account"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20723 msgid "Scrobbler URL"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20727 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20731 msgid "Audioscrobbler"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20735 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20739 msgid "last.fm: Authentication failed"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20743 msgid ""
20744 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20745 "relaunch VLC."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20749 msgid "Last.fm username not set"
20750 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
20752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20753 msgid ""
20754 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20755 "VLC.\n"
20756 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20757 msgstr ""
20759 #: modules/misc/gnutls.c:51
20760 msgid "TLS cipher priorities"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/misc/gnutls.c:52
20764 msgid ""
20765 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20766 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/misc/gnutls.c:63
20770 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/misc/gnutls.c:65
20774 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/misc/gnutls.c:66
20778 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/misc/gnutls.c:67
20782 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/misc/gnutls.c:72
20786 msgid "GNU TLS transport layer security"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/misc/gnutls.c:79
20790 msgid "GNU TLS server"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/misc/gnutls.c:269
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20797 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20798 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20799 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20800 "\n"
20801 "If in doubt, abort now.\n"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/misc/gnutls.c:279
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20808 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20809 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20810 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20811 "\n"
20812 "If in doubt, abort now.\n"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20816 msgid "Insecure site"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20820 msgid "Abort"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/misc/gnutls.c:295
20824 msgid "View certificate"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/misc/gnutls.c:312
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "This is the certificate presented by %s:\n"
20831 "%s\n"
20832 "\n"
20833 "If in doubt, abort now.\n"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/misc/gnutls.c:314
20837 msgid "Accept 24 hours"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/misc/gnutls.c:315
20841 msgid "Accept permanently"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20845 msgid "Playing some media."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20849 msgid "Power"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20853 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20857 msgid "XDG-screensaver"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20861 msgid "XDG screen saver inhibition"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/misc/logger.c:117
20865 msgid "Log format"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/misc/logger.c:118
20869 msgid "Specify the logging format."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/misc/logger.c:121
20873 msgid "Syslog ident"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/misc/logger.c:122
20877 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/misc/logger.c:125
20881 msgid "Syslog facility"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/misc/logger.c:126
20885 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20886 msgstr ""
20888 #: modules/misc/logger.c:153
20889 msgid "Verbosity"
20890 msgstr ""
20892 #: modules/misc/logger.c:154
20893 msgid ""
20894 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20895 "--verbose."
20896 msgstr ""
20898 #: modules/misc/logger.c:158
20899 msgid "Logging"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/misc/logger.c:159
20903 msgid "File logging"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/misc/logger.c:165
20907 msgid "Log filename"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/misc/logger.c:165
20911 msgid "Specify the log filename."
20912 msgstr ""
20914 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20915 msgid "M3U playlist export"
20916 msgstr ""
20918 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20919 msgid "M3U8 playlist export"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20923 msgid "XSPF playlist export"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20927 msgid "HTML playlist export"
20928 msgstr ""
20930 #: modules/misc/rtsp.c:61
20931 msgid "Maximum number of connections"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/misc/rtsp.c:62
20935 msgid ""
20936 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20937 "0 means no limit."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/misc/rtsp.c:65
20941 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/misc/rtsp.c:67
20945 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/misc/rtsp.c:69
20949 msgid ""
20950 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20951 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20952 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20953 "The default is 5."
20954 msgstr ""
20956 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20957 msgid "RTSP VoD"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20961 msgid "RTSP VoD server"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/misc/stats.c:211
20965 msgid "Stats"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/misc/stats.c:213
20969 msgid "Stats encoder function"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/misc/stats.c:219
20973 msgid "Stats decoder"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/misc/stats.c:220
20977 msgid "Stats decoder function"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/misc/stats.c:225
20981 msgid "Stats demux"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/misc/stats.c:226
20985 msgid "Stats demux function"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20989 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/mux/asf.c:57
20993 msgid "Title to put in ASF comments."
20994 msgstr ""
20996 #: modules/mux/asf.c:59
20997 msgid "Author to put in ASF comments."
20998 msgstr ""
21000 #: modules/mux/asf.c:61
21001 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21002 msgstr ""
21004 #: modules/mux/asf.c:62
21005 msgid "Comment"
21006 msgstr "הערה"
21008 #: modules/mux/asf.c:63
21009 msgid "Comment to put in ASF comments."
21010 msgstr ""
21012 #: modules/mux/asf.c:65
21013 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21014 msgstr ""
21016 #: modules/mux/asf.c:66
21017 msgid "Packet Size"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/mux/asf.c:67
21021 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/mux/asf.c:68
21025 msgid "Bitrate override"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/mux/asf.c:69
21029 msgid ""
21030 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21031 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21032 "in bytes"
21033 msgstr ""
21035 #: modules/mux/asf.c:73
21036 msgid "ASF muxer"
21037 msgstr ""
21039 #: modules/mux/asf.c:565
21040 msgid "Unknown Video"
21041 msgstr "וידאו לא ידוע"
21043 #: modules/mux/avi.c:47
21044 msgid "AVI muxer"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/mux/dummy.c:45
21048 msgid "Dummy/Raw muxer"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/mux/mp4.c:46
21052 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/mux/mp4.c:48
21056 msgid ""
21057 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21058 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21059 "downloading."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/mux/mp4.c:58
21063 msgid "MP4/MOV muxer"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21067 msgid "DTS delay (ms)"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21071 msgid ""
21072 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21073 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21074 "inside the client decoder."
21075 msgstr ""
21077 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21078 msgid "PES maximum size"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21082 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21086 msgid "PS muxer"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21090 msgid "Video PID"
21091 msgstr ""
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21094 msgid ""
21095 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21096 "the video."
21097 msgstr ""
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21100 msgid "Audio PID"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21104 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21108 msgid "SPU PID"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21112 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21116 msgid "PMT PID"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21120 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21124 msgid "TS ID"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21128 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21129 msgstr ""
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21132 msgid "NET ID"
21133 msgstr ""
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21136 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21140 msgid "PMT Program numbers"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21144 msgid ""
21145 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21146 "to be enabled."
21147 msgstr ""
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21154 msgid ""
21155 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21156 "be enabled."
21157 msgstr ""
21159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21160 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21164 msgid ""
21165 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21166 "be enabled."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21170 msgid "Set PID to ID of ES"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21174 msgid ""
21175 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21176 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21177 msgstr ""
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21180 msgid "Data alignment"
21181 msgstr "יישור נתונים"
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21184 msgid ""
21185 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21186 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21187 msgstr ""
21189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21190 msgid "Shaping delay (ms)"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21194 msgid ""
21195 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21196 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21197 "especially for reference frames."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21201 msgid "Use keyframes"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21205 msgid ""
21206 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21207 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21208 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21209 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21210 "the biggest frames in the stream."
21211 msgstr ""
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21214 msgid "PCR interval (ms)"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21218 msgid ""
21219 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21220 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21221 msgstr ""
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21224 msgid "Minimum B (deprecated)"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21228 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21232 msgid "Maximum B (deprecated)"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21236 msgid ""
21237 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21238 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21239 "inside the client decoder."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21243 msgid "Crypt audio"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21247 msgid "Crypt audio using CSA"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21251 msgid "Crypt video"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21255 msgid "Crypt video using CSA"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21259 msgid "CSA Key in use"
21260 msgstr ""
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21263 msgid ""
21264 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21265 "second/2 one."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21269 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21273 msgid ""
21274 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21275 "header from the value before encrypting."
21276 msgstr ""
21278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21279 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21283 msgid "Multipart JPEG muxer"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/mux/ogg.c:51
21287 msgid "Ogg/OGM muxer"
21288 msgstr ""
21290 #: modules/mux/wav.c:46
21291 msgid "WAV muxer"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/notify/growl.m:104
21295 msgid "Growl Notification Plugin"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/notify/growl.m:282
21299 msgid "New input playing"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/notify/growl.m:305
21303 msgid "Now playing"
21304 msgstr "מתנגן כעת"
21306 #: modules/notify/notify.c:53
21307 msgid "Timeout (ms)"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/notify/notify.c:54
21311 msgid "How long the notification will be displayed "
21312 msgstr ""
21314 #: modules/notify/notify.c:59
21315 msgid "Notify"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/notify/notify.c:60
21319 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/packetizer/copy.c:48
21323 msgid "Copy packetizer"
21324 msgstr ""
21326 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21327 msgid "Dirac packetizer"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/packetizer/flac.c:50
21331 msgid "Flac audio packetizer"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/packetizer/h264.c:56
21335 msgid "H.264 video packetizer"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21339 msgid "MLP/TrueHD parser"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21343 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21347 msgid "MPEG4 video packetizer"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21351 msgid "Sync on Intra Frame"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21355 msgid ""
21356 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21357 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21365 msgid "MPEG Video"
21366 msgstr "וידאו MPEG"
21368 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21369 msgid "VC-1 packetizer"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21373 msgid "Bonjour services"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21377 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21378 msgid "My Videos"
21379 msgstr "הווידאו שלי"
21381 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21382 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21383 msgid "My Music"
21384 msgstr "המוזיקה שלי"
21386 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21387 msgid "Picture"
21388 msgstr "תמונה"
21390 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21391 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21392 msgid "My Pictures"
21393 msgstr "התמונות שלי"
21395 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21396 msgid "MTP devices"
21397 msgstr "נגנים ניידים"
21399 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21400 msgid "MTP Device"
21401 msgstr "נגן נייד"
21403 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21404 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21405 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21406 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21407 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21408 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21409 msgid "Discs"
21410 msgstr "תקליטורים"
21412 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21413 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21414 msgid "Local drives"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21419 msgid "Podcast URLs list"
21420 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
21422 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21423 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21427 msgid "Podcasts"
21428 msgstr "פודקאסטים"
21430 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21431 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21432 msgid "Audio capture"
21433 msgstr "לכידת שמע"
21435 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21436 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21440 msgid "Generic"
21441 msgstr "כללי"
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21444 msgid "SAP multicast address"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21448 msgid ""
21449 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21450 "However, you can specify a specific address."
21451 msgstr ""
21453 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21454 msgid "SAP timeout (seconds)"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21458 msgid ""
21459 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21463 msgid "Try to parse the announce"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21467 msgid ""
21468 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21469 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21473 msgid "SAP Strict mode"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21477 msgid ""
21478 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21479 "announcements."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21483 msgid "SAP"
21484 msgstr "SAP"
21486 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21487 msgid "Network streams (SAP)"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21491 msgid "SDP Descriptions parser"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21495 msgid "Session"
21496 msgstr "הפעלה"
21498 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21499 msgid "Tool"
21500 msgstr "כלי"
21502 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21503 msgid "User"
21504 msgstr "משתמש"
21506 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21507 msgid "Video capture"
21508 msgstr "לכידת וידאו"
21510 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21511 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21512 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
21514 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21515 msgid "Audio capture (ALSA)"
21516 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
21518 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21519 msgid "CD"
21520 msgstr "תקליטור"
21522 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21523 msgid "DVD"
21524 msgstr "DVD"
21526 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21527 msgid "HD DVD"
21528 msgstr "HD DVD"
21530 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21531 msgid "Unknown type"
21532 msgstr "סוג לא מוכר"
21534 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21535 msgid "Universal Plug'n'Play"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21540 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21541 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21542 msgid "Screen capture"
21543 msgstr "לכידת המסך"
21545 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21546 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21550 msgid "Applications"
21551 msgstr "יישומים"
21553 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21554 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21555 msgid "Desktop"
21556 msgstr "שולחן עבודה"
21558 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21559 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21560 msgid "Preferred Width"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21564 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21565 msgid "Preferred Height"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21569 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21573 msgid "Buffer size in seconds"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21577 msgid "DASH"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21581 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21585 msgid "LZMA decompression"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21589 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21593 msgid "gzip decompression"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21597 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_filter/record.c:49
21601 msgid "Internal stream record"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21605 msgid "Smooth Streaming"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21609 msgid "Autodel"
21610 msgstr "מחיקה אוטומטית"
21612 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21613 msgid "Automatically add/delete input streams"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21617 msgid ""
21618 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21619 "this stream later."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21623 msgid "Destination bridge-in name"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21627 msgid ""
21628 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21629 "in at a time, you can discard this option."
21630 msgstr ""
21632 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21633 msgid ""
21634 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21635 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21636 "need to raise caching values."
21637 msgstr ""
21639 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21640 msgid "ID Offset"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21644 msgid ""
21645 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21646 "IDs bridge_in will register."
21647 msgstr ""
21649 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21650 msgid "Name of current instance"
21651 msgstr "שם המופע הנוכחי"
21653 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21654 msgid ""
21655 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21656 "at a time, you can discard this option."
21657 msgstr ""
21659 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21660 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21664 msgid ""
21665 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21666 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21667 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21668 "placeholder streams should have the same format. "
21669 msgstr ""
21671 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21672 msgid "Placeholder delay"
21673 msgstr ""
21675 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21676 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21677 msgstr ""
21679 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21680 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21684 msgid ""
21685 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21686 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21687 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21688 "frames in the streams."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21692 msgid "Bridge"
21693 msgstr "גשר"
21695 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21696 msgid "Bridge stream output"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21700 msgid "Bridge out"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21704 msgid "Bridge in"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21708 #: modules/stream_out/setid.c:41
21709 msgid "Elementary Stream ID"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21713 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/stream_out/delay.c:43
21717 msgid "Delay of the ES (ms)"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/stream_out/delay.c:45
21721 msgid ""
21722 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21723 "negative means advance."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/stream_out/delay.c:55
21727 msgid "Delay a stream"
21728 msgstr ""
21730 #: modules/stream_out/description.c:54
21731 msgid "Description stream output"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/stream_out/display.c:41
21735 msgid "Enable/disable audio rendering."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/stream_out/display.c:43
21739 msgid "Enable/disable video rendering."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/stream_out/display.c:44
21743 msgid "Delay (ms)"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/stream_out/display.c:45
21747 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21748 msgstr ""
21750 #: modules/stream_out/display.c:54
21751 msgid "Display stream output"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21755 msgid "Duplicate stream output"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21759 msgid "Output access method"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/stream_out/es.c:43
21763 msgid "This is the default output access method that will be used."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/stream_out/es.c:45
21767 msgid "Audio output access method"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/stream_out/es.c:47
21771 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/stream_out/es.c:48
21775 msgid "Video output access method"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/stream_out/es.c:50
21779 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21783 msgid "Output muxer"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/stream_out/es.c:54
21787 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21788 msgstr ""
21790 #: modules/stream_out/es.c:55
21791 msgid "Audio output muxer"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/stream_out/es.c:57
21795 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/stream_out/es.c:58
21799 msgid "Video output muxer"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/stream_out/es.c:60
21803 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_out/es.c:62
21807 msgid "Output URL"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/stream_out/es.c:64
21811 msgid "This is the default output URI."
21812 msgstr ""
21814 #: modules/stream_out/es.c:65
21815 msgid "Audio output URL"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/stream_out/es.c:67
21819 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/stream_out/es.c:68
21823 msgid "Video output URL"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/stream_out/es.c:70
21827 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/stream_out/es.c:79
21831 msgid "Elementary stream output"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21835 #, c-format
21836 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21837 msgstr ""
21839 #: modules/stream_out/gather.c:44
21840 msgid "Gathering stream output"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21844 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21848 msgid "Magazine"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21852 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21856 msgid "Page"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21860 msgid "Specify the page containing the language"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21864 msgid "Row"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21868 msgid "Specify the row containing the language"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21872 msgid "Lang From Telx"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21876 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21880 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21885 msgid "Output video width."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21890 msgid "Output video height."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21894 msgid "Sample aspect ratio"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21898 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21899 msgstr ""
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21903 msgid "Video filter"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21907 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21908 msgstr ""
21910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21911 msgid "Image chroma"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21915 msgid ""
21916 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21917 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21918 msgstr ""
21920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21921 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21925 #: modules/video_filter/rss.c:142
21926 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21927 msgid "X offset"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21931 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21935 #: modules/video_filter/rss.c:144
21936 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21937 msgid "Y offset"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21941 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21945 msgid "Mosaic bridge"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21949 msgid "Mosaic bridge stream output"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/stream_out/raop.c:148
21953 msgid "Hostname or IP address of target device"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/stream_out/raop.c:151
21957 msgid ""
21958 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21959 "very loud."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/stream_out/raop.c:155
21963 msgid "Password for target device."
21964 msgstr ""
21966 #: modules/stream_out/raop.c:157
21967 msgid "Password file"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/stream_out/raop.c:158
21971 msgid "Read password for target device from file."
21972 msgstr ""
21974 #: modules/stream_out/raop.c:161
21975 msgid "RAOP"
21976 msgstr ""
21978 #: modules/stream_out/raop.c:162
21979 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/stream_out/record.c:50
21983 msgid "Destination prefix"
21984 msgstr ""
21986 #: modules/stream_out/record.c:52
21987 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/stream_out/record.c:57
21991 msgid "Record stream output"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21995 msgid "This is the output URL that will be used."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21999 msgid ""
22000 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22001 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22002 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22003 "SDP to be announced via SAP."
22004 msgstr ""
22006 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22007 msgid "SAP announcing"
22008 msgstr "הכרזת SAP"
22010 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22011 msgid "Announce this session with SAP."
22012 msgstr ""
22014 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22015 msgid "Muxer"
22016 msgstr "מרבב"
22018 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22019 msgid ""
22020 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22021 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22025 msgid "Session name"
22026 msgstr "שם ההפעלה"
22028 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22029 msgid ""
22030 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22031 "Descriptor)."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22035 msgid "Session category"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22039 msgid ""
22040 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22041 "announced if you choose to use SAP."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22045 msgid "Session description"
22046 msgstr "תיאור ההפעלה"
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22049 msgid ""
22050 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22051 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22052 msgstr ""
22054 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22055 msgid "Session URL"
22056 msgstr "כתובת ההפעלה"
22058 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22059 msgid ""
22060 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22061 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22062 "(Session Descriptor)."
22063 msgstr ""
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22066 msgid "Session email"
22067 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22070 msgid ""
22071 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22072 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22073 msgstr ""
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22076 msgid "Session phone number"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22080 msgid ""
22081 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22082 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22086 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22087 msgstr ""
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22090 msgid "Audio port"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22094 msgid ""
22095 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22096 msgstr ""
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22099 msgid "Video port"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22103 msgid ""
22104 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22108 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22112 msgid ""
22113 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22114 "packets."
22115 msgstr ""
22116 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
22117 "ה־RTP."
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22120 msgid ""
22121 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22122 "milliseconds."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22126 msgid "Transport protocol"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22130 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22134 msgid ""
22135 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22136 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22137 "string."
22138 msgstr ""
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22141 msgid "MP4A LATM"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22145 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22149 msgid "RTSP session timeout (s)"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22153 msgid ""
22154 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22155 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22156 "is 60 (one minute)."
