nsis: fix typo in french translation
[vlc/gmpfix.git] / po / is.po
blob6963ae8a43379af056d56ea1088357e4dcce4140
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 10:25+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: is\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
31 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
32 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
33 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
34 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Kjörstillingar VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Viðmót"
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Aðalviðmót"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Stjórnviðmót"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Stilingar flýtilykla"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Hljóð"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Hljóðstillingar"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Síur"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Sjóngerving"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Hljóðsjóngerving"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Úttakseiningar"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Ýmislegt"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "Myndmerki"
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Myndstillingar"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Almennar myndstillingar"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Aðgangseiningar"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
197 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Straumsíur"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
209 "VLC. Notist með aðgát..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Fjölrásargreining"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr ""
227 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Straumúttak"
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
264 "streyma út efni.\n"
265 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
266 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
267 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
269 "(transkóðun, tvöföldun...)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxar"
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Aðgangsúttak"
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Bitarar"
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Sout-straumur"
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
326 #: include/vlc_config_cat.h:165
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
330 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
331 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
336 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "Spilunarlisti"
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
346 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
347 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
362 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
363 "sjálfvirkt á spilunarlista."
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Ítarlegt"
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Ítarlegri valkostir"
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
381 msgid "Network"
382 msgstr "Netkerfi"
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
390 msgstr ""
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
394 msgstr ""
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid ""
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
400 msgstr ""
402 #: include/vlc_interface.h:134
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
410 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
411 "-I qt\"\n"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "&Opna skrá..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "Opn&a ítarlega..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "O&pna möppu..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Opna &möppu..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "Veldu möppu"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "Veldu möppu"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 msgid "&Messages"
451 msgstr "&Skilaboð"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM stillingar"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgid "&About"
467 msgstr "&Um forritið"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476 msgid "Play"
477 msgstr "Spila"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Fjarlægja valið"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Upplýsingar..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Búa til möppu..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "Streyma..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Save..."
509 msgstr "Vista..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
513 msgid "Repeat All"
514 msgstr "Endurtaka allt"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
518 msgid "Repeat One"
519 msgstr "Endurtaka einu sinni"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
525 msgid "Random"
526 msgstr "Slembispilun"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
529 msgid "Random Off"
530 msgstr "Slembispilun af"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Bæta við spilunarlista"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
537 msgid "Add File..."
538 msgstr "Bæta við skrá..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "Bæta við slóð..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr "Bæta við möppu..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
554 msgid "Search"
555 msgstr "Leita"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
559 msgid "Waves"
560 msgstr "Bylgjur"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
563 msgid ""
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
589 msgstr ""
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
592 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
593 "hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
594 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
595 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
596 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
597 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
599 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
600 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
601 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
602 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
603 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
605 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
607 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
609 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
610 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
611 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
612 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
613 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
614 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
615 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
616 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
618 #: src/audio_output/filters.c:247
619 msgid "Audio filtering failed"
620 msgstr "Hljóðsíun brást"
622 #: src/audio_output/filters.c:248
623 #, c-format
624 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
625 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
627 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
628 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Gera óvirkt"
633 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "Rófgreinir"
637 #: src/audio_output/output.c:226
638 msgid "Scope"
639 msgstr "Svið"
641 #: src/audio_output/output.c:229
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "Tíðniróf"
645 #: src/audio_output/output.c:232
646 msgid "Vu meter"
647 msgstr "VU mælir"
649 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
651 msgid "Equalizer"
652 msgstr "Tónjafnari"
654 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Hljóðsíur"
658 #: src/audio_output/output.c:290
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr "Mögnun endurspilunar"
662 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr ""
667 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
671 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "Víðóma"
678 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
679 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vinstri"
693 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
703 msgid "Right"
704 msgstr "Hægri"
706 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Víxla víðómi"
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "Sjálfvirkur"
719 #: src/config/file.c:458
720 msgid "boolean"
721 msgstr "booleanskt"
723 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
724 msgid "integer"
725 msgstr "heiltala"
727 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
728 msgid "float"
729 msgstr "fleytitala"
731 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
732 msgid "string"
733 msgstr "strengur"
735 #: src/config/help.c:127
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
739 #: src/config/help.c:131
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
776 #: src/config/help.c:514
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
780 #: src/config/help.c:515
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
784 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
785 #: src/config/help.c:692
786 msgid "Note:"
787 msgstr "Athugið:"
789 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 msgstr ""
793 #: src/config/help.c:694
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
807 #: src/config/help.c:790
808 #, c-format
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
812 #: src/config/help.c:792
813 #, c-format
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:794
818 #, c-format
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
822 #: src/config/help.c:827
823 msgid ""
824 "\n"
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
830 #: src/config/help.c:841
831 msgid ""
832 "\n"
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
838 #: src/config/keys.c:56
839 msgid "Backspace"
840 msgstr "Hopa (backspace)"
842 #: src/config/keys.c:57
843 msgid "Brightness Down"
844 msgstr "Minnka birtustig"
846 #: src/config/keys.c:58
847 msgid "Brightness Up"
848 msgstr "Auka birtustig"
850 #: src/config/keys.c:59
851 msgid "Browser Back"
852 msgstr "Vafri til baka"
854 #: src/config/keys.c:60
855 msgid "Browser Favorites"
856 msgstr "Vafri etirlæti"
858 #: src/config/keys.c:61
859 msgid "Browser Forward"
860 msgstr "Vafri áfram"
862 #: src/config/keys.c:62
863 msgid "Browser Home"
864 msgstr "Vafri heim"
866 #: src/config/keys.c:63
867 msgid "Browser Refresh"
868 msgstr "Vafri uppfæra"
870 #: src/config/keys.c:64
871 msgid "Browser Search"
872 msgstr "Vafri leita"
874 #: src/config/keys.c:65
875 msgid "Browser Stop"
876 msgstr "Vafri stöðva"
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
882 msgid "Delete"
883 msgstr "Eyða / Del"
885 #: src/config/keys.c:67
886 msgid "Down"
887 msgstr "Píla niður"
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
890 msgid "End"
891 msgstr "Enda / End"
893 #: src/config/keys.c:69
894 msgid "Enter"
895 msgstr "Færsla / Enter"
897 #: src/config/keys.c:70
898 msgid "Esc"
899 msgstr "Hætta / Esc"
901 #: src/config/keys.c:71
902 msgid "F1"
903 msgstr "F1"
905 #: src/config/keys.c:72
906 msgid "F10"
907 msgstr "F10"
909 #: src/config/keys.c:73
910 msgid "F11"
911 msgstr "F11"
913 #: src/config/keys.c:74
914 msgid "F12"
915 msgstr "F12"
917 #: src/config/keys.c:75
918 msgid "F2"
919 msgstr "F2"
921 #: src/config/keys.c:76
922 msgid "F3"
923 msgstr "F3"
925 #: src/config/keys.c:77
926 msgid "F4"
927 msgstr "F4"
929 #: src/config/keys.c:78
930 msgid "F5"
931 msgstr "F5"
933 #: src/config/keys.c:79
934 msgid "F6"
935 msgstr "F6"
937 #: src/config/keys.c:80
938 msgid "F7"
939 msgstr "F7"
941 #: src/config/keys.c:81
942 msgid "F8"
943 msgstr "F8"
945 #: src/config/keys.c:82
946 msgid "F9"
947 msgstr "F9"
949 #: src/config/keys.c:83
950 msgid "Home"
951 msgstr "Heim / Home"
953 #: src/config/keys.c:84
954 msgid "Insert"
955 msgstr "Innskot / Insert"
957 #: src/config/keys.c:86
958 msgid "Media Angle"
959 msgstr "Miðill sjónarhorn"
961 #: src/config/keys.c:87
962 msgid "Media Audio Track"
963 msgstr "Miðill hljóðspor"
965 #: src/config/keys.c:88
966 msgid "Media Forward"
967 msgstr "Miðill áfram"
969 #: src/config/keys.c:89
970 msgid "Media Menu"
971 msgstr "Miðill valmynd"
973 #: src/config/keys.c:90
974 msgid "Media Next Frame"
975 msgstr "Miðill næsti rammi"
977 #: src/config/keys.c:91
978 msgid "Media Next Track"
979 msgstr "Miðill næsta spor"
981 #: src/config/keys.c:92
982 msgid "Media Play Pause"
983 msgstr "Miðill spila/bíða"
985 #: src/config/keys.c:93
986 msgid "Media Prev Frame"
987 msgstr "Miðill fyrri rammi"
989 #: src/config/keys.c:94
990 msgid "Media Prev Track"
991 msgstr "Miðill fyrra spor"
993 #: src/config/keys.c:95
994 msgid "Media Record"
995 msgstr "Miðill upptaka"
997 #: src/config/keys.c:96
998 msgid "Media Repeat"
999 msgstr "Miðill endurtekning"
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 msgid "Media Rewind"
1003 msgstr "Miðill spóla til baka"
1005 #: src/config/keys.c:98
1006 msgid "Media Select"
1007 msgstr "Miðill val"
1009 #: src/config/keys.c:99
1010 msgid "Media Shuffle"
1011 msgstr "Miðill stokka"
1013 #: src/config/keys.c:100
1014 msgid "Media Stop"
1015 msgstr "Miðill stöðva"
1017 #: src/config/keys.c:101
1018 msgid "Media Subtitle"
1019 msgstr "Miðill skjátexti"
1021 #: src/config/keys.c:102
1022 msgid "Media Time"
1023 msgstr "Miðill tími"
1025 #: src/config/keys.c:103
1026 msgid "Media View"
1027 msgstr "Miðill sýn"
1029 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1030 msgid "Menu"
1031 msgstr "Valmynd"
1033 #: src/config/keys.c:105
1034 msgid "Mouse Wheel Down"
1035 msgstr "Músarhjól niður"
1037 #: src/config/keys.c:106
1038 msgid "Mouse Wheel Left"
1039 msgstr "Músarhjól vinstri"
1041 #: src/config/keys.c:107
1042 msgid "Mouse Wheel Right"
1043 msgstr "Músarhjól hægri"
1045 #: src/config/keys.c:108
1046 msgid "Mouse Wheel Up"
1047 msgstr "Músarhjól upp"
1049 #: src/config/keys.c:109
1050 msgid "Page Down"
1051 msgstr "Síða niður"
1053 #: src/config/keys.c:110
1054 msgid "Page Up"
1055 msgstr "Síða upp"
1057 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1058 msgid "Space"
1059 msgstr "Bil / Space"
1061 #: src/config/keys.c:113
1062 msgid "Tab"
1063 msgstr "Dálklykill / Tab"
1065 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1067 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1068 msgid "Unset"
1069 msgstr "Óstillt"
1071 #: src/config/keys.c:115
1072 msgid "Up"
1073 msgstr "Upp"
1075 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1076 msgid "Volume Down"
1077 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1079 #: src/config/keys.c:117
1080 msgid "Volume Mute"
1081 msgstr "Þagga hljóð"
1083 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1084 msgid "Volume Up"
1085 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1087 #: src/config/keys.c:119
1088 msgid "Zoom In"
1089 msgstr "Renna að"
1091 #: src/config/keys.c:120
1092 msgid "Zoom Out"
1093 msgstr "Renna frá"
1095 #: src/config/keys.c:248
1096 msgid "Ctrl+"
1097 msgstr "Ctrl+"
1099 #: src/config/keys.c:249
1100 msgid "Alt+"
1101 msgstr "Alt+"
1103 #: src/config/keys.c:250
1104 msgid "Shift+"
1105 msgstr "Shift+"
1107 #: src/config/keys.c:251
1108 msgid "Meta+"
1109 msgstr "Meta+"
1111 #: src/config/keys.c:252
1112 msgid "Command+"
1113 msgstr "Command+"
1115 #: src/input/control.c:226
1116 #, c-format
1117 msgid "Bookmark %i"
1118 msgstr "Bókamerki %i"
1120 #: src/input/decoder.c:267
1121 msgid "packetizer"
1122 msgstr "bitari"
1124 #: src/input/decoder.c:267
1125 msgid "decoder"
1126 msgstr "afkóðari"
1128 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1132 #: modules/stream_out/es.c:377
1133 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1134 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1136 #: src/input/decoder.c:277
1137 #, c-format
1138 msgid "VLC could not open the %s module."
1139 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1141 #: src/input/decoder.c:468
1142 msgid "VLC could not open the decoder module."
1143 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1145 #: src/input/decoder.c:723
1146 msgid "No suitable decoder module"
1147 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1149 #: src/input/decoder.c:724
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1153 "there is no way for you to fix this."
1154 msgstr ""
1156 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1157 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1159 msgid "Track"
1160 msgstr "Spor"
1162 #: src/input/es_out.c:1133
1163 #, c-format
1164 msgid "%s [%s %d]"
1165 msgstr "%s [%s %d]"
1167 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1168 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1170 msgid "Program"
1171 msgstr "Forrit"
1173 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1174 msgid "Scrambled"
1175 msgstr "Ruglað"
1177 #: src/input/es_out.c:1336
1178 msgid "Yes"
1179 msgstr "Já"
1181 #: src/input/es_out.c:1989
1182 #, c-format
1183 msgid "Closed captions %u"
1184 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1186 #: src/input/es_out.c:2840
1187 #, c-format
1188 msgid "Stream %d"
1189 msgstr "Straumur %d"
1191 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1192 msgid "Subtitle"
1193 msgstr "Texti"
1195 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1196 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1197 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1198 msgid "Type"
1199 msgstr "Tegund"
1201 #: src/input/es_out.c:2867
1202 msgid "Original ID"
1203 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1205 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1210 msgid "Codec"
1211 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1213 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1215 msgid "Language"
1216 msgstr "Tungumál"
1218 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Lýsing"
1224 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1226 msgid "Channels"
1227 msgstr "Rásir"
1229 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1231 msgid "Sample rate"
1232 msgstr "Safntíðni"
1234 #: src/input/es_out.c:2899
1235 #, c-format
1236 msgid "%u Hz"
1237 msgstr "%u Hz"
1239 #: src/input/es_out.c:2909
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Bitar í sýni"
1243 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1248 msgid "Bitrate"
1249 msgstr "Bitahraði"
1251 #: src/input/es_out.c:2914
1252 #, c-format
1253 msgid "%u kb/s"
1254 msgstr "%u kbit/s"
1256 #: src/input/es_out.c:2926
1257 msgid "Track replay gain"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:2928
1261 msgid "Album replay gain"
1262 msgstr ""
1264 #: src/input/es_out.c:2929
1265 #, c-format
1266 msgid "%.2f dB"
1267 msgstr "%.2f dB"
1269 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1271 msgid "Resolution"
1272 msgstr "Upplausn"
1274 #: src/input/es_out.c:2943
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Skjáupplausn"
1278 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1282 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1283 msgid "Frame rate"
1284 msgstr "Rammahraði"
1286 #: src/input/es_out.c:2964
1287 msgid "Decoded format"
1288 msgstr "Afkóðað snið"
1290 #: src/input/input.c:2426
1291 msgid "Your input can't be opened"
1292 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1294 #: src/input/input.c:2427
1295 #, c-format
1296 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1297 msgstr ""
1298 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1300 #: src/input/input.c:2548
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1304 #: src/input/input.c:2549
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr ""
1309 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1310 "upplýsingar."
1312 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1314 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1319 msgid "Title"
1320 msgstr "Titill"
1322 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1324 msgid "Artist"
1325 msgstr "Flytjandi"
1327 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1329 msgid "Genre"
1330 msgstr "Tegund"
1332 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1333 msgid "Copyright"
1334 msgstr "Höfundaréttur"
1336 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1338 msgid "Album"
1339 msgstr "Albúm"
1341 #: src/input/meta.c:60
1342 msgid "Track number"
1343 msgstr "Spornúmer"
1345 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1346 msgid "Rating"
1347 msgstr "Einkunn"
1349 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "Dagsetning"
1353 #: src/input/meta.c:64
1354 msgid "Setting"
1355 msgstr "Stilling"
1357 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1358 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1359 msgid "URL"
1360 msgstr "Vefslóð"
1362 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1363 msgid "Now Playing"
1364 msgstr "Í spilun"
1366 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1368 msgid "Publisher"
1369 msgstr "Útgefandi"
1371 #: src/input/meta.c:69
1372 msgid "Encoded by"
1373 msgstr "Kóðað af"
1375 #: src/input/meta.c:70
1376 msgid "Artwork URL"
1377 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1379 #: src/input/meta.c:71
1380 msgid "Track ID"
1381 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1383 #: src/input/var.c:158
1384 msgid "Bookmark"
1385 msgstr "Bókamerki"
1387 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1388 msgid "Programs"
1389 msgstr "Forrit"
1391 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1393 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1394 msgid "Chapter"
1395 msgstr "Kafli"
1397 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1398 msgid "Navigation"
1399 msgstr "Stýring"
1401 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1403 msgid "Video Track"
1404 msgstr "Myndskeiðsrás"
1406 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1408 msgid "Audio Track"
1409 msgstr "Hljóðrás"
1411 #: src/input/var.c:210
1412 msgid "Subtitle Track"
1413 msgstr "Textarás"
1415 #: src/input/var.c:273
1416 msgid "Next title"
1417 msgstr "Næsti titill"
1419 #: src/input/var.c:278
1420 msgid "Previous title"
1421 msgstr "Fyrri titill"
1423 #: src/input/var.c:312
1424 #, c-format
1425 msgid "Title %i%s"
1426 msgstr "Titill %i%s"
1428 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1429 #, c-format
1430 msgid "Chapter %i"
1431 msgstr "Kafli %i"
1433 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1434 msgid "Next chapter"
1435 msgstr "Næsti kafli"
1437 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1438 msgid "Previous chapter"
1439 msgstr "Fyrri kafli"
1441 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1442 #, c-format
1443 msgid "Media: %s"
1444 msgstr "Miðill: %s"
1446 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1448 msgid "Add Interface"
1449 msgstr "Bæta við viðmóti"
1451 #: src/interface/interface.c:88
1452 msgid "Console"
1453 msgstr "Stjórnskjár"
1455 #: src/interface/interface.c:92
1456 msgid "Telnet"
1457 msgstr "Telnet"
1459 #: src/interface/interface.c:95
1460 msgid "Web"
1461 msgstr "Vefur"
1463 #: src/interface/interface.c:98
1464 msgid "Debug logging"
1465 msgstr "Aflúsunarannáll"
1467 #: src/interface/interface.c:101
1468 msgid "Mouse Gestures"
1469 msgstr "Músarbendingar"
1471 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1472 #: src/libvlc.c:191
1473 msgid "C"
1474 msgstr "is"
1476 #: src/libvlc.c:611
1477 msgid ""
1478 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1479 "interface."
1480 msgstr ""
1481 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1483 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1484 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1485 msgid "Zoom"
1486 msgstr "Aðdráttur"
1488 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1489 msgid "1:4 Quarter"
1490 msgstr "1:4 fjórðungur"
1492 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1493 msgid "1:2 Half"
1494 msgstr "1:2 helmingur"
1496 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 upprunasnið"
1500 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1501 msgid "2:1 Double"
1502 msgstr "2:1 tvöfalt"
1504 #: src/libvlc-module.c:64
1505 msgid ""
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "related options."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:68
1512 msgid "Interface module"
1513 msgstr "Viðmótseining"
1515 #: src/libvlc-module.c:70
1516 msgid ""
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1522 msgid "Extra interface modules"
1523 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1525 #: src/libvlc-module.c:76
1526 msgid ""
1527 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1528 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1529 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1530 "\", \"gestures\" ...)"
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:83
1534 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1535 msgstr ""
1537 #: src/libvlc-module.c:85
1538 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1539 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1541 #: src/libvlc-module.c:87
1542 msgid ""
1543 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1544 "1=warnings, 2=debug)."
1545 msgstr ""
1547 #: src/libvlc-module.c:90
1548 msgid "Be quiet"
1549 msgstr "Hljóðlátt"
1551 #: src/libvlc-module.c:92
1552 msgid "Turn off all warning and information messages."
1553 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1555 #: src/libvlc-module.c:94
1556 msgid "Default stream"
1557 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1559 #: src/libvlc-module.c:96
1560 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1561 msgstr ""
1563 #: src/libvlc-module.c:98
1564 msgid "Color messages"
1565 msgstr "Lita skilaboð"
1567 #: src/libvlc-module.c:100
1568 msgid ""
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:103
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1577 #: src/libvlc-module.c:105
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1581 msgstr ""
1583 #: src/libvlc-module.c:109
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1587 #: src/libvlc-module.c:111
1588 msgid ""
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:121
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1596 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1597 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1598 "the \"audio filters\" modules section."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:127
1602 msgid "Audio output module"
1603 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1605 #: src/libvlc-module.c:129
1606 msgid ""
1607 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best method available."
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1612 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1613 msgid "Enable audio"
1614 msgstr "Virkja hljóð"
1616 #: src/libvlc-module.c:135
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:138
1623 msgid "Audio gain"
1624 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1626 #: src/libvlc-module.c:140
1627 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:142
1631 msgid "Audio output volume step"
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:144
1635 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:147
1639 msgid "Remember the audio volume"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:149
1643 msgid ""
1644 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:152
1648 msgid "Audio desynchronization compensation"
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:154
1652 msgid ""
1653 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1654 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:157
1658 msgid "Audio resampler"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:159
1662 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:162
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1674 msgid "Use S/PDIF when available"
1675 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1677 #: src/libvlc-module.c:168
1678 msgid ""
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:173
1688 msgid ""
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1696 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1698 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1700 msgid "Auto"
1701 msgstr "Sjálfvirkt"
1703 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1705 msgid "On"
1706 msgstr "Kveikt"
1708 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1710 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1711 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1712 msgid "Off"
1713 msgstr "Slökkt"
1715 #: src/libvlc-module.c:182
1716 msgid "Stereo audio output mode"
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:194
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:199
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:203
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1731 #: src/libvlc-module.c:205
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:207
1736 msgid "Replay preamp"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:209
1740 msgid ""
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:212
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1749 #: src/libvlc-module.c:214
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:216
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:218
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:221
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1763 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1765 #: src/libvlc-module.c:223
1766 msgid ""
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1768 "audio pitch"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1772 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1773 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1775 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1777 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1779 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1781 msgid "None"
1782 msgstr "Ekkert"
1784 #: src/libvlc-module.c:238
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1787 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1788 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1789 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1790 "options."
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:244
1794 msgid "Video output module"
1795 msgstr "Úttakseining myndbands"
1797 #: src/libvlc-module.c:246
1798 msgid ""
1799 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1800 "automatically select the best method available."
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1804 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1805 msgid "Enable video"
1806 msgstr "Virkja myndband"
1808 #: src/libvlc-module.c:251
1809 msgid ""
1810 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1816 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1818 msgid "Video width"
1819 msgstr "Breidd myndbands"
1821 #: src/libvlc-module.c:256
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1824 "characteristics."
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1829 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1831 msgid "Video height"
1832 msgstr "Hæð myndbands"
1834 #: src/libvlc-module.c:261
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1837 "video characteristics."
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:264
1841 msgid "Video X coordinate"
1842 msgstr "X hnit myndbands"
1844 #: src/libvlc-module.c:266
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1847 "coordinate)."
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:269
1851 msgid "Video Y coordinate"
1852 msgstr "Y hnit myndbands"
1854 #: src/libvlc-module.c:271
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1857 "coordinate)."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:274
1861 msgid "Video title"
1862 msgstr "Titill myndbands"
1864 #: src/libvlc-module.c:276
1865 msgid ""
1866 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1867 "interface)."
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:279
1871 msgid "Video alignment"
1872 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1874 #: src/libvlc-module.c:281
1875 msgid ""
1876 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1877 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1878 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1879 msgstr ""
1881 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1884 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1887 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1888 #: modules/video_filter/rss.c:173
1889 msgid "Center"
1890 msgstr "Miðja"
1892 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1900 msgid "Top"
1901 msgstr "Efst"
1903 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1904 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1907 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1908 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1909 msgid "Bottom"
1910 msgstr "Neðst"
1912 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/rss.c:174
1918 msgid "Top-Left"
1919 msgstr "Efst til vinstri"
1921 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1925 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1927 msgid "Top-Right"
1928 msgstr "Efst til hægri"
1930 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1936 msgid "Bottom-Left"
1937 msgstr "Neðst til vinstri"
1939 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1940 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1943 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1944 #: modules/video_filter/rss.c:174
1945 msgid "Bottom-Right"
1946 msgstr "Neðst til hægri"
1948 #: src/libvlc-module.c:289
1949 msgid "Zoom video"
1950 msgstr "Aðdráttur myndar"
1952 #: src/libvlc-module.c:291
1953 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:293
1957 msgid "Grayscale video output"
1958 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1960 #: src/libvlc-module.c:295
1961 msgid ""
1962 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1963 "save some processing power."
1964 msgstr ""
1966 #: src/libvlc-module.c:298
1967 msgid "Embedded video"
1968 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1970 #: src/libvlc-module.c:300
1971 msgid "Embed the video output in the main interface."
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:302
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1978 #: src/libvlc-module.c:304
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Spila í heilskjásham"
1982 #: src/libvlc-module.c:306
1983 msgid "Overlay video output"
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:308
1987 msgid ""
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "Alltaf efst"
1997 #: src/libvlc-module.c:313
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:315
2002 msgid "Enable wallpaper mode "
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:317
2006 msgid ""
2007 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2008 msgstr ""
2010 #: src/libvlc-module.c:320
2011 msgid "Show media title on video"
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:322
2015 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:324
2019 msgid "Show video title for x milliseconds"
2020 msgstr ""
2022 #: src/libvlc-module.c:326
2023 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:328
2027 msgid "Position of video title"
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:330
2031 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:332
2035 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2036 msgstr ""
2038 #: src/libvlc-module.c:335
2039 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2043 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2048 msgid "Deinterlace"
2049 msgstr "Afflétta"
2051 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2055 msgid "Deinterlace mode"
2056 msgstr "Affléttuhamur"
2058 #: src/libvlc-module.c:350
2059 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2060 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2062 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Discard"
2064 msgstr "Henda"
2066 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Blend"
2069 msgstr "Blanda"
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Mean"
2073 msgstr "Miðgildi"
2075 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 msgid "Bob"
2077 msgstr "Hnykkja"
2079 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 msgid "Linear"
2081 msgstr "Línulegt"
2083 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Phosphor"
2085 msgstr "Fosfór"
2087 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2091 #: src/libvlc-module.c:367
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2095 #: src/libvlc-module.c:368
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2099 #: src/libvlc-module.c:370
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2104 msgid ""
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "Skreyta glugga"
2114 #: src/libvlc-module.c:376
2115 msgid ""
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:379
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2124 #: src/libvlc-module.c:381
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:383
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2133 msgid ""
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distort the video."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:389
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:391
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:397
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:399
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:401
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:403
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:405
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:407
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 msgstr ""
2174 #: src/libvlc-module.c:409
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:411
2179 msgid ""
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2185 msgid "Video snapshot height"
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:417
2189 msgid ""
2190 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2191 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2192 "ratio."
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:421
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2199 #: src/libvlc-module.c:423
2200 msgid ""
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:427
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2209 #: src/libvlc-module.c:429
2210 msgid ""
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:436
2219 msgid "Video Auto Scaling"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:438
2223 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:440
2227 msgid "Video scaling factor"
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:442
2231 msgid ""
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:445
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2241 msgid ""
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2243 "crop ratios list."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:450
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:452
2251 msgid ""
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:455
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "Festa HDTV hæð"
2260 #: src/libvlc-module.c:457
2261 msgid ""
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:462
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:464
2272 msgid ""
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2279 msgid "Skip frames"
2280 msgstr "Sleppa römmum"
2282 #: src/libvlc-module.c:470
2283 msgid ""
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:473
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:475
2293 msgid ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:478
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:480
2303 msgid ""
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:483
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:485
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr "Músaratburðir"
2320 #: src/libvlc-module.c:489
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:497
2325 msgid ""
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 "channel."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:501
2332 msgid "File caching (ms)"
2333 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2335 #: src/libvlc-module.c:503
2336 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2337 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2339 #: src/libvlc-module.c:505
2340 msgid "Live capture caching (ms)"
2341 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2343 #: src/libvlc-module.c:507
2344 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2345 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2347 #: src/libvlc-module.c:509
2348 msgid "Disc caching (ms)"
2349 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2351 #: src/libvlc-module.c:511
2352 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2353 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2355 #: src/libvlc-module.c:513
2356 msgid "Network caching (ms)"
2357 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2359 #: src/libvlc-module.c:515
2360 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2361 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2363 #: src/libvlc-module.c:517
2364 msgid "Clock reference average counter"
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:519
2368 msgid ""
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2370 "to 10000."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:522
2374 msgid "Clock synchronisation"
2375 msgstr "Samstilling klukku"
2377 #: src/libvlc-module.c:524
2378 msgid ""
2379 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2380 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:528
2384 msgid "Clock jitter"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:530
2388 msgid ""
2389 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2390 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:533
2394 msgid "Network synchronisation"
2395 msgstr "Netsamstilling"
2397 #: src/libvlc-module.c:534
2398 msgid ""
2399 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2400 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2404 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2412 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2413 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2414 msgid "Default"
2415 msgstr "Sjálfgefið"
2417 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2420 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2421 msgid "Enable"
2422 msgstr "Virkja"
2424 #: src/libvlc-module.c:542
2425 msgid "MTU of the network interface"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2429 msgid ""
2430 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2431 "over the network (in bytes)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2435 msgid "Hop limit (TTL)"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2439 msgid ""
2440 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2441 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2442 "in default)."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:555
2446 msgid "Multicast output interface"
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:557
2450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:559
2454 msgid "DiffServ Code Point"
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:560
2458 msgid ""
2459 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2460 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:566
2464 msgid ""
2465 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2466 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:572
2470 msgid ""
2471 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2472 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2473 "(like DVB streams for example)."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2477 msgid "Audio track"
2478 msgstr "Hljóðspor"
2480 #: src/libvlc-module.c:580
2481 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2485 msgid "Subtitle track"
2486 msgstr "Textaspor"
2488 #: src/libvlc-module.c:585
2489 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2493 msgid "Audio language"
2494 msgstr "Tungumál hljóðs"
2496 #: src/libvlc-module.c:590
2497 msgid ""
2498 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2499 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2500 "language)."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:593
2504 msgid "Subtitle language"
2505 msgstr "Tungumál skjátexta"
2507 #: src/libvlc-module.c:595
2508 msgid ""
2509 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2510 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2514 msgid "Audio track ID"
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:601
2518 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:603
2522 msgid "Subtitle track ID"
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:605
2526 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:607
2530 msgid "Preferred video resolution"
2531 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2533 #: src/libvlc-module.c:609
2534 msgid ""
2535 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2536 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2537 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2538 "higher resolutions."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:615
2542 msgid "Best available"
2543 msgstr "Besta sem er í boði"
2545 #: src/libvlc-module.c:615
2546 msgid "Full HD (1080p)"
2547 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2549 #: src/libvlc-module.c:615
2550 msgid "HD (720p)"
2551 msgstr "HD (720p)"
2553 #: src/libvlc-module.c:616
2554 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2555 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2557 #: src/libvlc-module.c:617
2558 msgid "Low Definition (360 lines)"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:618
2562 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:621
2566 msgid "Input repetitions"
2567 msgstr ""
2569 #: src/libvlc-module.c:623
2570 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2574 msgid "Start time"
2575 msgstr "Upphafstími"
2577 #: src/libvlc-module.c:627
2578 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2582 msgid "Stop time"
2583 msgstr "Stopptími"
2585 #: src/libvlc-module.c:631
2586 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:633
2590 msgid "Run time"
2591 msgstr "Lengd"
2593 #: src/libvlc-module.c:635
2594 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:637
2598 msgid "Fast seek"
2599 msgstr "Hraðleit"
2601 #: src/libvlc-module.c:639
2602 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:641
2606 msgid "Playback speed"
2607 msgstr "Afspilunarhraði"
2609 #: src/libvlc-module.c:643
2610 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:645
2614 msgid "Input list"
2615 msgstr "Inntakslisti"
2617 #: src/libvlc-module.c:647
2618 msgid ""
2619 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2620 "together after the normal one."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:650
2624 msgid "Input slave (experimental)"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:652
2628 msgid ""
2629 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2630 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2631 "inputs."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:656
2635 msgid "Bookmarks list for a stream"
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:658
2639 msgid ""
2640 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2641 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2642 "{...}\""
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2647 msgid "Record directory or filename"
2648 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2650 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2651 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:666
2655 msgid "Prefer native stream recording"
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:668
2659 msgid ""
2660 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2661 "output module"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:671
2665 msgid "Timeshift directory"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:673
2669 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2673 msgid "Timeshift granularity"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:677
2677 msgid ""
2678 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2679 "to store the timeshifted streams."
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:680
2683 msgid "Change title according to current media"
2684 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2687 msgid ""
2688 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2689 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2690 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2691 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:688
2695 msgid ""
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2706 #: src/libvlc-module.c:696
2707 msgid ""
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:699
2713 msgid "Enable sub-pictures"
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:701
2717 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2724 msgid "On Screen Display"
2725 msgstr "Skjátextar"
2727 #: src/libvlc-module.c:705
2728 msgid ""
2729 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2730 "Display)."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:708
2734 msgid "Text rendering module"
2735 msgstr "Textagerðareining"
2737 #: src/libvlc-module.c:710
2738 msgid ""
2739 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2740 "instance."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:712
2744 msgid "Subpictures source module"
2745 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2747 #: src/libvlc-module.c:714
2748 msgid ""
2749 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2750 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:717
2754 msgid "Subpictures filter module"
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:719
2758 msgid ""
2759 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2760 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:722
2764 msgid "Autodetect subtitle files"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:724
2768 msgid ""
2769 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2770 "(based on the filename of the movie)."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:727
2774 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:729
2778 msgid ""
2779 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2780 "Options are:\n"
2781 "0 = no subtitles autodetected\n"
2782 "1 = any subtitle file\n"
2783 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2784 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2785 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:737
2789 msgid "Subtitle autodetection paths"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:739
2793 msgid ""
2794 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2795 "found in the current directory."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:742
2799 msgid "Use subtitle file"
2800 msgstr "Nota texta skrá"
2802 #: src/libvlc-module.c:744
2803 msgid ""
2804 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2805 "subtitle file."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:748
2809 msgid "DVD device"
2810 msgstr "DVD tæki"
2812 #: src/libvlc-module.c:749
2813 msgid "VCD device"
2814 msgstr "VCD tæki"
2816 #: src/libvlc-module.c:750
2817 msgid "Audio CD device"
2818 msgstr "CD-hjóðtæki"
2820 #: src/libvlc-module.c:754
2821 msgid ""
2822 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2823 "the drive letter (e.g. D:)"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:757
2827 msgid ""
2828 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2829 "the drive letter (e.g. D:)"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:760
2833 msgid ""
2834 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2835 "after the drive letter (e.g. D:)"
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:767
2839 msgid "This is the default DVD device to use."
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:769
2843 msgid "This is the default VCD device to use."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:771
2847 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:788
2851 msgid "TCP connection timeout"
2852 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2854 #: src/libvlc-module.c:790
2855 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:792
2859 msgid "HTTP server address"
2860 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2862 #: src/libvlc-module.c:794
2863 msgid ""
2864 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2865 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2866 "them to a specific network interface."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:798
2870 msgid "RTSP server address"
2871 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2873 #: src/libvlc-module.c:800
2874 msgid ""
2875 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2876 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2877 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2878 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2879 "network interface."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:806
2883 msgid "HTTP server port"
2884 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2886 #: src/libvlc-module.c:808
2887 msgid ""
2888 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2889 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2890 "by the operating system."
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:813
2894 msgid "HTTPS server port"
2895 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2897 #: src/libvlc-module.c:815
2898 msgid ""
2899 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2900 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2901 "restricted by the operating system."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:820
2905 msgid "RTSP server port"
2906 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2908 #: src/libvlc-module.c:822
2909 msgid ""
2910 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2911 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2912 "by the operating system."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:827
2916 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:829
2920 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:831
2924 msgid "HTTP/TLS server private key"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:833
2928 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:835
2932 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:837
2936 msgid ""
2937 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2938 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:840
2942 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:842
2946 msgid ""
2947 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2948 "revoked certificates in TLS sessions."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:845
2952 msgid "SOCKS server"
2953 msgstr "SOCKS miðlari"
2955 #: src/libvlc-module.c:847
2956 msgid ""
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:850
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr "SOCKS notandanafn"
2965 #: src/libvlc-module.c:852
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:854
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr "SOCKS lykilorð"
2973 #: src/libvlc-module.c:856
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:858
2978 msgid "Title metadata"
2979 msgstr "Titill lýsigögn"
2981 #: src/libvlc-module.c:860
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:862
2986 msgid "Author metadata"
2987 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2989 #: src/libvlc-module.c:864
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:866
2994 msgid "Artist metadata"
2995 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2997 #: src/libvlc-module.c:868
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:870
3002 msgid "Genre metadata"
3003 msgstr "Tegund lýsigögn"
3005 #: src/libvlc-module.c:872
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:874
3010 msgid "Copyright metadata"
3011 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3013 #: src/libvlc-module.c:876
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:878
3018 msgid "Description metadata"
3019 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3021 #: src/libvlc-module.c:880
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:882
3026 msgid "Date metadata"
3027 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3029 #: src/libvlc-module.c:884
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:886
3034 msgid "URL metadata"
3035 msgstr "Veffang lýsigögn"
3037 #: src/libvlc-module.c:888
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:892
3042 msgid ""
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:896
3049 msgid "Preferred decoders list"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:898
3053 msgid ""
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:903
3060 msgid "Preferred encoders list"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:905
3064 msgid ""
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:914
3069 msgid ""
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3071 "subsystem."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:917
3075 msgid "Default stream output chain"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:919
3079 msgid ""
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3082 "all streams."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:923
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:925
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:927
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3097 #: src/libvlc-module.c:929
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:931
3102 msgid "Enable video stream output"
3103 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3105 #: src/libvlc-module.c:933
3106 msgid ""
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:936
3112 msgid "Enable audio stream output"
3113 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3115 #: src/libvlc-module.c:938
3116 msgid ""
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:941
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3123 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3125 #: src/libvlc-module.c:943
3126 msgid ""
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:946
3132 msgid "Keep stream output open"
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:948
3136 msgid ""
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3139 "specified)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:952
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:954
3147 msgid ""
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:957
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:959
3157 msgid ""
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:962
3162 msgid "Mux module"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:964
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:966
3170 msgid "Access output module"
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:968
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:971
3178 msgid ""
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:975
3184 msgid "SAP announcement interval"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:977
3188 msgid ""
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:986
3194 msgid ""
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:989
3200 msgid "Access module"
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:991
3204 msgid ""
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:995
3211 msgid "Stream filter module"
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:997
3215 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:999
3219 msgid "Demux module"
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1001
3223 msgid ""
3224 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3225 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3226 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3227 "you really know what you are doing."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1006
3231 msgid "VoD server module"
3232 msgstr "VoD miðlaraeining"
3234 #: src/libvlc-module.c:1008
3235 msgid ""
3236 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3237 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1011
3241 msgid "Allow real-time priority"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1013
3245 msgid ""
3246 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3247 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3248 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3249 "only activate this if you know what you're doing."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1019
3253 msgid "Adjust VLC priority"
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1021
3257 msgid ""
3258 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3259 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3260 "VLC instances."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1026
3264 msgid ""
3265 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1030
3269 msgid ""
3270 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3271 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1033
3275 msgid "VLM configuration file"
3276 msgstr "VLM stillingaskrá"
3278 #: src/libvlc-module.c:1035
3279 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1037
3283 msgid "Use a plugins cache"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1039
3287 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1041
3291 msgid "Locally collect statistics"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1043
3295 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1045
3299 msgid "Run as daemon process"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1047
3303 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1049
3307 msgid "Write process id to file"
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1051
3311 msgid "Writes process id into specified file."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1053
3315 msgid "Log to file"
3316 msgstr "Kladda í skrá"
3318 #: src/libvlc-module.c:1055
3319 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3320 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3322 #: src/libvlc-module.c:1057
3323 msgid "Log to syslog"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1059
3327 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1061
3331 msgid "Allow only one running instance"
3332 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3334 #: src/libvlc-module.c:1064
3335 msgid ""
3336 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3337 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3338 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3339 "This option will allow you to play the file with the already running "
3340 "instance or enqueue it."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1071
3344 msgid ""
3345 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3346 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3347 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3348 "This option will allow you to play the file with the already running "
3349 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3350 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:1080
3354 msgid "VLC is started from file association"
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1082
3358 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3362 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1087
3366 msgid "Increase the priority of the process"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1089
3370 msgid ""
3371 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3372 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3373 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3374 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3375 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3376 "machine."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3380 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1099
3384 msgid ""
3385 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3386 "playing current item."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1108
3390 msgid ""
3391 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3392 "overridden in the playlist dialog box."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1111
3396 msgid "Automatically preparse files"
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1113
3400 msgid ""
3401 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3402 "metadata)."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1116
3406 msgid "Album art policy"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1118
3410 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1124
3414 msgid "Manual download only"
3415 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3417 #: src/libvlc-module.c:1125
3418 msgid "When track starts playing"
3419 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3421 #: src/libvlc-module.c:1126
3422 msgid "As soon as track is added"
3423 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3425 #: src/libvlc-module.c:1128
3426 msgid "Services discovery modules"
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1130
3430 msgid ""
3431 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3432 "Typical value is \"sap\"."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1133
3436 msgid "Play files randomly forever"
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1135
3440 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1137
3444 msgid "Repeat all"
3445 msgstr "Endurtaka allt"
3447 #: src/libvlc-module.c:1139
3448 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1141
3452 msgid "Repeat current item"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1143
3456 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1145
3460 msgid "Play and stop"
3461 msgstr "Spila og stoppa"
3463 #: src/libvlc-module.c:1147
3464 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1149
3468 msgid "Play and exit"
3469 msgstr "Spila og hætta"
3471 #: src/libvlc-module.c:1151
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3475 #: src/libvlc-module.c:1153
3476 msgid "Play and pause"
3477 msgstr "Spila og stoppa"
3479 #: src/libvlc-module.c:1155
3480 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1157
3484 msgid "Auto start"
3485 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3487 #: src/libvlc-module.c:1158
3488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1161
3492 msgid "Pause on audio communication"
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1163
3496 msgid ""
3497 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3498 "automatically."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1166
3502 msgid "Use media library"
3503 msgstr "Nota miðilssafn"
3505 #: src/libvlc-module.c:1168
3506 msgid ""
3507 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3508 "VLC."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1171
3512 msgid "Load Media Library"
3513 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3515 #: src/libvlc-module.c:1173
3516 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3520 msgid "Display playlist tree"
3521 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3523 #: src/libvlc-module.c:1177
3524 msgid ""
3525 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3526 "directory."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1186
3530 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3534 msgid "Ignore"
3535 msgstr "Hunsa"
3537 #: src/libvlc-module.c:1197
3538 msgid "Volume Control"
3539 msgstr "Hljóðstyrkur"
3541 #: src/libvlc-module.c:1197
3542 msgid "Position Control"
3543 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3545 #: src/libvlc-module.c:1199
3546 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1201
3550 msgid ""
3551 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3552 "mousewheel event can be ignored"
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3561 msgid "Fullscreen"
3562 msgstr "Heilskjár"
3564 #: src/libvlc-module.c:1204
3565 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1205
3569 msgid "Exit fullscreen"
3570 msgstr "Hætta skjáfylli"
3572 #: src/libvlc-module.c:1206
3573 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3577 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3578 msgid "Play/Pause"
3579 msgstr "Spila/bíða"
3581 #: src/libvlc-module.c:1208
3582 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3586 msgid "Pause only"
3587 msgstr "Aðeins bið"
3589 #: src/libvlc-module.c:1210
3590 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1211
3594 msgid "Play only"
3595 msgstr "Aðeins spila"
3597 #: src/libvlc-module.c:1212
3598 msgid "Select the hotkey to use to play."
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3604 msgid "Faster"
3605 msgstr "Hraðar"
3607 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3608 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3614 msgid "Slower"
3615 msgstr "Hægar"
3617 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3618 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3622 msgid "Normal rate"
3623 msgstr "Venjulegur hraði"
3625 #: src/libvlc-module.c:1218
3626 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3630 msgid "Faster (fine)"
3631 msgstr "Hraðar (fínt)"
3633 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3634 msgid "Slower (fine)"
3635 msgstr "Hægar (fínt)"
3637 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3638 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3646 msgid "Next"
3647 msgstr "Áfram"
3649 #: src/libvlc-module.c:1224
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3654 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3655 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3659 msgid "Previous"
3660 msgstr "Afturábak"
3662 #: src/libvlc-module.c:1226
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3671 msgid "Stop"
3672 msgstr "Stoppa"
3674 #: src/libvlc-module.c:1228
3675 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3680 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3682 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3684 msgid "Position"
3685 msgstr "Staðsetning"
3687 #: src/libvlc-module.c:1230
3688 msgid "Select the hotkey to display the position."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1232
3692 msgid "Very short backwards jump"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1234
3696 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1235
3700 msgid "Short backwards jump"
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1237
3704 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1238
3708 msgid "Medium backwards jump"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1240
3712 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1241
3716 msgid "Long backwards jump"
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1245
3724 msgid "Very short forward jump"
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1247
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1248
3732 msgid "Short forward jump"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1250
3736 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1251
3740 msgid "Medium forward jump"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1253
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1254
3748 msgid "Long forward jump"
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1256
3752 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3756 msgid "Next frame"
3757 msgstr "Næsti rammi"
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1261
3764 msgid "Very short jump length"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1262
3768 msgid "Very short jump length, in seconds."
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1263
3772 msgid "Short jump length"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1264
3776 msgid "Short jump length, in seconds."
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1265
3780 msgid "Medium jump length"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1266
3784 msgid "Medium jump length, in seconds."
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1267
3788 msgid "Long jump length"
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1268
3792 msgid "Long jump length, in seconds."
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3798 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3799 msgid "Quit"
3800 msgstr "Hætta"
3802 #: src/libvlc-module.c:1271
3803 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1272
3807 msgid "Navigate up"
3808 msgstr "Fara upp"
3810 #: src/libvlc-module.c:1273
3811 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1274
3815 msgid "Navigate down"
3816 msgstr "Fara niður"
3818 #: src/libvlc-module.c:1275
3819 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1276
3823 msgid "Navigate left"
3824 msgstr "Fara til vinstri"
3826 #: src/libvlc-module.c:1277
3827 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1278
3831 msgid "Navigate right"
3832 msgstr "Fara til hægri"
3834 #: src/libvlc-module.c:1279
3835 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3836 msgstr ""
3838 #: src/libvlc-module.c:1280
3839 msgid "Activate"
3840 msgstr "Virkja"
3842 #: src/libvlc-module.c:1281
3843 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3844 msgstr ""
3846 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3847 msgid "Go to the DVD menu"
3848 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3850 #: src/libvlc-module.c:1283
3851 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1284
3855 msgid "Select previous DVD title"
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1285
3859 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1286
3863 msgid "Select next DVD title"
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1287
3867 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1288
3871 msgid "Select prev DVD chapter"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1289
3875 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1290
3879 msgid "Select next DVD chapter"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1291
3883 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1292
3887 msgid "Volume up"
3888 msgstr "Hækka"
3890 #: src/libvlc-module.c:1293
3891 msgid "Select the key to increase audio volume."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1294
3895 msgid "Volume down"
3896 msgstr "Lækka"
3898 #: src/libvlc-module.c:1295
3899 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3906 msgid "Mute"
3907 msgstr "Hljóð af"
3909 #: src/libvlc-module.c:1297
3910 msgid "Select the key to mute audio."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1298
3914 msgid "Subtitle delay up"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1299
3918 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1300
3922 msgid "Subtitle delay down"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1302
3930 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1303
3934 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1304
3938 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1305
3942 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1306
3946 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1307
3950 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1309
3958 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1310
3962 msgid "Subtitle position up"
3963 msgstr "Flytja texta upp"
3965 #: src/libvlc-module.c:1311
3966 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1312
3970 msgid "Subtitle position down"
3971 msgstr "Flytja texta niður"
3973 #: src/libvlc-module.c:1313
3974 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1314
3978 msgid "Audio delay up"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1315
3982 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1316
3986 msgid "Audio delay down"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1317
3990 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1324
3994 msgid "Play playlist bookmark 1"
3995 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
3997 #: src/libvlc-module.c:1325
3998 msgid "Play playlist bookmark 2"
3999 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4001 #: src/libvlc-module.c:1326
4002 msgid "Play playlist bookmark 3"
4003 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4005 #: src/libvlc-module.c:1327
4006 msgid "Play playlist bookmark 4"
4007 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4009 #: src/libvlc-module.c:1328
4010 msgid "Play playlist bookmark 5"
4011 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4013 #: src/libvlc-module.c:1329
4014 msgid "Play playlist bookmark 6"
4015 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4017 #: src/libvlc-module.c:1330
4018 msgid "Play playlist bookmark 7"
4019 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4021 #: src/libvlc-module.c:1331
4022 msgid "Play playlist bookmark 8"
4023 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4025 #: src/libvlc-module.c:1332
4026 msgid "Play playlist bookmark 9"
4027 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4029 #: src/libvlc-module.c:1333
4030 msgid "Play playlist bookmark 10"
4031 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4033 #: src/libvlc-module.c:1334
4034 msgid "Select the key to play this bookmark."
4035 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4037 #: src/libvlc-module.c:1335
4038 msgid "Set playlist bookmark 1"
4039 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4041 #: src/libvlc-module.c:1336
4042 msgid "Set playlist bookmark 2"
4043 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4045 #: src/libvlc-module.c:1337
4046 msgid "Set playlist bookmark 3"
4047 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4049 #: src/libvlc-module.c:1338
4050 msgid "Set playlist bookmark 4"
4051 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4053 #: src/libvlc-module.c:1339
4054 msgid "Set playlist bookmark 5"
4055 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4057 #: src/libvlc-module.c:1340
4058 msgid "Set playlist bookmark 6"
4059 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4061 #: src/libvlc-module.c:1341
4062 msgid "Set playlist bookmark 7"
4063 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4065 #: src/libvlc-module.c:1342
4066 msgid "Set playlist bookmark 8"
4067 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4069 #: src/libvlc-module.c:1343
4070 msgid "Set playlist bookmark 9"
4071 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4073 #: src/libvlc-module.c:1344
4074 msgid "Set playlist bookmark 10"
4075 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4077 #: src/libvlc-module.c:1345
4078 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4079 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4081 #: src/libvlc-module.c:1346
4082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4083 msgid "Clear the playlist"
4084 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4086 #: src/libvlc-module.c:1347
4087 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4088 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Playlist bookmark 1"
4092 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Playlist bookmark 2"
4096 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Playlist bookmark 3"
4100 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Playlist bookmark 4"
4104 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4106 #: src/libvlc-module.c:1353
4107 msgid "Playlist bookmark 5"
4108 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4110 #: src/libvlc-module.c:1354
4111 msgid "Playlist bookmark 6"
4112 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4114 #: src/libvlc-module.c:1355
4115 msgid "Playlist bookmark 7"
4116 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4118 #: src/libvlc-module.c:1356
4119 msgid "Playlist bookmark 8"
4120 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4122 #: src/libvlc-module.c:1357
4123 msgid "Playlist bookmark 9"
4124 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4126 #: src/libvlc-module.c:1358
4127 msgid "Playlist bookmark 10"
4128 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4130 #: src/libvlc-module.c:1360
4131 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1362
4135 msgid "Cycle audio track"
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1363
4139 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1364
4143 msgid "Cycle subtitle track"
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1365
4147 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1366
4151 msgid "Cycle next program Service ID"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1367
4155 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1368
4159 msgid "Cycle previous program Service ID"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1369
4163 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1370
4167 msgid "Cycle source aspect ratio"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1371
4171 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1372
4175 msgid "Cycle video crop"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1373
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1374
4183 msgid "Toggle autoscaling"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4191 msgid "Increase scale factor"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Decrease scale factor"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1380
4199 msgid "Toggle deinterlacing"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1381
4203 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1382
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1383
4211 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:1384
4215 msgid "Show controller in fullscreen"
4216 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4218 #: src/libvlc-module.c:1385
4219 msgid "Boss key"
4220 msgstr "Felulykill"
4222 #: src/libvlc-module.c:1386
4223 msgid "Hide the interface and pause playback."