22157 msgstr ""
22159 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22160 msgid "RTP stream output"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/stream_out/setid.c:45
22164 msgid "New ES ID"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/stream_out/setid.c:47
22168 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/stream_out/setid.c:51
22172 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/stream_out/setid.c:61
22176 msgid "Set ID"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/stream_out/setid.c:62
22180 msgid "Set ES id"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/stream_out/setid.c:63
22184 msgid "Change the id of an elementary stream"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/stream_out/setid.c:74
22188 msgid "Set ES Lang"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/stream_out/setid.c:75
22192 msgid "Set Lang"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/stream_out/setid.c:76
22196 msgid "Change the language of an elementary stream"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/smem.c:61
22200 msgid "Video prerender callback"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/stream_out/smem.c:62
22204 msgid ""
22205 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22206 "buffer where render will be done."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/stream_out/smem.c:65
22210 msgid "Audio prerender callback"
22211 msgstr ""
22213 #: modules/stream_out/smem.c:66
22214 msgid ""
22215 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22216 "buffer where render will be done."
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_out/smem.c:69
22220 msgid "Video postrender callback"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/stream_out/smem.c:70
22224 msgid ""
22225 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22226 "called when the render is into the buffer."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/smem.c:73
22230 msgid "Audio postrender callback"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/stream_out/smem.c:74
22234 msgid ""
22235 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22236 "called when the render is into the buffer."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/stream_out/smem.c:77
22240 msgid "Video Callback data"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/stream_out/smem.c:78
22244 msgid "Data for the video callback function."
22245 msgstr ""
22247 #: modules/stream_out/smem.c:80
22248 msgid "Audio callback data"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/stream_out/smem.c:81
22252 msgid "Data for the audio callback function."
22253 msgstr ""
22255 #: modules/stream_out/smem.c:83
22256 msgid "Time Synchronized output"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/stream_out/smem.c:84
22260 msgid ""
22261 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22262 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_out/smem.c:96
22266 msgid "Smem"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/stream_out/smem.c:97
22270 msgid "Stream output to memory buffer"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/stream_out/standard.c:43
22274 msgid "Output method to use for the stream."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/standard.c:46
22278 msgid "Muxer to use for the stream."
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/standard.c:47
22282 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22283 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22284 msgid "Output destination"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/stream_out/standard.c:49
22288 msgid ""
22289 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/stream_out/standard.c:50
22293 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/stream_out/standard.c:52
22297 msgid ""
22298 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22299 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/stream_out/standard.c:54
22303 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/stream_out/standard.c:56
22307 msgid ""
22308 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22309 "overrides this"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/stream_out/standard.c:91
22313 msgid "Standard stream output"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22317 msgid "Video encoder"
22318 msgstr "מקודד וידאו"
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22321 msgid ""
22322 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22323 "options)."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22327 msgid "Destination video codec"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22331 msgid "This is the video codec that will be used."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22336 msgid "Video bitrate"
22337 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22340 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22344 msgid "Video scaling"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22348 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22352 msgid "Video frame-rate"
22353 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22356 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22360 msgid "Deinterlace video"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22364 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22365 msgstr ""
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22368 msgid "Deinterlace module"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22372 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22376 msgid "Maximum video width"
22377 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22380 msgid "Maximum output video width."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22384 msgid "Maximum video height"
22385 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22388 msgid "Maximum output video height."
22389 msgstr ""
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22392 msgid ""
22393 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22394 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22398 msgid "Audio encoder"
22399 msgstr "מקודד שמע"
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22402 msgid ""
22403 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22404 "options)."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22408 msgid "Destination audio codec"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22412 msgid "This is the audio codec that will be used."
22413 msgstr ""
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22417 msgid "Audio bitrate"
22418 msgstr "קצב סיביות השמע"
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22421 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22425 msgid ""
22426 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22430 msgid "This is the language of the audio stream."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22434 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22438 msgid "Audio filter"
22439 msgstr "מסנן שמע"
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22442 msgid ""
22443 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22444 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22448 msgid "Subtitle encoder"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22452 msgid ""
22453 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22454 "options)."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22458 msgid "Destination subtitle codec"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22462 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22466 msgid ""
22467 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22468 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22469 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22470 "subpicture modules"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22474 msgid "OSD menu"
22475 msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
22477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22478 msgid ""
22479 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22483 msgid "Number of threads"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22487 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22488 msgstr ""
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22491 msgid "High priority"
22492 msgstr "עדיפות גבוהה"
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22495 msgid ""
22496 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22497 msgstr ""
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22500 msgid "Synchronise on audio track"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22504 msgid ""
22505 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22506 "on the audio track."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22510 msgid ""
22511 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22512 "rate."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22516 msgid "Transcode stream output"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22520 msgid "Overlays/Subtitles"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22524 msgid "Monospace Font"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22528 msgid "Font family for the font you want to use"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22532 msgid "Font file for the font you want to use"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22536 msgid "Font size in pixels"
22537 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
22539 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22540 msgid ""
22541 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22542 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22543 "font size."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22547 msgid "Text opacity"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22551 msgid ""
22552 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22553 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22554 msgstr ""
22556 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22557 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22558 msgid "Text default color"
22559 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
22561 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22562 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22563 msgid ""
22564 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22565 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22566 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22567 "(red + green), #FFFFFF = white"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22571 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22572 msgid "Relative font size"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22576 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22577 msgid ""
22578 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22579 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22580 msgstr ""
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22583 msgid "Background opacity"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22587 msgid "Background color"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22591 msgid "Outline opacity"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22595 msgid "Shadow opacity"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22599 msgid "Shadow color"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22603 msgid "Shadow angle"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22607 msgid "Shadow distance"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22611 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22612 msgid "Smaller"
22613 msgstr "קטן יותר"
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22616 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22617 msgid "Small"
22618 msgstr "קטן"
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22621 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22622 msgid "Large"
22623 msgstr "גדול"
22625 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22626 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22627 msgid "Larger"
22628 msgstr "גדול יותר"
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22631 msgid "Use YUVP renderer"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22635 msgid ""
22636 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22637 "you want to encode into DVB subtitles"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22641 msgid "Thin"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22645 msgid "Thick"
22646 msgstr ""
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22649 msgid "Text renderer"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22653 msgid "Freetype2 font renderer"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22657 msgid ""
22658 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22659 "This should take less than a few minutes."
22660 msgstr ""
22661 "נא להמתין בזמן שמטמון הגופנים שלך נבנה מחדש.\n"
22662 "פעולה זו עשויה לקחת פחות ממספר דקות."
22664 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22665 msgid "Name for the font you want to use"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22669 msgid "Text renderer for Mac"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22673 msgid "CoreText font renderer"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22677 msgid "SVG template file"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22681 msgid ""
22682 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22686 msgid "Dummy font renderer"
22687 msgstr ""
22689 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22690 msgid "Filename for the font you want to use"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22694 msgid "Win32 font renderer"
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22698 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22699 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22700 msgid "Conversions from "
22701 msgstr "המרות מ- "
22703 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22704 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22705 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22707 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22708 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22709 msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
22711 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22712 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22716 msgid "MMX conversions from "
22717 msgstr "המרות MMX מ־"
22719 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22720 msgid "SSE2 conversions from "
22721 msgstr "המרות SSE2 מ־"
22723 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22724 msgid "AltiVec conversions from "
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22728 msgid "OpenMAX DL image processing"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22732 msgid "RV32 conversion filter"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22736 msgid "Brightness threshold"
22737 msgstr "סף בהירות"
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22740 msgid ""
22741 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22742 "threshold value will be the brightness defined below."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22746 msgid "Image contrast (0-2)"
22747 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
22749 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22754 msgid "Image hue (0-360)"
22755 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
22757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22758 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22762 msgid "Image saturation (0-3)"
22763 msgstr "רווית התמונה"
22765 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22766 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22767 msgstr ""
22769 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22770 msgid "Image brightness (0-2)"
22771 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
22773 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22774 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22778 msgid "Image gamma (0-10)"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22782 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22786 msgid "Image properties filter"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22790 msgid "Image adjust"
22791 msgstr "התאמת התמונה"
22793 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22794 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22798 msgid "Transparency mask"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22802 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22806 msgid "Alpha mask video filter"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22810 msgid "Alpha mask"
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22814 msgid "Color scheme"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22818 msgid "Define the glasses' color scheme"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22822 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22826 msgid "Window size"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22830 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22834 msgid "Softening value"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22838 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22839 msgstr ""
22841 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22842 msgid "antiflicker video filter"
22843 msgstr ""
22845 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22846 msgid "antiflicker"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22850 msgid ""
22851 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22852 "your computer.\n"
22853 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22854 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22855 "\n"
22856 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22857 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22858 "\n"
22859 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22860 "where to get the required parts.\n"
22861 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22862 "in live action."
22863 msgstr ""
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22866 msgid "Device type"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22870 msgid ""
22871 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22872 "delegate processing to the external process - with more options"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22876 msgid "AtmoWin Software"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22880 msgid "Classic AtmoLight"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22884 msgid "Quattro AtmoLight"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22888 msgid "DMX"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22892 msgid "MoMoLight"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22896 msgid "fnordlicht"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22900 msgid "Count of AtmoLight channels"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22904 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22908 msgid "DMX address for each channel"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22912 msgid ""
22913 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22914 "values"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22918 msgid "Count of channels"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22922 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22926 msgid "Count of fnordlicht's"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22930 msgid ""
22931 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22935 msgid "Save Debug Frames"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22939 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22943 msgid "Debug Frame Folder"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22947 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22951 msgid "Extracted Image Width"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22955 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22959 msgid "Extracted Image Height"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22963 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22967 msgid "Mark analyzed pixels"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22971 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22975 msgid "Color when paused"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22979 msgid ""
22980 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22981 "another beer?)"
22982 msgstr ""
22983 "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
22984 "לקחת עוד בירה?)"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22987 msgid "Pause-Red"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22991 msgid "Red component of the pause color"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22995 msgid "Pause-Green"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22999 msgid "Green component of the pause color"
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23003 msgid "Pause-Blue"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23007 msgid "Blue component of the pause color"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23011 msgid "Pause-Fadesteps"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23015 msgid ""
23016 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23020 msgid "End-Red"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23024 msgid "Red component of the shutdown color"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23028 msgid "End-Green"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23032 msgid "Green component of the shutdown color"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23036 msgid "End-Blue"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23040 msgid "Blue component of the shutdown color"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23044 msgid "End-Fadesteps"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23048 msgid ""
23049 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23050 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23054 msgid "Number of zones on top"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23058 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23062 msgid "Number of zones on bottom"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23066 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23067 msgstr ""
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23070 msgid "Zones on left / right side"
23071 msgstr ""
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23074 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23075 msgstr ""
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23078 msgid "Calculate a average zone"
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23082 msgid ""
23083 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23084 "single channel AtmoLight)"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23088 msgid "Use Software White adjust"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23092 msgid ""
23093 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23097 msgid "White Red"
23098 msgstr "לבן אדום"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23101 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23105 msgid "White Green"
23106 msgstr "לבן ירוק"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23109 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23113 msgid "White Blue"
23114 msgstr "לבן כחול"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23117 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23121 msgid "Serial Port/Device"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23125 msgid ""
23126 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23127 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23132 msgid "Edge weightning"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23136 msgid ""
23137 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23138 "the frame."
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23142 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23143 msgstr ""
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23147 msgid "Darkness limit"
23148 msgstr "הגבלת חושך"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23151 msgid ""
23152 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23153 "than one for letterboxed videos."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23157 msgid "Hue windowing"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23162 msgid "Used for statistics."
23163 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23166 msgid "Sat windowing"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23171 msgid "Filter length (ms)"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23175 msgid ""
23176 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23180 msgid "Filter threshold"
23181 msgstr "סף הסינון"
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23184 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23189 msgid "Filter smoothness (%)"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23193 msgid "Filter Smoothness"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23197 msgid "Output Color filter mode"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23201 msgid ""
23202 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23206 msgid "No Filtering"
23207 msgstr "ללא סינון"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23210 msgid "Combined"
23211 msgstr "משולב"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23214 msgid "Percent"
23215 msgstr "אחוזים"
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23218 msgid "Frame delay (ms)"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23222 msgid ""
23223 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23224 "20ms should do the trick."
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23228 msgid "Channel 0: summary"
23229 msgstr "ערוץ 0: תקציר"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23232 msgid "Channel 1: left"
23233 msgstr "ערוץ 1: שמאל"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23236 msgid "Channel 2: right"
23237 msgstr "ערוץ 2: ימין"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23240 msgid "Channel 3: top"
23241 msgstr "ערוץ 3: עליון"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23244 msgid "Channel 4: bottom"
23245 msgstr "ערוץ 4: תחתון"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23248 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23252 msgid "disabled"
23253 msgstr "מנוטרל"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23256 msgid "Zone 4:summary"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23260 msgid "Zone 3:left"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23264 msgid "Zone 1:right"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23268 msgid "Zone 0:top"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23272 msgid "Zone 2:bottom"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23276 msgid "Channel / Zone Assignment"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23280 msgid ""
23281 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23282 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23283 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23284 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23285 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23286 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23290 msgid "Zone 0: Top gradient"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23294 msgid "Zone 1: Right gradient"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23298 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23302 msgid "Zone 3: Left gradient"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23306 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23310 msgid ""
23311 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23315 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23319 msgid ""
23320 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23321 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23325 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23329 msgid ""
23330 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23331 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23335 msgid "AtmoLight Filter"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23341 msgid "AtmoLight"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23345 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23349 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23353 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23357 msgid "DMX options"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23361 msgid "MoMoLight options"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23365 msgid "fnordlicht options"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23369 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23373 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23377 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23378 msgstr ""
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23381 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23385 msgid "Change gradients"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23389 msgid "Value of the audio channels levels"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23393 msgid ""
23394 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23395 "be separated with ':'."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23399 #: modules/video_filter/logo.c:58
23400 msgid "X coordinate"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23404 msgid "X coordinate of the bargraph."
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23408 #: modules/video_filter/logo.c:61
23409 msgid "Y coordinate"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23413 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23417 msgid "Transparency of the bargraph"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23421 msgid ""
23422 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23423 "opacity)."
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23427 msgid "Bargraph position"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23431 msgid ""
23432 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23433 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23434 "right)."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23438 msgid "Alarm"
23439 msgstr "אזעקה"
23441 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23442 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23446 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23450 msgid ""
23451 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23455 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23456 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23460 msgid "Audio Bar Graph Video"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/ball.c:98
23464 msgid "Ball color"
23465 msgstr "צבע הכדור"
23467 #: modules/video_filter/ball.c:100
23468 msgid "Edge visible"
23469 msgstr "הקצוות נראים"
23471 #: modules/video_filter/ball.c:101
23472 msgid "Set edge visibility."
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/ball.c:103
23476 msgid "Ball speed"
23477 msgstr "מהירות הכדור"
23479 #: modules/video_filter/ball.c:104
23480 msgid ""
23481 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23482 "number of pixels by frame."
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_filter/ball.c:107
23486 msgid "Ball size"
23487 msgstr "גודל הכדור"
23489 #: modules/video_filter/ball.c:108
23490 msgid ""
23491 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23492 "pixels"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/ball.c:111
23496 msgid "Gradient threshold"
23497 msgstr "סף המדרג"
23499 #: modules/video_filter/ball.c:112
23500 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/ball.c:114
23504 msgid "Augmented reality ball game"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/ball.c:123
23508 msgid "Ball video filter"
23509 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
23511 #: modules/video_filter/ball.c:124
23512 msgid "Ball"
23513 msgstr "כדור"
23515 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23516 msgid "Number of time to blend"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23520 msgid "The number of time the blend will be performed"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23524 msgid "Alpha of the blended image"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23528 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23532 msgid "Image to be blended onto"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23536 msgid "The image which will be used to blend onto"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23540 msgid "Chroma for the base image"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23544 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23548 msgid "Image which will be blended"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23552 msgid "The image blended onto the base image"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23556 msgid "Chroma for the blend image"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23560 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23564 msgid "Blending benchmark filter"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23568 msgid "Blendbench"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23572 msgid "Benchmarking"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23576 msgid "Base image"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23580 msgid "Blend image"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23584 msgid "Video pictures blending"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23588 msgid ""
23589 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23590 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23591 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23592 "default)."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23596 msgid "Bluescreen U value"
23597 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
23599 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23600 msgid ""
23601 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23602 "Defaults to 120 for blue."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23606 msgid "Bluescreen V value"
23607 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
23609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23610 msgid ""
23611 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23612 "Defaults to 90 for blue."
23613 msgstr ""
23615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23616 msgid "Bluescreen U tolerance"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23620 msgid ""
23621 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23622 "value between 10 and 20 seems sensible."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23626 msgid "Bluescreen V tolerance"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23630 msgid ""
23631 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23632 "value between 10 and 20 seems sensible."
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23636 msgid "Bluescreen video filter"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23640 msgid "Bluescreen"
23641 msgstr "מסך כחול"
23643 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23644 msgid "Output width"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23648 msgid "Output (canvas) image width"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23652 msgid "Output height"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23656 msgid "Output (canvas) image height"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23660 msgid "Output picture aspect ratio"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23664 msgid ""
23665 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23666 "have the same SAR as the input."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23670 msgid "Pad video"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23674 msgid ""
23675 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23676 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23680 msgid "Automatically resize and pad a video"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23684 msgid "Canvas"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23688 msgid "Canvas video filter"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/chain.c:43
23692 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/clone.c:40
23696 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/clone.c:43
23700 msgid "Video output modules"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/clone.c:44
23704 msgid ""
23705 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23706 "separated list of modules."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/clone.c:47
23710 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/video_filter/clone.c:55
23714 msgid "Clone video filter"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23718 msgid ""
23719 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23720 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23721 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23722 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23726 msgid "Select one color in the video"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23730 msgid "Color threshold filter"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23734 msgid "Saturation threshold"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23738 msgid "Similarity threshold"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23742 msgid "Pixels to crop from top"
23743 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23746 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23750 msgid "Pixels to crop from bottom"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23754 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23758 msgid "Pixels to crop from left"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23762 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23766 msgid "Pixels to crop from right"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23770 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23774 msgid "Pixels to padd to top"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23778 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23782 msgid "Pixels to padd to bottom"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23786 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23790 msgid "Pixels to padd to left"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23794 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23798 msgid "Pixels to padd to right"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23802 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23806 msgid "Cropadd"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23810 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23811 msgid "Video scaling filter"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23815 msgid "Padd"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23819 msgid "Latest"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23823 msgid "AltLine"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23827 msgid "Upconvert"
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23831 msgid "Low"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23835 msgid "Medium"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23839 msgid "High"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23843 msgid "Streaming deinterlace mode"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23847 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23851 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23855 msgid ""
23856 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23857 "frame boundaries. \n"
23858 "\n"
23859 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23860 "such as videos from a camcorder. \n"
23861 "\n"
23862 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23863 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23864 "\n"
23865 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23866 "(bright) field, too. \n"
23867 "\n"
23868 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23869 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23873 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23877 msgid ""
23878 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23879 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23880 "Default: Low."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23884 msgid "Deinterlacing video filter"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23888 msgid "Input FIFO"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23892 msgid "FIFO which will be read for commands"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23896 msgid "Output FIFO"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23900 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23904 msgid "Dynamic video overlay"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23910 msgid "Overlay"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/erase.c:56
23914 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/erase.c:59
23918 msgid "X coordinate of the mask."