4224 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4226 #: src/libvlc-module.c:1387
4227 msgid "Context menu"
4228 msgstr "Samhengisvalmynd"
4230 #: src/libvlc-module.c:1388
4231 msgid "Show the contextual popup menu."
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1389
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Taka skjámynd"
4238 #: src/libvlc-module.c:1390
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4240 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4242 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4245 #: modules/stream_out/record.c:60
4246 msgid "Record"
4247 msgstr "Upptaka"
4249 #: src/libvlc-module.c:1393
4250 msgid "Record access filter start/stop."
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1395
4254 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1396
4258 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1399
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4265 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4266 msgid "Un-Zoom"
4267 msgstr "Afþysja"
4269 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4270 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4274 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4278 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4282 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4286 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4290 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4294 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4298 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1429
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through audio devices"
4311 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle through available audio devices"
4315 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4317 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4321 msgid "Snapshot"
4322 msgstr "Skjámynd"
4324 #: src/libvlc-module.c:1577
4325 msgid "Window properties"
4326 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4328 #: src/libvlc-module.c:1635
4329 msgid "Subpictures"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4333 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4334 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4339 msgid "Subtitles"
4340 msgstr "Textar"
4342 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4343 msgid "Overlays"
4344 msgstr "Þekjulög"
4346 #: src/libvlc-module.c:1670
4347 msgid "Track settings"
4348 msgstr "Lagastillingar"
4350 #: src/libvlc-module.c:1702
4351 msgid "Playback control"
4352 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4354 #: src/libvlc-module.c:1730
4355 msgid "Default devices"
4356 msgstr "Sjálfgefintæki"
4358 #: src/libvlc-module.c:1739
4359 msgid "Network settings"
4360 msgstr "Netstillingar"
4362 #: src/libvlc-module.c:1764
4363 msgid "Socks proxy"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4367 msgid "Metadata"
4368 msgstr "Lýsigögn"
4370 #: src/libvlc-module.c:1872
4371 msgid "Decoders"
4372 msgstr "Afkóðari"
4374 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4376 msgid "Input"
4377 msgstr "Inntak"
4379 #: src/libvlc-module.c:1915
4380 msgid "VLM"
4381 msgstr "VLM"
4383 #: src/libvlc-module.c:1961
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr "Sérstakareiningar"
4387 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4388 msgid "Plugins"
4389 msgstr "Tengjur"
4391 #: src/libvlc-module.c:1972
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4395 #: src/libvlc-module.c:1993
4396 msgid "Clock source"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:2103
4400 msgid "Hot keys"
4401 msgstr "Flýtilyklar"
4403 #: src/libvlc-module.c:2542
4404 msgid "Jump sizes"
4405 msgstr "Hoppstærðir"
4407 #: src/libvlc-module.c:2621
4408 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:2624
4412 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:2626
4416 msgid ""
4417 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4418 "--help-verbose)"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:2629
4422 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:2631
4426 msgid "print a list of available modules"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:2633
4430 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:2635
4434 msgid ""
4435 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4436 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:2639
4440 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:2641
4444 msgid "reset the current config to the default values"
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:2643
4448 msgid "use alternate config file"
4449 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4451 #: src/libvlc-module.c:2645
4452 msgid "resets the current plugins cache"
4453 msgstr ""
4455 #: src/libvlc-module.c:2647
4456 msgid "print version information"
4457 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4459 #: src/libvlc-module.c:2685
4460 msgid "main program"
4461 msgstr "aðal forrit"
4463 #: src/misc/update.c:468
4464 #, c-format
4465 msgid "%.1f GiB"
4466 msgstr "%.1f GiB"
4468 #: src/misc/update.c:470
4469 #, c-format
4470 msgid "%.1f MiB"
4471 msgstr "%.1f MiB"
4473 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4475 #, c-format
4476 msgid "%.1f KiB"
4477 msgstr "%.1f KiB"
4479 #: src/misc/update.c:474
4480 #, c-format
4481 msgid "%ld B"
4482 msgstr ""
4484 #: src/misc/update.c:566
4485 msgid "Saving file failed"
4486 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4488 #: src/misc/update.c:567
4489 #, c-format
4490 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4491 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4493 #: src/misc/update.c:580
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s\n"
4497 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4498 msgstr ""
4499 "%s\n"
4500 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4502 #: src/misc/update.c:584
4503 msgid "Downloading ..."
4504 msgstr "Hleð Niður..."
4506 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4513 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4523 msgid "Cancel"
4524 msgstr "Hætta við"
4526 #: src/misc/update.c:605
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "%s\n"
4530 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4531 msgstr ""
4532 "%s\n"
4533 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4535 #: src/misc/update.c:637
4536 msgid "File could not be verified"
4537 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4539 #: src/misc/update.c:638
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4543 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4544 msgstr ""
4546 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4547 msgid "Invalid signature"
4548 msgstr "Ótæk undirskrift"
4550 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4554 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4555 msgstr ""
4557 #: src/misc/update.c:674
4558 msgid "File not verifiable"
4559 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4561 #: src/misc/update.c:675
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4565 "was deleted."
4566 msgstr ""
4568 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4569 msgid "File corrupted"
4570 msgstr "Skráin er sködduð"
4572 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4573 #, c-format
4574 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4575 msgstr ""
4577 #: src/misc/update.c:710
4578 msgid "Update VLC media player"
4579 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4581 #: src/misc/update.c:711
4582 msgid ""
4583 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4584 "install it now?"
4585 msgstr ""
4587 #: src/misc/update.c:712
4588 msgid "Install"
4589 msgstr "Setja upp"
4591 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4594 msgid "Media Library"
4595 msgstr "Miðlasafn"
4597 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4599 msgid "Undefined"
4600 msgstr "Ótilgreint"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:40
4603 msgid "Afar"
4604 msgstr "Afar"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:41
4607 msgid "Abkhazian"
4608 msgstr "Abkhazíska"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:42
4611 msgid "Afrikaans"
4612 msgstr "Afríkanska"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:43
4615 msgid "Albanian"
4616 msgstr "Albanska"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:44
4619 msgid "Amharic"
4620 msgstr "Amharíska"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:45
4623 msgid "Arabic"
4624 msgstr "Arabíska"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:46
4627 msgid "Armenian"
4628 msgstr "Armenska"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:47
4631 msgid "Assamese"
4632 msgstr "Assamíska"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:48
4635 msgid "Avestan"
4636 msgstr "Avestan"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:49
4639 msgid "Aymara"
4640 msgstr "Aymara"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:50
4643 msgid "Azerbaijani"
4644 msgstr "Azerbaijanska"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:51
4647 msgid "Bashkir"
4648 msgstr "Bashkir"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:52
4651 msgid "Basque"
4652 msgstr "Baskneska"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:53
4655 msgid "Belarusian"
4656 msgstr "Hvítrússneska"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:54
4659 msgid "Bengali"
4660 msgstr "Bengalska"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:55
4663 msgid "Bihari"
4664 msgstr "Bihari"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:56
4667 msgid "Bislama"
4668 msgstr "Bislama"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:57
4671 msgid "Bosnian"
4672 msgstr "Bosníska"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:58
4675 msgid "Breton"
4676 msgstr "Bretónska"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:59
4679 msgid "Bulgarian"
4680 msgstr "Búlgarska"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:60
4683 msgid "Burmese"
4684 msgstr "Búrmíska"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:61
4687 msgid "Catalan"
4688 msgstr "Katalónska"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:62
4691 msgid "Chamorro"
4692 msgstr "Chamorró"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:63
4695 msgid "Chechen"
4696 msgstr "Tétjenska"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:64
4699 msgid "Chinese"
4700 msgstr "Kínverska"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:65
4703 msgid "Church Slavic"
4704 msgstr "Kirkju-slavneska"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:66
4707 msgid "Chuvash"
4708 msgstr "Chuvash"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:67
4711 msgid "Cornish"
4712 msgstr "Cornish"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:68
4715 msgid "Corsican"
4716 msgstr "Korsíska"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:69
4719 msgid "Czech"
4720 msgstr "Tékkneska"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:70
4723 msgid "Danish"
4724 msgstr "Danska"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:71
4727 msgid "Dutch"
4728 msgstr "Hollenska"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:72
4731 msgid "Dzongkha"
4732 msgstr "Dzongkha"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:73
4735 msgid "English"
4736 msgstr "Enska"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:74
4739 msgid "Esperanto"
4740 msgstr "Esperantó"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:75
4743 msgid "Estonian"
4744 msgstr "Eistneska"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:76
4747 msgid "Faroese"
4748 msgstr "Færeska"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:77
4751 msgid "Fijian"
4752 msgstr "Fidjíeyska"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:78
4755 msgid "Finnish"
4756 msgstr "Finnska"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:79
4759 msgid "French"
4760 msgstr "Franska"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:80
4763 msgid "Frisian"
4764 msgstr "Frísneska"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:81
4767 msgid "Georgian"
4768 msgstr "Georgíska"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:82
4771 msgid "German"
4772 msgstr "Þýska"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:83
4775 msgid "Gaelic (Scots)"
4776 msgstr "Gelíska (skosk)"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:84
4779 msgid "Irish"
4780 msgstr "Írska"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:85
4783 msgid "Gallegan"
4784 msgstr "Galisíska"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:86
4787 msgid "Manx"
4788 msgstr "Manx"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:87
4791 msgid "Greek, Modern"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:88
4795 msgid "Guarani"
4796 msgstr "Guaraní"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:89
4799 msgid "Gujarati"
4800 msgstr "Gujaratíska"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:90
4803 msgid "Hebrew"
4804 msgstr "Hebreska"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:91
4807 msgid "Herero"
4808 msgstr "Herero"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:92
4811 msgid "Hindi"
4812 msgstr "Hindí"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:93
4815 msgid "Hiri Motu"
4816 msgstr "Hiri Motu"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:94
4819 msgid "Hungarian"
4820 msgstr "Ungverska"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:95
4823 msgid "Icelandic"
4824 msgstr "Íslenska"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:96
4827 msgid "Inuktitut"
4828 msgstr "Inuktitut"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:97
4831 msgid "Interlingue"
4832 msgstr "Interlingue"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:98
4835 msgid "Interlingua"
4836 msgstr "Interlingua"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:99
4839 msgid "Indonesian"
4840 msgstr "Indónesíska"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:100
4843 msgid "Inupiaq"
4844 msgstr "Inupiaq"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:101
4847 msgid "Italian"
4848 msgstr "Ítalska"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:102
4851 msgid "Javanese"
4852 msgstr "Javaneska"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:103
4855 msgid "Japanese"
4856 msgstr "Japanska"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:104
4859 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:105
4863 msgid "Kannada"
4864 msgstr "Kannada"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:106
4867 msgid "Kashmiri"
4868 msgstr "Kasmírska"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:107
4871 msgid "Kazakh"
4872 msgstr "Kasakíska"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:108
4875 msgid "Khmer"
4876 msgstr "Khmeríska"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:109
4879 msgid "Kikuyu"
4880 msgstr "Kikuyu"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:110
4883 msgid "Kinyarwanda"
4884 msgstr "Kinyarwanda"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:111
4887 msgid "Kirghiz"
4888 msgstr "Kirgíska"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:112
4891 msgid "Komi"
4892 msgstr "Komi"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:113
4895 msgid "Korean"
4896 msgstr "Kóreska"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:114
4899 msgid "Kuanyama"
4900 msgstr "Kuanyama"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:115
4903 msgid "Kurdish"
4904 msgstr "Kúrdíska"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:116
4907 msgid "Lao"
4908 msgstr "Laóska"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4911 msgid "Latin"
4912 msgstr "Latína"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:118
4915 msgid "Latvian"
4916 msgstr "Lettneska"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:119
4919 msgid "Lingala"
4920 msgstr "Lingala"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:120
4923 msgid "Lithuanian"
4924 msgstr "Litháíska"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:121
4927 msgid "Letzeburgesch"
4928 msgstr "Letzeburgesch"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:122
4931 msgid "Macedonian"
4932 msgstr "Makedónska"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:123
4935 msgid "Marshall"
4936 msgstr "Marshall"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:124
4939 msgid "Malayalam"
4940 msgstr "Malasíska"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:125
4943 msgid "Maori"
4944 msgstr "Maórí"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:126
4947 msgid "Marathi"
4948 msgstr "Marathi"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:127
4951 msgid "Malay"
4952 msgstr "Malaíska"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:128
4955 msgid "Malagasy"
4956 msgstr "Malagasíska"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:129
4959 msgid "Maltese"
4960 msgstr "Maltneska"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:130
4963 msgid "Moldavian"
4964 msgstr "Moldóvíska"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:131
4967 msgid "Mongolian"
4968 msgstr "Mongólska"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:132
4971 msgid "Nauru"
4972 msgstr "Nárú"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:133
4975 msgid "Navajo"
4976 msgstr "Navajo"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:134
4979 msgid "Ndebele, South"
4980 msgstr "Ndebele, suður"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:135
4983 msgid "Ndebele, North"
4984 msgstr "Ndebele, norður"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:136
4987 msgid "Ndonga"
4988 msgstr "Ndonga"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:137
4991 msgid "Nepali"
4992 msgstr "Nepalska"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:138
4995 msgid "Norwegian"
4996 msgstr "Norska"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:139
4999 msgid "Norwegian Nynorsk"
5000 msgstr "Norska (nýnorska)"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:140
5003 msgid "Norwegian Bokmaal"
5004 msgstr "Norska (bókmál)"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:141
5007 msgid "Chichewa; Nyanja"
5008 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:142
5011 msgid "Occitan; Provençal"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:143
5015 msgid "Oriya"
5016 msgstr "Oryanska"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:144
5019 msgid "Oromo"
5020 msgstr "Oromo"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:146
5023 msgid "Ossetian; Ossetic"
5024 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:147
5027 msgid "Panjabi"
5028 msgstr "Panjabi"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:148
5031 msgid "Persian"
5032 msgstr "Persneska"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:149
5035 msgid "Pali"
5036 msgstr "Pali"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:150
5039 msgid "Polish"
5040 msgstr "Pólska"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:151
5043 msgid "Portuguese"
5044 msgstr "Portúgalska"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:152
5047 msgid "Pushto"
5048 msgstr "Pushto"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:153
5051 msgid "Quechua"
5052 msgstr "Quechua"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:154
5055 msgid "Original audio"
5056 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:155
5059 msgid "Raeto-Romance"
5060 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:156
5063 msgid "Romanian"
5064 msgstr "Rúmenska"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:157
5067 msgid "Rundi"
5068 msgstr "Rundi"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:158
5071 msgid "Russian"
5072 msgstr "Rússneska"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:159
5075 msgid "Sango"
5076 msgstr "Sango"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:160
5079 msgid "Sanskrit"
5080 msgstr "Sanskrít"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:161
5083 msgid "Serbian"
5084 msgstr "Serbneska"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:162
5087 msgid "Croatian"
5088 msgstr "Króatíska"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:163
5091 msgid "Sinhalese"
5092 msgstr "Sinhalíska"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:164
5095 msgid "Slovak"
5096 msgstr "Slóvakíska"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:165
5099 msgid "Slovenian"
5100 msgstr "Slóvenska"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:166
5103 msgid "Northern Sami"
5104 msgstr "Norðursamíska"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:167
5107 msgid "Samoan"
5108 msgstr "Samóíska"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:168
5111 msgid "Shona"
5112 msgstr "Shona"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:169
5115 msgid "Sindhi"
5116 msgstr "Shindí"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:170
5119 msgid "Somali"
5120 msgstr "Sómalska"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:171
5123 msgid "Sotho, Southern"
5124 msgstr "Sotho, suður"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:172
5127 msgid "Spanish"
5128 msgstr "Spænska"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:173
5131 msgid "Sardinian"
5132 msgstr "Sardiníska"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:174
5135 msgid "Swati"
5136 msgstr "Swati"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:175
5139 msgid "Sundanese"
5140 msgstr "Súndanska"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:176
5143 msgid "Swahili"
5144 msgstr "Svahílí"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:177
5147 msgid "Swedish"
5148 msgstr "Sænska"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:178
5151 msgid "Tahitian"
5152 msgstr "Tahítíska"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:179
5155 msgid "Tamil"
5156 msgstr "Tamílska"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:180
5159 msgid "Tatar"
5160 msgstr "Tatarska"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:181
5163 msgid "Telugu"
5164 msgstr "Telúgú"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:182
5167 msgid "Tajik"
5168 msgstr "Tadzjikiska"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:183
5171 msgid "Tagalog"
5172 msgstr "Tagalog"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:184
5175 msgid "Thai"
5176 msgstr "Tælenska"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:185
5179 msgid "Tibetan"
5180 msgstr "Tíbetska"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:186
5183 msgid "Tigrinya"
5184 msgstr "Tigrinya"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:187
5187 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5188 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:188
5191 msgid "Tswana"
5192 msgstr "Tswana"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:189
5195 msgid "Tsonga"
5196 msgstr "Tsonganska"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:190
5199 msgid "Turkish"
5200 msgstr "Tyrkneska"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:191
5203 msgid "Turkmen"
5204 msgstr "Túrkmenska"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:192
5207 msgid "Twi"
5208 msgstr "Twi"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:193
5211 msgid "Uighur"
5212 msgstr "Uighurska"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:194
5215 msgid "Ukrainian"
5216 msgstr "Úkraínska"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:195
5219 msgid "Urdu"
5220 msgstr "Úrdú"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:196
5223 msgid "Uzbek"
5224 msgstr "Úsbekíska"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:197
5227 msgid "Vietnamese"
5228 msgstr "Víetnamska"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:198
5231 msgid "Volapuk"
5232 msgstr "Volapuk"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:199
5235 msgid "Welsh"
5236 msgstr "Velska"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:200
5239 msgid "Wolof"
5240 msgstr "Wolof"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:201
5243 msgid "Xhosa"
5244 msgstr "Xhosa"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:202
5247 msgid "Yiddish"
5248 msgstr "Jiddíska"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:203
5251 msgid "Yoruba"
5252 msgstr "Yoruba"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:204
5255 msgid "Zhuang"
5256 msgstr "Zhuang"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:205
5259 msgid "Zulu"
5260 msgstr "Zúlú"
5262 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5263 msgid "Autoscale video"
5264 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5267 msgid "Scale factor"
5268 msgstr "Kvörðunargildi"
5270 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5272 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5273 msgid "Crop"
5274 msgstr "Utansníða"
5276 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5277 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5281 msgid "Aspect ratio"
5282 msgstr "Stærðarhlutföll"
5284 #: modules/access/alsa.c:36
5285 msgid ""
5286 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5287 "open a specific device named SOURCE."
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/alsa.c:49
5291 msgid "192000 Hz"
5292 msgstr "192000 Hz"
5294 #: modules/access/alsa.c:49
5295 msgid "176400 Hz"
5296 msgstr "176400 Hz"
5298 #: modules/access/alsa.c:50
5299 msgid "96000 Hz"
5300 msgstr "96000 Hz"
5302 #: modules/access/alsa.c:50
5303 msgid "88200 Hz"
5304 msgstr "88200 Hz"
5306 #: modules/access/alsa.c:50
5307 msgid "48000 Hz"
5308 msgstr "48000 Hz"
5310 #: modules/access/alsa.c:50
5311 msgid "44100 Hz"
5312 msgstr "44100 Hz"
5314 #: modules/access/alsa.c:51
5315 msgid "32000 Hz"
5316 msgstr "32000 Hz"
5318 #: modules/access/alsa.c:51
5319 msgid "22050 Hz"
5320 msgstr "22050 Hz"
5322 #: modules/access/alsa.c:51
5323 msgid "24000 Hz"
5324 msgstr "24000 Hz"
5326 #: modules/access/alsa.c:51
5327 msgid "16000 Hz"
5328 msgstr "16000 Hz"
5330 #: modules/access/alsa.c:52
5331 msgid "11025 Hz"
5332 msgstr "11025 Hz"
5334 #: modules/access/alsa.c:52
5335 msgid "8000 Hz"
5336 msgstr "8000 Hz"
5338 #: modules/access/alsa.c:52
5339 msgid "4000 Hz"
5340 msgstr "4000 Hz"
5342 #: modules/access/alsa.c:56
5343 msgid "ALSA"
5344 msgstr "ALSA"
5346 #: modules/access/alsa.c:57
5347 msgid "ALSA audio capture"
5348 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5350 #: modules/access/attachment.c:44
5351 msgid "Attachment"
5352 msgstr "Viðhengi"
5354 #: modules/access/attachment.c:45
5355 msgid "Attachment input"
5356 msgstr "Inntak viðhengis"
5358 #: modules/access/avio.h:39
5359 msgid "FFmpeg"
5360 msgstr "FFmpeg"
5362 #: modules/access/avio.h:40
5363 msgid "FFmpeg access"
5364 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5366 #: modules/access/avio.h:49
5367 msgid "libavformat access output"
5368 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5370 #: modules/access/bd/bd.c:54
5371 msgid "BD"
5372 msgstr "BD"
5374 #: modules/access/bd/bd.c:55
5375 msgid "Blu-ray Disc Input"
5376 msgstr "Inntak BluRay disks"
5378 #: modules/access/bluray.c:60
5379 msgid "Blu-ray menus"
5380 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5382 #: modules/access/bluray.c:61
5383 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5388 msgid "Blu-ray"
5389 msgstr "Blu-ray"
5391 #: modules/access/bluray.c:70
5392 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5393 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5395 #: modules/access/bluray.c:263
5396 msgid ""
5397 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5398 "not have it."
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/bluray.c:272
5402 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bluray.c:275
5406 msgid "Missing AACS configuration file!"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/bluray.c:278
5410 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/bluray.c:281
5414 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bluray.c:284
5418 msgid "AACS Host certificate revoked."
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/bluray.c:287
5422 msgid "AACS MMC failed."
5423 msgstr "AACS MMC brást."
5425 #: modules/access/bluray.c:293
5426 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/bluray.c:303
5430 msgid ""
5431 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5432 "have it."
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/bluray.c:308
5436 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/bluray.c:370
5440 msgid "Blu-ray error"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5444 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5445 msgid "Audio CD"
5446 msgstr "Hljóð CD"
5448 #: modules/access/cdda.c:63
5449 msgid "Audio CD input"
5450 msgstr "Hljóð CD inntak"
5452 #: modules/access/cdda.c:69
5453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5454 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5456 #: modules/access/cdda.c:78
5457 msgid "CDDB Server"
5458 msgstr "CDDB Miðlari"
5460 #: modules/access/cdda.c:79
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5462 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5464 #: modules/access/cdda.c:80
5465 msgid "CDDB port"
5466 msgstr "CDDB tengi"
5468 #: modules/access/cdda.c:81
5469 msgid "CDDB Server port to use."
5470 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5472 #: modules/access/cdda.c:491
5473 #, c-format
5474 msgid "Audio CD - Track %02i"
5475 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5477 #: modules/access/dc1394.c:51
5478 msgid "DC1394"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/dc1394.c:52
5482 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/decklink.cpp:44
5486 msgid "Input card to use"
5487 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5489 #: modules/access/decklink.cpp:46
5490 msgid ""
5491 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5492 "0."
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/decklink.cpp:49
5496 msgid "Desired input video mode"
5497 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:51
5500 msgid ""
5501 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5502 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5506 msgid "Audio connection"
5507 msgstr "Hljóðtenging"
5509 #: modules/access/decklink.cpp:57
5510 msgid ""
5511 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5512 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5516 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5517 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5518 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:63
5521 msgid ""
5522 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5526 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5527 msgid "Number of audio channels"
5528 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5530 #: modules/access/decklink.cpp:68
5531 msgid ""
5532 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5533 "disables audio input."
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5537 msgid "Video connection"
5538 msgstr "Myndmerkistenging"
5540 #: modules/access/decklink.cpp:73
5541 msgid ""
5542 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5543 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5547 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5548 msgid "SDI"
5549 msgstr "SDI"
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5552 msgid "HDMI"
5553 msgstr "HDMI"
5555 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5556 msgid "Optical SDI"
5557 msgstr "SDI geisladrifs"
5559 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5560 msgid "Component"
5561 msgstr "Einingar (component)"
5563 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5564 msgid "Composite"
5565 msgstr "Samsett (composite)"
5567 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5568 msgid "S-video"
5569 msgstr "S-vídeo"
5571 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5572 msgid "Embedded"
5573 msgstr "Ívafið"
5575 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5576 msgid "AES/EBU"
5577 msgstr "AES/EBU"
5579 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5580 msgid "Analog"
5581 msgstr "Analog"
5583 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5584 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/decklink.cpp:97
5588 msgid "DeckLink"
5589 msgstr "DeckLink"
5591 #: modules/access/decklink.cpp:98
5592 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5593 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5595 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5596 msgid "10 bits"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5600 msgid "Cable"
5601 msgstr "Kapall"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5604 msgid "Antenna"
5605 msgstr "Loftnet"
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5608 msgid "TV"
5609 msgstr "Sjónvarp"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5612 msgid "FM radio"
5613 msgstr "FM útvarp"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5616 msgid "AM radio"
5617 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5620 msgid "DSS"
5621 msgstr "DSS"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5625 msgid "Video device name"
5626 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5629 msgid ""
5630 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5631 "don't specify anything, the default device will be used."
5632 msgstr ""
5633 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5634 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5639 msgid "Audio device name"
5640 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5643 msgid ""
5644 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used. "
5646 msgstr ""
5647 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5648 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5652 msgid "Video size"
5653 msgstr "Stærð myndar"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5656 msgid ""
5657 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5659 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5663 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5664 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5667 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5671 msgid "Video input chroma format"
5672 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5675 msgid ""
5676 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5677 "(default), RV24, etc.)"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5681 msgid "Video input frame rate"
5682 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5685 msgid ""
5686 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5687 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Eiginleikar tækis"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5695 msgid ""
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5700 msgid "Tuner properties"
5701 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5704 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5708 msgid "Tuner TV Channel"
5709 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5712 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5716 msgid "Tuner Frequency"
5717 msgstr "Tíðni móttakara"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5720 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5726 msgid "Video standard"
5727 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5730 msgid "Tuner country code"
5731 msgstr "Landskóði móttakara"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5734 msgid ""
5735 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5736 "mapping (0 means default)."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5740 msgid "Tuner input type"
5741 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5744 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5745 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5748 msgid "Video input pin"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5752 msgid ""
5753 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5754 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5755 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5756 "will not be changed."
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5760 msgid "Audio input pin"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5764 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5768 msgid "Video output pin"
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5772 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5776 msgid "Audio output pin"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5780 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5784 msgid "AM Tuner mode"
5785 msgstr "AM móttakarahamur"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5788 msgid ""
5789 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5790 "or DSS (4)."
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5794 msgid ""
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5809 msgid "Audio bits per sample"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5813 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5817 msgid "DirectShow"
5818 msgstr "DirectShow"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5821 msgid "DirectShow input"
5822 msgstr "DirectShow inntak"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5825 msgid "Configure"
5826 msgstr "Stilla"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5830 msgid "Capture failed"
5831 msgstr "Upptaka mistókst"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5834 msgid "No video or audio device selected."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5838 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5842 msgid ""
5843 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5847 #, c-format
5848 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dtv/access.c:36
5852 msgid "DVB adapter"
5853 msgstr "DVB viðtæki"
5855 #: modules/access/dtv/access.c:38
5856 msgid ""
5857 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5858 "must be selected. Numbering starts from zero."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dtv/access.c:41
5862 msgid "DVB device"
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dtv/access.c:43
5866 msgid ""
5867 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5868 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dtv/access.c:45
5872 msgid "Do not demultiplex"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dtv/access.c:47
5876 msgid ""
5877 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5878 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dtv/access.c:50
5882 msgid "Network name"
5883 msgstr "Heiti nets"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:51
5886 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dtv/access.c:53
5890 msgid "Network name to create"
5891 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5893 #: modules/access/dtv/access.c:54
5894 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dtv/access.c:56
5898 msgid "Frequency (Hz)"
5899 msgstr "Tíðni (Hz)"
5901 #: modules/access/dtv/access.c:58
5902 msgid ""
5903 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5904 "frequency. This is required to tune the receiver."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dtv/access.c:61
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5909 msgid "Modulation / Constellation"
5910 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5912 #: modules/access/dtv/access.c:62
5913 msgid "Layer A modulation"
5914 msgstr "Layer A mótun"
5916 #: modules/access/dtv/access.c:63
5917 msgid "Layer B modulation"
5918 msgstr "Layer B mótun"
5920 #: modules/access/dtv/access.c:64
5921 msgid "Layer C modulation"
5922 msgstr "Layer C mótun"
5924 #: modules/access/dtv/access.c:66
5925 msgid ""
5926 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5927 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5928 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dtv/access.c:81
5932 msgid "Symbol rate (bauds)"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dtv/access.c:83
5936 msgid ""
5937 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5938 "DVB-S and DVB-S2."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dtv/access.c:86
5942 msgid "Spectrum inversion"
5943 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:88
5946 msgid ""
5947 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5948 "be configured manually."
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dtv/access.c:94
5952 msgid "FEC code rate"
5953 msgstr "FEC kóðahraði"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:95
5956 msgid "High-priority code rate"
5957 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:96
5960 msgid "Low-priority code rate"
5961 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:97
5964 msgid "Layer A code rate"
5965 msgstr "Layer A kóðahraði"
5967 #: modules/access/dtv/access.c:98
5968 msgid "Layer B code rate"
5969 msgstr "Layer B kóðahraði"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:99
5972 msgid "Layer C code rate"
5973 msgstr "Layer C kóðahraði"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:101
5976 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dtv/access.c:111
5980 msgid "Transmission mode"
5981 msgstr "Sendihamur"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:119
5984 msgid "Bandwidth (MHz)"
5985 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5987 #: modules/access/dtv/access.c:124
5988 msgid "10 MHz"
5989 msgstr "10 MHz"
5991 #: modules/access/dtv/access.c:124
5992 msgid "8 MHz"
5993 msgstr "8 MHz"
5995 #: modules/access/dtv/access.c:124
5996 msgid "7 MHz"
5997 msgstr "7 MHz"
5999 #: modules/access/dtv/access.c:124
6000 msgid "6 MHz"
6001 msgstr "6 MHz"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:125
6004 msgid "5 MHz"
6005 msgstr "5 MHz"
6007 #: modules/access/dtv/access.c:125
6008 msgid "1.712 MHz"
6009 msgstr "1.712 MHz"
6011 #: modules/access/dtv/access.c:128
6012 msgid "Guard interval"
6013 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:136
6016 msgid "Hierarchy mode"
6017 msgstr "Tengslahamur"
6019 #: modules/access/dtv/access.c:144
6020 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dtv/access.c:146
6024 msgid "Layer A segments count"
6025 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6027 #: modules/access/dtv/access.c:147
6028 msgid "Layer B segments count"
6029 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6031 #: modules/access/dtv/access.c:148
6032 msgid "Layer C segments count"
6033 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:150
6036 msgid "Layer A time interleaving"
6037 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:151
6040 msgid "Layer B time interleaving"
6041 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:152
6044 msgid "Layer C time interleaving"
6045 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:154
6048 msgid "Pilot"
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dtv/access.c:156
6052 msgid "Roll-off factor"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:161
6056 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6057 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:161
6060 msgid "0.20"
6061 msgstr "0.20"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:161
6064 msgid "0.25"
6065 msgstr "0.25"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:164
6068 msgid "Transport stream ID"
6069 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:166
6072 msgid "Polarization (Voltage)"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/dtv/access.c:168
6076 msgid ""
6077 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6078 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dtv/access.c:171
6082 msgid "Unspecified (0V)"
6083 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:172
6086 msgid "Vertical (13V)"
6087 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:172
6090 msgid "Horizontal (18V)"
6091 msgstr "Lárétt (18V)"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:173
6094 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6095 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:173
6098 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6099 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:175
6102 msgid "High LNB voltage"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dtv/access.c:177
6106 msgid ""
6107 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6108 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6109 "Not all receivers support this."
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:181
6113 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:182
6117 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dtv/access.c:184
6121 msgid ""
6122 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6123 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6124 "RF cable is the result."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:187
6128 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:189
6132 msgid ""
6133 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6134 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6135 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dtv/access.c:192
6139 msgid "Continuous 22kHz tone"
6140 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:194
6143 msgid ""
6144 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6145 "the higher frequency band from a universal LNB."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:197
6149 msgid "DiSEqC LNB number"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dtv/access.c:199
6153 msgid ""
6154 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6155 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6156 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6161 msgid "Unspecified"
6162 msgstr "Óskilgreint"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:209
6165 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:211
6169 msgid ""
6170 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6171 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6172 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6173 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6174 "be 0."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dtv/access.c:218
6178 msgid "Network identifier"
6179 msgstr "Auðkenni nets"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:219
6182 msgid "Satellite azimuth"
6183 msgstr "Stefna gervitungls"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:220
6186 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:221
6190 msgid "Satellite elevation"
6191 msgstr "Hæð gervitungls"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:222
6194 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:223
6198 msgid "Satellite longitude"
6199 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:225
6202 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dtv/access.c:227
6206 msgid "Satellite range code"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:228
6210 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dtv/access.c:232
6214 msgid "Major channel"
6215 msgstr "Aðalrás"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:233
6218 msgid "ATSC minor channel"
6219 msgstr "ATSC undirrás"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:234
6222 msgid "Physical channel"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dtv/access.c:240
6226 msgid "DTV"
6227 msgstr "DTV"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:241
6230 msgid "Digital Television and Radio"
6231 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:279
6234 msgid "Terrestrial reception parameters"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dtv/access.c:291
6238 msgid "DVB-T reception parameters"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:307
6242 msgid "ISDB-T reception parameters"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:348
6246 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:360
6250 msgid "DVB-S2 parameters"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dtv/access.c:368
6254 msgid "ISDB-S parameters"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dtv/access.c:373
6258 msgid "Satellite equipment control"
6259 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:415
6262 msgid "ATSC reception parameters"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dtv/access.c:471
6266 msgid "Digital broadcasting"
6267 msgstr "Stafræn útsending"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:472
6270 msgid ""
6271 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6272 "Please check the preferences."
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dv.c:60
6276 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dv.c:61
6280 msgid "DV"
6281 msgstr "DV"
6283 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6284 msgid "DVD angle"
6285 msgstr "DVD horn"
6287 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6288 msgid "Default DVD angle."
6289 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6291 #: modules/access/dvdnav.c:76
6292 msgid "Start directly in menu"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dvdnav.c:78
6296 msgid ""
6297 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6298 "useless warning introductions."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dvdnav.c:87
6302 msgid "DVD with menus"
6303 msgstr "DVD með valmynd"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:88
6306 msgid "DVDnav Input"
6307 msgstr "DVDnav Inntak"
6309 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6310 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6311 msgid "Playback failure"
6312 msgstr "Villa við spilun"
6314 #: modules/access/dvdnav.c:335
6315 msgid ""
6316 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dvdread.c:78
6320 msgid "DVD without menus"
6321 msgstr "DVD án valmyndar"
6323 #: modules/access/dvdread.c:79
6324 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dvdread.c:204
6328 #, c-format
6329 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dvdread.c:466
6333 #, c-format
6334 msgid "DVDRead could not read block %d."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dvdread.c:528
6338 #, c-format
6339 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/eyetv.m:56
6343 msgid "Channel number"
6344 msgstr "Rás númer"
6346 #: modules/access/eyetv.m:58
6347 msgid ""
6348 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6349 "for Composite input"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/eyetv.m:63
6353 msgid "EyeTV input"
6354 msgstr "EyeTV inntak"
6356 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6357 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6358 #: modules/access/vdr.c:538
6359 msgid "File reading failed"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/file.c:177
6363 #, c-format
6364 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/file.c:299
6368 #, c-format
6369 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6370 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6372 #: modules/access/fs.c:33
6373 msgid "Subdirectory behavior"
6374 msgstr "Hegðun undirmappa"
6376 #: modules/access/fs.c:35
6377 msgid ""
6378 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6379 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6380 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6381 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/fs.c:42
6385 msgid "Collapse"
6386 msgstr "Fella saman"
6388 #: modules/access/fs.c:42
6389 msgid "Expand"
6390 msgstr "Þenja út"
6392 #: modules/access/fs.c:44
6393 msgid "Ignored extensions"
6394 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6396 #: modules/access/fs.c:46
6397 msgid ""
6398 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6399 "directory.\n"
6400 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6401 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/fs.c:53
6405 msgid ""
6406 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/fs.c:54
6410 msgid ""
6411 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6412 "does not take the current language's collation rules into account."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/fs.c:55
6416 msgid "Do not sort the items."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/fs.c:57
6420 msgid "Directory sort order"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/fs.c:59
6424 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/fs.c:62
6428 msgid "File input"
6429 msgstr "Skráarinntak"
6431 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6432 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6433 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6434 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6438 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6439 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6440 msgid "File"
6441 msgstr "Skrá"
6443 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6444 msgid "Directory"
6445 msgstr "Slóð"
6447 #: modules/access/ftp.c:58
6448 msgid "FTP user name"
6449 msgstr "FTP notandanafn"
6451 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6452 msgid "User name that will be used for the connection."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/ftp.c:61
6456 msgid "FTP password"
6457 msgstr "FTP lykilorð"
6459 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6460 msgid "Password that will be used for the connection."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/ftp.c:64
6464 msgid "FTP account"
6465 msgstr "FTP aðgangur"
6467 #: modules/access/ftp.c:65
6468 msgid "Account that will be used for the connection."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/ftp.c:70
6472 msgid "FTP input"
6473 msgstr "FTP inntak"
6475 #: modules/access/ftp.c:85
6476 msgid "FTP upload output"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6480 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6481 msgid "Network interaction failed"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/ftp.c:247
6485 msgid "VLC could not connect with the given server."
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/ftp.c:257
6489 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/ftp.c:322
6493 msgid "Your account was rejected."
6494 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6496 #: modules/access/ftp.c:331
6497 msgid "Your password was rejected."
6498 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6500 #: modules/access/ftp.c:338
6501 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6505 msgid "GnomeVFS input"
6506 msgstr "GnomeVFS inntak"
6508 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6509 msgid "HTTP proxy"
6510 msgstr "HTTP milliþjónn"
6512 #: modules/access/http.c:66
6513 msgid ""
6514 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6515 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/http.c:70
6519 msgid "HTTP proxy password"
6520 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6522 #: modules/access/http.c:72
6523 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/http.c:74
6527 msgid "Auto re-connect"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/http.c:76
6531 msgid ""
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/http.c:79
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Óslitinn straumur"
6539 #: modules/access/http.c:80
6540 msgid ""
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/http.c:85
6547 msgid "Forward Cookies"
6548 msgstr "Áframsenda smákökur"
6550 #: modules/access/http.c:86
6551 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6552 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6554 #: modules/access/http.c:88
6555 msgid "HTTP referer value"
6556 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6558 #: modules/access/http.c:89
6559 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6560 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6562 #: modules/access/http.c:91
6563 msgid "User Agent"
6564 msgstr "Forrit notanda"
6566 #: modules/access/http.c:92
6567 msgid ""
6568 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6569 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6570 "can only be specified per input item, not globally."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/http.c:98
6574 msgid "HTTP input"
6575 msgstr "HTTP inntak"
6577 #: modules/access/http.c:100
6578 msgid "HTTP(S)"
6579 msgstr "HTTP(S)"
6581 #: modules/access/http.c:457
6582 msgid "HTTP authentication"
6583 msgstr "HTTP auðkenni"
6585 #: modules/access/http.c:458
6586 #, c-format
6587 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6591 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6592 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6593 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6594 msgid "Dummy"
6595 msgstr "Plat"
6597 #: modules/access/idummy.c:43
6598 msgid "Dummy input"
6599 msgstr "Plat-inntak"
6601 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6602 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6603 msgid "ID"
6604 msgstr "Auðkenni (ID)"
6606 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6607 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6611 msgid "Group"
6612 msgstr "Hópur"
6614 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6615 msgid "Set the group of the elementary stream"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/imem.c:57
6619 msgid "Category"
6620 msgstr "Flokkur"
6622 #: modules/access/imem.c:59
6623 msgid "Set the category of the elementary stream"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/imem.c:64
6627 msgid "Unknown"
6628 msgstr "Óþekkt"
6630 #: modules/access/imem.c:64
6631 msgid "Data"
6632 msgstr "Gögn"
6634 #: modules/access/imem.c:69
6635 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/imem.c:73
6639 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/imem.c:77
6643 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6647 msgid "Channels count"
6648 msgstr "Fjöldi rása"
6650 #: modules/access/imem.c:81
6651 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6655 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6658 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6661 msgid "Width"
6662 msgstr "Breidd"
6664 #: modules/access/imem.c:84
6665 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6669 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6670 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6673 msgid "Height"
6674 msgstr "Hæð"
6676 #: modules/access/imem.c:87
6677 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/imem.c:89
6681 msgid "Display aspect ratio"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/imem.c:91
6685 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/imem.c:95
6689 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/imem.c:97
6693 msgid "Callback cookie string"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/imem.c:99
6697 msgid "Text identifier for the callback functions"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/imem.c:101
6701 msgid "Callback data"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/imem.c:103
6705 msgid "Data for the get and release functions"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/imem.c:105
6709 msgid "Get function"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/imem.c:107
6713 msgid "Address of the get callback function"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/imem.c:109
6717 msgid "Release function"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/imem.c:111
6721 msgid "Address of the release callback function"
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6726 msgid "Size"
6727 msgstr "Stærð"
6729 #: modules/access/imem.c:115
6730 msgid "Size of stream in bytes"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6734 msgid "Memory input"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/jack.c:59
6738 msgid "Pace"
6739 msgstr "Hraði"
6741 #: modules/access/jack.c:61
6742 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6746 msgid "Auto connection"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/jack.c:64
6750 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/jack.c:67
6754 msgid "JACK audio input"
6755 msgstr "JACK hljóðinntak"
6757 #: modules/access/jack.c:69
6758 msgid "JACK Input"
6759 msgstr "JACK inntak"
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6763 msgid "Link #"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6768 msgid ""
6769 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6770 "0)."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6775 msgid "Video ID"
6776 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6778 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6780 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6785 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6790 msgid "Audio configuration"
6791 msgstr "Stillingar hljóðs"
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6794 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6795 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6799 msgid "HD-SDI Input"
6800 msgstr "HD-SDI inntak"
6802 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6803 msgid "HD-SDI"
6804 msgstr "HD-SDI"
6806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6807 msgid "Teletext configuration"
6808 msgstr "Stillingar textavarps"
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6811 msgid ""
6812 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6816 msgid "Teletext language"
6817 msgstr "Tungumál textavarps"
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6820 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6824 msgid "SDI Input"
6825 msgstr "SDI inntak"
6827 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6828 msgid "SDI Demux"
6829 msgstr "SDI demux"
6831 #: modules/access/live555.cpp:78
6832 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6833 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6835 #: modules/access/live555.cpp:79
6836 msgid ""
6837 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6838 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6839 "RTSP servers."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/live555.cpp:83
6843 msgid "WMServer RTSP dialect"
6844 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6846 #: modules/access/live555.cpp:84
6847 msgid ""
6848 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6849 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/live555.cpp:88
6853 msgid "RTSP user name"
6854 msgstr "RTSP notandanafn"
6856 #: modules/access/live555.cpp:89
6857 msgid ""
6858 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6859 "the url."
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/live555.cpp:91
6863 msgid "RTSP password"
6864 msgstr "RTSP lykilorð"
6866 #: modules/access/live555.cpp:92
6867 msgid ""
6868 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6869 "the url."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/live555.cpp:94
6873 msgid "RTSP frame buffer size"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/live555.cpp:95
6877 msgid ""
6878 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6879 "broken pictures due to too small buffer."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/live555.cpp:101
6883 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/live555.cpp:110
6887 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6892 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6893 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6895 #: modules/access/live555.cpp:119
6896 msgid "Client port"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/live555.cpp:120
6900 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6904 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6908 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/live555.cpp:130
6912 msgid "HTTP tunnel port"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/live555.cpp:131
6916 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/live555.cpp:626
6920 msgid "RTSP authentication"
6921 msgstr "RTSP auðkenning"
6923 #: modules/access/live555.cpp:627
6924 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/live555.cpp:651
6928 msgid "RTSP connection failed"
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/live555.cpp:652
6932 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/mms/mms.c:49
6936 msgid "Force selection of all streams"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/mms/mms.c:51
6940 msgid ""
6941 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6942 "You can choose to select all of them."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/mms/mms.c:54
6946 msgid "Maximum bitrate"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/mms/mms.c:56
6950 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/mms/mms.c:60
6954 msgid ""
6955 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6956 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6957 "tried."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/mms/mms.c:64
6961 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/mms/mms.c:65
6965 msgid ""
6966 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6967 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/mms/mms.c:69
6971 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/mtp.c:57
6975 msgid "MTP input"
6976 msgstr "MTP inntak"
6978 #: modules/access/mtp.c:58
6979 msgid "MTP"
6980 msgstr "MTP"
6982 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6983 msgid "VLC could not read the file."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6987 #, c-format
6988 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6989 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6991 #: modules/access/oss.c:66
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6997 msgid "Samplerate"
6998 msgstr "Safntíðni"
7000 #: modules/access/oss.c:69
7001 msgid ""
7002 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7003 "48000)"
7004 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7006 #: modules/access/oss.c:76
7007 msgid "OSS"
7008 msgstr "OSS"
7010 #: modules/access/oss.c:77
7011 msgid "OSS input"
7012 msgstr "OSS inntak"
7014 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7015 msgid "Dummy stream output"
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access_output/file.c:65
7019 msgid "Overwrite existing file"
7020 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7022 #: modules/access_output/file.c:67
7023 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access_output/file.c:68
7027 msgid "Append to file"
7028 msgstr "Bæta við í skrá"
7030 #: modules/access_output/file.c:69
7031 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access_output/file.c:71
7035 msgid "Format time and date"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access_output/file.c:72
7039 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access_output/file.c:74
7043 msgid "Synchronous writing"
7044 msgstr "Samhæfð skrifun"
7046 #: modules/access_output/file.c:75
7047 msgid "Open the file with synchronous writing."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access_output/file.c:78
7051 msgid "File stream output"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access_output/file.c:200
7055 msgid ""
7056 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7057 "overridden and its content will be lost."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access_output/file.c:203
7061 msgid "Keep existing file"
7062 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7064 #: modules/access_output/file.c:204
7065 msgid "Overwrite"
7066 msgstr "Skrifa yfir"
7068 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7070 msgid "Username"
7071 msgstr "Notandanafn"
7073 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7074 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7078 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7079 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7080 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7081 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7082 msgid "Password"
7083 msgstr "Lykilorð"
7085 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7086 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7091 msgid "Mime"
7092 msgstr "MIME"
7094 #: modules/access_output/http.c:58
7095 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access_output/http.c:63
7099 msgid "HTTP stream output"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7103 msgid "Segment length"
7104 msgstr "Lengd búts"
7106 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7107 msgid "Length of TS stream segments"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7111 msgid "Split segments anywhere"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7115 msgid ""
7116 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7120 msgid "Number of segments"
7121 msgstr "Fjöldi búta"
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7124 msgid "Number of segments to include in index"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7128 msgid "Allow cache"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7132 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7136 msgid "Index file"
7137 msgstr "Yfirlitsskrá"
7139 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7140 msgid "Path to the index file to create"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7144 msgid "Full URL to put in index file"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7148 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7152 msgid "Delete segments"
7153 msgstr "Eyða bútum"
7155 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7156 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7157 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7159 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7160 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7164 msgid "AES key URI to place in playlist"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7168 msgid "AES key file"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7172 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7176 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7180 msgid ""
7181 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7182 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7183 "segment."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7187 msgid "Use randomized IV for encryption"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7191 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7195 msgid "HTTP Live streaming output"
7196 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7199 msgid "LiveHTTP"
7200 msgstr "LiveHTTP"
7202 #: modules/access_output/shout.c:64
7203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7205 msgid "Stream name"
7206 msgstr "Nafn straums"
7208 #: modules/access_output/shout.c:65
7209 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access_output/shout.c:68
7213 msgid "Stream description"
7214 msgstr "Lýsing á straumi"
7216 #: modules/access_output/shout.c:69
7217 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access_output/shout.c:72
7221 msgid "Stream MP3"
7222 msgstr "Streyma MP3"
7224 #: modules/access_output/shout.c:73
7225 msgid ""
7226 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7227 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7228 "shoutcast/icecast server."