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/erase.c:61
23922 msgid "Y coordinate of the mask."
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/erase.c:63
23926 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/erase.c:68
23930 msgid "Erase video filter"
23931 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
23933 #: modules/video_filter/erase.c:69
23934 msgid "Erase"
23935 msgstr "מחיקה"
23937 #: modules/video_filter/extract.c:62
23938 msgid "RGB component to extract"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/extract.c:63
23942 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/extract.c:74
23946 msgid "Extract RGB component video filter"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23950 msgid "Gaussian's std deviation"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23954 msgid ""
23955 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23956 "to 3*sigma away in any direction."
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23960 msgid "Add a blurring effect"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23964 msgid "Gaussian blur video filter"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23968 msgid "Gaussian Blur"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23972 msgid "Radius in pixels"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23976 msgid "Strength"
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23980 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23984 msgid "Gradfun video filter"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23988 msgid "Gradfun"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23992 msgid "Debanding algorithm"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23996 msgid "Distort mode"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24000 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24004 msgid "Gradient image type"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24008 msgid ""
24009 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24010 "keep colors."
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24014 msgid "Apply cartoon effect"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24018 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24022 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24026 msgid "Gradient video filter"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/grain.c:54
24030 msgid "Variance of the gaussian noise"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/grain.c:58
24034 msgid "Minimal period"
24035 msgstr "פרק הזמן המזערי"
24037 #: modules/video_filter/grain.c:59
24038 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24039 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
24041 #: modules/video_filter/grain.c:60
24042 msgid "Maximal period"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/grain.c:61
24046 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/grain.c:64
24050 msgid "Grain video filter"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/grain.c:65
24054 msgid "Grain"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/grain.c:66
24058 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24062 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24066 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24070 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24074 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24078 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24082 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24083 msgstr ""
24085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24086 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24090 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24094 msgid "HQ Denoiser 3D"
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24098 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/invert.c:50
24102 msgid "Invert video filter"
24103 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
24105 #: modules/video_filter/invert.c:51
24106 msgid "Color inversion"
24107 msgstr "הפיכת צבעים"
24109 #: modules/video_filter/logo.c:49
24110 msgid ""
24111 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24112 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24113 "simply enter its filename."
24114 msgstr ""
24116 #: modules/video_filter/logo.c:52
24117 msgid "Logo animation # of loops"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_filter/logo.c:53
24121 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_filter/logo.c:55
24125 msgid "Logo individual image time in ms"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/logo.c:56
24129 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/logo.c:59
24133 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/logo.c:62
24137 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/logo.c:64
24141 msgid "Opacity of the logo"
24142 msgstr "אטימות הלוגו"
24144 #: modules/video_filter/logo.c:65
24145 msgid ""
24146 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/logo.c:67
24150 msgid "Logo position"
24151 msgstr "מיקום הלוגו"
24153 #: modules/video_filter/logo.c:69
24154 msgid ""
24155 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24156 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/logo.c:73
24160 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/logo.c:92
24164 msgid "Logo sub source"
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_filter/logo.c:93
24168 msgid "Logo overlay"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/video_filter/logo.c:111
24172 msgid "Logo video filter"
24173 msgstr ""
24175 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24176 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24180 msgid "Magnify"
24181 msgstr "הגדלה"
24183 #: modules/video_filter/marq.c:89
24184 msgid ""
24185 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24186 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24187 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24188 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24189 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24190 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24191 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24192 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24193 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/marq.c:104
24197 msgid "Text file"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/marq.c:105
24201 msgid "File to read the marquee text from."
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24205 msgid "X offset, from the left screen edge."
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24209 msgid "Y offset, down from the top."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/marq.c:110
24213 msgid "Timeout"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/marq.c:111
24217 msgid ""
24218 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24219 "(remains forever)."
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/marq.c:114
24223 msgid "Refresh period in ms"
24224 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
24226 #: modules/video_filter/marq.c:115
24227 msgid ""
24228 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24229 "using meta data or time format string sequences."
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/marq.c:119
24233 msgid ""
24234 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24235 "totally opaque. "
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24239 msgid "Font size, pixels"
24240 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
24242 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24243 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24247 msgid ""
24248 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24249 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24250 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24251 "(red + green), #FFFFFF = white"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/marq.c:131
24255 msgid "Marquee position"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/marq.c:133
24259 msgid ""
24260 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24261 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24262 "6 = top-right)."
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/marq.c:144
24266 msgid "Display text above the video"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/marq.c:151
24270 msgid "Marquee"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/marq.c:152
24274 msgid "Marquee display"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24278 msgid "Misc"
24279 msgstr "שונות"
24281 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24282 msgid "Mirror orientation"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24286 msgid ""
24287 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24288 "horizontal"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24292 msgid "Vertical"
24293 msgstr "אנכי"
24295 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24296 msgid "Horizontal"
24297 msgstr "אופקי"
24299 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24300 msgid "Direction"
24301 msgstr "כיווניות"
24303 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24304 msgid "Direction of the mirroring"
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24308 msgid "Left to right/Top to bottom"
24309 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
24311 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24312 msgid "Right to left/Bottom to top"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24316 msgid "Mirror video filter"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24320 msgid "Mirror video"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24324 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24328 msgid ""
24329 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24330 "opaque (default)."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24334 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24338 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24342 msgid "Top left corner X coordinate"
24343 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
24345 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24346 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24350 msgid "Top left corner Y coordinate"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24354 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24358 msgid "Border width"
24359 msgstr "עובי המסגרת"
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24362 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24366 msgid "Border height"
24367 msgstr "גובה המסגרת"
24369 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24370 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24374 msgid "Mosaic alignment"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24378 msgid ""
24379 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24380 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24381 "6 = top-right)."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24385 msgid "Positioning method"
24386 msgstr "שיטת המיקום"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24389 msgid ""
24390 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24391 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24392 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24396 #: modules/video_filter/wall.c:50
24397 msgid "Number of rows"
24398 msgstr "מספר שורות"
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24401 msgid ""
24402 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24403 "to \"fixed\")."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24407 #: modules/video_filter/wall.c:46
24408 msgid "Number of columns"
24409 msgstr "מספר טורים"
24411 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24412 msgid ""
24413 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24414 "set to \"fixed\"."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24418 msgid "Keep aspect ratio"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24422 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24426 msgid "Keep original size"
24427 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
24429 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24430 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24434 msgid "Elements order"
24435 msgstr "סדר הפריטים"
24437 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24438 msgid ""
24439 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24440 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24441 "bridge\" module."
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24445 msgid "Offsets in order"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24449 msgid ""
24450 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24451 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24452 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24456 msgid ""
24457 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24458 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24459 "input."
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24463 msgid "auto"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24467 msgid "fixed"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24471 msgid "offsets"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24475 msgid "Mosaic video sub source"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24479 msgid "Mosaic"
24480 msgstr "פסיפס"
24482 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24483 msgid "Blur factor (1-127)"
24484 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
24486 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24487 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24488 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
24490 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24491 msgid "Motion blur filter"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24495 msgid "Motion detect video filter"
24496 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24499 msgid "OpenCV face detection example filter"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24503 msgid "OpenCV example"
24504 msgstr "דוגמה של "
24506 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24507 msgid "Haar cascade filename"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24511 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24515 msgid "Use input chroma unaltered"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24519 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24523 msgid "RGB32"
24524 msgstr "RGB32"
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24527 msgid "Don't display any video"
24528 msgstr "אין להציג אף וידאו"
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24531 msgid "Display the input video"
24532 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24535 msgid "Display the processed video"
24536 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24539 msgid "Show only errors"
24540 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
24542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24543 msgid "Show errors and warnings"
24544 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
24546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24547 msgid "Show everything including debug messages"
24548 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
24550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24551 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24555 msgid "OpenCV"
24556 msgstr "OpenCV"
24558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24559 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24563 msgid ""
24564 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24565 "OpenCV filter"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24569 msgid "OpenCV filter chroma"
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24573 msgid ""
24574 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24578 msgid "Wrapper filter output"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24582 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24586 msgid "OpenCV internal filter name"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24590 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24594 msgid ""
24595 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24599 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24603 msgid "Active windows"
24604 msgstr "חלונות פעילים"
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24611 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24615 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24619 msgid "Panoramix"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24623 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24627 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24631 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24635 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24639 msgid "Attenuation"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24643 msgid ""
24644 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24645 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24649 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24653 msgid ""
24654 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24658 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24662 msgid ""
24663 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24667 msgid "Attenuation, end (in %)"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24671 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24675 msgid "middle position (in %)"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24679 msgid ""
24680 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24681 "of blended zone"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24685 msgid "Gamma (Red) correction"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24689 msgid ""
24690 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24694 msgid "Gamma (Green) correction"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24698 msgid ""
24699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24703 msgid "Gamma (Blue) correction"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24707 msgid ""
24708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24712 msgid "Black Crush for Red"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24716 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24720 msgid "Black Crush for Green"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24724 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24728 msgid "Black Crush for Blue"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24732 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24736 msgid "White Crush for Red"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24740 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24744 msgid "White Crush for Green"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24748 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24752 msgid "White Crush for Blue"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24756 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24760 msgid "Black Level for Red"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24764 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24768 msgid "Black Level for Green"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24772 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24776 msgid "Black Level for Blue"
24777 msgstr ""
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24780 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24781 msgstr ""
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24784 msgid "White Level for Red"
24785 msgstr ""
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24788 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24792 msgid "White Level for Green"
24793 msgstr ""
24795 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24796 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24800 msgid "White Level for Blue"
24801 msgstr ""
24803 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24804 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24808 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24812 msgid "Posterize video filter"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24816 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24820 msgid "Post processing quality"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24824 msgid ""
24825 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24826 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24827 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24828 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24832 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24836 msgid "Video post processing filter"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24840 msgid "Postproc"
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24844 msgid "Lowest"
24845 msgstr "הנמוך ביותר"
24847 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24848 msgid "Highest"
24849 msgstr "הגבוה ביותר"
24851 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24852 msgid "Psychedelic video filter"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24856 msgid "Number of puzzle rows"
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24860 msgid "Number of puzzle columns"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24864 msgid "Game mode"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24868 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24872 msgid "Border"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24876 msgid "Unshuffled Border width."
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24880 msgid "Small preview"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24884 msgid "Show small preview."
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24888 msgid "Small preview size"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24892 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24896 msgid "Piece edge shape size"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24900 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24904 msgid "Auto shuffle"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24908 msgid "Auto shuffle delay during game"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24912 msgid "Auto solve"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24916 msgid "Auto solve delay during game"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24920 msgid "Rotation"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24924 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24928 msgid "jigsaw puzzle"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24932 msgid "sliding puzzle"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24936 msgid "swap puzzle"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24940 msgid "exchange puzzle"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24944 msgid "0"
24945 msgstr "0"
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24948 msgid "0/180"
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24952 msgid "0/90/180/270"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24956 msgid "0/90/180/270/mirror"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24960 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24964 msgid "Puzzle"
24965 msgstr "תצרף"
24967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24968 msgid "VNC Host"
24969 msgstr "מארח VNC"
24971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24972 msgid "VNC hostname or IP address."
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24976 msgid "VNC Port"
24977 msgstr "פתחת VNC"
24979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24980 msgid "VNC port number."
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24984 msgid "VNC Password"
24985 msgstr "ססמת VNC"
24987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24988 msgid "VNC password."
24989 msgstr "ססמת VNC."
24991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24992 msgid "VNC poll interval"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24996 msgid ""
24997 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25001 msgid "VNC polling"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25005 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25006 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
25008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25009 msgid ""
25010 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25011 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
25013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25014 msgid "Key events"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25018 msgid "Send key events to VNC host."
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25022 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25026 msgid ""
25027 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25028 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25029 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25030 "is fully transparent (value 0)."
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25034 msgid "Remote-OSD over VNC"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25038 msgid "Remote-OSD"
25039 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
25041 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25042 msgid "Ripple video filter"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25046 msgid "Ripple"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25050 msgid "Angle in degrees"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25054 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25058 msgid "Use motion sensors"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25062 msgid "Rotate video filter"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25066 msgid "Rotate"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/rss.c:129
25070 msgid "Feed URLs"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/rss.c:130
25074 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/rss.c:131
25078 msgid "Speed of feeds"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/rss.c:132
25082 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/rss.c:133
25086 msgid "Max length"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/rss.c:134
25090 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/rss.c:136
25094 msgid "Refresh time"
25095 msgstr "זמן הרענון"
25097 #: modules/video_filter/rss.c:137
25098 msgid ""
25099 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25100 "feeds are never updated."
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/rss.c:139
25104 msgid "Feed images"
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_filter/rss.c:140
25108 msgid "Display feed images if available."
25109 msgstr ""
25111 #: modules/video_filter/rss.c:147
25112 msgid ""
25113 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25114 "totally opaque."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/rss.c:160
25118 msgid "Text position"
25119 msgstr "מיקום הטקסט"
25121 #: modules/video_filter/rss.c:162
25122 msgid ""
25123 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25124 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25125 "right)."
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/rss.c:166
25129 msgid "Title display mode"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/rss.c:167
25133 msgid ""
25134 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25135 "images are enabled, 1 otherwise."
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/rss.c:169
25139 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25140 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
25142 #: modules/video_filter/rss.c:184
25143 msgid "Don't show"
25144 msgstr "לא להציג"
25146 #: modules/video_filter/rss.c:184
25147 msgid "Always visible"
25148 msgstr "גלויה תמיד"
25150 #: modules/video_filter/rss.c:184
25151 msgid "Scroll with feed"
25152 msgstr "גלילה עם ההזנה"
25154 #: modules/video_filter/rss.c:193
25155 msgid "RSS / Atom"
25156 msgstr "RSS / Atom"
25158 #: modules/video_filter/rss.c:226
25159 msgid "RSS and Atom feed display"
25160 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
25162 #: modules/video_filter/scene.c:57
25163 msgid "Image format"
25164 msgstr "סוג התמונה"
25166 #: modules/video_filter/scene.c:58
25167 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25168 msgstr "סוג תמונת הפלט "
25170 #: modules/video_filter/scene.c:61
25171 msgid ""
25172 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25173 "characteristics."
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/scene.c:66
25177 msgid ""
25178 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25179 "video characteristics."
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/scene.c:70
25183 msgid "Recording ratio"
25184 msgstr "יחס ההקלטה"
25186 #: modules/video_filter/scene.c:71
25187 msgid ""
25188 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/scene.c:74
25192 msgid "Filename prefix"
25193 msgstr "קידומת שם הקובץ"
25195 #: modules/video_filter/scene.c:75
25196 msgid ""
25197 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25198 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/scene.c:79
25202 msgid "Directory path prefix"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/scene.c:80
25206 msgid ""
25207 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25208 "will be automatically saved in users homedir."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/scene.c:84
25212 msgid "Always write to the same file"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/scene.c:85
25216 msgid ""
25217 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25218 "this case, the number is not appended to the filename."
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/scene.c:89
25222 msgid "Send your video to picture files"
25223 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
25225 #: modules/video_filter/scene.c:93
25226 msgid "Scene filter"
25227 msgstr "מסנן סצנות"
25229 #: modules/video_filter/scene.c:94
25230 msgid "Scene video filter"
25231 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25233 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25234 msgid "Sepia intensity"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25238 msgid "Intensity of sepia effect"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25242 msgid "Sepia video filter"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25246 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25250 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25254 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25258 msgid "Augment contrast between contours."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25262 msgid "Sharpen video filter"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25266 msgid "Change subtitle delay"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25270 msgid "Delay calculation mode"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25274 msgid ""
25275 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25276 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25277 "subtitle delay from its content (text)."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25281 msgid "Calculation factor"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25285 msgid ""
25286 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25290 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25294 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25298 msgid "Minimum alpha value"
25299 msgstr ""
25301 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25302 msgid ""
25303 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25304 "is fully opaque."
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25308 msgid "Interval between two disappearances"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25312 msgid ""
25313 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25314 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25315 "requirement)."
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25319 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25323 msgid ""
25324 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25325 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25326 "gap)."
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25330 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25334 msgid ""
25335 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25336 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25337 "overlap)."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25341 msgid "Absolute delay"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25345 msgid "Relative to source delay"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25349 msgid "Relative to source content"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25353 msgid "Subsdelay"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25357 msgid "Overlap fix"
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25361 msgid "Scaling mode"
25362 msgstr "מצב שינוי גודל"
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25365 msgid "Scaling mode to use."
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25369 msgid "Fast bilinear"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25373 msgid "Bilinear"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25377 msgid "Bicubic (good quality)"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25381 msgid "Experimental"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25385 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25389 msgid "Area"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25393 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25397 msgid "Gauss"
25398 msgstr "גאוס"
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25401 msgid "SincR"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25405 msgid "Lanczos"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25409 msgid "Bicubic spline"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25413 msgid "Swscale"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/transform.c:47
25417 msgid "Transform type"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/transform.c:53
25421 msgid "Transpose"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/transform.c:53
25425 msgid "Anti-transpose"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/transform.c:56
25429 msgid "Video transformation filter"
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/transform.c:57
25433 msgid "Transformation"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/transform.c:58
25437 msgid "Rotate or flip the video"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/wall.c:47
25441 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/wall.c:51
25445 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/wall.c:58
25449 msgid "Element aspect ratio"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/wall.c:59
25453 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/wall.c:68
25457 msgid "Wall video filter"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/wall.c:69
25461 msgid "Image wall"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/wave.c:53
25465 msgid "Wave video filter"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/wave.c:54
25469 msgid "Wave"
25470 msgstr "גל"
25472 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25473 msgid "YUVP converter"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_output/aa.c:56
25477 msgid "ASCII Art"
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_output/aa.c:59
25481 msgid "ASCII-art video output"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25485 msgid "Chroma used"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25489 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25493 msgid "Android Surface video output"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_output/caca.c:56
25497 msgid "Color ASCII art video output"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25501 msgid "Output card"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25505 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25509 msgid "Desired output mode"
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25513 msgid ""
25514 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25515 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25516 msgstr ""
25518 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25519 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25520 msgstr ""
25522 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25523 msgid ""
25524 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25528 msgid ""
25529 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25530 "disables audio output."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25534 msgid "Video connection for DeckLink output."
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25538 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25542 msgid "DecklinkOutput"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25546 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25550 msgid "Decklink General Options"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25554 msgid "Decklink Video Output module"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25558 msgid "Decklink Video Options"
25559 msgstr ""
25561 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25562 msgid "Decklink Audio Output module"
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25566 msgid "Decklink Audio Options"
25567 msgstr ""
25569 #: modules/video_output/directfb.c:50
25570 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_output/drawable.c:34
25574 msgid "Window handle (HWND)"
25575 msgstr ""
25577 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25578 msgid ""
25579 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25580 "will be created."