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access_output/shout.c:82
7232 msgid "Genre description"
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access_output/shout.c:83
7236 msgid "Genre of the content. "
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access_output/shout.c:85
7240 msgid "URL description"
7241 msgstr "URL lýsing"
7243 #: modules/access_output/shout.c:86
7244 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/shout.c:93
7248 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access_output/shout.c:96
7252 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access_output/shout.c:98
7256 msgid "Number of channels"
7257 msgstr "Fjöldi rása"
7259 #: modules/access_output/shout.c:99
7260 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access_output/shout.c:101
7264 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7265 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7267 #: modules/access_output/shout.c:102
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access_output/shout.c:104
7272 msgid "Stream public"
7273 msgstr "Streyma opinberlega"
7275 #: modules/access_output/shout.c:105
7276 msgid ""
7277 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7278 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7279 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/shout.c:111
7283 msgid "IceCAST output"
7284 msgstr "IceCAST úttak"
7286 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7287 msgid "Caching value (ms)"
7288 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7290 #: modules/access_output/udp.c:66
7291 msgid ""
7292 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7293 "milliseconds."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/udp.c:69
7297 msgid "Group packets"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access_output/udp.c:70
7301 msgid ""
7302 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7303 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7304 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access_output/udp.c:77
7308 msgid "UDP stream output"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/pulse.c:35
7312 msgid ""
7313 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7314 "open a specific source named SOURCE."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/pulse.c:42
7318 msgid "PulseAudio"
7319 msgstr "PulseAudio"
7321 #: modules/access/pulse.c:43
7322 msgid "PulseAudio input"
7323 msgstr "PulseAudio inntak"
7325 #: modules/access/qtcapture.m:43
7326 msgid "Video Capture width"
7327 msgstr "Breidd myndupptöku"
7329 #: modules/access/qtcapture.m:44
7330 msgid "Video Capture width in pixel"
7331 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7333 #: modules/access/qtcapture.m:45
7334 msgid "Video Capture height"
7335 msgstr "Hæð myndupptöku"
7337 #: modules/access/qtcapture.m:46
7338 msgid "Video Capture height in pixel"
7339 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7341 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7342 msgid "Quicktime Capture"
7343 msgstr "Quicktime upptaka"
7345 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7346 msgid "No Input device found"
7347 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7349 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7350 msgid ""
7351 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7352 "check your connectors and drivers."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7356 msgid "Uncompressed RAR"
7357 msgstr "Óþjappað RAR"
7359 #: modules/access/rdp.c:49
7360 msgid "RDP auth username"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/rdp.c:50
7364 msgid "RDP auth password"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/rdp.c:51
7368 msgid "RDP Password"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/rdp.c:52
7372 msgid "Encrypted connexion"
7373 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7375 #: modules/access/rdp.c:54
7376 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/rdp.c:65
7380 msgid "RDP"
7381 msgstr "RDP"
7383 #: modules/access/rdp.c:69
7384 msgid "RDP Remote Desktop"
7385 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7387 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7388 msgid "RTCP (local) port"
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7392 msgid ""
7393 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7394 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7398 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7402 msgid ""
7403 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7404 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7408 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7412 msgid ""
7413 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7414 "character-long hexadecimal string."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7418 msgid "Maximum RTP sources"
7419 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7422 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7426 msgid "RTP source timeout (sec)"
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7430 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7434 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7438 msgid ""
7439 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7440 "future) by this many packets from the last received packet."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7444 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7448 msgid ""
7449 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7450 "by this many packets from the last received packet."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7454 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7458 msgid ""
7459 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7460 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7464 msgid "RTP"
7465 msgstr "RTP"
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7468 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7469 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7471 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7472 msgid "SDP required"
7473 msgstr "SDP krafist"
7475 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7479 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7483 msgid "Real RTSP"
7484 msgstr "Real RTSP"
7486 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7487 msgid "Connection failed"
7488 msgstr "Tenging mistókst"
7490 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7491 #, c-format
7492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7493 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7495 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7496 msgid "Session failed"
7497 msgstr "Villa í setu"
7499 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7500 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/screen/screen.c:43
7504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7505 msgid "Desired frame rate for the capture."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/screen/screen.c:46
7509 msgid "Capture fragment size"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/screen/screen.c:48
7513 msgid ""
7514 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7515 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7519 msgid "Subscreen top left corner"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/screen/screen.c:55
7523 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/screen/screen.c:59
7527 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7531 msgid "Subscreen width"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7535 msgid "Subscreen height"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7539 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7540 msgid "Follow the mouse"
7541 msgstr "Elta músina"
7543 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7544 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/screen/screen.c:71
7548 msgid "Mouse pointer image"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/screen/screen.c:73
7552 msgid ""
7553 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/screen/screen.c:78
7557 msgid "Display ID"
7558 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7560 #: modules/access/screen/screen.c:80
7561 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/screen/screen.c:81
7565 msgid "Screen index"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/screen/screen.c:83
7569 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/screen/screen.c:96
7573 msgid "Screen Input"
7574 msgstr "Skjáinntak"
7576 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7578 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7580 msgid "Screen"
7581 msgstr "Skjár"
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7584 #: modules/access/vnc.c:60
7585 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7589 msgid "Region left column"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7593 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7597 msgid "Region top row"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7601 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7605 msgid "Capture region width"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7609 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7613 msgid "Capture region height"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7617 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7621 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7625 msgid "SDP"
7626 msgstr "SDP"
7628 #: modules/access/sdp.c:34
7629 msgid "Session Description Protocol"
7630 msgstr "Session Description Protocol"
7632 #: modules/access/sftp.c:51
7633 msgid "SFTP port"
7634 msgstr "SFTP gátt"
7636 #: modules/access/sftp.c:52
7637 msgid "SFTP port number to use on the server"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/sftp.c:53
7641 msgid "Read size"
7642 msgstr "Lestrarstærð"
7644 #: modules/access/sftp.c:54
7645 msgid "Size of the request for reading access"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/sftp.c:58
7649 msgid "SFTP input"
7650 msgstr "SFTP inntak"
7652 #: modules/access/sftp.c:130
7653 msgid "SFTP authentication"
7654 msgstr "SFTP auðkenni"
7656 #: modules/access/sftp.c:131
7657 #, c-format
7658 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7662 msgid "Frame buffer depth"
7663 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7665 #: modules/access/shm.c:47
7666 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/shm.c:49
7670 msgid "Frame buffer width"
7671 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7673 #: modules/access/shm.c:51
7674 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access/shm.c:53
7678 msgid "Frame buffer height"
7679 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7681 #: modules/access/shm.c:55
7682 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/shm.c:57
7686 msgid "Frame buffer segment ID"
7687 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7689 #: modules/access/shm.c:59
7690 msgid ""
7691 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7692 "shm-file is specified)."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/shm.c:62
7696 msgid "Frame buffer file"
7697 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7699 #: modules/access/shm.c:64
7700 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/shm.c:74
7704 msgid "XWD file (autodetect)"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7708 msgid "8 bits"
7709 msgstr "8 bitar"
7711 #: modules/access/shm.c:75
7712 msgid "15 bits"
7713 msgstr "15 bitar"
7715 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7716 msgid "16 bits"
7717 msgstr "16 bitar"
7719 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7720 msgid "24 bits"
7721 msgstr "24 bitar"
7723 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7724 msgid "32 bits"
7725 msgstr "32 bitar"
7727 #: modules/access/shm.c:82
7728 msgid "Framebuffer input"
7729 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7731 #: modules/access/shm.c:83
7732 msgid "Shared memory framebuffer"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/smb.c:56
7736 msgid "SMB user name"
7737 msgstr "SMB notandanafn"
7739 #: modules/access/smb.c:59
7740 msgid "SMB password"
7741 msgstr "SMB lykilorð"
7743 #: modules/access/smb.c:62
7744 msgid "SMB domain"
7745 msgstr "SMB formengi"
7747 #: modules/access/smb.c:63
7748 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/smb.c:66
7752 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/smb.c:69
7756 msgid "SMB input"
7757 msgstr "SMB inntak"
7759 #: modules/access/tcp.c:45
7760 msgid "TCP"
7761 msgstr "TCP"
7763 #: modules/access/tcp.c:46
7764 msgid "TCP input"
7765 msgstr "TCP inntak"
7767 #: modules/access/timecode.c:43
7768 msgid "Time code"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/timecode.c:44
7772 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/udp.c:53
7776 msgid "UDP"
7777 msgstr "UDP"
7779 #: modules/access/udp.c:54
7780 msgid "UDP input"
7781 msgstr "UDP inntak"
7783 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7784 msgid "Reset defaults"
7785 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7788 msgid "Video capture device"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7792 msgid "Video capture device node."
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7796 msgid "VBI capture device"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7800 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7804 msgid "Standard"
7805 msgstr "Sjálfgefið"
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7808 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7809 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7812 msgid ""
7813 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7814 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7815 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7816 "I420, I411, I410, MJPG)"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7820 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7824 msgid "Audio input"
7825 msgstr "Hljóðinntak"
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7828 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7832 msgid ""
7833 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7834 "strictly positive)."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7838 msgid "Radio device"
7839 msgstr "Útvarpstæki"
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7842 msgid "Radio tuner device node."
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7847 msgid "Frequency"
7848 msgstr "Tíðni"
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7851 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7855 msgid "Audio mode"
7856 msgstr "Hljóðhamur"
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7859 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7863 msgid "Reset controls"
7864 msgstr "Frumstilla stýringar"
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7867 msgid "Reset controls to defaults."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7873 msgid "Brightness"
7874 msgstr "Birtustig"
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7877 msgid "Picture brightness or black level."
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7881 msgid "Automatic brightness"
7882 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7885 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7890 msgid "Contrast"
7891 msgstr "Birtuskil"
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7894 msgid "Picture contrast or luma gain."
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7901 msgid "Saturation"
7902 msgstr "Mettun"
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7905 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7910 msgid "Hue"
7911 msgstr "Litblær"
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7914 msgid "Hue or color balance."
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7918 msgid "Automatic hue"
7919 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7922 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7926 msgid "White balance temperature (K)"
7927 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7930 msgid ""
7931 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7932 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7936 msgid "Automatic white balance"
7937 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7940 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7944 msgid "Red balance"
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7948 msgid "Red chroma balance."
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7952 msgid "Blue balance"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7956 msgid "Blue chroma balance."
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7961 msgid "Gamma"
7962 msgstr "Litróf (gamma)"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7965 msgid "Gamma adjust."
7966 msgstr "Laga litróf."
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7969 msgid "Automatic gain"
7970 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7973 msgid "Automatically set the video gain."
7974 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7977 msgid "Gain"
7978 msgstr "Styrkaukning"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7981 msgid "Picture gain."
7982 msgstr "Myndmögnun."
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7985 msgid "Sharpness"
7986 msgstr "Skerpa"
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7989 msgid "Sharpness filter adjust."
7990 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7993 msgid "Chroma gain"
7994 msgstr "Mögnun á litgildi"
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7997 msgid "Chroma gain control."
7998 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8001 msgid "Automatic chroma gain"
8002 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8005 msgid "Automatically control the chroma gain."
8006 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8009 msgid "Power line frequency"
8010 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8013 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8014 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8017 msgid "50 Hz"
8018 msgstr "50 Hz"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8022 msgid "60 Hz"
8023 msgstr "60 Hz"
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8026 msgid "Backlight compensation"
8027 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8030 msgid "Band-stop filter"
8031 msgstr "Tíðnibilasía"
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8034 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8038 msgid "Horizontal flip"
8039 msgstr "Spegla lárétt"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8042 msgid "Flip the picture horizontally."
8043 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8046 msgid "Vertical flip"
8047 msgstr "Spegla lóðrétt"
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8050 msgid "Flip the picture vertically."
8051 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8054 msgid "Rotate (degrees)"
8055 msgstr "Snúningur (gráður)"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8058 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8059 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8062 msgid "Color killer"
8063 msgstr "Litabani"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8066 msgid ""
8067 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8068 "signal is weak."
8069 msgstr ""
8070 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8071 "er veikt."
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8074 msgid "Color effect"
8075 msgstr "Litáhrif"
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8078 msgid "Select a color effect."
8079 msgstr "Veldu litáhrif."
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8082 msgid "Black & white"
8083 msgstr "Svarthvítt"
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8086 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8087 msgid "Sepia"
8088 msgstr "Sepía"
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8091 msgid "Negative"
8092 msgstr "Negatíva"
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8095 msgid "Emboss"
8096 msgstr "Upphleypt"
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8099 msgid "Sketch"
8100 msgstr "Skissa"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8103 msgid "Sky blue"
8104 msgstr "Himinblátt"
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8107 msgid "Grass green"
8108 msgstr "Grasgrænt"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8111 msgid "Skin whiten"
8112 msgstr "Lýsa hörund"
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8115 msgid "Vivid"
8116 msgstr "Skært"
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8119 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8120 msgid "Audio volume"
8121 msgstr "Hljóðstyrkur"
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8124 msgid "Volume of the audio input."
8125 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8128 msgid "Audio balance"
8129 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8132 msgid "Balance of the audio input."
8133 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8136 msgid "Bass level"
8137 msgstr "Styrkur bassa"
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8140 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8141 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8144 msgid "Treble level"
8145 msgstr "Styrkur diskant"
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8148 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8149 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8152 msgid "Mute the audio."
8153 msgstr "Þagga hljóðið."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8156 msgid "Loudness mode"
8157 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8160 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8164 msgid "v4l2 driver controls"
8165 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8168 msgid ""
8169 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8170 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8171 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8172 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8176 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8178 msgid "All"
8179 msgstr "Allt"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8182 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8186 msgid "525 lines / 60 Hz"
8187 msgstr ""
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8190 msgid "625 lines / 50 Hz"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8194 msgid "PAL N Argentina"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8198 msgid "NTSC M Japan"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8202 msgid "NTSC M South Korea"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8206 msgid "Mono"
8207 msgstr "Einóma"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8210 msgid "Primary language"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8214 msgid "Secondary language or program"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8218 msgid "Dual mono"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8222 msgid "V4L"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8226 msgid "Video4Linux input"
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8230 msgid "Video input"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8234 msgid "Tuner"
8235 msgstr "Stillir"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8238 msgid "Controls"
8239 msgstr "Stjórntæki"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8242 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8246 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8250 msgid "Video4Linux radio tuner"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8254 msgid "VCD"
8255 msgstr "VCD"
8257 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8258 msgid "VCD input"
8259 msgstr "VCD inntak"
8261 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8262 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8268 msgid "Entry"
8269 msgstr "Færsla"
8271 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8272 msgid "Segments"
8273 msgstr "Hlutar"
8275 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8276 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8277 msgid "Segment"
8278 msgstr "Hluti"
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8281 msgid "LID"
8282 msgstr "LID"
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8286 msgid "Disc"
8287 msgstr "Diskur"
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8290 msgid "VCD Format"
8291 msgstr "VCD Snið"
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8294 msgid "Application"
8295 msgstr "Forrit"
8297 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8298 msgid "Preparer"
8299 msgstr "Útbúið af"
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8302 msgid "Vol #"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8306 msgid "Vol max #"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8310 msgid "Volume Set"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8314 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8315 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8316 msgid "Volume"
8317 msgstr "Hljóðstyrkur"
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8320 msgid "System Id"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8324 msgid "Entries"
8325 msgstr "Færslur"
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8328 msgid "Tracks"
8329 msgstr "Hljóðrás"
8331 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8332 msgid "Audio Channels"
8333 msgstr "Hljóðrásir"
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8336 msgid "First Entry Point"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8340 msgid "Last Entry Point"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8344 msgid "Track size (in sectors)"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8349 msgid "type"
8350 msgstr "tegund"
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8353 msgid "end"
8354 msgstr "endir"
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8357 msgid "play list"
8358 msgstr "spila lista"
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8361 msgid "extended selection list"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8365 msgid "selection list"
8366 msgstr "vallisti"
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8369 msgid "unknown type"
8370 msgstr "óþekkt tegund"
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8373 msgid "List ID"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8377 msgid "(Super) Video CD"
8378 msgstr "(Super) Video CD"
8380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8381 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8382 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8385 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8386 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8389 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8393 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8397 msgid "Use playback control?"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8401 msgid ""
8402 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8403 "tracks."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8407 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8411 msgid ""
8412 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8413 "entry."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8417 msgid "Show extended VCD info?"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8421 msgid ""
8422 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8423 "for example playback control navigation."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8427 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8431 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/vdr.c:76
8435 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/vdr.c:78
8439 msgid "Chapter offset in ms"
8440 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8442 #: modules/access/vdr.c:80
8443 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8444 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8446 #: modules/access/vdr.c:84
8447 msgid "Default frame rate for chapter import."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/vdr.c:88
8451 msgid "VDR"
8452 msgstr "VDR"
8454 #: modules/access/vdr.c:91
8455 msgid "VDR recordings"
8456 msgstr "VDR upptökur"
8458 #: modules/access/vdr.c:811
8459 msgid "VDR Cut Marks"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/vdr.c:874
8463 msgid "Start"
8464 msgstr "Byrja"
8466 #: modules/access/vnc.c:48
8467 msgid "X.509 Certificate Authority"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/vnc.c:49
8471 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/vnc.c:50
8475 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/vnc.c:51
8479 msgid "List of revoked servers certificates"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/vnc.c:52
8483 msgid "X.509 Client certificate"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/vnc.c:53
8487 msgid "Certificate for client authentification"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/vnc.c:54
8491 msgid "X.509 Client private key"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/vnc.c:55
8495 msgid "Private key for authentification by certificate"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/access/vnc.c:58
8499 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8500 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8502 #: modules/access/vnc.c:61
8503 msgid "Compression level"
8504 msgstr "Þjöppunarstig"
8506 #: modules/access/vnc.c:62
8507 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/vnc.c:63
8511 msgid "Image quality"
8512 msgstr "Myndgæði"
8514 #: modules/access/vnc.c:64
8515 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8516 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8518 #: modules/access/vnc.c:78
8519 msgid "VNC"
8520 msgstr "VNC"
8522 #: modules/access/vnc.c:82
8523 msgid "VNC client access"
8524 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8526 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8527 msgid "Media in Zip"
8528 msgstr "Miðill í Zip"
8530 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8531 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8535 msgid "Zip files filter"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8539 msgid "Zip access"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8543 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8547 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8551 msgid "ARM NEON audio volume"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8555 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8559 msgid "TCP address to use"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8563 msgid ""
8564 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8565 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8569 msgid "TCP port to use"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8573 msgid ""
8574 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8575 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8579 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8583 msgid ""
8584 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8585 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8589 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8593 msgid ""
8594 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8595 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8599 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8603 msgid ""
8604 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8605 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8609 msgid "Time window to use in ms"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8613 msgid ""
8614 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8615 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8616 "alarm is sent (default 5000)."
8617 msgstr ""
8619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8620 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8624 msgid ""
8625 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8626 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8627 msgstr ""
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8630 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8634 msgid ""
8635 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8636 "saturation (default 2000)."
8637 msgstr ""
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8640 msgid "Force connection reset regularly"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8644 msgid ""
8645 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8646 "with audiobargraph_v (default 1)."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8650 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8654 msgid "Audiobar Graph"
8655 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8658 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8662 msgid "Dolby Surround decoder"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8666 msgid ""
8667 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8668 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8669 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8670 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8671 "It works with any source format from mono to 7.1."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8675 msgid "Characteristic dimension"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8679 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8680 msgstr ""
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8683 msgid "Compensate delay"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8687 msgid ""
8688 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8689 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8690 "case, turn this on to compensate."
8691 msgstr ""
8693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8694 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8698 msgid ""
8699 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8700 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8704 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8708 msgid "Headphone effect"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8712 msgid "Use downmix algorithm"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8716 msgid ""
8717 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8718 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8719 "speakers."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8723 msgid "Select channel to keep"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8727 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8732 msgid "Rear left"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8737 msgid "Rear right"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8742 msgid "Low-frequency effects"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8747 msgid "Side left"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8752 msgid "Side right"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8757 msgid "Rear center"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8761 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8765 msgid "Audio channel remapper"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8769 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8773 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8777 msgid "Sound Delay"
8778 msgstr "Hljóðtöf"
8780 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8781 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8782 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8783 msgid "Delay"
8784 msgstr "Töf"
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8787 msgid "Add a delay effect to the sound"
8788 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8791 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8792 msgid "Delay time"
8793 msgstr "Töf (tími)"
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8796 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8800 msgid "Sweep Depth"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8804 msgid ""
8805 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8806 "be delay-time +/- sweep-depth."
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8810 msgid "Sweep Rate"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8814 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8819 msgid "Feedback gain"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8823 msgid "Gain on Feedback loop"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8827 msgid "Wet mix"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8831 msgid "Level of delayed signal"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8835 msgid "Dry Mix"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8839 msgid "Level of input signal"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8844 msgid "RMS/peak"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8848 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8852 msgid "Attack time"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8856 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8860 msgid "Release time"
8861 msgstr "Útgáfutími"
8863 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8864 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8868 msgid "Threshold level"
8869 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8871 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8872 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8877 msgid "Ratio"
8878 msgstr "Hlutfall"
8880 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8881 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8885 msgid "Knee radius"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8889 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8893 msgid "Makeup gain"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8897 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8902 msgid "Compressor"
8903 msgstr "Þjappari"
8905 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8906 msgid "Dynamic range compressor"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8910 msgid "A/52 dynamic range compression"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8915 msgid ""
8916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8923 msgid "Enable internal upmixing"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8935 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8939 msgid "DTS dynamic range compression"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8943 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8947 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8951 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8955 msgid "MPEG audio decoder"
8956 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8959 msgid "Equalizer preset"
8960 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8963 msgid "Preset to use for the equalizer."
8964 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8967 msgid "Bands gain"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8971 msgid ""
8972 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8973 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8974 "-2 0 2\"."
8975 msgstr ""
8977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8978 msgid "Use VLC frequency bands"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8982 msgid ""
8983 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8987 msgid "Two pass"
8988 msgstr "Tvær yfirferðir"
8990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8991 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8995 msgid "Global gain"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8999 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9003 msgid "Equalizer with 10 bands"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9007 msgid "Flat"
9008 msgstr "Flatt"
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9012 msgid "Classical"
9013 msgstr "Klassískt"
9015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9017 msgid "Club"
9018 msgstr "Klúbb"
9020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9022 msgid "Dance"
9023 msgstr "Dans"
9025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9026 msgid "Full bass"
9027 msgstr "Þéttur bassi"
9029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9030 msgid "Full bass and treble"
9031 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9034 msgid "Full treble"
9035 msgstr "Þéttur diskant"
9037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9038 msgid "Headphones"
9039 msgstr "Heyrnartól"
9041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9042 msgid "Large Hall"
9043 msgstr "Stór salur"
9045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9046 msgid "Live"
9047 msgstr "Lifandi"
9049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9050 msgid "Party"
9051 msgstr "Partý"
9053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9055 msgid "Pop"
9056 msgstr "Popp"
9058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9060 msgid "Reggae"
9061 msgstr "Reggí"
9063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9065 msgid "Rock"
9066 msgstr "Rokk"
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9070 msgid "Ska"
9071 msgstr "Ska"
9073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9074 msgid "Soft"
9075 msgstr "Mjúkt"
9077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9078 msgid "Soft rock"
9079 msgstr "Mjúkt rokk"
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9083 msgid "Techno"
9084 msgstr "Teknó"
9086 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9087 msgid "Gain multiplier"
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9091 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9095 msgid "Gain control filter"
9096 msgstr ""
9098 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9100 msgid "Karaoke"
9101 msgstr "Karókí"
9103 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9104 msgid "Simple Karaoke filter"
9105 msgstr "Einföld karókí-sía"
9107 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9108 msgid "Number of audio buffers"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9112 msgid ""
9113 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9114 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9115 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9119 msgid "Maximal volume level"
9120 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9122 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9123 msgid ""
9124 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9125 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9126 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9130 msgid "Volume normalizer"
9131 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9134 msgid "Parametric Equalizer"
9135 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9138 msgid "Low freq (Hz)"
9139 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9142 msgid "Low freq gain (dB)"
9143 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9146 msgid "High freq (Hz)"
9147 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9150 msgid "High freq gain (dB)"
9151 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9154 msgid "Freq 1 (Hz)"
9155 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9158 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9159 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9162 msgid "Freq 1 Q"
9163 msgstr "Tíðni 1 Q"
9165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9166 msgid "Freq 2 (Hz)"
9167 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9170 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9171 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9174 msgid "Freq 2 Q"
9175 msgstr "Tíðni 2 Q"
9177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9178 msgid "Freq 3 (Hz)"
9179 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9182 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9183 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9186 msgid "Freq 3 Q"
9187 msgstr "Tíðni 3 Q"
9189 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9190 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9194 msgid "Resampling quality"
9195 msgstr "Kóðunargæði"
9197 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9198 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9202 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9203 msgid "Speex resampler"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9207 msgid "Sample rate converter type"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9211 msgid ""
9212 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9213 "the fast one exhibits low quality."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9217 msgid "Sinc function (best quality)"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9221 msgid "Sinc function (medium quality)"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9225 msgid "Sinc function (fast)"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9229 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9233 msgid "Linear (fastest)"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9237 msgid "SRC resampler"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9241 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9245 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9249 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9253 msgid "Scaletempo"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9257 msgid "Stride Length"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9261 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9265 msgid "Overlap Length"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9269 msgid "Percentage of stride to overlap"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9273 msgid "Search Length"
9274 msgstr "Leitarlengd"
9276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9277 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9281 msgid "Room size"
9282 msgstr "Stærð herbergis"
9284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9285 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9289 msgid "Room width"
9290 msgstr "Breidd herbergis"
9292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9293 msgid "Width of the virtual room"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9299 msgid "Wet"
9300 msgstr "Blautt"
9302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9305 msgid "Dry"
9306 msgstr "Þurrt"
9308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9311 msgid "Damp"
9312 msgstr "Rakt"
9314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9315 msgid "Audio Spatializer"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9321 msgid "Spatializer"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9325 msgid ""
9326 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9327 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9328 "thereby widening the stereo effect."
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9332 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9336 msgid ""
9337 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9338 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9339 "widening effect."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9343 msgid "Crossfeed"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9347 msgid ""
9348 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9349 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9350 "channels."
9351 msgstr ""
9353 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9354 msgid "Dry mix"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9358 msgid "Level of input signal of original channel."
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9362 msgid "Stereo Enhancer"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9366 msgid "Simple stereo widening effect"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9370 msgid "Single precision audio volume"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9374 msgid "Integer audio volume"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9378 msgid "Dummy audio output"
9379 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9382 msgid "Audio output device"
9383 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9386 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9387 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9390 msgid "Audio output channels"
9391 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9393 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9394 msgid ""
9395 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9396 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9397 "through is active."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9401 msgid "Surround 4.0"
9402 msgstr "Surround 4.0"
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9405 msgid "Surround 4.1"
9406 msgstr "Surround 4.1"
9408 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9409 msgid "Surround 5.0"
9410 msgstr "Surround 5.0"
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9413 msgid "Surround 5.1"
9414 msgstr "Surround 5.1"
9416 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9417 msgid "Surround 7.1"
9418 msgstr "Surround 7.1"
9420 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9421 msgid "ALSA audio output"
9422 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9424 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9425 msgid "Audio output failed"
9426 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9428 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9432 "%s."
9433 msgstr ""
9434 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9435 "%s."
9437 #: modules/audio_output/amem.c:34
9438 msgid "Audio memory"
9439 msgstr "Hljóðminni"
9441 #: modules/audio_output/amem.c:35
9442 msgid "Audio memory output"
9443 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9445 #: modules/audio_output/amem.c:42
9446 msgid "Sample format"
9447 msgstr "Snið sýnishorns"
9449 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9450 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9451 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9453 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9454 msgid "Android AudioTrack audio output"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9458 msgid "AudioUnit output for iOS"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9462 msgid "Last audio device"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9466 msgid "HAL AudioUnit output"
9467 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9469 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9470 msgid ""
9471 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9475 msgid "Audio device is not configured"
9476 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9479 msgid ""
9480 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9481 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9485 msgid "System Sound Output Device"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9489 #, c-format
9490 msgid "%s (Encoded Output)"
9491 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9493 #: modules/audio_output/directx.c:108
9494 msgid "Output device"
9495 msgstr "Úttakstæki"
9497 #: modules/audio_output/directx.c:109
9498 msgid "Select your audio output device"
9499 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9501 #: modules/audio_output/directx.c:111
9502 msgid "Speaker configuration"
9503 msgstr "Hátalarastillingar"
9505 #: modules/audio_output/directx.c:112
9506 msgid ""
9507 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9508 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9509 msgstr ""
9510 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9511 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9512 "uppsetningu."
9514 #: modules/audio_output/directx.c:116
9515 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_output/directx.c:119
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9522 #: modules/audio_output/file.c:80
9523 msgid "Output format"
9524 msgstr "Úttakssnið"
9526 #: modules/audio_output/file.c:82
9527 msgid "Number of output channels"
9528 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9530 #: modules/audio_output/file.c:83
9531 msgid ""
9532 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9533 "restrict the number of channels here."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_output/file.c:86
9537 msgid "Add WAVE header"
9538 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9540 #: modules/audio_output/file.c:87
9541 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9542 msgstr ""
9544 #: modules/audio_output/file.c:105
9545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9546 msgid "Output file"
9547 msgstr "Úttaksskrá"
9549 #: modules/audio_output/file.c:106
9550 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_output/file.c:109
9554 msgid "File audio output"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_output/jack.c:81
9558 msgid "Automatically connect to writable clients"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_output/jack.c:83
9562 msgid ""
9563 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9564 "writable JACK clients found."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_output/jack.c:87
9568 msgid "Connect to clients matching"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_output/jack.c:89
9572 msgid ""
9573 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9574 "regular expression will be considered for connection."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/audio_output/jack.c:97
9578 msgid "JACK audio output"
9579 msgstr "JACK hljóðúttak"
9581 #: modules/audio_output/kai.c:93
9582 msgid "Device"
9583 msgstr "Tæki"
9585 #: modules/audio_output/kai.c:95
9586 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/audio_output/kai.c:98
9590 msgid "Open audio in exclusive mode."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/audio_output/kai.c:100
9594 msgid ""
9595 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9596 "audio."
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_output/kai.c:110
9600 msgid "K Audio Interface audio output"
9601 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9603 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9604 msgid "OpenSLES audio output"
9605 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9607 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9608 msgid "OpenSLES"
9609 msgstr "OpenSLES"
9611 #: modules/audio_output/oss.c:68
9612 msgid "OSS device node path."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_output/oss.c:72
9616 msgid "Open Sound System audio output"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9620 msgid "Pulseaudio audio output"
9621 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9623 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9624 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/audio_output/volume.h:30
9628 msgid "Software gain"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_output/volume.h:31
9632 msgid "This linear gain will be applied in software."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9636 msgid "Select Audio Device"
9637 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9639 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9640 msgid ""
9641 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9642 "VLC restart to apply."
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9646 msgid "WaveOut audio output"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9650 msgid "Microsoft Soundmapper"
9651 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9653 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9654 msgid "Use float32 output"
9655 msgstr "Nota float32 úttak"
9657 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9658 msgid ""
9659 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9660 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/a52.c:51
9664 msgid "A/52 parser"
9665 msgstr "A/52 þáttari"
9667 #: modules/codec/a52.c:58
9668 msgid "A/52 audio packetizer"
9669 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9671 #: modules/codec/adpcm.c:47
9672 msgid "ADPCM audio decoder"
9673 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9675 #: modules/codec/aes3.c:47
9676 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9677 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9679 #: modules/codec/aes3.c:52
9680 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9681 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9683 #: modules/codec/araw.c:50
9684 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/araw.c:59
9688 msgid "Raw audio encoder"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9692 msgid "Non-ref"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9696 msgid "Bidir"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9700 msgid "Non-key"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9704 msgid "rd"
9705 msgstr "rd"
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9708 msgid "bits"
9709 msgstr "bitar"
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9712 msgid "simple"
9713 msgstr "einfalt"
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9716 msgid ""
9717 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9718 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9719 "MJPEG and other codecs"
9720 msgstr ""
9721 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9722 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9723 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9726 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9727 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9730 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9731 msgid "Decoding"
9732 msgstr "Afkóðun"
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9735 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9736 msgid "Encoding"
9737 msgstr "Kóðun"
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9740 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9741 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9744 msgid "Direct rendering"
9745 msgstr "Bein myndgerð"
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9748 msgid "Error resilience"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9752 msgid ""
9753 "libavcodec can do error resilience.\n"
9754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9755 "can produce a lot of errors.\n"
9756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9760 msgid "Workaround bugs"
9761 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9764 msgid ""
9765 "Try to fix some bugs:\n"
9766 "1  autodetect\n"
9767 "2  old msmpeg4\n"
9768 "4  xvid interlaced\n"
9769 "8  ump4 \n"
9770 "16 no padding\n"
9771 "32 ac vlc\n"
9772 "64 Qpel chroma.\n"
9773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9774 "\"ump4\", enter 40."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9778 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9779 msgid "Hurry up"
9780 msgstr "Drífa sig"
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9783 msgid ""
9784 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9785 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9789 msgid "Allow speed tricks"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9793 msgid ""
9794 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9798 msgid "Skip frame (default=0)"
9799 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9802 msgid ""
9803 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9804 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9808 msgid "Skip idct (default=0)"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9812 msgid ""
9813 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9814 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9818 msgid "Discard cropping information"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9822 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9826 msgid "Debug mask"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9830 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9834 msgid "Codec name"
9835 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9838 msgid "Internal libavcodec codec name"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9842 msgid "Visualize motion vectors"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9846 msgid ""
9847 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9848 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9849 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9850 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9851 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9852 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9856 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9860 msgid ""
9861 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9862 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9866 msgid "Hardware decoding"
9867 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9870 msgid "This allows hardware decoding when available."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9874 msgid "VDA output pixel format"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9878 msgid "The pixel format for output image buffers."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9882 msgid "Threads"
9883 msgstr "Þræðir"
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9886 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9890 msgid "Ratio of key frames"
9891 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9894 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9898 msgid "Ratio of B frames"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9902 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9906 msgid "Video bitrate tolerance"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9910 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9914 msgid "Interlaced encoding"
9915 msgstr "Fléttuð kóðun"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9918 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9922 msgid "Interlaced motion estimation"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9926 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9930 msgid "Pre-motion estimation"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9934 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9938 msgid "Rate control buffer size"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9942 msgid ""
9943 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9944 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9948 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9952 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9956 msgid "I quantization factor"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9960 msgid ""
9961 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9962 "same qscale for I and P frames)."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9966 #: modules/demux/mod.c:78
9967 msgid "Noise reduction"
9968 msgstr "Truflanasía"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9971 msgid ""
9972 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9973 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9977 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9981 msgid ""
9982 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9983 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9984 "standard MPEG2 decoders."
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9988 msgid "Quality level"
9989 msgstr "Gæðastig"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9992 msgid ""
9993 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9994 "encoding very much)."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9998 msgid ""
9999 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10000 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10001 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10002 "to ease the encoder's task."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10006 msgid "Minimum video quantizer scale"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10010 msgid "Minimum video quantizer scale."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10014 msgid "Maximum video quantizer scale"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10018 msgid "Maximum video quantizer scale."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10022 msgid "Trellis quantization"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10026 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10030 msgid "Fixed quantizer scale"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10034 msgid ""
10035 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10036 "255.0)."
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10040 msgid "Strict standard compliance"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10044 msgid ""
10045 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10049 msgid "Luminance masking"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10053 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10057 msgid "Darkness masking"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10061 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10065 msgid "Motion masking"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10069 msgid ""
10070 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10071 "(default: 0.0)."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10075 msgid "Border masking"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10079 msgid ""
10080 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10081 "0.0)."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10085 msgid "Luminance elimination"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10089 msgid ""
10090 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10091 "The H264 specification recommends -4."
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10095 msgid "Chrominance elimination"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10099 msgid ""
10100 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10101 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10105 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10106 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10109 msgid ""
10110 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10111 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10112 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10113 "enabled libavcodec"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10117 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10121 #, c-format
10122 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10123 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10126 #, c-format
10127 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10128 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10134 "encoder:\n"
10135 "%s.\n"
10136 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10137 "\n"
10138 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10139 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10143 msgid "VLC could not open the encoder."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10147 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10151 msgid "420YpCbCr8Planar"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10155 msgid "422YpCbCr8"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10159 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10163 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/cc.c:55
10167 msgid "CC 608/708"
10168 msgstr "CC 608/708"
10170 #: modules/codec/cc.c:56
10171 msgid "Closed Captions decoder"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/cdg.c:87
10175 msgid "CDG video decoder"
10176 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10178 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10179 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10183 msgid "CVD subtitle decoder"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10187 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/ddummy.c:36
10191 msgid "Save raw codec data"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/ddummy.c:38
10195 msgid ""
10196 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10197 "main options."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/ddummy.c:47
10201 msgid "Dummy decoder"
10202 msgstr "Prófunarafkóðari"
10204 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10205 msgid "Dump decoder"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10209 msgid "Constant quality factor"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/dirac.c:62
10213 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10217 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10218 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10220 #: modules/codec/dirac.c:66
10221 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/dirac.c:69
10225 msgid "Enable lossless coding"
10226 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10228 #: modules/codec/dirac.c:70
10229 msgid ""
10230 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10231 "reproduction of the original"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10235 msgid "Prefilter"
10236 msgstr "Forsía"
10238 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10239 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10243 msgid "Centre Weighted Median"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/dirac.c:80
10247 msgid "Rectangular Linear Phase"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/dirac.c:80
10251 msgid "Diagonal Linear Phase"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10255 msgid "Amount of prefiltering"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10259 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10263 msgid "Chroma format"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10267 msgid ""
10268 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10272 msgid "4:2:0"
10273 msgstr "4:2:0"
10275 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10276 msgid "4:2:2"
10277 msgstr "4:2:2"
10279 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10280 msgid "4:4:4"
10281 msgstr "4:4:4"
10283 #: modules/codec/dirac.c:96
10284 msgid "Distance between 'P' frames"
10285 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10287 #: modules/codec/dirac.c:100
10288 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10289 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10291 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10292 msgid "Picture coding mode"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10296 msgid ""
10297 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10298 "pseudo-progressive frame"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10302 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10306 msgid "force coding frame as single picture"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10310 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/dirac.c:116
10314 msgid "Width of motion compensation blocks"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/dirac.c:120
10318 msgid "Height of motion compensation blocks"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/dirac.c:125
10322 msgid "Block overlap (%)"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/dirac.c:126
10326 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/dirac.c:131
10330 msgid "xblen"
10331 msgstr "xblen"
10333 #: modules/codec/dirac.c:132
10334 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/dirac.c:136
10338 msgid "yblen"
10339 msgstr "yblen"
10341 #: modules/codec/dirac.c:137
10342 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/dirac.c:140
10346 msgid "Motion vector precision"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/dirac.c:141
10350 msgid "Motion vector precision in pels."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/dirac.c:146
10354 msgid "Simple ME search area x:y"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/dirac.c:147
10358 msgid ""
10359 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10360 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10364 msgid "Three component motion estimation"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10368 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10372 msgid "Intra picture DWT filter"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10376 msgid "Inter picture DWT filter"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10380 msgid "Number of DWT iterations"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10384 msgid "Also known as DWT levels"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10388 msgid "Enable multiple quantizers"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10392 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/dirac.c:174
10396 msgid "Enable spatial partitioning"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10400 msgid "Disable arithmetic coding"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10404 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/dirac.c:184
10408 msgid "cycles per degree"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/dirac.c:206
10412 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10416 msgid "DirectMedia Object decoder"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10420 msgid "DirectMedia Object encoder"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/dts.c:53
10424 msgid "DTS parser"
10425 msgstr "DTS þáttari"
10427 #: modules/codec/dts.c:58
10428 msgid "DTS audio packetizer"
10429 msgstr "DTS hljóðbitari"
10431 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10432 msgid "Decoding X coordinate"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10436 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10440 msgid "Decoding Y coordinate"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10444 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10448 msgid "Subpicture position"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10452 msgid ""
10453 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10455 "g. 6=top-right)."
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10459 msgid "Encoding X coordinate"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10463 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10467 msgid "Encoding Y coordinate"
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10471 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10475 msgid "DVB subtitles decoder"
10476 msgstr "DVB textaafkóðari"
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10479 msgid "DVB subtitles"
10480 msgstr "DVB textar"
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10483 msgid "DVB subtitles encoder"
10484 msgstr "DVB textakóðari"
10486 #: modules/codec/edummy.c:40
10487 msgid "Dummy encoder"
10488 msgstr "Prófunarkóðari"
10490 #: modules/codec/faad.c:52
10491 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10492 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10494 #: modules/codec/faad.c:430
10495 msgid "AAC extension"
10496 msgstr "AAC viðbót"
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10499 msgid "Encoder Profile"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10503 msgid "Encoder Algorithm to use"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10507 msgid "Enable spectral band replication"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10511 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10515 msgid "VBR Quality"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10519 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10523 msgid "Enable afterburner library"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10527 msgid ""
10528 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10529 "CPU usage (default is enabled)"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10533 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10537 msgid ""
10538 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10539 "hierarchical"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10543 msgid "AAC-LC"
10544 msgstr "AAC-LC"
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10547 msgid "HE-AAC"
10548 msgstr "HE-AAC"
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10551 msgid "HE-AAC-v2"
10552 msgstr "HE-AAC-v2"
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10555 msgid "AAC-LD"
10556 msgstr "AAC-LD"
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10559 msgid "AAC-ELD"
10560 msgstr "AAC-ELD"
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10563 msgid "FDKAAC"
10564 msgstr "FDKAAC"
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10567 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10568 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10570 #: modules/codec/flac.c:112
10571 msgid "Flac audio decoder"
10572 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10574 #: modules/codec/flac.c:119
10575 msgid "Flac audio encoder"
10576 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10579 msgid "Sound fonts"
10580 msgstr "Hljóðletur"
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10587 msgid "Chorus"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10591 msgid "Synthesis gain"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10595 msgid ""
10596 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10597 "when many notes are played at a time."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10601 msgid "Polyphony"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10605 msgid ""
10606 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10607 "require more processing power."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10611 msgid "Reverb"
10612 msgstr "Eftirómur"
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10615 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10619 msgid "FluidSynth"
10620 msgstr "FluidSynth"
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10623 msgid "MIDI synthesis not set up"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10627 msgid ""
10628 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10629 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10630 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/g711.c:45
10634 msgid "G.711 decoder"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/g711.c:53
10638 msgid "G.711 encoder"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10642 msgid "Formatted Subtitles"
10643 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10645 #: modules/codec/kate.c:195
10646 msgid ""
10647 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10648 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10649 "rendering via Tiger is enabled."
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/kate.c:202
10653 msgid "Shadow"
10654 msgstr "Skuggi"
10656 #: modules/codec/kate.c:202
10657 msgid "Outline"
10658 msgstr "Útlínur"
10660 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10662 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10663 msgid "Black"
10664 msgstr "Svart"
10666 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10668 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10669 msgid "Gray"
10670 msgstr "Grátt"
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10675 msgid "Silver"
10676 msgstr "Silfur"
10678 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10680 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10681 #: modules/video_filter/rss.c:72
10682 msgid "White"
10683 msgstr "Hvítt"
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 msgid "Maroon"
10689 msgstr "Ljósbrúnt"
10691 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10694 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10696 msgid "Red"
10697 msgstr "Rautt"
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10702 #: modules/video_filter/rss.c:73
10703 msgid "Fuchsia"
10704 msgstr "Dökkbleikt"
10706 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10711 msgid "Yellow"
10712 msgstr "Gult"
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10716 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10717 msgid "Olive"
10718 msgstr "Ólífu"
10720 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10723 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10724 #: modules/video_filter/rss.c:73
10725 msgid "Green"
10726 msgstr "Grænt"
10728 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10731 msgid "Teal"
10732 msgstr "Blágrænt"
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10737 #: modules/video_filter/rss.c:74
10738 msgid "Lime"
10739 msgstr "Límónu"
10741 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Purple"
10745 msgstr "Purpurablátt"
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10750 msgid "Navy"
10751 msgstr "Flotablátt"
10753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10758 msgid "Blue"
10759 msgstr "Blátt"
10761 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10762 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10763 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10764 #: modules/video_filter/rss.c:75
10765 msgid "Aqua"
10766 msgstr "Sægrænt"
10768 #: modules/codec/kate.c:214
10769 msgid "Use Tiger for rendering"
10770 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10772 #: modules/codec/kate.c:215
10773 msgid ""
10774 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10775 "only render static text and bitmap based streams."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/kate.c:219
10779 msgid "Rendering quality"
10780 msgstr "Myndgerðargæði"
10782 #: modules/codec/kate.c:220
10783 msgid ""
10784 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10785 "highest quality."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/kate.c:224
10789 msgid "Default font effect"
10790 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10792 #: modules/codec/kate.c:225
10793 msgid ""
10794 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10795 "backgrounds."
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/kate.c:229
10799 msgid "Default font effect strength"
10800 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10802 #: modules/codec/kate.c:230
10803 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/kate.c:234
10807 msgid "Default font description"
10808 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10810 #: modules/codec/kate.c:235
10811 msgid ""
10812 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10813 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10814 "font parameters where appropriate."
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/kate.c:240
10818 msgid "Default font color"
10819 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10821 #: modules/codec/kate.c:241
10822 msgid ""
10823 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10824 "font color to use."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/kate.c:245
10828 msgid "Default font alpha"
10829 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10831 #: modules/codec/kate.c:246
10832 msgid ""
10833 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10834 "particular font color to use."
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/kate.c:250
10838 msgid "Default background color"
10839 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10841 #: modules/codec/kate.c:251
10842 msgid ""
10843 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10844 "color to use."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/kate.c:255
10848 msgid "Default background alpha"
10849 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10851 #: modules/codec/kate.c:256
10852 msgid ""
10853 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10854 "specify a particular background color to use."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/kate.c:262
10858 msgid ""
10859 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10860 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10861 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10862 "available.\n"
10863 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10864 "played. This will hopefully be fixed soon."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/kate.c:271
10868 msgid "Kate"
10869 msgstr "Kate"
10871 #: modules/codec/kate.c:272
10872 msgid "Kate overlay decoder"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/kate.c:291
10876 msgid "Tiger rendering defaults"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/kate.c:326
10880 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/libass.c:56
10884 msgid "Subtitles (advanced)"
10885 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10887 #: modules/codec/libass.c:57
10888 msgid "Subtitle renderers using libass"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10892 msgid "Building font cache"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/libass.c:226
10896 msgid ""
10897 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10898 "This should take less than a minute."
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/lpcm.c:60
10906 msgid "Linear PCM audio decoder"
10907 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10909 #: modules/codec/lpcm.c:65
10910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10911 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10913 #: modules/codec/lpcm.c:71
10914 msgid "Linear PCM audio encoder"
10915 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10917 #: modules/codec/mash.cpp:70
10918 msgid "Video decoder using openmash"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10926 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10930 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10934 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10935 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10937 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10938 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10939 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10941 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10942 msgid "OpenMAX IL video output"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/opus.c:62
10946 msgid "Opus audio decoder"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/opus.c:64
10950 msgid "Opus"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/png.c:58
10954 msgid "PNG video decoder"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/quicktime.c:66
10958 msgid "QuickTime library decoder"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10962 msgid "Pseudo raw video decoder"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10967 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10970 msgid "Rate control method"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10978 msgid "Constant noise threshold mode"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10982 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10986 msgid "Low Delay mode"
10987 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10990 msgid "Lossless mode"
10991 msgstr "Taplaus hamur"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10994 msgid "Constant lambda mode"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10998 msgid "Constant error mode"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11002 msgid "Constant quality mode"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11006 msgid "GOP structure"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11010 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11014 msgid ""
11015 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11016 "previous or future pictures."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11020 msgid "I-frame only sequence"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11024 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11028 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11032 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11036 msgid "Noise Threshold"
11037 msgstr "Truflanamörk"
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11040 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11044 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11048 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11052 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11056 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11060 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11064 msgid "GOP length"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11068 msgid ""
11069 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11070 "group of pictures"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11074 msgid "No pre-filtering"
11075 msgstr "Engin forsíun"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11078 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11082 msgid "Add Noise"
11083 msgstr "Bæta við suði"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11086 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11090 msgid "Low Pass Filter"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 msgid "Size of motion compensation blocks"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11099 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11103 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11107 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11111 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11115 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11119 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11123 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11127 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11131 msgid "Motion Vector precision"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11135 msgid "Motion Vector precision in pels"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11139 msgid "perceptual weighting method"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11143 msgid "perceptual distance"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11147 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11151 msgid "Horizontal slices per frame"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11155 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11159 msgid "Vertical slices per frame"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11163 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11167 msgid "Size of code blocks in each subband"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11171 msgid "small - use small code blocks"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11175 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11179 msgid "large - use large code blocks"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11183 msgid "full - One code block per subband"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11187 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11191 msgid "Number of levels of downsampling"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11195 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11199 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11203 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11207 msgid "Enable Scene Change Detection"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11211 msgid "Force Profile"
11212 msgstr "Þvinga snið"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11215 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11219 msgid "VC2 Simple Profile"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11223 msgid "VC2 Main Profile"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11227 msgid "Main Profile"
11228 msgstr "Aðalsnið"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11231 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11235 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11239 msgid "SDL Image decoder"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11243 msgid "SDL_image video decoder"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11247 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11254 msgid "Mode"
11255 msgstr "Hamur"
11257 #: modules/codec/speex.c:61
11258 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11262 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11263 msgid "Encoding quality"
11264 msgstr "Kóðunargæði"
11266 #: modules/codec/speex.c:65
11267 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/speex.c:67
11271 msgid "Encoding complexity"
11272 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11274 #: modules/codec/speex.c:69
11275 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/speex.c:71
11279 msgid "Maximal bitrate"
11280 msgstr "Hámarks bitahraði"
11282 #: modules/codec/speex.c:73
11283 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11287 msgid "CBR encoding"
11288 msgstr "CBR kóðun"
11290 #: modules/codec/speex.c:77
11291 msgid ""
11292 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11293 "bitrate encoding (VBR)."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/speex.c:80
11297 msgid "Voice activity detection"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/speex.c:82
11301 msgid ""
11302 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11303 "mode."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/speex.c:85
11307 msgid "Discontinuous Transmission"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/speex.c:87
11311 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/speex.c:91
11315 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/speex.c:91
11319 msgid "Wide-band (16kHz)"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/speex.c:91
11323 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/speex.c:98
11327 msgid "Speex audio decoder"
11328 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11330 #: modules/codec/speex.c:100
11331 msgid "Speex"
11332 msgstr "Speex"
11334 #: modules/codec/speex.c:104
11335 msgid "Speex audio packetizer"
11336 msgstr "Speex hljóðbitari"
11338 #: modules/codec/speex.c:110
11339 msgid "Speex audio encoder"
11340 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11343 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11347 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11351 msgid "DVD subtitles decoder"
11352 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11355 msgid "DVD subtitles"
11356 msgstr "DVD skjátextar"
11358 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11359 msgid "DVD subtitles packetizer"
11360 msgstr "DVD skjátextabitari"
11362 #: modules/codec/stl.c:45
11363 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11364 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11366 #. xgettext:
11367 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11368 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11369 #. languages using the Latin alphabet.
11370 #: modules/codec/subsdec.c:97
11371 msgid "Default (Windows-1252)"
11372 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11374 #: modules/codec/subsdec.c:98
11375 msgid "System codeset"
11376 msgstr "Stafatafla kerfis"
11378 #: modules/codec/subsdec.c:99
11379 msgid "Universal (UTF-8)"
11380 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11382 #: modules/codec/subsdec.c:100
11383 msgid "Universal (UTF-16)"
11384 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11386 #: modules/codec/subsdec.c:101
11387 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11388 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11390 #: modules/codec/subsdec.c:102
11391 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11392 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11394 #: modules/codec/subsdec.c:103
11395 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11396 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11398 #: modules/codec/subsdec.c:107
11399 msgid "Western European (Latin-9)"
11400 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11402 #: modules/codec/subsdec.c:108
11403 msgid "Western European (Windows-1252)"
11404 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11406 #: modules/codec/subsdec.c:109
11407 msgid "Western European (IBM 00850)"
11408 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11410 #: modules/codec/subsdec.c:111
11411 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11412 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11414 #: modules/codec/subsdec.c:112
11415 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11416 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11418 #: modules/codec/subsdec.c:114
11419 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11420 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11422 #: modules/codec/subsdec.c:116
11423 msgid "Nordic (Latin-6)"
11424 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11426 #: modules/codec/subsdec.c:118
11427 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11428 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11430 #: modules/codec/subsdec.c:119
11431 msgid "Russian (KOI8-R)"
11432 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11434 #: modules/codec/subsdec.c:120
11435 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11436 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11438 #: modules/codec/subsdec.c:122
11439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/subsdec.c:123
11443 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11444 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11446 #: modules/codec/subsdec.c:125
11447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/subsdec.c:126
11451 msgid "Greek (Windows-1253)"
11452 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11454 #: modules/codec/subsdec.c:128
11455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/subsdec.c:129
11459 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11460 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11462 #: modules/codec/subsdec.c:131
11463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/subsdec.c:132
11467 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11468 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11470 #: modules/codec/subsdec.c:135
11471 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/subsdec.c:136
11475 msgid "Thai (Windows-874)"
11476 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11478 #: modules/codec/subsdec.c:138
11479 msgid "Baltic (Latin-7)"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/subsdec.c:139
11483 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11484 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11486 #: modules/codec/subsdec.c:142
11487 msgid "Celtic (Latin-8)"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/subsdec.c:145
11491 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/subsdec.c:147
11495 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/subsdec.c:148
11499 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/subsdec.c:149
11503 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/subsdec.c:150
11507 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/subsdec.c:151
11511 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/subsdec.c:152
11515 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11516 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11518 #: modules/codec/subsdec.c:153
11519 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11520 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11522 #: modules/codec/subsdec.c:154
11523 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/subsdec.c:155
11527 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/subsdec.c:156
11531 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/subsdec.c:158
11535 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/subsdec.c:159
11539 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/subsdec.c:166
11543 msgid "Subtitle text encoding"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/subsdec.c:167
11547 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/subsdec.c:168
11551 msgid "Subtitle justification"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/subsdec.c:169
11555 msgid "Set the justification of subtitles"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/subsdec.c:170
11559 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/subsdec.c:171
11563 msgid ""
11564 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/subsdec.c:174
11568 msgid ""
11569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11570 "but you can choose to disable all formatting."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/subsdec.c:182
11574 msgid "Text subtitle decoder"
11575 msgstr ""
11577 #. xgettext:
11578 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11579 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11580 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11581 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11582 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11583 #. Other scripts use other code pages.