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25584 msgid "Drawable"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25588 msgid "Embedded window video"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/egl.c:46
25592 msgid "EGL"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_output/egl.c:47
25596 msgid "EGL extension for OpenGL"
25597 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
25599 #: modules/video_output/fb.c:56
25600 msgid "Framebuffer device"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_output/fb.c:58
25604 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_output/fb.c:60
25608 msgid "Run fb on current tty"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_output/fb.c:62
25612 msgid ""
25613 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25614 "handling with caution)"
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_output/fb.c:65
25618 msgid "Framebuffer resolution to use"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_output/fb.c:67
25622 msgid ""
25623 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25624 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_output/fb.c:70
25628 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_output/fb.c:72
25632 msgid ""
25633 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25634 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25635 "in software."
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_output/fb.c:76
25639 msgid "Image format (default RGB)"
25640 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
25642 #: modules/video_output/fb.c:77
25643 msgid ""
25644 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25645 "has no way to report its chroma."
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_output/fb.c:95
25649 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/gl.c:40
25653 msgid "OpenGL extension"
25654 msgstr "הרחבת OpenGL"
25656 #: modules/video_output/gl.c:41
25657 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/gl.c:42
25661 msgid "OpenGL ES extension"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_output/gl.c:44
25665 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_output/gl.c:50
25669 msgid "OpenGL ES2"
25670 msgstr "OpenGL ES2"
25672 #: modules/video_output/gl.c:51
25673 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/gl.c:61
25677 msgid "OpenGL ES"
25678 msgstr "OpenGL ES"
25680 #: modules/video_output/gl.c:62
25681 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_output/gl.c:71
25685 msgid "OpenGL"
25686 msgstr "OpenGL"
25688 #: modules/video_output/gl.c:72
25689 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25693 msgid "GLX"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/glx.c:43
25697 msgid "GLX extension for OpenGL"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_output/ios.m:66
25701 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_output/ios2.m:75
25705 msgid "iOS OpenGL video output"
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25709 msgid "Enable a workaround for T23"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_output/kva.c:52
25713 msgid ""
25714 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25715 "size is equal to or smaller than the movie size."
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25719 msgid "Video mode"
25720 msgstr "מצב הווידאו"
25722 #: modules/video_output/kva.c:57
25723 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_output/kva.c:62
25727 msgid "SNAP"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_output/kva.c:62
25731 msgid "WarpOverlay!"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_output/kva.c:62
25735 msgid "VMAN"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_output/kva.c:62
25739 msgid "DIVE"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_output/kva.c:72
25743 msgid "K Video Acceleration video output"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_output/macosx.m:86
25747 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_output/macosx.m:148
25751 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_output/macosx.m:148
25755 msgid ""
25756 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25757 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25758 "results."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25762 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25766 msgid "Direct2D video output"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25770 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25771 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
25773 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25774 msgid "Use hardware blending support"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25778 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25782 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25783 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
25785 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25786 msgid "Direct3D video output"
25787 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25790 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25791 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
25793 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25794 msgid ""
25795 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25796 "doesn't have any effect when using overlays."
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25800 msgid "Use video buffers in system memory"
25801 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
25803 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25804 msgid ""
25805 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25806 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25807 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25808 "doesn't have any effect when using overlays."
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25812 msgid "Use triple buffering for overlays"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25816 msgid ""
25817 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25818 "better video quality (no flickering)."
25819 msgstr ""
25821 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25822 msgid "Name of desired display device"
25823 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
25825 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25826 msgid ""
25827 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25828 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25829 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25833 msgid ""
25834 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25835 "interface"
25836 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25839 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25840 msgstr "פלט הווידאו DirectX (DirectDraw)"
25842 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25843 msgid "Wallpaper"
25844 msgstr "רקע"
25846 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25847 msgid "OpenGL video output"
25848 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25850 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25851 msgid "Windows GDI video output"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/sdl.c:56
25855 msgid "SDL chroma format"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_output/sdl.c:58
25859 msgid ""
25860 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25861 "improve performances by using the most efficient one."
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_output/sdl.c:65
25865 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25869 msgid "Dummy image chroma format"
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25873 msgid ""
25874 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25875 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25879 msgid "Dummy video output"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25883 msgid "Statistics video output"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/vmem.c:43
25887 msgid "Video memory buffer width."
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_output/vmem.c:46
25891 msgid "Video memory buffer height."
25892 msgstr ""
25894 #: modules/video_output/vmem.c:48
25895 msgid "Pitch"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_output/vmem.c:49
25899 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_output/vmem.c:51
25903 msgid "Chroma"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_output/vmem.c:52
25907 msgid ""
25908 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_output/vmem.c:59
25912 msgid "Video memory output"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_output/vmem.c:60
25916 msgid "Video memory"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25920 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25924 msgid "X11 display"
25925 msgstr "תצוגת X11"
25927 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25928 msgid ""
25929 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25930 "will be used."
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25934 msgid "X11 window ID"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25938 msgid "X window"
25939 msgstr "חלון X"
25941 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25942 msgid "X11 video window (XCB)"
25943 msgstr ""
25945 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25946 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25947 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25948 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25949 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25950 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25951 msgctxt "ASCII"
25952 msgid "VLC media player"
25953 msgstr "נגן המדיה VLC"
25955 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25956 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25957 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25958 msgctxt "ASCII"
25959 msgid "VLC"
25960 msgstr "VLC"
25962 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25963 msgid "VLC"
25964 msgstr "VLC"
25966 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25967 msgid "X11"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25971 msgid "X11 video output (XCB)"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25975 msgid "XVideo adaptor number"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25979 msgid ""
25980 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25981 "functional adaptor."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25985 msgid "XVideo format id"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25989 msgid ""
25990 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25991 "match for the video being played."
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25995 msgid "XVideo"
25996 msgstr ""
25998 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25999 msgid "XVideo output (XCB)"
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26003 msgid "Video acceleration not available"
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26010 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26011 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26012 "the resolution is large."
26013 msgstr ""
26015 #: modules/video_output/yuv.c:41
26016 msgid "device, fifo or filename"
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_output/yuv.c:42
26020 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_output/yuv.c:46
26024 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/yuv.c:48
26028 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_output/yuv.c:49
26032 msgid ""
26033 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26034 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26035 "frame into the output destination."
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/yuv.c:59
26039 msgid "YUV output"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_output/yuv.c:60
26043 msgid "YUV video output"
26044 msgstr ""
26046 #: modules/visualization/goom.c:45
26047 msgid "Goom display width"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/visualization/goom.c:46
26051 msgid "Goom display height"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/visualization/goom.c:47
26055 msgid ""
26056 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26057 "will be prettier but more CPU intensive)."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/visualization/goom.c:50
26061 msgid "Goom animation speed"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/visualization/goom.c:51
26065 msgid ""
26066 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26067 msgstr ""
26069 #: modules/visualization/goom.c:57
26070 msgid "Goom"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/visualization/goom.c:58
26074 msgid "Goom effect"
26075 msgstr ""
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26078 msgid "projectM configuration file"
26079 msgstr ""
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26082 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26083 msgstr ""
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26086 msgid "projectM preset path"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26090 msgid "Path to the projectM preset directory"
26091 msgstr ""
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26094 msgid "Title font"
26095 msgstr "גופן הכותרת"
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26098 msgid "Font used for the titles"
26099 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26102 msgid "Font menu"
26103 msgstr "תפריט הגופנים"
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26106 msgid "Font used for the menus"
26107 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26110 msgid "The width of the video window, in pixels."
26111 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
26113 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26114 msgid "The height of the video window, in pixels."
26115 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
26117 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26118 msgid "Mesh width"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26122 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26123 msgstr ""
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26126 msgid "Mesh height"
26127 msgstr ""
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26130 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26131 msgstr ""
26133 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26134 msgid "Texture size"
26135 msgstr "גודל התבנית"
26137 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26138 msgid "The size of the texture, in pixels."
26139 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
26141 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26142 msgid "projectM"
26143 msgstr ""
26145 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26146 msgid "libprojectM effect"
26147 msgstr ""
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26150 msgid "Effects list"
26151 msgstr "רשימת האפקטים"
26153 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26154 msgid ""
26155 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26156 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26157 msgstr ""
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26160 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26161 msgstr ""
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26164 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26165 msgstr ""
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26168 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26169 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26172 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26176 msgid "Number of blank pixels between bands."
26177 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26180 msgid "Amplification"
26181 msgstr "הגברה"
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26184 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26185 msgstr ""
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26188 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26192 msgid "Enable original graphic spectrum"
26193 msgstr ""
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26196 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26197 msgstr ""
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26200 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26204 msgid "Draw the base of the bands"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26208 msgid "Base pixel radius"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26212 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26213 msgstr ""
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26216 msgid "Spectral sections"
26217 msgstr ""
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26220 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26221 msgstr ""
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26224 msgid "Peak height"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26228 msgid "Total pixel height of the peak items."
26229 msgstr ""
26231 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26232 msgid "Peak extra width"
26233 msgstr ""
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26236 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26240 msgid "V-plane color"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26244 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26245 msgstr ""
26247 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26248 msgid "Visualizer"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26252 msgid "Visualizer filter"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26256 msgid "Spectrum analyser"
26257 msgstr ""
26259 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26260 msgid "vsxu"
26261 msgstr ""
26263 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26264 msgid "#paste your VLM commands here"
26265 msgstr ""
26267 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26268 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26269 msgstr ""
26271 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26272 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26273 msgid "Play List"
26274 msgstr ""
26276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26278 msgid "Output"
26279 msgstr "פלט"
26281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26282 msgid "Subtitle codec"
26283 msgstr ""
26285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26286 msgid "Output\tmethod"
26287 msgstr ""
26289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26290 msgid "Multiplexer"
26291 msgstr "מרבב"
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26294 msgid "Video FPS"
26295 msgstr ""
26297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26298 msgid "MUX options"
26299 msgstr ""
26301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26302 msgid "Video scale"
26303 msgstr ""
26305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26307 msgid "Output port"
26308 msgstr ""
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26311 msgid "Output\tfile"
26312 msgstr ""
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26315 msgid "Input media"
26316 msgstr ""
26318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26319 msgid "Error:"
26320 msgstr "שגיאה"
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26323 msgid "Sample ui-state-error style."
26324 msgstr ""
26326 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26327 msgid "File name"
26328 msgstr ""
26330 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26331 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26332 msgid "Preamp:"
26333 msgstr ""
26335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26336 msgid "Row border"
26337 msgstr ""
26339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26340 msgid "Column border"
26341 msgstr ""
26343 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26344 msgid "Background"
26345 msgstr "רקע"
26347 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26348 msgid "Mosaic Tiles"
26349 msgstr "אריחי פסיפס"
26351 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26352 msgid "Playback Rate"
26353 msgstr ""
26355 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26356 msgid "Audio Delay"
26357 msgstr ""
26359 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26360 msgid "Subtitle Delay"
26361 msgstr "השהיית כתוביות"
26363 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26364 msgid "Time:"
26365 msgstr "זמן:"
26367 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26368 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26369 msgid "VLC media player - Web Interface"
26370 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
26372 #: share/lua/http/index.html:215
26373 msgid "Hide / Show Library"
26374 msgstr ""
26376 #: share/lua/http/index.html:216
26377 msgid "Hide / Show Viewer"
26378 msgstr ""
26380 #: share/lua/http/index.html:217
26381 msgid "Manage Streams"
26382 msgstr ""
26384 #: share/lua/http/index.html:218
26385 msgid "Track Synchronisation"
26386 msgstr ""
26388 #: share/lua/http/index.html:220
26389 msgid "VLM Batch Commands"
26390 msgstr ""
26392 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26393 msgid "Loop"
26394 msgstr "לולאה"
26396 #: share/lua/http/index.html:242
26397 msgid "Empty Playlist"
26398 msgstr ""
26400 #: share/lua/http/index.html:243
26401 msgid "Queue Selected"
26402 msgstr ""
26404 #: share/lua/http/index.html:244
26405 msgid "Play Selected"
26406 msgstr ""
26408 #: share/lua/http/index.html:245
26409 msgid "Refresh List"
26410 msgstr "רענון הרשימה"
26412 #: share/lua/http/index.html:252
26413 msgid "Loading flowplayer..."
26414 msgstr "flowplayer בטעינה..."
26416 #: share/lua/http/index.html:252
26417 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26418 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
26420 #: share/lua/http/index.html:263
26421 msgid ""
26422 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26423 "instead of the main interface."
26424 msgstr ""
26426 #: share/lua/http/index.html:264
26427 msgid ""
26428 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26429 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26430 "right: <i>Manage Streams</i>"
26431 msgstr ""
26433 #: share/lua/http/index.html:268
26434 msgid ""
26435 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26436 "stream."
26437 msgstr ""
26439 #: share/lua/http/index.html:269
26440 msgid ""
26441 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26442 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
26444 #: share/lua/http/index.html:272
26445 msgid ""
26446 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26447 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26448 "the stream."
26449 msgstr ""
26451 #: share/lua/http/index.html:275
26452 msgid ""
26453 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26454 "button again."
26455 msgstr ""
26457 #: share/lua/http/index.html:278
26458 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26462 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26463 msgid "Dialog"
26464 msgstr "תיבת דו־שיח"
26466 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26467 msgid "Update"
26468 msgstr "עדכון"
26470 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26476 msgid "Form"
26477 msgstr "צורה"
26479 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26480 msgid "Preset"
26481 msgstr "ערכה"
26483 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26484 msgid "0.00 dB"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26488 msgid "&Verbosity:"
26489 msgstr ""
26491 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26492 msgid "&Filter:"
26493 msgstr ""
26495 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26496 msgid "&Save as..."
26497 msgstr "שמירה &בשם..."
26499 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26500 msgid "Modules Tree"
26501 msgstr "עץ המודולים"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26504 msgid "Show extended options"
26505 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26508 msgid "Show &more options"
26509 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26512 msgid "Change the caching for the media"
26513 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26516 msgid " ms"
26517 msgstr " מ״ש"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26520 msgid "MRL"
26521 msgstr "כתובת המדיה"
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26524 msgid "Start Time"
26525 msgstr "זמן ההתחלה"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26528 msgid "Edit Options"
26529 msgstr "עריכת האפשרויות"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26532 msgid "Extra media"
26533 msgstr "מדיה נוספת"
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26536 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26537 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26540 msgid "Select the file"
26541 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26544 msgid "Change the start time for the media"
26545 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26548 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26552 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26553 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26556 msgid "Capture mode"
26557 msgstr "מצב לכידה"
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26560 msgid "Select the capture device type"
26561 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26564 msgid "Device Selection"
26565 msgstr "בחירת התקן"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26568 msgid "Options"
26569 msgstr "אפשרויות"
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26572 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26573 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26576 msgid "Advanced options..."
26577 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26580 msgid "Disc Selection"
26581 msgstr "בחירת תקליטור"
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26584 msgid "SVCD/VCD"
26585 msgstr "SVCD/VCD"
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26588 msgid "Disable Disc Menus"
26589 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26592 msgid "No disc menus"
26593 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26596 msgid "Disc device"
26597 msgstr "התקן תקליטור"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26600 msgid "Starting Position"
26601 msgstr "מיקום ההתחלה"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26604 msgid "Audio and Subtitles"
26605 msgstr "שמע וכתוביות"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26608 msgid "Choose one or more media file to open"
26609 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26612 msgid "File Selection"
26613 msgstr "בחירת קובץ"
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26616 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26617 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
26619 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26620 msgid "Add..."
26621 msgstr "הוספה..."
26623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26624 msgid "Add a subtitle file"
26625 msgstr ""
26627 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26628 msgid "Use a sub&title file"
26629 msgstr ""
26631 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26632 msgid "Select the subtitle file"
26633 msgstr ""
26635 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26636 msgid "Network Protocol"
26637 msgstr "פרוטוקול הרשת"
26639 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26640 msgid "Please enter a network URL:"
26641 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
26643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26644 msgid "Profile edition"
26645 msgstr ""
26647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26648 msgid "MPEG-TS"
26649 msgstr "MPEG-TS"
26651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26652 msgid "MPEG-PS"
26653 msgstr "MPEG-PS"
26655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26656 msgid "MPEG 1"
26657 msgstr "MPEG 1"
26659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26660 msgid "ASF/WMV"
26661 msgstr "ASF/WMV"
26663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26664 msgid "Webm"
26665 msgstr "Webm"
26667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26668 msgid "MJPEG"
26669 msgstr "MJPEG"
26671 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26672 msgid "MKV"
26673 msgstr "MKV"
26675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26676 msgid "Ogg/Ogm"
26677 msgstr "Ogg/Ogm"
26679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26680 msgid "WAV"
26681 msgstr "WAV"
26683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26684 msgid "RAW"
26685 msgstr "RAW"
26687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26688 msgid "MP4/MOV"
26689 msgstr "MP4/MOV"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26692 msgid "FLV"
26693 msgstr "FLV"
26695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26696 msgid "AVI"
26697 msgstr "AVI"
26699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26700 msgid "Features"
26701 msgstr ""
26703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26704 msgid "Streamable"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26708 msgid "Chapters"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26712 msgid "Menus"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26716 msgid "Same as source"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26720 msgid " fps"
26721 msgstr ""
26723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26724 msgid "Custom options"
26725 msgstr ""
26727 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26728 msgid "Quality"
26729 msgstr "איכות"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26732 msgid "Not Used"
26733 msgstr ""
26735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26736 msgid " kb/s"
26737 msgstr " ק״ב/ש׳"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26740 msgid "Encoding parameters"
26741 msgstr ""
26743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26744 msgid "Frame size"
26745 msgstr ""
26747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26748 msgid "px"
26749 msgstr ""
26751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26752 msgid "Sample Rate"
26753 msgstr "קצב דגימה"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26756 msgid "Set up media sources to stream"
26757 msgstr ""
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26760 msgid "Destination Setup"
26761 msgstr "הגדרת יעד"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26764 msgid "Select destinations to stream to"
26765 msgstr ""
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26768 msgid ""
26769 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26770 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26771 msgstr ""
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26774 msgid "New destination"
26775 msgstr "יעד חדש"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26778 msgid "Display locally"
26779 msgstr "הצגה מקומית"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26782 msgid "Transcoding Options"
26783 msgstr ""
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26786 msgid "Select and choose transcoding options"
26787 msgstr ""
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26790 msgid "Activate Transcoding"
26791 msgstr "הפעלת התמרה"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26794 msgid "Option Setup"
26795 msgstr ""
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26798 msgid "Set up any additional options for streaming"
26799 msgstr ""
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26802 msgid "Miscellaneous Options"
26803 msgstr "אפשרויות שונות"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26806 msgid "Stream all elementary streams"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26810 msgid "Generated stream output string"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26814 msgid " %"
26815 msgstr " %"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26818 msgid "Output module:"
26819 msgstr "מודול פלט:"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26822 msgid "Visualization:"
26823 msgstr "אפקט חזותי:"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26826 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26827 msgstr ""
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26830 msgid "Dolby Surround:"
26831 msgstr "Dolby Surround:"
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26834 msgid "Replay gain mode:"
26835 msgstr ""
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26838 msgid "Headphone surround effect"
26839 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26842 msgid "Normalize volume to:"
26843 msgstr ""
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26846 msgid "Preferred audio language:"
26847 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26850 msgid "Password:"
26851 msgstr "ססמה:"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26854 msgid "Username:"
26855 msgstr "שם משתמש:"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26858 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26859 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26862 msgid "Codecs"
26863 msgstr "מקודדים"
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26866 msgid "x264 profile and level selection"
26867 msgstr ""
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26870 msgid "x264 preset and tuning selection"
26871 msgstr ""
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26874 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26875 msgstr ""
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26878 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26879 msgstr ""
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26882 msgid "Video quality post-processing level"
26883 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26886 msgid "Optical drive"
26887 msgstr "כונן אופטי"
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26890 msgid "Default optical device"
26891 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26894 msgid "Files"
26895 msgstr "קבצים"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26898 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26899 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26902 msgid "HTTP proxy URL"
26903 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26906 msgid "HTTP (default)"
26907 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26910 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26911 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26914 msgid "Live555 stream transport"
26915 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26918 msgid "Default caching policy"
26919 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26922 msgid "Every "
26923 msgstr "בכל "
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26926 msgid "Separate words by | (without space)"
26927 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26930 msgid "Save recently played items"
26931 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26934 msgid "Activate updates notifier"
26935 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26938 msgid "Look and feel"
26939 msgstr "מראה ותחושה"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26942 msgid "Use custom skin"
26943 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26946 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26947 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
26949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26950 msgid "Use native style"
26951 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
26953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26954 msgid "Resize interface to video size"
26955 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26958 msgid "Show controls in full screen mode"
26959 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26962 msgid "Pause playback when minimized"
26963 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26966 msgid "Show media change popup:"
26967 msgstr ""
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26970 msgid "Start in minimal view mode"
26971 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26974 msgid "Force window style:"
26975 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26978 msgid "Integrate video in interface"
26979 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26982 msgid "Show systray icon"
26983 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26986 msgid "Skin resource file:"
26987 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26990 msgid "Operating System Integration"
26991 msgstr ""
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26994 msgid "File extensions association"
26995 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26998 msgid "Set up associations..."