11585 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11586 #. the VideoLAN translators mailing list.
11587 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11588 msgctxt "GetACP"
11589 msgid "CP1252"
11590 msgstr "CP1252"
11592 #: modules/codec/subsusf.c:46
11593 msgid "USFSubs"
11594 msgstr "USFSubs"
11596 #: modules/codec/subsusf.c:47
11597 msgid "USF subtitles decoder"
11598 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11600 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11601 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11605 msgid "SVCD subtitles"
11606 msgstr "SVCD skjátextar"
11608 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11609 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/t140.c:35
11613 msgid "T.140 text encoder"
11614 msgstr "T.140 textakóðari"
11616 #: modules/codec/telx.c:54
11617 msgid "Override page"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/telx.c:55
11621 msgid ""
11622 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11623 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11624 "usually 888 or 889)."
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/telx.c:60
11628 msgid "Ignore subtitle flag"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/telx.c:61
11632 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/telx.c:64
11636 msgid "Workaround for France"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/telx.c:65
11640 msgid ""
11641 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11642 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11643 "your subtitles don't appear."
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/telx.c:71
11647 msgid "Teletext subtitles decoder"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11651 msgid ""
11652 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11653 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/theora.c:112
11657 msgid "Theora video decoder"
11658 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11660 #: modules/codec/theora.c:118
11661 msgid "Theora video packetizer"
11662 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11664 #: modules/codec/theora.c:125
11665 msgid "Theora video encoder"
11666 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11668 #: modules/codec/twolame.c:56
11669 msgid ""
11670 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11671 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/twolame.c:59
11675 msgid "Stereo mode"
11676 msgstr "Víðóma hamur"
11678 #: modules/codec/twolame.c:60
11679 msgid "Handling mode for stereo streams"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/twolame.c:61
11683 msgid "VBR mode"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/twolame.c:63
11687 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/twolame.c:64
11691 msgid "Psycho-acoustic model"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/twolame.c:66
11695 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/twolame.c:70
11699 msgid "Joint stereo"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/twolame.c:75
11703 msgid "Libtwolame audio encoder"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11707 msgid "Ulead DV audio decoder"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/vorbis.c:175
11711 msgid "Maximum encoding bitrate"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/vorbis.c:177
11715 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/vorbis.c:178
11719 msgid "Minimum encoding bitrate"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/vorbis.c:180
11723 msgid ""
11724 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11725 "channel."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/vorbis.c:183
11729 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/vorbis.c:187
11733 msgid "Vorbis audio decoder"
11734 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11736 #: modules/codec/vorbis.c:198
11737 msgid "Vorbis audio packetizer"
11738 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11740 #: modules/codec/vorbis.c:205
11741 msgid "Vorbis audio encoder"
11742 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11744 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11745 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/x264.c:62
11749 msgid "Maximum GOP size"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/x264.c:63
11753 msgid ""
11754 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11755 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11756 "-1 for infinite."
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/x264.c:67
11760 msgid "Minimum GOP size"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/x264.c:68
11764 msgid ""
11765 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11766 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11767 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11768 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11769 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11770 "the IDR-frame. \n"
11771 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11772 "frames, but do not start a new GOP."
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/x264.c:77
11776 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/x264.c:79
11780 msgid ""
11781 "none: use closed GOPs only\n"
11782 "normal: use standard open GOPs\n"
11783 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/x264.c:83
11787 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/x264.c:86
11791 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/x264.c:87
11795 msgid ""
11796 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11797 "ray compatibility\n"
11798 "e.g. resolution, framerate, level"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/x264.c:90
11802 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/x264.c:91
11806 msgid ""
11807 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11808 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11809 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11810 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11811 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11812 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11813 "1 to 100."
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/x264.c:102
11817 msgid "B-frames between I and P"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/x264.c:103
11821 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/x264.c:106
11825 msgid "Adaptive B-frame decision"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/x264.c:107
11829 msgid ""
11830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11831 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:111
11835 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/x264.c:112
11839 msgid ""
11840 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11841 "negative values cause less B-frames."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/x264.c:116
11845 msgid "Keep some B-frames as references"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:117
11849 msgid ""
11850 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11851 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11852 "appropriately.\n"
11853 " - none: Disabled\n"
11854 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11855 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/x264.c:125
11859 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/x264.c:126
11863 msgid ""
11864 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11865 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/x264.c:129
11869 msgid "CABAC"
11870 msgstr "CABAC"
11872 #: modules/codec/x264.c:130
11873 msgid ""
11874 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11875 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/x264.c:134
11879 msgid "Number of reference frames"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/x264.c:135
11883 msgid ""
11884 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11885 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11886 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/x264.c:140
11890 msgid "Skip loop filter"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/x264.c:141
11894 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/x264.c:143
11898 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/x264.c:144
11902 msgid ""
11903 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11904 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/x264.c:148
11908 msgid "H.264 level"
11909 msgstr "H.264 stig"
11911 #: modules/codec/x264.c:149
11912 msgid ""
11913 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11914 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11915 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11916 "for letting x264 set level."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/x264.c:154
11920 msgid "H.264 profile"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/x264.c:155
11924 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/x264.c:161
11928 msgid "Interlaced mode"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/x264.c:162
11932 msgid "Pure-interlaced mode."
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/x264.c:164
11936 msgid "Frame packing"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/x264.c:165
11940 msgid ""
11941 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11942 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11943 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11944 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11945 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11946 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11947 " 5: frame alternation - one view per frame"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/x264.c:173
11951 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:174
11955 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/x264.c:176
11959 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/x264.c:177
11963 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/x264.c:179
11967 msgid "Force number of slices per frame"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/x264.c:180
11971 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/x264.c:182
11975 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:183
11979 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/x264.c:185
11983 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/x264.c:186
11987 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/x264.c:189
11991 msgid "Set QP"
11992 msgstr "Setja QP"
11994 #: modules/codec/x264.c:190
11995 msgid ""
11996 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11997 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/x264.c:194
12001 msgid "Quality-based VBR"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:195
12005 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:197
12009 msgid "Min QP"
12010 msgstr "Lágmarks QP"
12012 #: modules/codec/x264.c:198
12013 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:201
12017 msgid "Max QP"
12018 msgstr "Hámarks QP"
12020 #: modules/codec/x264.c:202
12021 msgid "Maximum quantizer parameter."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/x264.c:204
12025 msgid "Max QP step"
12026 msgstr "Hámarks QP þrep"
12028 #: modules/codec/x264.c:205
12029 msgid "Max QP step between frames."
12030 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12032 #: modules/codec/x264.c:207
12033 msgid "Average bitrate tolerance"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:208
12037 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/x264.c:211
12041 msgid "Max local bitrate"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/x264.c:212
12045 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/x264.c:214
12049 msgid "VBV buffer"
12050 msgstr "VBV biðminni"
12052 #: modules/codec/x264.c:215
12053 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:218
12057 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:219
12061 msgid ""
12062 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12063 "0.0 to 1.0."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:222
12067 msgid "How AQ distributes bits"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:223
12071 msgid ""
12072 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12073 " - 0: Disabled\n"
12074 " - 1: Current x264 default mode\n"
12075 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12076 "frame"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/x264.c:228
12080 msgid "Strength of AQ"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/x264.c:229
12084 msgid ""
12085 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12086 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12087 " - 0.5: weak AQ\n"
12088 " - 1.5: strong AQ"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/x264.c:235
12092 msgid "QP factor between I and P"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:236
12096 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12097 msgstr ""
12099 #: modules/codec/x264.c:239
12100 msgid "QP factor between P and B"
12101 msgstr ""
12103 #: modules/codec/x264.c:240
12104 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12105 msgstr ""
12107 #: modules/codec/x264.c:242
12108 msgid "QP difference between chroma and luma"
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/x264.c:243
12112 msgid "QP difference between chroma and luma."
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/x264.c:245
12116 msgid "Multipass ratecontrol"
12117 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12119 #: modules/codec/x264.c:246
12120 msgid ""
12121 "Multipass ratecontrol:\n"
12122 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12123 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12124 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/x264.c:251
12128 msgid "QP curve compression"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/x264.c:252
12132 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12136 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:255
12140 msgid ""
12141 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12142 "blurs complexity."
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/x264.c:259
12146 msgid ""
12147 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12148 "blurs quants."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/x264.c:264
12152 msgid "Partitions to consider"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/x264.c:265
12156 msgid ""
12157 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12158 " - none  : \n"
12159 " - fast  : i4x4\n"
12160 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12161 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12162 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12163 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/x264.c:273
12167 msgid "Direct MV prediction mode"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/x264.c:276
12171 msgid "Direct prediction size"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/x264.c:277
12175 msgid ""
12176 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12177 " -  1: 8x8\n"
12178 " - -1: smallest possible according to level\n"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:282
12182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/x264.c:283
12186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/codec/x264.c:285
12190 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:286
12194 msgid ""
12195 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12196 " - 1: Blind offset\n"
12197 " - 2: Smart analysis\n"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/x264.c:291
12201 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/x264.c:292
12205 msgid ""
12206 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12207 "(fast)\n"
12208 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12209 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12210 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12211 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/x264.c:299
12215 msgid "Maximum motion vector search range"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/x264.c:300
12219 msgid ""
12220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:305
12226 msgid "Maximum motion vector length"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:306
12230 msgid ""
12231 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:309
12235 msgid "Minimum buffer space between threads"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:310
12239 msgid ""
12240 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12241 "threads."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:313
12245 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:314
12249 msgid ""
12250 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12251 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12252 "default off"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:318
12256 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/x264.c:320
12260 msgid ""
12261 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12262 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12263 "quality). Range 1 to 9."
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:324
12267 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:327
12271 msgid "Decide references on a per partition basis"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:328
12275 msgid ""
12276 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12277 "as opposed to only one ref per macroblock."
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:332
12281 msgid "Chroma in motion estimation"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:333
12285 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:336
12289 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:338
12293 msgid "Adaptive spatial transform size"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:340
12297 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:342
12301 msgid "Trellis RD quantization"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/x264.c:343
12305 msgid ""
12306 "Trellis RD quantization: \n"
12307 " - 0: disabled\n"
12308 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12309 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12310 "This requires CABAC."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:349
12314 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:350
12318 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:352
12322 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:353
12326 msgid ""
12327 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12328 "small single coefficient."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:356
12332 msgid "Use Psy-optimizations"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:357
12336 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/x264.c:361
12340 msgid ""
12341 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12342 "a useful range."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:364
12346 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:365
12350 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/x264.c:368
12354 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/x264.c:369
12358 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:374
12362 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:375
12366 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:378
12370 msgid "CPU optimizations"
12371 msgstr "Örgjörvabestanir"
12373 #: modules/codec/x264.c:379
12374 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12375 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12377 #: modules/codec/x264.c:381
12378 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/x264.c:382
12382 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/x264.c:384
12386 msgid "PSNR computation"
12387 msgstr "PSNR útreikningar"
12389 #: modules/codec/x264.c:385
12390 msgid ""
12391 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12392 "quality."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:388
12396 msgid "SSIM computation"
12397 msgstr "SSIM útreikningar"
12399 #: modules/codec/x264.c:389
12400 msgid ""
12401 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12402 "quality."
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:392
12406 msgid "Quiet mode"
12407 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12409 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12411 msgid "Statistics"
12412 msgstr "Tölfræði"
12414 #: modules/codec/x264.c:395
12415 msgid "Print stats for each frame."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:397
12419 msgid "SPS and PPS id numbers"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:398
12423 msgid ""
12424 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12425 "settings."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:401
12429 msgid "Access unit delimiters"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:402
12433 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:404
12437 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:405
12441 msgid ""
12442 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12443 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/x264.c:408
12447 msgid "HRD-timing information"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:409
12451 msgid "Default tune setting used"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/x264.c:410
12455 msgid "Default preset setting used"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:412
12459 msgid "x264 advanced options."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:413
12463 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:418
12467 msgid "dia"
12468 msgstr "dia"
12470 #: modules/codec/x264.c:418
12471 msgid "hex"
12472 msgstr "hex"
12474 #: modules/codec/x264.c:418
12475 msgid "umh"
12476 msgstr "umh"
12478 #: modules/codec/x264.c:418
12479 msgid "esa"
12480 msgstr "esa"
12482 #: modules/codec/x264.c:418
12483 msgid "tesa"
12484 msgstr "tesa"
12486 #: modules/codec/x264.c:429
12487 msgid "Fast"
12488 msgstr "Hratt"
12490 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12493 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12494 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12495 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12496 msgid "Normal"
12497 msgstr "Venulegt"
12499 #: modules/codec/x264.c:429
12500 msgid "Slow"
12501 msgstr "Hægt"
12503 #: modules/codec/x264.c:434
12504 msgid "Spatial"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:434
12508 msgid "Temporal"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:439
12512 msgid "checkerboard"
12513 msgstr "köflótt"
12515 #: modules/codec/x264.c:439
12516 msgid "column alternation"
12517 msgstr "dálkar til skiptis"
12519 #: modules/codec/x264.c:439
12520 msgid "row alternation"
12521 msgstr "raðir til skiptis"
12523 #: modules/codec/x264.c:439
12524 msgid "side by side"
12525 msgstr "hlið við hlið"
12527 #: modules/codec/x264.c:439
12528 msgid "top bottom"
12529 msgstr "efst neðst"
12531 #: modules/codec/x264.c:439
12532 msgid "frame alternation"
12533 msgstr "rammar til skiptis"
12535 #: modules/codec/x264.c:443
12536 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:446
12540 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/xwd.c:36
12544 msgid "XWD image decoder"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/zvbi.c:58
12548 msgid "Teletext page"
12549 msgstr "Textavarpssíða"
12551 #: modules/codec/zvbi.c:59
12552 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12556 msgid "Teletext transparency"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/zvbi.c:63
12560 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/codec/zvbi.c:66
12564 msgid "Teletext alignment"
12565 msgstr "Textavarpstextastilling"
12567 #: modules/codec/zvbi.c:68
12568 msgid ""
12569 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12571 "6 = top-right)."
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/zvbi.c:72
12575 msgid "Teletext text subtitles"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/zvbi.c:73
12579 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/zvbi.c:82
12583 msgid "VBI and Teletext decoder"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/zvbi.c:83
12587 msgid "VBI & Teletext"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12591 msgid "DBus"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12595 msgid "D-Bus control interface"
12596 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12598 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12600 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12603 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12609 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12610 msgid "VLC media player"
12611 msgstr "VLC Spilarinn"
12613 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12614 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/control/dummy.c:39
12618 msgid ""
12619 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/control/dummy.c:49
12625 msgid "Dummy interface"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/control/gestures.c:71
12629 msgid "Motion threshold (10-100)"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/control/gestures.c:73
12633 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/control/gestures.c:75
12637 msgid "Trigger button"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/control/gestures.c:77
12641 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12642 msgstr ""
12644 #: modules/control/gestures.c:83
12645 msgid "Middle"
12646 msgstr "Miðja"
12648 #: modules/control/gestures.c:86
12649 msgid "Gestures"
12650 msgstr "Bendingar"
12652 #: modules/control/gestures.c:94
12653 msgid "Mouse gestures control interface"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12657 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12659 msgid "Global Hotkeys"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12663 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12664 msgid "Global Hotkeys interface"
12665 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12667 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12670 msgid "Hotkeys"
12671 msgstr "Flýtilyklar"
12673 #: modules/control/hotkeys.c:89
12674 msgid "Hotkeys management interface"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/control/hotkeys.c:188
12678 msgid "One"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/control/hotkeys.c:195
12682 #, c-format
12683 msgid "Loop: %s"
12684 msgstr "Endurtaka: %s"
12686 #: modules/control/hotkeys.c:202
12687 #, c-format
12688 msgid "Random: %s"
12689 msgstr "Slembið: %s"
12691 #: modules/control/hotkeys.c:325
12692 #, c-format
12693 msgid "Audio Device: %s"
12694 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:388
12697 msgid "Recording"
12698 msgstr "Upptaka"
12700 #: modules/control/hotkeys.c:388
12701 msgid "Recording done"
12702 msgstr "Upptöku lokið"
12704 #: modules/control/hotkeys.c:403
12705 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12709 msgid "No active subtitle"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/control/hotkeys.c:424
12713 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/control/hotkeys.c:444
12717 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/control/hotkeys.c:453
12721 #, c-format
12722 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/control/hotkeys.c:466
12726 msgid "Sub sync: delay reset"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/control/hotkeys.c:495
12730 #, c-format
12731 msgid "Subtitle delay %i ms"
12732 msgstr "Textatöf %i ms"
12734 #: modules/control/hotkeys.c:511
12735 #, c-format
12736 msgid "Audio delay %i ms"
12737 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12739 #: modules/control/hotkeys.c:547
12740 #, c-format
12741 msgid "Audio track: %s"
12742 msgstr "Lag: %s"
12744 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12745 #, c-format
12746 msgid "Subtitle track: %s"
12747 msgstr "Texti: %s"
12749 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12750 msgid "N/A"
12751 msgstr "Á ekki við"
12753 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12754 #, c-format
12755 msgid "Program Service ID: %s"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/control/hotkeys.c:763
12759 #, c-format
12760 msgid "Aspect ratio: %s"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/control/hotkeys.c:793
12764 #, c-format
12765 msgid "Crop: %s"
12766 msgstr "Skera: %s"
12768 #: modules/control/hotkeys.c:841
12769 msgid "Zooming reset"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/control/hotkeys.c:848
12773 msgid "Scaled to screen"
12774 msgstr "Skalað að skjá"
12776 #: modules/control/hotkeys.c:850
12777 msgid "Original Size"
12778 msgstr "Upprunaleg stærð"
12780 #: modules/control/hotkeys.c:919
12781 #, c-format
12782 msgid "Zoom mode: %s"
12783 msgstr "Þyshamur: %s"
12785 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12786 msgid "Deinterlace off"
12787 msgstr "Affléttun af"
12789 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12790 msgid "Deinterlace on"
12791 msgstr "Affléttun á"
12793 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12794 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12798 #, c-format
12799 msgid "Subtitle position %d px"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12803 #, c-format
12804 msgid "Volume %ld%%"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12808 #, c-format
12809 msgid "Speed: %.2fx"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/control/lirc.c:46
12813 msgid "Change the lirc configuration file"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/control/lirc.c:48
12817 msgid ""
12818 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12819 "users home directory."
12820 msgstr ""
12822 #: modules/control/lirc.c:58
12823 msgid "Infrared"
12824 msgstr "Innrauður"
12826 #: modules/control/lirc.c:61
12827 msgid "Infrared remote control interface"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/control/motion.c:65
12831 msgid "motion"
12832 msgstr "hreyfing"
12834 #: modules/control/motion.c:68
12835 msgid "motion control interface"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12839 msgid ""
12840 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/control/netsync.c:57
12844 msgid "Network master clock"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/control/netsync.c:58
12848 msgid ""
12849 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12850 "for clients listening"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/control/netsync.c:62
12854 msgid "Master server ip address"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/control/netsync.c:63
12858 msgid ""
12859 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/control/netsync.c:66
12863 msgid "UDP timeout (in ms)"
12864 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12866 #: modules/control/netsync.c:67
12867 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12868 msgstr ""
12870 #: modules/control/netsync.c:71
12871 msgid "Network Sync"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/control/netsync.c:72
12875 msgid "Network synchronization"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/control/ntservice.c:44
12879 msgid "Install Windows Service"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/control/ntservice.c:46
12883 msgid "Install the Service and exit."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/control/ntservice.c:47
12887 msgid "Uninstall Windows Service"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/control/ntservice.c:49
12891 msgid "Uninstall the Service and exit."
12892 msgstr ""
12894 #: modules/control/ntservice.c:50
12895 msgid "Display name of the Service"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/control/ntservice.c:52
12899 msgid "Change the display name of the Service."
12900 msgstr ""
12902 #: modules/control/ntservice.c:53
12903 msgid "Configuration options"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/control/ntservice.c:55
12907 msgid ""
12908 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12909 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12910 "configured."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/control/ntservice.c:60
12914 msgid ""
12915 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12916 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12917 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/control/ntservice.c:66
12921 msgid "NT Service"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/control/ntservice.c:67
12925 msgid "Windows Service interface"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/control/rc.c:70
12929 msgid "Initializing"
12930 msgstr "Frumstilli"
12932 #: modules/control/rc.c:71
12933 msgid "Opening"
12934 msgstr "Opnar"
12936 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12939 msgid "Pause"
12940 msgstr "Hlé"
12942 #: modules/control/rc.c:75
12943 msgid "Error"
12944 msgstr "Villa"
12946 #: modules/control/rc.c:161
12947 msgid "Show stream position"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/control/rc.c:162
12951 msgid ""
12952 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12953 msgstr ""
12955 #: modules/control/rc.c:165
12956 msgid "Fake TTY"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/control/rc.c:166
12960 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12961 msgstr ""
12963 #: modules/control/rc.c:168
12964 msgid "UNIX socket command input"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/control/rc.c:169
12968 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12972 msgid "TCP command input"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12976 msgid ""
12977 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12978 "port the interface will bind to."
12979 msgstr ""
12981 #: modules/control/rc.c:179
12982 msgid ""
12983 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12985 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12986 msgstr ""
12988 #: modules/control/rc.c:186
12989 msgid "RC"
12990 msgstr "RC"
12992 #: modules/control/rc.c:189
12993 msgid "Remote control interface"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/control/rc.c:349
12997 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/control/rc.c:761
13001 #, c-format
13002 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13003 msgstr ""
13005 #: modules/control/rc.c:779
13006 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/control/rc.c:781
13010 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/control/rc.c:782
13014 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/rc.c:783
13018 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/rc.c:784
13022 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/rc.c:785
13026 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/control/rc.c:786
13030 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/control/rc.c:787
13034 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/control/rc.c:788
13038 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/rc.c:789
13042 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/control/rc.c:790
13046 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/rc.c:791
13050 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/control/rc.c:792
13054 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/control/rc.c:793
13058 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/rc.c:794
13062 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/control/rc.c:795
13066 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/control/rc.c:796
13070 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/rc.c:797
13074 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/rc.c:798
13078 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/control/rc.c:799
13082 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:801
13086 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:802
13090 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:803
13094 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:804
13098 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/rc.c:805
13102 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/control/rc.c:806
13106 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/rc.c:807
13110 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13111 msgstr ""
13113 #: modules/control/rc.c:808
13114 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/control/rc.c:809
13118 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/control/rc.c:810
13122 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/rc.c:811
13126 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/rc.c:812
13130 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:813
13134 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:814
13138 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/rc.c:815
13142 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/rc.c:817
13146 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/rc.c:818
13150 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/control/rc.c:819
13154 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/control/rc.c:820
13158 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/control/rc.c:821
13162 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/rc.c:822
13166 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/control/rc.c:823
13170 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/rc.c:824
13174 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/rc.c:825
13178 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/rc.c:826
13182 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/rc.c:827
13186 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/rc.c:828
13190 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/rc.c:829
13194 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/rc.c:830
13198 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/control/rc.c:832
13202 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:833
13206 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/rc.c:834
13210 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13211 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13213 #: modules/control/rc.c:836
13214 msgid "+----[ end of help ]"
13215 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13217 #: modules/control/rc.c:963
13218 msgid "Press menu select or pause to continue."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13222 #: modules/control/rc.c:1487
13223 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13224 msgstr ""
13226 #: modules/control/rc.c:1281
13227 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13228 msgstr ""
13230 #: modules/control/rc.c:1292
13231 #, c-format
13232 msgid "Playlist has only %u element"
13233 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13234 msgstr[0] ""
13235 msgstr[1] ""
13237 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13238 msgid "+-[Incoming]"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13242 #, c-format
13243 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13247 #, c-format
13248 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13252 #, c-format
13253 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13257 #, c-format
13258 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/rc.c:1752
13262 #, c-format
13263 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/control/rc.c:1754
13267 #, c-format
13268 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13272 msgid "+-[Video Decoding]"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13276 #, c-format
13277 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13281 #, c-format
13282 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13286 #, c-format
13287 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13291 msgid "+-[Audio Decoding]"
13292 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13294 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13295 #, c-format
13296 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13300 #, c-format
13301 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13305 #, c-format
13306 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13310 msgid "+-[Streaming]"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13314 #, c-format
13315 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13319 #, c-format
13320 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13324 #, c-format
13325 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/demux/aiff.c:49
13329 msgid "AIFF demuxer"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13333 msgid "ASF/WMV demuxer"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13337 msgid "Could not demux ASF stream"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13341 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/au.c:50
13345 msgid "AU demuxer"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13349 msgid "Avformat demuxer"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13353 msgid "Avformat"
13354 msgstr "Avformat"
13356 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13357 msgid "Avformat muxer"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13361 msgid "Avformat mux"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13365 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13369 msgid "Format name"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13373 msgid "Internal libavcodec format name"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13377 msgid "Force interleaved method"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13381 msgid "Force index creation"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13385 msgid ""
13386 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13387 "incomplete (not seekable)."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13391 msgid "Ask for action"
13392 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13394 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13395 msgid "Always fix"
13396 msgstr "Alltaf laga"
13398 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13399 msgid "Never fix"
13400 msgstr "Aldrei laga"
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13403 msgid "Fix when necessary"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13407 msgid "AVI demuxer"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13411 msgid "Broken or missing AVI Index"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13415 msgid ""
13416 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13417 "correctly.\n"
13418 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13419 "index in memory.\n"
13420 "This step might take a long time on a large file.\n"
13421 "What do you want to do?"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13425 msgid "Build index then play"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13429 msgid "Play as is"
13430 msgstr "Nota óbreytt"
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13433 msgid "Do not play"
13434 msgstr "Ekki spila"
13436 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13437 msgid "Fixing AVI Index..."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/demux/cdg.c:43
13441 msgid "CDG demuxer"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13445 msgid "Dump module"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13449 msgid "Dump filename"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13453 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13457 msgid "Append to existing file"
13458 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13460 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13461 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13462 msgstr ""
13464 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13465 msgid "File dumper"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/demux/dirac.c:41
13469 msgid "Value to adjust dts by"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/demux/dirac.c:54
13473 msgid "Dirac video demuxer"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/demux/flac.c:50
13477 msgid "FLAC demuxer"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/demux/image.c:44
13481 msgid "ES ID"
13482 msgstr "ES ID"
13484 #: modules/demux/image.c:52
13485 msgid "Decode"
13486 msgstr "Afkóða"
13488 #: modules/demux/image.c:54
13489 msgid "Decode at the demuxer stage"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/demux/image.c:56
13493 msgid "Forced chroma"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/image.c:58
13497 msgid ""
13498 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13499 "specified chroma."