26999 msgstr "הגדרת שיוכים..."
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27002 msgid "Playlist and Instances"
27003 msgstr ""
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27006 msgid "Album art download policy:"
27007 msgstr "מדיניות הורדת עטיפות האלבומים:"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27010 msgid "Pause on the last frame of a video"
27011 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27014 msgid "Allow only one instance"
27015 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27018 msgid "Configure Media Library"
27019 msgstr "הגדרת ספריית המדיה"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27022 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27023 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27026 msgid "Show media title on video start"
27027 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27030 msgid "Enable subtitles"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27034 msgid "Subtitle Language"
27035 msgstr ""
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27038 msgid "Default encoding"
27039 msgstr "קידוד בררת המחדל"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27042 msgid "Subtitle effects"
27043 msgstr ""
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27046 msgid "Add a shadow"
27047 msgstr "הוספת צללית"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27050 msgid "Add a background"
27051 msgstr "הוספת רקע"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27062 msgid " px"
27063 msgstr " פיקסלים"
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27066 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27067 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27070 msgid "DirectX"
27071 msgstr "DirectX"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27074 msgid "Display device"
27075 msgstr "התקן תצוגה"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27078 msgid "KVA"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27082 msgid "Deinterlacing"
27083 msgstr "יישור פסים"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27086 msgid "Force Aspect Ratio"
27087 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27090 msgid "vlc-snap"
27091 msgstr "לכידת-vlc"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27094 msgid "1"
27095 msgstr "1"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27098 msgid "Stuff"
27099 msgstr ""
27101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27102 msgid "Edit settings"
27103 msgstr "עריכת ההגדרות"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27106 msgid "Control"
27107 msgstr "בקרה"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27110 msgid "Run manually"
27111 msgstr "הפעלה ידנית"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27114 msgid "Setup schedule"
27115 msgstr ""
27117 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27118 msgid "Run on schedule"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27122 msgid "Status"
27123 msgstr "מצב"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27126 msgid "P/P"
27127 msgstr ""
27129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27130 msgid "Prev"
27131 msgstr "הקודם"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27134 msgid "Add Input"
27135 msgstr "הוספת קלט"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27138 msgid "Edit Input"
27139 msgstr "עריכת קלט"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27142 msgid "Clear List"
27143 msgstr "ניקוי הרשימה"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27146 msgid "Check for VLC updates"
27147 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27150 msgid "Launching an update request..."
27151 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
27153 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27154 msgid "Do you want to download it?"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27158 msgid "Essential"
27159 msgstr "חיוני"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27163 msgid ">HHHHHH;#"
27164 msgstr ""
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27167 msgid "Negate colors"
27168 msgstr "היפוך הצבעים"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27171 msgid "Colors"
27172 msgstr "צבעים"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27175 msgid "Interactive Zoom"
27176 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27179 msgid "Angle"
27180 msgstr "זווית"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27183 msgid "Black Slot"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27188 msgid "..."
27189 msgstr "..."
27191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27192 msgid "full"
27193 msgstr "מלא"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27196 msgid "none"
27197 msgstr "שום דבר"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27200 msgid "Logo erase"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27204 msgid "Mask"
27205 msgstr "מסכה"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27208 msgid "Output Color Filtermode"
27209 msgstr ""
27211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27212 msgid "Brightness (%)"
27213 msgstr "בהירות (%)"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27216 msgid "Mark analyzed Pixels"
27217 msgstr ""
27219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27220 msgid "Filter threshold (%)"
27221 msgstr ""
27223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27224 msgid "Motion detect"
27225 msgstr "גלאי תנועה"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27228 msgid "Anti-Flickering"
27229 msgstr ""
27231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27232 msgid "Soften"
27233 msgstr ""
27235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27236 msgid "Spatial blur"
27237 msgstr ""
27239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27240 msgid "Mirror"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27244 msgid "Anaglyph 3D"
27245 msgstr ""
27247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27248 msgid "VLM configurator"
27249 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27252 msgid "Media Manager Edition"
27253 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27256 msgid "Name:"
27257 msgstr "שם:"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27260 msgid "Input:"
27261 msgstr "קלט:"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27264 msgid "Select Input"
27265 msgstr "בחירת קלט"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27268 msgid "Output:"
27269 msgstr "פלט:"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27272 msgid "Select Output"
27273 msgstr "בחירת פלט"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27276 msgid "Time Control"
27277 msgstr "בקרת זמנים"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27280 msgid "Mux Control"
27281 msgstr "בקרת ריבוב"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27284 msgid "Muxer:"
27285 msgstr "מרבב:"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27288 msgid "AAAA; "
27289 msgstr ""
27291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27292 msgid "Media Manager List"
27293 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
27295 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27296 #~ msgstr "כתוביות/OSD"
27298 #~ msgid "Subtitles codecs"
27299 #~ msgstr "מקודדי הכתוביות"
27301 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27302 #~ msgstr "הגדרות למצפינים ולמפענחים לכתוביות וטלטקסט."
27304 #~ msgid "General Input"
27305 #~ msgstr "קלט כללי"
27307 #~ msgid ""
27308 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27309 #~ "multicast UDP or RTP."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
27313 #~ msgid "CPU features"
27314 #~ msgstr "תכונות מעבד"
27316 #~ msgid ""
27317 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27318 #~ "care!"
27319 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
27321 #~ msgid "Chroma modules settings"
27322 #~ msgstr "הגדרות המודול כרומה"
27324 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27325 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
27327 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27328 #~ msgstr ""
27329 #~ "ל־VLC אין אפשרות לפתוח אף התקן לכידה. יש לעיין ביומן כדי לעיין בפרטי "
27330 #~ "השגיאה."
27332 #~ msgid "Encoders settings"
27333 #~ msgstr "הגדרות מקודדים"
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27337 #~ msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות."
27339 #~ msgid "Dialog providers settings"
27340 #~ msgstr "הגדרות ספקי תיבות הדו־שיח"
27342 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27343 #~ msgstr "הגדרות מפלג הכתוביות"
27345 #~ msgid ""
27346 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27347 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
27350 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
27352 #~ msgid "No help available"
27353 #~ msgstr "אין עזרה זמינה"
27355 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27356 #~ msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ״ל"
27358 #~ msgid "Quick &Open File..."
27359 #~ msgstr "פתי&חת קובץ מהירה..."
27361 #~ msgid "&Bookmarks"
27362 #~ msgstr "&סימניות"
27364 #~ msgid "Fetch Information"
27365 #~ msgstr "קבלת פרטים"
27367 #~ msgid "Sort"
27368 #~ msgstr "מיון"
27370 #~ msgid "No Repeat"
27371 #~ msgstr "ללא חזרה"
27373 #~ msgid "Add to Media Library"
27374 #~ msgstr "הוספה לספריית המדיה"
27376 #~ msgid "Advanced Open..."
27377 #~ msgstr "פתיחה מתקדמת..."
27379 #~ msgid "Open Play&list..."
27380 #~ msgstr "&פתיחת רשימת השמעה..."
27382 #~ msgid "Search Filter"
27383 #~ msgstr "מסנן החיפוש"
27385 #~ msgid "&Services Discovery"
27386 #~ msgstr "&גילוי שירותים"
27388 #~ msgid ""
27389 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27390 #~ "them."
27391 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
27393 #~ msgid "Image clone"
27394 #~ msgstr "שכפול תמונה"
27396 #~ msgid "Clone the image"
27397 #~ msgstr "שכפול התמונה"
27399 #~ msgid "Magnification"
27400 #~ msgstr "הגדלה"
27402 #~ msgid ""
27403 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27404 #~ "should be magnified."
27405 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
27407 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27408 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
27410 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27411 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
27413 #~ msgid "Image colors inversion"
27414 #~ msgstr "הפיכת צבעי התמונה"
27416 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27417 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27421 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
27424 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27428 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27429 #~ msgstr ""
27430 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
27431 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27435 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27436 #~ "settings."
27437 #~ msgstr ""
27438 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
27439 #~ "בחרת בהגדרות."
27441 #~ msgid ""
27442 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27443 #~ msgstr ""
27444 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27446 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27447 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27451 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
27454 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
27456 #~ msgid "Force mono audio"
27457 #~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
27459 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27460 #~ msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
27462 #~ msgid "Default audio volume"
27463 #~ msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל"
27465 #~ msgid ""
27466 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27467 #~ "1024."
27468 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
27470 #~ msgid ""
27471 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27472 #~ "from 0 to 1024."
27473 #~ msgstr ""
27474 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
27475 #~ "1024."
27477 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27478 #~ msgstr "תדר פלט השמע"
27480 #~ msgid ""
27481 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27482 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27483 #~ msgstr ""
27484 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
27485 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27487 #~ msgid "Audio output channels mode"
27488 #~ msgstr "מצב ערוצי פלט שמע"
27490 #~ msgid "Audio visualizations "
27491 #~ msgstr "מחזה שמע "
27493 #~ msgid "Subtitles track"
27494 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
27496 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27497 #~ msgstr "אבחנה נמוכה (320 שורות)"
27499 #~ msgid ""
27500 #~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
27501 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
27502 #~ msgstr ""
27503 #~ "קובץ זה מכיל רשימת אישורים שנשללו כדי למנוע מהלקוחות להשתמש באישורים "
27504 #~ "שנשללו בהפעלות TLS."
27506 #~ msgid "Memory copy module"
27507 #~ msgstr "מודול העתקת זיכרון"
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27511 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27512 #~ msgstr ""
27513 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
27514 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
27516 #~ msgid "Modules search path"
27517 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
27519 #~ msgid "Data search path"
27520 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
27522 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27523 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
27525 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27526 #~ msgstr "הצבת פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
27528 #~ msgid "Leave fullscreen"
27529 #~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
27531 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27532 #~ msgstr "נא לבחור את מקשי הקיצור שישמשו ליציאה ממצב מסך מלא."
27534 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27535 #~ msgstr "החלפת מצבי יישור פסים."
27537 #~ msgid "Show interface"
27538 #~ msgstr "הצגת מנשק"
27540 #~ msgid "Hide interface"
27541 #~ msgstr "הסתרת המנשק"
27543 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27544 #~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
27546 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27547 #~ msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה"
27549 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27550 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
27552 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27553 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על פלט הווידאו."
27555 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27556 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
27558 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27559 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
27561 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27562 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
27564 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27565 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
27567 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27568 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
27570 #~ msgid "Highlight widget on top"
27571 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
27573 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27574 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
27576 #~ msgid "Highlight widget below"
27577 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
27579 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27580 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
27582 #~ msgid "Select current widget"
27583 #~ msgstr "בחירת החלונית הנוכחית"
27585 #~ msgid "CPU"
27586 #~ msgstr "מעבד"
27588 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27589 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
27591 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27592 #~ msgstr "גרינלנדית"
27594 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27595 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
27597 #~ msgid "Aspect-ratio"
27598 #~ msgstr "יחס תצוגה"
27600 #~ msgid "PCM U8"
27601 #~ msgstr "PCM U8"
27603 #~ msgid "PCM S8"
27604 #~ msgstr "PCM S8"
27606 #~ msgid "GSM Audio"
27607 #~ msgstr "שמע GSM"
27609 #~ msgid "PCM U16 LE"
27610 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27612 #~ msgid "PCM S16 LE"
27613 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27615 #~ msgid "PCM U16 BE"
27616 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27618 #~ msgid "PCM S16 BE"
27619 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27621 #~ msgid "PCM U24 LE"
27622 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27624 #~ msgid "PCM S24 LE"
27625 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27627 #~ msgid "PCM U24 BE"
27628 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27630 #~ msgid "PCM S24 BE"
27631 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27633 #~ msgid "PCM U32 LE"
27634 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27636 #~ msgid "PCM S32 LE"
27637 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27639 #~ msgid "PCM U32 BE"
27640 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27642 #~ msgid "PCM S32 BE"
27643 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27645 #~ msgid "PCM F32 LE"
27646 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27648 #~ msgid "PCM F32 BE"
27649 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27651 #~ msgid "PCM F64 LE"
27652 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27654 #~ msgid "PCM F64 BE"
27655 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27657 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27658 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
27660 #~ msgid "BluRay"
27661 #~ msgstr "BluRay"
27663 #~ msgid "Blu-Ray error"
27664 #~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
27666 #~ msgid "dc1394 input"
27667 #~ msgstr "קלט dc1394"
27669 #~ msgid "Refresh list"
27670 #~ msgstr "רענון הרשימה"
27672 #~ msgid "collapse"
27673 #~ msgstr "צמצם"
27675 #~ msgid "expand"
27676 #~ msgstr "הרחב"
27678 #~ msgid "Coffee is ready."
27679 #~ msgstr "הקפה מוכן."
27681 #~ msgid "Active TCP connection"
27682 #~ msgstr "חיבור TCP פעיל"
27684 #~ msgid "RTMP"
27685 #~ msgstr "RTMP"
27687 #~ msgid "PVR video device"
27688 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
27690 #~ msgid "PVR radio device"
27691 #~ msgstr "התקן רדיו PVR"
27693 #~ msgid "Norm"
27694 #~ msgstr "שיטת שידור"
27696 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27697 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
27699 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27700 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
27702 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27703 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
27705 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27706 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
27708 #~ msgid "Framerate"
27709 #~ msgstr "קצב שקופיות"
27711 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27712 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
27714 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27715 #~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
27717 #~ msgid "Channel"
27718 #~ msgstr "ערוץ"
27720 #~ msgid "SECAM"
27721 #~ msgstr "SECAM"
27723 #~ msgid "PAL"
27724 #~ msgstr "PAL"
27726 #~ msgid "NTSC"
27727 #~ msgstr "NTSC"
27729 #~ msgid "vbr"
27730 #~ msgstr "vbr"
27732 #~ msgid "cbr"
27733 #~ msgstr "cbr"
27735 #~ msgid "PVR"
27736 #~ msgstr "PVR"
27738 #~ msgid "RTMP input"
27739 #~ msgstr "קלט RTMP"
27741 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27742 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
27744 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27745 #~ msgstr "השפה המשנית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
27747 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27748 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
27750 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27751 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
27753 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27754 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
27756 #~ msgid "5.1"
27757 #~ msgstr "5.1"
27759 #~ msgid "Default Audio Device"
27760 #~ msgstr "התקן השמע כבררת מחדל"
27762 #~ msgid "Low resolution decoding"
27763 #~ msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה"
27765 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27766 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
27768 #~ msgid "Text subtitles decoder"
27769 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
27771 #~ msgid "fast"
27772 #~ msgstr "מהיר"
27774 #~ msgid "normal"
27775 #~ msgstr "נורמלי"
27777 #~ msgid "all"
27778 #~ msgstr "הכל"
27780 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27781 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27783 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27784 #~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27786 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27787 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27789 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27790 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27792 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27793 #~ msgstr "ברשימת ההשמעה יש %d פריטים בלבד"
27795 #~ msgid "Classic rock"
27796 #~ msgstr "רוק קלאסי"
27798 #~ msgid "Alternative rock"
27799 #~ msgstr "רוק אלטרנטיבי"
27801 #~ msgid "Instrumental pop"
27802 #~ msgstr "פופ אינסטרומנטלי"
27804 #~ msgid "Instrumental rock"
27805 #~ msgstr "רוק אינסטרומנטלי"
27807 #~ msgid "Christian rap"
27808 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
27810 #~ msgid "Pop/funk"
27811 #~ msgstr "פופ/פאנק"
27813 #~ msgid "Acid punk"
27814 #~ msgstr "אסיד Pאנק"
27816 #~ msgid "Acid jazz"
27817 #~ msgstr "אסיד ג'ז"
27819 #~ msgid "Rock & roll"
27820 #~ msgstr "רוקנרול"
27822 #~ msgid "Hard rock"
27823 #~ msgstr "רוק כבד"
27825 #~ msgid "Frames per second"
27826 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
27828 #~ msgid "Subtitles delay"
27829 #~ msgstr "השהיית הכתוביות"
27831 #~ msgid "Silent mode"
27832 #~ msgstr "מצב שקט"
27834 #~ msgid "Image file"
27835 #~ msgstr "קובץ תמונה"
27837 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
27838 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
27840 #~ msgid "Frames per Second:"
27841 #~ msgstr "שקופיות בשנייה:"
27843 #~ msgid "Load subtitles file:"
27844 #~ msgstr "טען קובץ כתוביות:"
27846 #~ msgid "Subtitles encoding"
27847 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
27849 #~ msgid "Subtitles alignment"
27850 #~ msgstr "יישור התוכיות"
27852 #~ msgid "HTML Playlist"
27853 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
27855 #~ msgid ""
27856 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27857 #~ "Are you sure you want to continue?"
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
27860 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
27862 #~ msgid "General Audio Settings"
27863 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
27865 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27866 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על גבי המסך"
27868 #~ msgid "Enable Audio"
27869 #~ msgstr "הפעלת שמע"
27871 #~ msgid "HTTP Proxy"
27872 #~ msgstr "מתווך HTTP"
27874 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27875 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
27877 #~ msgid "Font Color"
27878 #~ msgstr "צבע הגופן"
27880 #~ msgid "Font Size"
27881 #~ msgstr "גודל הגופן"
27883 #~ msgid "Subtitle Languages"
27884 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
27886 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27887 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
27889 #~ msgid "Enable Video"
27890 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
27892 #~ msgid "Subtitles speed:"
27893 #~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
27895 #~ msgid "SAP Announce"
27896 #~ msgstr "הכרזת SAP"
27898 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
27899 #~ msgstr " m                      Show/Hide metadata box"
27901 #~ msgid "Show playlist"
27902 #~ msgstr "הצגת רשימת השמעה"
27904 #~ msgid "Open subtitles file"
27905 #~ msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
27907 #~ msgid "Radio device name"
27908 #~ msgstr "שם התקן הרדיו"
27910 #~ msgid "Icon View"
27911 #~ msgstr "תצוגת סמלים"
27913 #~ msgid "Detailed View"
27914 #~ msgstr "תצוגה מפורטת"
27916 #~ msgid "List View"
27917 #~ msgstr "תצוגת רשימה"
27919 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27920 #~ msgstr "נא לבחור פעולה לשינוי מקשי הקיצור המשויכים לה"
27922 #~ msgid "Hotkey for "
27923 #~ msgstr "מקש קיצור עבור"
27925 #~ msgid "Press the new keys for "
27926 #~ msgstr "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור"
27928 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27929 #~ msgstr "אזהרה: מקש זה כבר מוקצה לטובת \""
27931 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27932 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
27934 #~ msgid "Input && Codecs"
27935 #~ msgstr "קלט ומקודדים"
27937 #~ msgid ""
27938 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27939 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27940 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27941 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27942 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27943 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27944 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27945 #~ "options:</p>\n"
27946 #~ msgstr ""
27947 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
27948 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
27949 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
27950 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
27951 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
27952 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
27953 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
27955 #~ msgid "Allow downloading media information"
27956 #~ msgstr "מתן האפשרות להוריד את פרטי המדיה"
27958 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
27959 #~ msgstr "מתן האפשרות לחיפוש עדכונים ל־VLC"
27961 #~ msgid "Save and Continue"
27962 #~ msgstr "שמירה והמשך"
27964 #~ msgid ""
27965 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27966 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27967 #~ "more!\n"
27968 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27969 #~ "platform.\n"
27970 #~ "\n"
27971 #~ msgstr ""
27972 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
27973 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
27974 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
27975 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
27976 #~ "\n"
27978 #~ msgid ""
27979 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27980 #~ " "
27981 #~ msgstr ""
27982 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
27983 #~ " "
27985 #~ msgid "Compiler: "
27986 #~ msgstr "מהדר: "
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27990 #~ "\n"
27991 #~ msgstr ""
27992 #~ "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
27993 #~ "\n"
27995 #~ msgid "Copyright (C) "
27996 #~ msgstr "זכויות יוצרים (C) "
27998 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27999 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
28001 #~ msgid "&Codec"
28002 #~ msgstr "מ&פענח"
28004 #~ msgid "&Convert"
28005 #~ msgstr "המ&רה"
28007 #~ msgid "&Convert / Save"
28008 #~ msgstr "המרה &שמירה"
28010 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28011 #~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
28013 #~ msgid "Subtitles Files"
28014 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
28016 #~ msgid ""
28017 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28018 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28019 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28020 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28021 #~ msgstr ""
28022 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
28023 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
28024 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
28025 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
28027 #~ msgid "&Tools"
28028 #~ msgstr "&כלים"
28030 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28031 #~ msgstr "פתיחה (מת&קדם)..."
28033 #~ msgid "Audio &Channels"
28034 #~ msgstr "ערוצ&י שמע"
28036 #~ msgid "&Subtitles Track"
28037 #~ msgstr "רצועת &כתוביות"
28039 #~ msgid "&Navigation"
28040 #~ msgstr "&ניווט"
28042 #~ msgid "Tools"
28043 #~ msgstr "כלים"
28045 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28046 #~ msgstr "הסתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
28048 #~ msgid "Show VLC media player"
28049 #~ msgstr "הצגת נגן המדיה VLC"
28051 #~ msgid "Advanced options"
28052 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
28054 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28055 #~ msgstr "הצגת כל האפשרויות המתקדמות בתיבות הדו־שיח."
28057 #~ msgid "French TV"
28058 #~ msgstr "הטלוויזיה הצרפתית"
28060 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28061 #~ msgstr "הרחבות שהמערכת מתעלמת מהן בספריית המדיה"
28063 #~ msgid ""
28064 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28065 #~ "scanning directories."
28066 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
28068 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
28069 #~ msgstr "סריקה רקורסיבית של תת־תיקיות"
28071 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28072 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
28074 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28075 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
28077 #~ msgid "XOSD interface"
28078 #~ msgstr "מנשק XOSD"
28080 #~ msgid "Decompression"
28081 #~ msgstr "פריסה"
28083 #~ msgid "Sizes"
28084 #~ msgstr "גדלים"
28086 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28087 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
28089 #~ msgid "Command"
28090 #~ msgstr "פקודה"
28092 #~ msgid "Mute audio"
28093 #~ msgstr "השתק שמע"
28095 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28096 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
28098 #~ msgid "Audio Language"
28099 #~ msgstr "שפת השמע"
28101 #~ msgid "Subtitles encoder"
28102 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
28104 #~ msgid "Configuration file"
28105 #~ msgstr "קובץ העדפות"
28107 #~ msgid "Menu position"
28108 #~ msgstr "מיקום התפריט"
28110 #~ msgid ""
28111 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28112 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28113 #~ "eg. 6 = top-right)."
28114 #~ msgstr ""
28115 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
28116 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
28117 #~ "6=ימין למעלה)."
28119 #~ msgid "Menu timeout"
28120 #~ msgstr "זמן תפוגת התפריט"
28122 #~ msgid ""
28123 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28124 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28125 #~ "time visible."
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
28128 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
28130 #~ msgid "On Screen Display menu"
28131 #~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
28133 #~ msgid "Change subtitles delay"
28134 #~ msgstr "שינוי השהיית הכתוביות"
28136 #~ msgid "Enable desktop mode "
28137 #~ msgstr "הפעלת מצב שולחן עבודה"
28139 #~ msgid "Stream Name"
28140 #~ msgstr "שם התזרים"
28142 #~ msgid "Video Codec"
28143 #~ msgstr "מפענח וידאו"
28145 #~ msgid "Audio Codec"
28146 #~ msgstr "מפענח שמע"
28148 #~ msgid "Subtitle Codec"
28149 #~ msgstr "מפענח כתוביות"
28151 #~ msgid "Output Method"
28152 #~ msgstr "שיטת פלט"
28154 #~ msgid "Video Bit Rate"
28155 #~ msgstr "קצב דגימת וידאו"
28157 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28158 #~ msgstr "קצב דגימת שמע"
28160 #~ msgid "Output File"
28161 #~ msgstr "קובץ פלט"
28163 #~ msgid "Input Media"
28164 #~ msgstr "קלט מדיה"
28166 #~ msgid "File Name"
28167 #~ msgstr "שם הקובץ"
28169 #~ msgid "Rows:"
28170 #~ msgstr "שורות:"
28172 #~ msgid "Columns:"
28173 #~ msgstr "עמודות:"
28175 #~ msgid ""
28176 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28177 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28178 #~ "collaboration to create the best free software."
28179 #~ msgstr ""
28180 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
28181 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
28183 #~ msgid "Licence"
28184 #~ msgstr "רישיון"
28186 #~ msgid "Verbosity:"
28187 #~ msgstr "פירוט:"
28189 #~ msgid "Add a subtitles file"
28190 #~ msgstr "הוספת קובץ כתוביות"
28192 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28193 #~ msgstr "שימוש בקובץ כ&תוביות"
28195 #~ msgid "Select the subtitles file"
28196 #~ msgstr "בחירת קובץ כתוביות:"
28198 #~ msgid ""
28199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28202 #~ "css\">\n"
28203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28204 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28205 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28206 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28207 #~ "</style></head><body>\n"
28208 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28209 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28210 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28211 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28212 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28213 #~ msgstr ""
28214 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28215 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28217 #~ "css\">\n"
28218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28219 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28220 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28221 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28222 #~ "</style></head><body>\n"
28223 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28224 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28225 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28226 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28227 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28229 #~ msgid "00000; "
28230 #~ msgstr "00000; "
28232 #~ msgid "Destinations"
28233 #~ msgstr "יעדים"
28235 #~ msgid "Group name"
28236 #~ msgstr "שם קבוצה"
28238 #~ msgid "Instances"
28239 #~ msgstr "מופעים"
28241 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28242 #~ msgstr "פריטים יתווספו לרשימת ההשמעה כאשר במצב מופע יחיד"
28244 #~ msgid "Menus language:"
28245 #~ msgstr "שפת התפריטים"
28247 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28248 #~ msgstr "חלונית קופצת כאשר החלון ממוזער"
28250 #~ msgid "Subtitles Language"
28251 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
28253 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28254 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
28256 #~ msgid "Subtitles effects"
28257 #~ msgstr "אפקט כתוביות"
28259 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28260 #~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Black slot"
28264 #~ msgstr "שחור"
28266 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28267 #~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
28269 #~ msgid "Default Volume"
28270 #~ msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל"
28272 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28273 #~ msgstr "הפעלת מצב רקע"
28275 #~ msgid "Clear Menu"
28276 #~ msgstr "נקה תפריט"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Satellite scanning config"
28280 #~ msgstr "מצב שקט"
28282 #~ msgid "DVB"
28283 #~ msgstr "DVB"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Left rear"
28287 #~ msgstr "שמאל"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Right rear"
28291 #~ msgstr "ימין"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Left front"
28295 #~ msgstr "שמאל"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Front speakers"
28299 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "ALSA device"
28303 #~ msgstr "שם התקן ALSA"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28307 #~ msgstr "מסנני שמע"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Duration in second"
28311 #~ msgstr "אורך"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Composr"
28315 #~ msgstr "מלחין CD-Text"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Video Filters..."
28319 #~ msgstr "גודל וידאו"
28321 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28322 #~ msgstr "התקדמות הכתוביות ביחס לווידאו:"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Previous/Backward"
28326 #~ msgstr "רצועה קודמת"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Next/Forward"
28330 #~ msgstr "קדימה"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28334 #~ msgstr "חזור על אחד"
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28338 #~ msgstr "בקר מסך מלא"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Display on &Desktop"
28342 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Open a Media"
28346 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Session groupname"
28350 #~ msgstr "קובץ תיאור"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Video output is not supported"
28354 #~ msgstr "הגדרות הווידאו לא נשמרו"
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Viewer"
28358 #~ msgstr "&תצוגה"
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28362 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Media Browser"
28366 #~ msgstr " עיון"
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "No"
28370 #~ msgstr "שום דבר"
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Full Screen"
28374 #~ msgstr "מסך מלא"
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Easy Stream"
28378 #~ msgstr "תזרים"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Seek Time"
28382 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28386 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28390 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Streaming Output"
28394 #~ msgstr "פלט תזרים"
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Create Stream"
28398 #~ msgstr "תזרים בררת מחדל"
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Media File"
28402 #~ msgstr "קובצי מדיה"
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "Capture Screen"
28406 #~ msgstr "התקן ל&כידה"
28408 #~ msgid "Close"
28409 #~ msgstr "סגור"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Error!"
28413 #~ msgstr "שגיאה"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Create Mosaic"
28417 #~ msgstr "יצירה"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28421 #~ msgstr "קובץ העדפות"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Remove Stream"
28425 #~ msgstr "הסרת הנבחרים"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Create New Stream"
28429 #~ msgstr "יצירת פרופיל זה"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Delete All Streams"
28433 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28437 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Refresh Streams"
28441 #~ msgstr "זמן הרענון"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Enqueue"
28445 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
28447 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28448 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Live Update"
28452 #~ msgstr "עדכון"
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Elasped time"
28456 #~ msgstr "זמן הרענון"
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28460 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
28462 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28463 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
28465 #~ msgid "Exposure"
28466 #~ msgstr "חשיפה"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Exposure."
28470 #~ msgstr "חשיפה"
28472 #~ msgid " - Empty - "
28473 #~ msgstr " - ריק - "
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28477 #~ "should not change this option manually."
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
28480 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
28482 #~ msgid "Force IPv6"
28483 #~ msgstr "אילוץ IPv6"
28485 #~ msgid "Force IPv4"
28486 #~ msgstr "אילוץ IPv4"
28488 #~ msgid "Alsa"
28489 #~ msgstr "Alsa"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "BPSK"
28493 #~ msgstr "PS"
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "QPSK"
28497 #~ msgstr "PS"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "HTTP ACL"
28501 #~ msgstr "HTTP SSL"
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28505 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Fake"
28509 #~ msgstr "נגינה מהירה"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Max number of redirection"
28513 #~ msgstr "מספר שורות"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28517 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Color of the video input."
28521 #~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28525 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28529 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28531 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28532 #~ msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
28534 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28535 #~ msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28539 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28543 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28547 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Treble"
28551 #~ msgstr "כבלים"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28555 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28559 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28563 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28567 #~ msgstr "קובץ תמונה"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Subpage"
28571 #~ msgstr "דאנס"
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "1.00x"
28575 #~ msgstr "100%"
28577 #~ msgid "HTTP"
28578 #~ msgstr "HTTP"
28580 #~ msgid "HTTP SSL"
28581 #~ msgstr "HTTP SSL"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Signals"
28585 #~ msgstr "גדלים"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28589 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Repair"
28593 #~ msgstr "נפאלית"
28595 #~ msgid "Rewind"
28596 #~ msgstr "אחורה"
28598 #~ msgid "Blur"
28599 #~ msgstr "טשטוש"
28601 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28602 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
28604 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28605 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
28607 #~ msgid "Add controls to the video window"
28608 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
28610 #~ msgid "No item currently playing"
28611 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
28613 #~ msgid " Logs "
28614 #~ msgstr " דוחות"
28616 #~ msgid " Objects "
28617 #~ msgstr " עצמים"
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid " Playlist (By category) "
28621 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28625 #~ msgstr "הוסף ידנית"
28627 #~ msgid "&Update"
28628 #~ msgstr "&עדכון"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28632 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
28634 #~ msgid "Sca&le"
28635 #~ msgstr "ק&נה מידה"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Dump decoder function"
28639 #~ msgstr "תיאור"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Dummy audio output function"
28643 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "OSSO"
28647 #~ msgstr "RSS"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Embed the overlay"
28651 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "ID of the video output X window"
28655 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
28657 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28658 #~ msgstr ""
28659 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
28661 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28662 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
28664 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28665 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28669 #~ msgstr "פענוח"
28671 #~ msgid "...when VLC is in background"
28672 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
28674 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28675 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
28677 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28678 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
28680 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28681 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28685 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
28687 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28688 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
28690 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28691 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
28693 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28694 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
28696 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28697 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
28699 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28700 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
28702 #~ msgid ""
28703 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28704 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28705 #~ msgstr ""
28706 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
28707 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
28709 #~ msgid ""
28710 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28711 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28712 #~ msgstr ""
28713 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
28714 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28718 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28722 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "CDDB lookups"
28726 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28728 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28729 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28731 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28732 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28734 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28735 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28739 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28741 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28742 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28746 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28750 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28754 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28756 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28757 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
28759 #~ msgid "Speed"
28760 #~ msgstr "מהירות"
28762 #~ msgid "Sort Reverse"
28763 #~ msgstr "הפוך סדר"
28765 #~ msgid "50%"
28766 #~ msgstr "50%"
28768 #~ msgid "100%"
28769 #~ msgstr "100%"
28771 #~ msgid "200%"
28772 #~ msgstr "200%"
28774 #~ msgid "Owner"
28775 #~ msgstr "בעלים"
28777 #~ msgid "00:00:00"
28778 #~ msgstr "00:00:00"
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "MRL:"
28782 #~ msgstr "כתובת:"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "udp"
28786 #~ msgstr "udp6"
28788 #~ msgid "udp6"
28789 #~ msgstr "udp6"
28791 #~ msgid "rtp"
28792 #~ msgstr "rtp"
28794 #~ msgid "rtp4"
28795 #~ msgstr "rtp4"
28797 #~ msgid "ftp"
28798 #~ msgstr "ftp"
28800 #~ msgid "http"
28801 #~ msgstr "http"
28803 #~ msgid "sout"
28804 #~ msgstr "sout"
28806 #~ msgid "ntsc"
28807 #~ msgstr "ntsc"
28809 #~ msgid "secam"
28810 #~ msgstr "secam"
28812 #~ msgid "240x192"
28813 #~ msgstr "240x192"
28815 #~ msgid "320x240"
28816 #~ msgstr "320x240"
28818 #~ msgid "qsif"
28819 #~ msgstr "qsif"
28821 #~ msgid "qcif"
28822 #~ msgstr "qcif"
28824 #~ msgid "sif"
28825 #~ msgstr "sif"
28827 #~ msgid "cif"
28828 #~ msgstr "cif"
28830 #~ msgid "vga"
28831 #~ msgstr "vga"
28833 #~ msgid "mono"
28834 #~ msgstr "מונו"
28836 #~ msgid "mp1v"
28837 #~ msgstr "mp1v"
28839 #~ msgid "mp2v"
28840 #~ msgstr "mp2v"
28842 #~ msgid "mp4v"
28843 #~ msgstr "mp4v"
28845 #~ msgid "H263"
28846 #~ msgstr "H263"
28848 #~ msgid "WMV1"
28849 #~ msgstr "WMV1"
28851 #~ msgid "WMV2"
28852 #~ msgstr "WMV2"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28856 #~ msgstr "קצב סיביות"
28858 #~ msgid "URL:"
28859 #~ msgstr "כתובת:"
28861 #~ msgid "127.0.0.1"
28862 #~ msgstr "127.0.0.1"
28864 #~ msgid "239.0.0.42"
28865 #~ msgstr "239.0.0.42"
28867 #~ msgid "OGG"
28868 #~ msgstr "OGG"
28870 #~ msgid "alaw"
28871 #~ msgstr "alaw"
28873 #~ msgid "ulaw"
28874 #~ msgstr "ulaw"
28876 #~ msgid "mpga"
28877 #~ msgstr "mpga"
28879 #~ msgid "mp3"
28880 #~ msgstr "mp3"
28882 #~ msgid "a52"
28883 #~ msgstr "a52"
28885 #~ msgid "vorb"
28886 #~ msgstr "vorb"
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
28890 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
28891 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
28894 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28896 #~ msgid ""
28897 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28898 #~ "window."
28899 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Canal +"
28903 #~ msgstr " ביטול "
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28907 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28911 #~ msgstr "מספר טורים"
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28915 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
28918 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
28922 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
28924 #~ msgid "Chinese Traditional"
28925 #~ msgstr "סינית מסורתית"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Galician"
28929 #~ msgstr "איטלקית"
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Timeshift"
28933 #~ msgstr "טיבטית"
28935 #~ msgid "%d Hz"
28936 #~ msgstr "%d  Hz"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28940 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
28942 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28943 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28947 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Cube"
28951 #~ msgstr "מועדון"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Cylinder"
28955 #~ msgstr "נקה"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Torus"
28959 #~ msgstr "האוס"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Sphere"
28963 #~ msgstr "מהירות"
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28967 #~ msgstr "מחזמר"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "A to B"
28971 #~ msgstr "אוטומטי"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "&Update List"
28975 #~ msgstr "עדכן"
28977 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28978 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28982 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Marquee:"
28986 #~ msgstr "שקיפות"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "2 pass"
28990 #~ msgstr "באס"
28992 #~ msgid "Input has changed "
28993 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28997 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29001 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29002 #~ msgstr ""
29003 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
29004 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
29006 #~ msgid ""
29007 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
29008 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
29011 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29016 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29017 #~ "subtitle will be shown."
29018 #~ msgstr ""
29019 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
29020 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
29021 #~ "כתוביות כלל."
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid ""
29025 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29026 #~ msgstr ""
29027 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
29028 #~ "7."
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
29033 #~ "subtitle will be shown."
29034 #~ msgstr ""
29035 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
29036 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid ""
29040 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29041 #~ msgstr ""
29042 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
29043 #~ "או 1. "
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
29047 #~ "is given, then all tracks are played."
29048 #~ msgstr ""
29049 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
29050 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
29052 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
29053 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
29055 #~ msgid "S&ort"
29056 #~ msgstr "מ&יין"
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Preparse"
29060 #~ msgstr "פורטוגזית"
29062 #~ msgid "Can't save"
29063 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
29065 #~ msgid "MMSH"
29066 #~ msgstr "MMSH"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "You must choose a stream"
29070 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29074 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29078 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29080 #~ msgid "Blurring"
29081 #~ msgstr "טשטוש"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29085 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29089 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid ""
29093 #~ "Preamp\n"
29094 #~ "12.0dB"
29095 #~ msgstr "תכנית"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29099 #~ msgstr "מידע &מדיה"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Online Help"
29103 #~ msgstr "פורום מקוון"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29107 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Taskbar"
29111 #~ msgstr "טטארית"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Both"
29115 #~ msgstr "למטה"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29119 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29123 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Prompt"
29127 #~ msgstr "פופ"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Some random name"
29131 #~ msgstr "אקראי"
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid ""
29135 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29136 #~ "window."
29137 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Distribution License"
29141 #~ msgstr "עיוות"
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Always show video area"
29145 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Charset"
29149 #~ msgstr "קברט"
29151 #~ msgid "Album/movie/show title"
29152 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
29154 #~ msgid "Report a Bug"
29155 #~ msgstr "דווח על באג"
29157 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29158 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
29160 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29161 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
29163 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29164 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
29166 #~ msgid "CD-Text Genre"
29167 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
29169 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29170 #~ msgstr "משורר CD-Text"
29172 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29173 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
29175 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29176 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
29178 #~ msgid "All items, unsorted"
29179 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Mime type"
29183 #~ msgstr "סוג תקליטור"
29185 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29186 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
29188 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29189 #~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
29191 #~ msgid "M3U file"
29192 #~ msgstr "קובץ M3U"
29194 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
29195 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
29197 #~ msgid "DTS"
29198 #~ msgstr "DTS"
29200 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29201 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
29203 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29204 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
29206 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29207 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
29209 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29210 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
29212 #~ msgid "RSS"
29213 #~ msgstr "RSS"
29215 #~ msgid ""
29216 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29217 #~ "specified."
29218 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29222 #~ msgstr ""
29223 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
29224 #~ "ברשימה."
29226 #~ msgid ""
29227 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29228 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29229 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29230 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29231 #~ "already running instance or enqueue it."
29232 #~ msgstr ""
29233 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
29234 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
29235 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
29236 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
29238 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29239 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
29241 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29242 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
29244 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29245 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
29247 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29248 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
29250 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29251 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
29253 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29254 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
29256 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29257 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
29259 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29260 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29262 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29263 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
29265 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
29266 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
29268 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
29269 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "margin"
29273 #~ msgstr "אמהרית"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Disk"
29277 #~ msgstr "תקליטור"
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29281 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29284 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
29286 #~ msgid ""
29287 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29288 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29289 #~ "and the audio."
29290 #~ msgstr ""
29291 #~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
29292 #~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
29294 #~ msgid ""
29295 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29296 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29297 #~ msgstr ""
29298 #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "&Open a Media"
29302 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
29304 #~ msgid "UDP port"
29305 #~ msgstr "פתחת UDP"
29307 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29308 #~ msgstr "IPv4 ישמש כבררת המחדל לכל החיבורים."
29310 #~ msgid "Caching value in ms"
29311 #~ msgstr "ערך המטמון במ״ש"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29315 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid ""
29319 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29320 #~ "device will be used."
29321 #~ msgstr ""
29322 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29323 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "IO Method"
29327 #~ msgstr "שיטת פלט"
29329 #~ msgid "&Statistics"
29330 #~ msgstr "&סטטיסטיקה"
29332 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29333 #~ msgstr "נא להזין את כתובת תזרים הרשת להלן."
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Vout/Overlay"
29337 #~ msgstr "שכבות"
29339 #~ msgid "overlap"
29340 #~ msgstr "חפיפה"
29342 #~ msgid "CDDB"
29343 #~ msgstr "CDDB"
29345 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29346 #~ msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "CDDB server timeout"
29350 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid ""
29354 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29355 #~ "the connection."
29356 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
29358 #~ msgid ""
29359 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29360 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29364 #~ msgstr "פלט שמע "
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "XVimage chroma format"
29368 #~ msgstr "סוג התמונה"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29373 #~ "will be used."
29374 #~ msgstr ""
29375 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29376 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29381 #~ "\" will be used for OSS."
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29384 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid ""
29388 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29389 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29390 #~ msgstr ""
29391 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29392 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29397 #~ "device will be used."
29398 #~ msgstr ""
29399 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29400 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid ""
29404 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29405 #~ "Are you sure you want to continue?"
29406 #~ msgstr ""
29407 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29408 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Minimal View..."
29412 #~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Timestamp:"
29416 #~ msgstr "זמן:"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "RTSP"
29420 #~ msgstr "RTSP אמתי"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29424 #~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
29426 #~ msgid "CDDB Year"
29427 #~ msgstr "שנה CDDB"
29429 #~ msgid ""
29430 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29431 #~ "interrupted."
29432 #~ msgstr ""
29433 #~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
29434 #~ "יפסיק אותה."
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29438 #~ "this option."
29439 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ."
29441 #~ msgid ""
29442 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
29443 #~ "and over again."
29444 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם."
29446 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
29447 #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
29449 #~ msgid ""
29450 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
29451 #~ "specify anything, no video device will be used."
29452 #~ msgstr ""
29453 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
29454 #~ "וידאו."
29456 #~ msgid "Output channels number"
29457 #~ msgstr "מספר ערוצי פלט"
29459 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
29460 #~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Quiet mode."
29464 #~ msgstr "מצב שקט"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Preload Directory"
29468 #~ msgstr "יצירת תיקייה"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Motion blue"
29472 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
29474 #~ msgid "Effect"
29475 #~ msgstr "אפקט"
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Zoom playlist"
29479 #~ msgstr "הצגת רשימת השמעה"
29481 #~ msgid "Telnet Interface"
29482 #~ msgstr "מנשק Telnet"
29484 #~ msgid "Web Interface"
29485 #~ msgstr "מנשק דפדפן"
29487 #~ msgid "Audio output saved volume"
29488 #~ msgstr "שמירת עצמת השמע"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29492 #~ msgstr "קלט DirectShow "
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "HTTP password"
29496 #~ msgstr "סיסמת FTP"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Certificate file"
29500 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Root CA file"
29504 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
29506 #~ msgid "CRL file"
29507 #~ msgstr "קובץ CRL"
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Invalid polarization"
29511 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Fake video input"
29515 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Directory input"
29519 #~ msgstr "קלט DirectShow "
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Audio Channel"
29523 #~ msgstr "ערוצי שמע"
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Brightness of the video input."
29527 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29531 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Decimation"
29535 #~ msgstr "יעד"
29537 #~ msgid "Video4Linux"
29538 #~ msgstr "Video4Linux"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Auto gain"
29542 #~ msgstr "אוטומטית"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Horizontal centering"
29546 #~ msgstr "אופקי"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Vertical centering"
29550 #~ msgstr "מספור רציף"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Balance"
29554 #~ msgstr "דאנס"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29558 #~ msgstr "שמע מקורי"
29560 #~ msgid "default"
29561 #~ msgstr "בררת מחדל"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "No Audio Device"
29565 #~ msgstr "התקן שמע"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29569 #~ msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
29571 #~ msgid "Unknown soundcard"
29572 #~ msgstr "כרטיס קול לא מוכר"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29576 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29580 #~ msgstr "פלט שמע "
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29584 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Reload image file"
29588 #~ msgstr "קובץ תמונה"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29592 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Fake video decoder"
29596 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Lock function"
29600 #~ msgstr "מיקום"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Memory video decoder"
29604 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29608 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Enable debug"
29612 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
29614 #~ msgid "Host address"
29615 #~ msgstr "כתובת המארח"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29619 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29623 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "VLM remote control interface"
29627 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "AVI Index"
29631 #~ msgstr "אינדקס"
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29635 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
29637 #~ msgid "Fast Forward"
29638 #~ msgstr "קדימה"
29640 #~ msgid "Extended controls"
29641 #~ msgstr "פקדים מורחבים"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "General editing filters"
29645 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Distortion filters"
29649 #~ msgstr "קובץ היעד"
29651 #~ msgid "Image cropping"
29652 #~ msgstr "חיתוך תמונה"
29654 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29655 #~ msgstr "הפיכת הצבעים של התמונה"
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Audio Filter"
29659 #~ msgstr "מסנן שמע"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "About the video filters"
29663 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
29665 #~ msgid "Controller..."
29666 #~ msgstr "פקד..."
29668 #~ msgid "Equalizer..."
29669 #~ msgstr "אקולייזר..."
29671 #~ msgid "Extended Controls..."
29672 #~ msgstr "פקדים מורחבים..."
29674 #~ msgid "Volume: %d%%"
29675 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
29677 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29678 #~ msgstr "שמירת הגדרות האקולייזר הנוכחיות"
29680 #~ msgid "No device connected"
29681 #~ msgstr "לא מחובר התקן"
29683 #~ msgid "Screen Capture Input"
29684 #~ msgstr "קלט לכידת המסך"
29686 #~ msgid "No %@s found"
29687 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
29689 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29690 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
29692 #~ msgid "No items in the playlist"
29693 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
29695 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29696 #~ msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה"
29698 #~ msgid "1 item"
29699 #~ msgstr "פריט אחד"
29701 #~ msgid "Empty Folder"
29702 #~ msgstr "תיקייה ריקה"
29704 #~ msgid "Default Server Port"
29705 #~ msgstr "פתחת השרת כבררת מחדל"
29707 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29708 #~ msgstr "הגדרות המנשק לא נשמרו"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29712 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
29714 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29715 #~ msgstr "הגדרות השמע לא נשמרו"
29717 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29718 #~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
29720 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29721 #~ msgstr "מקשי הקיצור לא נשמרו"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid " Help "
29725 #~ msgstr "עזרה"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29729 #~ msgstr "שונות"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid " Information "
29733 #~ msgstr "מידע"
29735 #~ msgid " Browse "
29736 #~ msgstr " עיון"
29738 #~ msgid " Stats "
29739 #~ msgstr " סטטיסטיקה"
29741 #~ msgid "Input caching:"
29742 #~ msgstr "מטמון פלט:"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29746 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
29748 #~ msgid "&Extra Metadata"
29749 #~ msgstr "נתוני &על נוספים"
29751 #~ msgid "&Codec Details"
29752 #~ msgstr "פרטי המקודד"
29754 #~ msgid "C&lear"
29755 #~ msgstr "&ניקוי"
29757 #~ msgid "Verbosity Level"
29758 #~ msgstr "רמת הפירוט"
29760 #~ msgid "Message filter"
29761 #~ msgstr "מסנן הודעות"
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29765 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29769 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29773 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
29775 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29776 #~ msgstr "מצב שולחן עבודה Direct3D"
29778 #~ msgid "Sna&pshot"
29779 #~ msgstr "צילום&"
29781 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29782 #~ msgstr "&ניהול הסימניות"
29784 #~ msgid "Configure podcasts..."
29785 #~ msgstr "הגדרת פודקאסטים..."
29787 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29788 #~ msgid "Clear"
29789 #~ msgstr "ניקוי"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Dummy interface function"
29793 #~ msgstr "מנשק דמה"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Stats video output function"
29797 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
29799 #~ msgid "Font Effect"
29800 #~ msgstr "אפקט גופן"
29802 #~ msgid "Fat Outline"
29803 #~ msgstr "מסגרת עבה"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Lua Interface Module"
29807 #~ msgstr "מודול מנשק"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29811 #~ msgstr "מודול מנשק"
29813 #~ msgid "Server"
29814 #~ msgstr "שרת"
29816 #~ msgid "HD1000 video output"
29817 #~ msgstr "פלט וידאו HD1000"
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29821 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
29823 #~ msgid "OpenGL Provider"
29824 #~ msgstr "ספק OpenGL"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Snapshot output"
29828 #~ msgstr "צילום"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "SVGAlib video output"
29832 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Enable peaks"
29836 #~ msgstr "אפשר שמע"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Enable bands"
29840 #~ msgstr "אפשר שמע"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Enable base"
29844 #~ msgstr "הפעלה"
29846 #~ msgid "Font size:"
29847 #~ msgstr "גודל גופן:"
29849 #~ msgid "Text alignment:"
29850 #~ msgstr "יישור הטקסט:"
29852 #~ msgid "Default port (server mode)"
29853 #~ msgstr "פתחת בררת המחדל (מצב שרת)"
29855 #~ msgid "Embed video in interface"
29856 #~ msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
29858 #~ msgid "Refresh"
29859 #~ msgstr "רענון"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Color fun"
29863 #~ msgstr "צבע"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Subpicture filters"
29867 #~ msgstr "תת־תמונות"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Video filters"
29871 #~ msgstr "קובצי וידאו"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Vout filters"
29875 #~ msgstr "מסנני שמע"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29879 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "SessionManager"
29883 #~ msgstr "שם ההפעלה"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "title"
29887 #~ msgstr "כותרת"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Set"
29891 #~ msgstr "בחירה"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "SDL video driver name"
29895 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29899 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Select the port used"
29903 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
29905 #~ msgid "Other codecs"
29906 #~ msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
29908 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29909 #~ msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע."
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Random off"
29913 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Advanced open..."
29917 #~ msgstr "פתיחה מתקדמת..."
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Add directory..."
29921 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
29923 #~ msgid "Show interface with mouse"
29924 #~ msgstr "הצג ממשק עם עכבר"
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Fullscreen-only"
29928 #~ msgstr "מסך מלא"
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "CD reading failed"
29932 #~ msgstr "החיבור נכשל"
29934 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29935 #~ msgstr "תקליטור (CD) שמע"
29937 #~ msgid "CDDB server"
29938 #~ msgstr "שרת CDDB"
29940 #~ msgid "Track %i"
29941 #~ msgstr "רצועה %i"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Max level"
29945 #~ msgstr "רמת האיכות"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29949 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29953 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Tarkin decoder"
29957 #~ msgstr "מקודד"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29961 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29965 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Unknown command!"
29969 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29973 #~ msgstr "וידאו MPEG-4"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "MPEG-4 V"
29977 #~ msgstr "MPEG 1"
29979 #~ msgid "Use DVD Menus"
29980 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29984 #~ msgstr "הוספת מנשק"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Prev Title"
29988 #~ msgstr "כותר קודם"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Next Title"
29992 #~ msgstr "כותר הבא"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Go to Title"
29996 #~ msgstr "מעבר לזמן"
29998 #~ msgid "Go to Chapter"
29999 #~ msgstr "לך לפרק"
30001 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30002 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה"
30004 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30005 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "playlist"
30009 #~ msgstr "נגן רשימה"
30011 #~ msgid "Select None"
30012 #~ msgstr "בטל בחירה"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Sort by Path"
30016 #~ msgstr "מיון לפי"
30018 #~ msgid "Randomize"
30019 #~ msgstr "סדר אקראי"
30021 #~ msgid "Remove All"
30022 #~ msgstr "הסר הכל"
30024 #~ msgid "Defaults"
30025 #~ msgstr "ברירת מחדל"
30027 #~ msgid "Show Interface"
30028 #~ msgstr "הצג ממשק"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Vertical Sync"
30032 #~ msgstr "אנכי"
30034 #~ msgid "Stay On Top"
30035 #~ msgstr "תמיד למעלה"
30037 #~ msgid "Take Screen Shot"
30038 #~ msgstr "בצע צילום מסך"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Check for Updates"
30042 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
30044 #~ msgid "Download now"
30045 #~ msgstr "הורד כעת"
30047 #~ msgid "Autoplay selected file"
30048 #~ msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30052 #~ msgstr "מנשק Lua"
30054 #~ msgid "Permissions"
30055 #~ msgstr "הרשאות"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Port:"
30059 #~ msgstr "פתחת VNC"
30061 #~ msgid "Address:"
30062 #~ msgstr "כתובת:"
30064 #~ msgid "Network: "
30065 #~ msgstr "רשת: "
30067 #~ msgid "mms"
30068 #~ msgstr "mms"
30070 #~ msgid "Protocol:"
30071 #~ msgstr "פרוטוקול:"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Transcode:"
30075 #~ msgstr "התמרה"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "enable"
30079 #~ msgstr "הפעלה"
30081 #~ msgid "Video:"
30082 #~ msgstr "וידאו:"
30084 #~ msgid "Audio:"
30085 #~ msgstr "שמע:"
30087 #~ msgid "Channel:"
30088 #~ msgstr "ערוץ:"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Norm:"
30092 #~ msgstr "שיטת שידור"
30094 #~ msgid "Size:"
30095 #~ msgstr "גודל:"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Frequency:"
30099 #~ msgstr "תדירות"
30101 #~ msgid "Samplerate:"
30102 #~ msgstr "קצב דגימה:"
30104 #~ msgid "Quality:"
30105 #~ msgstr "איכות:"
30107 #~ msgid "Sound:"
30108 #~ msgstr "קול:"
30110 #~ msgid "MJPEG:"
30111 #~ msgstr ":MJPEG"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Decimation:"
30115 #~ msgstr "יעד"
30117 #~ msgid "pal"
30118 #~ msgstr "pal"
30120 #~ msgid "Camera"
30121 #~ msgstr "מצלמה"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Video Codec:"
30125 #~ msgstr "מפענח וידאו"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Deinterlace:"
30129 #~ msgstr "יישור פסים"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Access:"
30133 #~ msgstr "גישה לפלט"
30135 #~ msgid "TS"
30136 #~ msgstr "TS"
30138 #~ msgid "MPEG1"
30139 #~ msgstr "MPEG1"
30141 #~ msgid "MOV"
30142 #~ msgstr "MOV"
30144 #~ msgid "ASF"
30145 #~ msgstr "ASF"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "SAP Announce:"
30149 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "SLP Announce:"
30153 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Announce Channel:"
30157 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
30159 #~ msgid " Clear "
30160 #~ msgstr " נקה "
30162 #~ msgid " Save "
30163 #~ msgstr " שמירה "
30165 #~ msgid " Apply "
30166 #~ msgstr " החל "
30168 #~ msgid " Cancel "
30169 #~ msgstr " ביטול "
30171 #~ msgid "Preference"
30172 #~ msgstr "העדפות"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Corrupted"
30176 #~ msgstr "הקובץ פגום"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Audio Port"
30180 #~ msgstr "מצב שמע"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Video Port"
30184 #~ msgstr "מצב הווידאו"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Select play mode"
30188 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Alignment:"
30192 #~ msgstr "יישור נתונים"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Default volume"
30196 #~ msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Disc Devices"
30200 #~ msgstr "התקן תקליטור"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Server default port"
30204 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Post-Processing quality"
30208 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
30210 #~ msgid ""
30211 #~ "\n"
30212 #~ "(WinCE interface)\n"
30213 #~ "\n"
30214 #~ msgstr ""
30215 #~ "\n"
30216 #~ "(ממשק WinCE)\n"
30217 #~ "\n"
30219 #~ msgid "Compiled by "
30220 #~ msgstr "הודר ע\"י "
30222 #~ msgid "Open:"
30223 #~ msgstr "פתח:"
30225 #~ msgid "Choose directory"
30226 #~ msgstr "בחר תיקייה"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "WinCE interface"
30230 #~ msgstr "השתקת השמע."
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Old playlist export"
30234 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Mac Text renderer"
30238 #~ msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30242 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "SAP Announcements"
30246 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "summary"
30250 #~ msgstr "סיכום"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "bottom"
30254 #~ msgstr "למטה"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "video-filter-event"
30258 #~ msgstr "מסנן הווידאו כדור"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Xinerama option"
30262 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Embedded Windows video"
30266 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30270 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "DirectX video output"
30274 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30278 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "X11 display name"
30282 #~ msgstr "תצוגת X11"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30286 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "XVMC extension video output"
30290 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30294 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30298 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Spatialization"
30302 #~ msgstr "אפקט חזותי"
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Processing"
30306 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Shaping delay"
30310 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Transrate"
30314 #~ msgstr "שקוף"
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30318 #~ msgstr "תיקייה"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Video On Demand"
30322 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30326 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Autodetect"
30330 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Login:"
30334 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30338 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "New Node"
30342 #~ msgstr "ניו אייג'"
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30346 #~ msgstr "שימוש בקובץ כ&תוביות"
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "textFormat"
30350 #~ msgstr "מבנה"
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "General interface settings"
30354 #~ msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
30356 #~ msgid "Other advanced settings"
30357 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Media &Information..."
30361 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
30363 #~ msgid "&Messages..."
30364 #~ msgstr "&הודעות..."
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "&Extended Settings..."
30368 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "&Bookmarks..."
30372 #~ msgstr "סימניות..."
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "&About..."
30376 #~ msgstr "על &אודות"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30380 #~ msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Additional &Sources"
30384 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
30386 #~ msgid "American English"
30387 #~ msgstr "אנגלית ארה\"ב"
30389 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30390 #~ msgstr "פורטוגלית ברזיל"
30392 #~ msgid "British English"
30393 #~ msgstr "אנגלית בריטניה"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Punjabi"
30397 #~ msgstr "פונג'בי"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Cancelled"
30401 #~ msgstr "ביטול"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "EyeTV access module"
30405 #~ msgstr "מודול גישה"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30409 #~ msgstr "רוחב פס"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Audio method"
30413 #~ msgstr "מצב שמע"
30415 #~ msgid "aRts audio output"
30416 #~ msgstr "פלט שמע aRts"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "EsounD audio output"
30420 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
30422 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30423 #~ msgstr "מפענח וידאו Cinepak"
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30427 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Kate comment"
30431 #~ msgstr "הערה"
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Speex comment"
30435 #~ msgstr "הערה"
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30439 #~ msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30443 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30447 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30451 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "4:3 subtitles"
30455 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "16:9 subtitles"
30459 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30463 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
30465 #~ msgid "Quick Open File..."
30466 #~ msgstr "פתיחה מהירה..."
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Access Filter"
30470 #~ msgstr "מודול גישה"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Save As:"
30474 #~ msgstr "שמירה"
30476 #~ msgid "Login"
30477 #~ msgstr "היכנס"
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Open playlist file"
30481 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30485 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30489 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "&Playlist"
30493 #~ msgstr "רשימת השמעה"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Show P&laylist"
30497 #~ msgstr "הצגת רשימת השמעה"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Play&list..."
30501 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
30503 #~ msgid "&Preferences..."
30504 #~ msgstr "&העדפות..."
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Card Selection"
30508 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Outputs"
30512 #~ msgstr "פלט"
30514 #~ msgid "WinCE interface module"
30515 #~ msgstr "מודול ממשק WinCE"
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "RRD output file"
30519 #~ msgstr "קובץ פלט"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Image video output"
30523 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Transparent Cube"
30527 #~ msgstr "שקוף"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30531 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30535 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30539 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Number of bands"
30543 #~ msgstr "מספר הערוצים"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "MusicBrainz"
30547 #~ msgstr "מחזמר"
30549 #~ msgid "Audio CD - Track "
30550 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה "
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30554 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Seam Carving"
30558 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "VLC - Controller"
30562 #~ msgstr "בקרה"
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30566 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Choose subtitles file"
30570 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "&Equalizer"
30574 #~ msgstr "אקווילייזר"
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "&Title"
30578 #~ msgstr "כותרת"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Undock from Interface"
30582 #~ msgstr "הוספת מנשק"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Ctrl+U"
30586 #~ msgstr "Ctrl+L"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Add Interfaces"
30590 #~ msgstr "הוספת מנשק"
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Subscreen height."
30594 #~ msgstr "גובה המסגרת"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Get Stream Information"
30598 #~ msgstr "קבלת פרטים"
30600 #~ msgid "%i items in the playlist"
30601 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30605 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "close"
30609 #~ msgstr "&סגירה"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30613 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Check for updates..."
30617 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Disk Device"
30621 #~ msgstr "התקן תקליטור"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Native or Skins"
30625 #~ msgstr "אינדיאני"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Skip Frames"
30629 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Display Device"
30633 #~ msgstr "התקן תצוגה"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "use Pause Color"
30637 #~ msgstr "השהייה בלבד"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Enabled"
30641 #~ msgstr "הפעלה"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Color:"
30645 #~ msgstr "צבע"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Opaqueness:"
30649 #~ msgstr "אטימות"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "(in pixels)"
30653 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Timeout:"
30657 #~ msgstr "זמן:"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Not Available"
30661 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30665 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Go to time:"
30669 #~ msgstr "מעבר לזמן"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30673 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "&OK"
30677 #~ msgstr "אישור"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "&Delete"
30681 #~ msgstr "מחק"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
30685 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
30687 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30688 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Playlist item info"
30692 #~ msgstr "קובצי רשימות השמעה"
30694 #~ msgid "Save Messages As..."
30695 #~ msgstr "שמירת הודעות בשם..."
30697 #~ msgid "Open..."
30698 #~ msgstr "פתח..."
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Stream/Save"
30702 #~ msgstr "שם התזרים"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Customize:"
30706 #~ msgstr "התאמה אישית"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30710 #~ msgstr "שימוש בקובץ כ&תוביות"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Advanced Settings..."
30714 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "File:"
30718 #~ msgstr "קובץ"
30720 #~ msgid "Disc type"
30721 #~ msgstr "סוג תקליטור"
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "DVD device to use"
30725 #~ msgstr "התקן DVD"
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30729 #~ msgstr "התקן VCD"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Track number."
30733 #~ msgstr "רצועה מספר"
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "&Simple Add File..."
30737 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "&Add URL..."
30741 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
30743 #~ msgid "&Save Playlist..."
30744 #~ msgstr "&שמירת רשימת השמעה"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Sort by &Title"
30748 #~ msgstr "מיון לפי"
30750 #~ msgid "D&elete"
30751 #~ msgstr "מ&חק"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "&Selection"
30755 #~ msgstr "&בחירה"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "&View items"
30759 #~ msgstr "%i פריטים"
30761 #~ msgid "Info"
30762 #~ msgstr "מידע"
30764 #~ msgid "%i items in playlist"
30765 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
30767 #~ msgid "Playlist is empty"
30768 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "New node"
30772 #~ msgstr "ניו אייג'"
30774 #~ msgid "Alt"
30775 #~ msgstr "Alt"
30777 #~ msgid "Ctrl"
30778 #~ msgstr "Ctrl"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Stream output MRL"
30782 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Target:"
30786 #~ msgstr "גדול"
30788 #~ msgid "Channel name"
30789 #~ msgstr "שם ערוץ"
30791 #~ msgid "Open file"
30792 #~ msgstr "פתח קובץ"
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "VLM stream"
30796 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Unable to find playlist"
30800 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
30802 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30803 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Save to file"
30807 #~ msgstr "שמור קובץ"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30811 #~ msgstr "שכפול התמונה"
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Cartoon effect"
30815 #~ msgstr "אפקט מים"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Image inversion"
30819 #~ msgstr "הפיכת צבעי התמונה"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Wave effect"
30823 #~ msgstr "אפקט מים"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Image adjustment"
30827 #~ msgstr "התאמת התמונה"
30829 #~ msgid "Video Options"
30830 #~ msgstr "אפשרויות וידאו"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "More Information"
30834 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
30836 #~ msgid "Stopped"
30837 #~ msgstr "נעצר"
30839 #~ msgid "Playing"
30840 #~ msgstr "מנגן"
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30844 #~ msgstr "פתי&חת קובץ מהירה..."
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30848 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30852 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30856 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30860 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30864 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30868 #~ msgstr "הודעות..."
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30872 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
30874 #~ msgid "Previous playlist item"
30875 #~ msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה"
30877 #~ msgid "Play slower"
30878 #~ msgstr "נגן לאט יותר"
30880 #~ msgid "Play faster"
30881 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30885 #~ msgstr "M3U מורחב"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30889 #~ msgstr "סימניות..."
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30893 #~ msgstr "העדפות..."
30895 #~ msgid "About %s"
30896 #~ msgstr "אודות %s"
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30900 #~ msgstr "הסתרת המנשק"
30902 #~ msgid "Media &Info..."
30903 #~ msgstr "מידע &מדיה"
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid ""
30907 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
30910 #~ "RAW)"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid ""
30914 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
30917 #~ "RAW)"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid ""
30921 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30922 #~ "and RAW)"
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
30925 #~ "RAW)"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30929 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
30931 #~ msgid ""
30932 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30933 #~ msgstr ""
30934 #~ "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30938 #~ msgstr ""
30939 #~ "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
30941 #~ msgid ""
30942 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30943 #~ msgstr ""
30944 #~ "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30948 #~ msgstr "סימנייה %i"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Extended GUI"
30952 #~ msgstr "M3U מורחב"
30954 #~ msgid "Distortion"
30955 #~ msgstr "עיוות"
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30959 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Video canvas width"
30963 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Video canvas height"
30967 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Allow"
30971 #~ msgstr "צהוב"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Security options"
30975 #~ msgstr "תיאור"
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Advanced Information"
30979 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Interfaces"
30983 #~ msgstr "מנשק"
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Find a name"
30987 #~ msgstr "שמות הקבצים:"
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "About VLC media player..."
30991 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
30993 #~ msgid "Switch interface"
30994 #~ msgstr "החלפת ממשק"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "France"
30998 #~ msgstr "טראנס"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Checking for Updates..."
31002 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Visualisation"
31006 #~ msgstr "אפקט חזותי"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Always display the video"
31010 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31014 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31016 #~ msgid "Codec Description"
31017 #~ msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Video Device Name "
31021 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Audio Device Name "
31025 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31029 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "No random"
31033 #~ msgstr "אקראי"
31035 #~ msgid "Track number/position in set"
31036 #~ msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Track number/Position"
31040 #~ msgstr "רצועה מספר"
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Ctrl+X"
31044 #~ msgstr "Ctrl+L"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Alsa Device"
31048 #~ msgstr "התקן"
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "no artist"
31052 #~ msgstr "אמן"
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "no album"
31056 #~ msgstr "אלבום"
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Ctrl+Z"
31060 #~ msgstr "Ctrl+L"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Halve sample rate"
31064 #~ msgstr "קצב דגימה"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Video Monitor"
31068 #~ msgstr "מקודד וידאו"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Statistics output file"
31072 #~ msgstr "קובץ פלט"
31074 #~ msgid "General interface setttings"
31075 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
31077 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31078 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
31080 #~ msgid "CDDB Genre"
31081 #~ msgstr "ז'אנר CDDB"
31083 #~ msgid "CDDB Title"
31084 #~ msgstr "כותר CDDB"
31086 #~ msgid "CD-Text Message"
31087 #~ msgstr "CD-Text: מסר"
31089 #~ msgid "CD-Text Title"
31090 #~ msgstr "CD-Text: כותר"
31092 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31093 #~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
31095 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31096 #~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
31098 #~ msgid "More info"
31099 #~ msgstr "מידע נוסף"
31101 #~ msgid "Control interface settings"
31102 #~ msgstr "הגדרות ממשקי שליטה"
31104 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31105 #~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה"
31107 #~ msgid "Check for updates now !"
31108 #~ msgstr "חפש עדכונים עכשיו !"
31110 #~ msgid "Height in pixels"
31111 #~ msgstr "גובה בפיקסלים"
31113 #~ msgid "Properties"
31114 #~ msgstr "מאפיינים"
31116 #~ msgid "file size : "
31117 #~ msgstr "גודל מלא: "
31119 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31120 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה"
31122 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31123 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה"
31125 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31126 #~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה"
31128 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31129 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה"
31131 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31132 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה"
31134 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31135 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה"
31137 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31138 #~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה"
31140 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31141 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה"
31143 #~ msgid "Choose subtitles track"
31144 #~ msgstr "בחירת רצועת כתוביות"
31146 #~ msgid "Current version"
31147 #~ msgstr "גירסה נוכחית"
31149 #~ msgid "Your version"
31150 #~ msgstr "הגירסה שלך"
31152 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31153 #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות."
31155 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
31156 #~ msgstr "הגדרות שמע ומודולים אחרות"
31158 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
31159 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד"
31161 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
31162 #~ msgstr "הגדרות עבור מקודדי ומפענחי שמע ווידאו, ומקודדים אחרים."
31164 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
31165 #~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב."
31167 #~ msgid ""
31168 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
31169 #~ "probably not touch that."
31170 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
31172 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
31173 #~ msgstr "מודולים המאפשרים פעולות רשת לחלקים אחרים של VLC."
31175 #~ msgid "No help is available for these modules"
31176 #~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה."
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
31180 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
31181 #~ "define various related options."
31182 #~ msgstr ""
31183 #~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n"
31184 #~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות."
31186 #~ msgid ""
31187 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
31188 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "אפשרות זו מאפשרת בחירת שיטת פלט השמע של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר את "
31191 #~ "השיטה הטובה ביותר שזמינה."
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31195 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "כאן ניתן לבחור את שיטת פלט הוידאו של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר אוטומטית "
31198 #~ "את השיטה הטובה ביותר שזמינה."
31200 #~ msgid "Network interface address"
31201 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
31203 #~ msgid "Choose subtitle language"
31204 #~ msgstr "בחירת שפת כתוביות"
31206 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
31207 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות אחורה"
31209 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
31210 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות אחורה."
31212 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
31213 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה אחורה"
31215 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
31216 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות אחורה."
31218 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
31219 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות קדימה."
31221 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
31222 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות קדימה."
31224 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
31225 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה קדימה."
31227 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
31228 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות קדימה."
31230 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
31231 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשתקת הקול."
31233 #~ msgid "Advanced output:"
31234 #~ msgstr "פלט מתקדם:"
31236 #~ msgid "Output Options"
31237 #~ msgstr "אפשרויות פלט"
31239 #~ msgid "1 item in playlist"
31240 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
31242 #~ msgid "Item Info"
31243 #~ msgstr "מידע פריט"
31245 #~ msgid "Sorted by artist"
31246 #~ msgstr "ממוין לפי אמן"
31248 #~ msgid "Opacity, 0..255"
31249 #~ msgstr "אטימות, 0-225"
31251 #~ msgid "List of video output modules"
31252 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
31254 #~ msgid "Horizontal border width"
31255 #~ msgstr "רוחב הגבול האופקי"
31257 #~ msgid "Delete &all"
31258 #~ msgstr "מחק הכל"
31260 #~ msgid "All files"
31261 #~ msgstr "כל הקבצים"
31263 #~ msgid "A_udio"
31264 #~ msgstr "שמע"
31266 #~ msgid "Open file..."
31267 #~ msgstr "פתח קובץ..."
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Extra Audio File"
31271 #~ msgstr "קובצי שמע"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "QWidget"
31275 #~ msgstr "גשר"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "QPushButton"
31279 #~ msgstr "פאשטו"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "QGroupBox"
31283 #~ msgstr "קבוצה"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31287 #~ msgstr "אופקי"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31291 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Connecting..."
31295 #~ msgstr "הגדרות..."
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Center-Center"
31299 #~ msgstr "מרכז"
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Left-Center"
31303 #~ msgstr "מרכז"
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Right-Center"
31307 #~ msgstr "מרכז"
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Center-Top"
31311 #~ msgstr "מרכז"
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Left-Top"
31315 #~ msgstr "שמאל"
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Right-Top"
31319 #~ msgstr "ימין"
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Center-Bottom"
31323 #~ msgstr "מרכז"
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Left-Bottom"
31327 #~ msgstr "למטה"
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Right-Bottom"
31331 #~ msgstr "למטה"
31333 #~ msgid "no items in playlist"
31334 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
31336 #~ msgid "Open Subtitles"
31337 #~ msgstr "פתח כתוביות"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "left"
31341 #~ msgstr "שמאל"
31343 #~ msgid "UDP/RTP"
31344 #~ msgstr "UDP/RTP"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "spatializer"
31348 #~ msgstr "אקווילייזר"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "No DVD Menus"
31352 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31357 #~ "if you choose to use SAP."
31358 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."