13500 msgstr ""
13502 #: modules/demux/image.c:61
13503 msgid "Duration in seconds"
13504 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13506 #: modules/demux/image.c:63
13507 msgid ""
13508 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13509 "an unlimited play time."
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/image.c:68
13513 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/image.c:70
13517 msgid "Real-time"
13518 msgstr "Rauntíma"
13520 #: modules/demux/image.c:72
13521 msgid ""
13522 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13523 "input slaves."
13524 msgstr ""
13526 #: modules/demux/image.c:76
13527 msgid "Image demuxer"
13528 msgstr ""
13530 #: modules/demux/image.c:77
13531 msgid "Image"
13532 msgstr "Mynd"
13534 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13535 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13536 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13538 msgid "Frames per Second"
13539 msgstr "Rammar á sekúndu"
13541 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13542 msgid ""
13543 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13544 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13545 msgstr ""
13547 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13548 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13552 msgid "---  DVD Menu"
13553 msgstr "---  DVD valmynd"
13555 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13556 msgid "First Played"
13557 msgstr "Fyrsta spilun"
13559 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13560 msgid "Video Manager"
13561 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13563 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13564 msgid "----- Title"
13565 msgstr "----- Titill"
13567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13568 msgid "Matroska stream demuxer"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13572 msgid "Respect ordered chapters"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13576 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13577 msgstr ""
13579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13580 msgid "Chapter codecs"
13581 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13584 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13585 msgstr ""
13587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13589 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13593 msgid ""
13594 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13595 "good for broken files)."
13596 msgstr ""
13598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13599 msgid "Seek based on percent not time"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13603 msgid "Seek based on percent not time."
13604 msgstr ""
13606 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13607 msgid "Dummy Elements"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13611 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13612 msgstr ""
13614 #: modules/demux/mod.c:54
13615 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13616 msgstr ""
13618 #: modules/demux/mod.c:55
13619 msgid "Enable reverberation"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/demux/mod.c:56
13623 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13624 msgstr ""
13626 #: modules/demux/mod.c:58
13627 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13628 msgstr ""
13630 #: modules/demux/mod.c:60
13631 msgid "Enable megabass mode"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/demux/mod.c:61
13635 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13636 msgstr ""
13638 #: modules/demux/mod.c:63
13639 msgid ""
13640 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13641 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13642 msgstr ""
13644 #: modules/demux/mod.c:66
13645 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13646 msgstr ""
13648 #: modules/demux/mod.c:68
13649 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/demux/mod.c:73
13653 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/demux/mod.c:84
13657 msgid "Reverberation level"
13658 msgstr "Styrkur eftiróms"
13660 #: modules/demux/mod.c:86
13661 msgid "Reverberation delay"
13662 msgstr "Töf eftiróms"
13664 #: modules/demux/mod.c:88
13665 msgid "Mega bass"
13666 msgstr "Megabassi"
13668 #: modules/demux/mod.c:91
13669 msgid "Mega bass level"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/demux/mod.c:93
13673 msgid "Mega bass cutoff"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/demux/mod.c:95
13677 msgid "Surround"
13678 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13680 #: modules/demux/mod.c:98
13681 msgid "Surround level"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/demux/mod.c:100
13685 msgid "Surround delay (ms)"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13689 msgid "Blues"
13690 msgstr "Blús"
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13693 msgid "Classic Rock"
13694 msgstr "Klassískt rokk"
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13697 msgid "Country"
13698 msgstr "Kántrý"
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13701 msgid "Disco"
13702 msgstr "Diskó"
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13705 msgid "Funk"
13706 msgstr "Fönk"
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13709 msgid "Grunge"
13710 msgstr "Grung"
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13713 msgid "Hip-Hop"
13714 msgstr "Hipp-Hopp"
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13717 msgid "Jazz"
13718 msgstr "Jazz"
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13721 msgid "Metal"
13722 msgstr "Metall"
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13725 msgid "New Age"
13726 msgstr "Nýaldar"
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13729 msgid "Oldies"
13730 msgstr "Gamlingjar"
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13733 msgid "Other"
13734 msgstr "Annað"
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13737 msgid "R&B"
13738 msgstr "R&B"
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13741 msgid "Rap"
13742 msgstr "Rapp"
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13745 msgid "Industrial"
13746 msgstr "Iðnaðar"
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13749 msgid "Alternative"
13750 msgstr "Alternative"
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13753 msgid "Death Metal"
13754 msgstr "Dauðabárujárn"
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13757 msgid "Pranks"
13758 msgstr "Hrekkir"
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13761 msgid "Soundtrack"
13762 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13765 msgid "Euro-Techno"
13766 msgstr "Evró-teknó"
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13769 msgid "Ambient"
13770 msgstr "Ambient"
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13773 msgid "Trip-Hop"
13774 msgstr "Tripp-Hopp"
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13777 msgid "Vocal"
13778 msgstr "Söngur"
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13781 msgid "Jazz+Funk"
13782 msgstr "Jazz+Fönk"
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13785 msgid "Fusion"
13786 msgstr "Fjúsjón"
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13789 msgid "Trance"
13790 msgstr "Trans"
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13793 msgid "Instrumental"
13794 msgstr "Ósungið"
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13797 msgid "Acid"
13798 msgstr "Sýra"
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13801 msgid "House"
13802 msgstr "Hústónlist"
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13805 msgid "Game"
13806 msgstr "Leikjatónlist"
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13809 msgid "Sound Clip"
13810 msgstr "Hljóðbútur"
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13813 msgid "Gospel"
13814 msgstr "Gospel"
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13817 msgid "Noise"
13818 msgstr "Suð"
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13821 msgid "Alternative Rock"
13822 msgstr "Alternative rokk"
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13825 msgid "Bass"
13826 msgstr "Bassi"
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13829 msgid "Soul"
13830 msgstr "Sálartónlist"
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13833 msgid "Punk"
13834 msgstr "Pönk"
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13837 msgid "Meditative"
13838 msgstr "Hugleiðslu"
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13841 msgid "Instrumental Pop"
13842 msgstr "Ósungið popp"
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13845 msgid "Instrumental Rock"
13846 msgstr "Ósungið rokk"
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13849 msgid "Ethnic"
13850 msgstr "Þjóðlaga"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13853 msgid "Gothic"
13854 msgstr "Gotneskt"
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13857 msgid "Darkwave"
13858 msgstr "Darkwave"
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13861 msgid "Techno-Industrial"
13862 msgstr "Techno-Industrial"
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13865 msgid "Electronic"
13866 msgstr "Raftónlist"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13869 msgid "Pop-Folk"
13870 msgstr "Þjóðlagapopp"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13873 msgid "Eurodance"
13874 msgstr "Evródans"
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13877 msgid "Dream"
13878 msgstr "Drauma"
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13881 msgid "Southern Rock"
13882 msgstr "Suðurríkjarokk"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13885 msgid "Comedy"
13886 msgstr "Gamanefni"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13889 msgid "Cult"
13890 msgstr "Költ"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13893 msgid "Gangsta"
13894 msgstr "Gengja"
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13897 msgid "Top 40"
13898 msgstr "Topp 40"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13901 msgid "Christian Rap"
13902 msgstr "Kristilegt rapp"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13905 msgid "Pop/Funk"
13906 msgstr "Popp/fönk"
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13909 msgid "Jungle"
13910 msgstr "Jungle"
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13913 msgid "Native American"
13914 msgstr "Native American"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13917 msgid "Cabaret"
13918 msgstr "Kabarett"
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13921 msgid "New Wave"
13922 msgstr "Nýbylgja"
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13925 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13927 msgid "Psychedelic"
13928 msgstr "Hugvíkkandi"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13931 msgid "Rave"
13932 msgstr "Rave"
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13935 msgid "Showtunes"
13936 msgstr "Showtunes"
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13939 msgid "Trailer"
13940 msgstr "Kynningarstiklur"
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13943 msgid "Lo-Fi"
13944 msgstr "Lo-Fi"
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13947 msgid "Tribal"
13948 msgstr "Tribal"
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13951 msgid "Acid Punk"
13952 msgstr "Sýrupönk"
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13955 msgid "Acid Jazz"
13956 msgstr "Sýrudjass"
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13959 msgid "Polka"
13960 msgstr "Polka"
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13963 msgid "Retro"
13964 msgstr "Retro"
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13967 msgid "Musical"
13968 msgstr "Söngleikja"
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13971 msgid "Rock & Roll"
13972 msgstr "Rokk og Ról"
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13975 msgid "Hard Rock"
13976 msgstr "Hart rokk"
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13979 msgid "Folk"
13980 msgstr "Þjóðlaga"
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13983 msgid "Folk-Rock"
13984 msgstr "Þjóðlagarokk"
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13987 msgid "National Folk"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13991 msgid "Swing"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13995 msgid "Fast Fusion"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13999 msgid "Bebob"
14000 msgstr "Bíbopp"
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14003 msgid "Revival"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14007 msgid "Celtic"
14008 msgstr "Keltneskt"
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14011 msgid "Bluegrass"
14012 msgstr "Bluegrass"
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14015 msgid "Avantgarde"
14016 msgstr "Avantgarde"
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14019 msgid "Gothic Rock"
14020 msgstr "Gotneskt rokk"
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14023 msgid "Progressive Rock"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14027 msgid "Psychedelic Rock"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14031 msgid "Symphonic Rock"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14035 msgid "Slow Rock"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14039 msgid "Big Band"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14043 msgid "Easy Listening"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14047 msgid "Acoustic"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14051 msgid "Humour"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14055 msgid "Speech"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14059 msgid "Chanson"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14063 msgid "Opera"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14067 msgid "Chamber Music"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14071 msgid "Sonata"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14075 msgid "Symphony"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14079 msgid "Booty Bass"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14083 msgid "Primus"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14087 msgid "Porn Groove"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14091 msgid "Satire"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14095 msgid "Slow Jam"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14099 msgid "Tango"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14103 msgid "Samba"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14107 msgid "Folklore"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14111 msgid "Ballad"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14115 msgid "Power Ballad"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14119 msgid "Rhythmic Soul"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14123 msgid "Freestyle"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14127 msgid "Duet"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14131 msgid "Punk Rock"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14135 msgid "Drum Solo"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14139 msgid "Acapella"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14143 msgid "Euro-House"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14147 msgid "Dance Hall"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14151 msgid "Goa"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14155 msgid "Drum & Bass"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14159 msgid "Club - House"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14163 msgid "Hardcore"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14167 msgid "Terror"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14171 msgid "Indie"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14175 msgid "BritPop"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14179 msgid "Negerpunk"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14183 msgid "Polsk Punk"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14187 msgid "Beat"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14191 msgid "Christian Gangsta Rap"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14195 msgid "Heavy Metal"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14199 msgid "Black Metal"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14203 msgid "Crossover"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14207 msgid "Contemporary Christian"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14211 msgid "Christian Rock"
14212 msgstr "Kristilegt rokk"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14215 msgid "Merengue"
14216 msgstr "Merengue"
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14219 msgid "Salsa"
14220 msgstr "Salsa"
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14223 msgid "Thrash Metal"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14227 msgid "Anime"
14228 msgstr "Anime"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14231 msgid "JPop"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14235 msgid "Synthpop"
14236 msgstr "Synthapopp"
14238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14239 msgid "MP4 stream demuxer"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14243 msgid "MP4"
14244 msgstr "MP4"
14246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14247 msgid "Writer"
14248 msgstr "Textahöfundur"
14250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14251 msgid "Composer"
14252 msgstr "Tónskáld"
14254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14255 msgid "Producer"
14256 msgstr "Framleiðandi"
14258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14261 msgid "Information"
14262 msgstr "Upplýsingar"
14264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14265 msgid "Director"
14266 msgstr "Leikstjóri"
14268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14269 msgid "Disclaimer"
14270 msgstr "Skilmálar"
14272 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14273 msgid "Requirements"
14274 msgstr "Kröfur"
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14277 msgid "Original Format"
14278 msgstr "Upprunalegt snið"
14280 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14281 msgid "Display Source As"
14282 msgstr "Sýna uppruna sem"
14284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14285 msgid "Host Computer"
14286 msgstr "Hýsitölva"
14288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14289 msgid "Performers"
14290 msgstr "Flytjendur"
14292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14293 msgid "Original Performer"
14294 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14297 msgid "Providers Source Content"
14298 msgstr ""
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14301 msgid "Warning"
14302 msgstr "Aðvörun"
14304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14305 msgid "Software"
14306 msgstr "Hugbúnaður"
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14309 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14310 msgid "Lyrics"
14311 msgstr "Lagatextar"
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14314 msgid "Record Company"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14318 msgid "Model"
14319 msgstr "Tegund"
14321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14322 msgid "Product"
14323 msgstr "Vara"
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14326 msgid "Grouping"
14327 msgstr "Hópun"
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14330 msgid "Sub-Title"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14334 msgid "Arranger"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14338 msgid "Art Director"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14342 msgid "Copyright Acknowledgement"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14346 msgid "Conductor"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14350 msgid "Song Description"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14354 msgid "Liner Notes"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14358 msgid "Phonogram Rights"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14362 msgid "Sound Engineer"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14366 msgid "Soloist"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14370 msgid "Thanks"
14371 msgstr "Þakkir"
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14374 msgid "Executive Producer"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/demux/mpc.c:62
14378 msgid "MusePack demuxer"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14382 msgid ""
14383 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14384 "streams."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14388 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14389 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14391 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14392 msgid "Audio ES"
14393 msgstr "Audio ES"
14395 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14396 msgid "MPEG-4 video"
14397 msgstr "MPEG-4 myndband"
14399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14400 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14404 msgid "H264 video demuxer"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14408 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/nsc.c:47
14412 msgid "Windows Media NSC metademux"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/nsv.c:49
14416 msgid "NullSoft demuxer"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/nuv.c:49
14420 msgid "Nuv demuxer"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/ogg.c:55
14424 msgid "OGG demuxer"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14428 msgid "Google Video"
14429 msgstr "Google myndskeið"
14431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14432 msgid "Show shoutcast adult content"
14433 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14436 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14440 msgid "Skip ads"
14441 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14444 msgid ""
14445 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14446 "prevent adding them to the playlist."
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14450 msgid "M3U playlist import"
14451 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14454 msgid "RAM playlist import"
14455 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14458 msgid "PLS playlist import"
14459 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14462 msgid "B4S playlist import"
14463 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14466 msgid "DVB playlist import"
14467 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14470 msgid "Podcast parser"
14471 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14474 msgid "XSPF playlist import"
14475 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14478 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14482 msgid "ASX playlist import"
14483 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14486 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14487 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14490 msgid "QuickTime Media Link importer"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14494 msgid "Google Video Playlist importer"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14498 msgid "Dummy IFO demux"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14502 msgid "iTunes Music Library importer"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14506 msgid "WPL playlist import"
14507 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14510 msgid "ZPL playlist import"
14511 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14515 msgid "Podcast Info"
14516 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14519 msgid "Podcast Link"
14520 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14523 msgid "Podcast Copyright"
14524 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14527 msgid "Podcast Category"
14528 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14531 msgid "Podcast Keywords"
14532 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14535 msgid "Podcast Subtitle"
14536 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14539 msgid "Podcast Summary"
14540 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14543 msgid "Podcast Publication Date"
14544 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14547 msgid "Podcast Author"
14548 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14551 msgid "Podcast Subcategory"
14552 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14555 msgid "Podcast Duration"
14556 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14559 msgid "Podcast Type"
14560 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14563 msgid "Podcast Size"
14564 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14567 #, c-format
14568 msgid "%s bytes"
14569 msgstr "%s bæti"
14571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14572 msgid "Shoutcast"
14573 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14575 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14576 msgid "Listeners"
14577 msgstr "Hlustendur"
14579 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14580 msgid "Load"
14581 msgstr "Hlaða"
14583 #: modules/demux/ps.c:43
14584 msgid "Trust MPEG timestamps"
14585 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14587 #: modules/demux/ps.c:44
14588 msgid ""
14589 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14590 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14591 "calculate from the bitrate instead."
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14595 msgid "MPEG-PS demuxer"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/ps.c:57
14599 msgid "PS"
14600 msgstr "PS"
14602 #: modules/demux/pva.c:43
14603 msgid "PVA demuxer"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/rawaud.c:44
14607 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14608 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14610 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14612 msgid "Audio channels"
14613 msgstr "Hljóðrásir"
14615 #: modules/demux/rawaud.c:47
14616 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/rawaud.c:49
14620 msgid "FOURCC code of raw input format"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/demux/rawaud.c:51
14624 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14625 msgstr ""
14627 #: modules/demux/rawaud.c:53
14628 msgid "Forces the audio language"
14629 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14631 #: modules/demux/rawaud.c:54
14632 msgid ""
14633 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14634 "Default is 'eng'. "
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/rawaud.c:64
14638 msgid "Raw audio demuxer"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/rawdv.c:43
14642 msgid ""
14643 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/rawdv.c:51
14647 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/rawvid.c:45
14651 msgid ""
14652 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14653 "30000/1001 or 29.97"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/rawvid.c:49
14657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/rawvid.c:53
14661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/rawvid.c:56
14665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/rawvid.c:57
14669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/rawvid.c:65
14673 msgid "Raw video demuxer"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/real.c:70
14677 msgid "Real demuxer"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/demux/sid.cpp:56
14681 msgid "C64 sid demuxer"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/smf.c:41
14685 msgid "SMF demuxer"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/demux/stl.c:43
14689 msgid "EBU STL subtitles parser"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/subtitle.c:51
14693 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/subtitle.c:53
14697 msgid ""
14698 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14699 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/subtitle.c:56
14703 msgid ""
14704 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14705 "always work."
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/subtitle.c:58
14709 msgid "Override the default track description."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/subtitle.c:70
14713 msgid "Text subtitle parser"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14717 msgid "Subtitle delay"
14718 msgstr ""
14720 #: modules/demux/subtitle.c:80
14721 msgid "Subtitle format"
14722 msgstr ""
14724 #: modules/demux/subtitle.c:83
14725 msgid "Subtitle description"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/ts.c:94
14729 msgid "Extra PMT"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/ts.c:96
14733 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/ts.c:98
14737 msgid "Set id of ES to PID"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/ts.c:99
14741 msgid ""
14742 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14743 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14744 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14745 msgstr ""
14747 #: modules/demux/ts.c:104
14748 msgid "Fast udp streaming"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/demux/ts.c:106
14752 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/ts.c:108
14756 msgid "MTU for out mode"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/ts.c:109
14760 msgid "MTU for out mode."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14764 msgid "CSA Key"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14768 msgid ""
14769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14773 msgid "Second CSA Key"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14777 msgid ""
14778 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14779 "bytes)."
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/ts.c:120
14783 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/demux/ts.c:121
14787 msgid ""
14788 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14789 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/ts.c:125
14793 msgid "Separate sub-streams"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/ts.c:127
14797 msgid ""
14798 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14799 "off this option when using stream output."
14800 msgstr ""
14802 #: modules/demux/ts.c:132
14803 msgid ""
14804 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14805 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14806 msgstr ""
14808 #: modules/demux/ts.c:137
14809 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14814 msgid "Teletext"
14815 msgstr "Textavarp"
14817 #: modules/demux/ts.c:172
14818 msgid "Teletext subtitles"
14819 msgstr "Textavarpstextar"
14821 #: modules/demux/ts.c:173
14822 msgid "Teletext: additional information"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/ts.c:174
14826 msgid "Teletext: program schedule"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/ts.c:175
14830 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/ts.c:3594
14834 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/ts.c:3851
14838 msgid "clean effects"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/ts.c:3852
14842 msgid "hearing impaired"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/ts.c:3853
14846 msgid "visual impaired commentary"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/tta.c:45
14850 msgid "TTA demuxer"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/ty.c:59
14854 msgid "TY"
14855 msgstr "TY"
14857 #: modules/demux/ty.c:60
14858 msgid "TY Stream audio/video demux"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/ty.c:776
14862 msgid "Closed captions 1"
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/ty.c:777
14866 msgid "Closed captions 2"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/ty.c:778
14870 msgid "Closed captions 3"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/demux/ty.c:779
14874 msgid "Closed captions 4"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/vc1.c:44
14878 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/vc1.c:50
14882 msgid "VC1 video demuxer"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/vobsub.c:49
14886 msgid "Vobsub subtitles parser"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/voc.c:43
14890 msgid "VOC demuxer"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/wav.c:45
14894 msgid "WAV demuxer"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/xa.c:43
14898 msgid "XA demuxer"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14902 msgid "Closed captions"
14903 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14905 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14906 msgid "Textual audio descriptions"
14907 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14909 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14910 msgid "Ticker text"
14911 msgstr "Strimiltexti"
14913 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14914 msgid "Active regions"
14915 msgstr "Virk svæði"
14917 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14918 msgid "Semantic annotations"
14919 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14922 msgid "Transcript"
14923 msgstr "Eftirrit"
14925 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14926 msgid "Linguistic markup"
14927 msgstr "Tungumálsmerki"
14929 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14930 msgid "Cue points"
14931 msgstr "Áherslustaðir"
14933 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14934 msgid "Subtitles (images)"
14935 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14937 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14938 msgid "Slides (text)"
14939 msgstr "Skyggnur (texti)"
14941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14942 msgid "Slides (images)"
14943 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14945 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14946 msgid "Unknown category"
14947 msgstr "Óþekktur flokkur"
14949 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14950 msgid "About VLC media player"
14951 msgstr "Um VLC spilarann"
14953 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14954 msgid "Credits"
14955 msgstr "Framlög"
14957 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14959 msgid "License"
14960 msgstr "Leyfi"
14962 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14963 msgid "Authors"
14964 msgstr "Höfundar"
14966 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14967 msgid ""
14968 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14969 msgstr ""
14971 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14972 msgid "Compiled by %s with %@"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14976 msgid ""
14977 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14978 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14979 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14980 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14981 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14982 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14983 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14984 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14988 msgid "VLC media player Help"
14989 msgstr "VLC spilara hjálp"
14991 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14993 msgid "Index"
14994 msgstr "Vísir"
14996 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14997 msgid "2 Pass"
14998 msgstr "2. Yfirferðir"
15000 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15002 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15003 msgid "Preamp"
15004 msgstr "Formögnun"
15006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15007 msgid "Enable dynamic range compressor"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15011 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15014 msgid "Reset"
15015 msgstr "Endurstilla"
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15019 msgid "Attack"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15024 msgid "Release"
15025 msgstr "Útgáfa"
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15029 msgid "Threshold"
15030 msgstr "Þröskuldur"
15032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15033 msgid "Enable Spatializer"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15037 msgid "Headphone virtualization"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15041 msgid "Volume normalization"
15042 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15045 msgid "Maximum level"
15046 msgstr "Hámark"
15048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15049 msgid "Filter"
15050 msgstr "Sía"
15052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15054 msgid "Audio Effects"
15055 msgstr "Hljóðáhrif"
15057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15058 msgid "Duplicate current profile..."
15059 msgstr ""
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15064 msgid "Organize Profiles..."
15065 msgstr ""
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15068 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15074 msgid "Enter a name for the new profile:"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15083 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15084 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15085 msgid "Save"
15086 msgstr "Vista"
15088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15090 msgid "Remove a preset"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15095 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15096 msgstr ""
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15101 msgid "Remove"
15102 msgstr "Fjarlægja"
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15105 msgid "Add new Preset..."
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15109 msgid "Organize Presets..."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15113 msgid "Save current selection as new preset"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15117 msgid "Enter a name for the new preset:"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15121 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15125 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15129 msgid "Bookmarks"
15130 msgstr "Bókamerki"
15132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15135 msgid "Add"
15136 msgstr "Bæta við"
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15141 msgid "Clear"
15142 msgstr "Hreinsa"
15144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15145 msgid "Edit"
15146 msgstr "Breyta"
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15149 #: modules/video_filter/extract.c:75
15150 msgid "Extract"
15151 msgstr "Afþjappa"
15153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15156 msgid "Time"
15157 msgstr "Tími"
15159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15162 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15168 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15176 msgid "OK"
15177 msgstr "OK"
15179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15181 msgid "Name"
15182 msgstr "Nafn"
15184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15185 msgid "Untitled"
15186 msgstr "Án Nafns"
15188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15189 msgid "No input"
15190 msgstr "Ekkert inntak"
15192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15193 msgid ""
15194 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15195 msgstr ""
15196 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15197 "bókamerkin virki."
15199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15200 msgid "Input has changed"
15201 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15204 msgid ""
15205 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15206 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15207 msgstr ""
15209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15210 msgid "Invalid selection"
15211 msgstr "Ótækt val"
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15214 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15218 msgid "No input found"
15219 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15222 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15223 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15225 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15226 msgid "Jump To Time"
15227 msgstr "Hoppa að Tíma"
15229 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15230 msgid "sec."
15231 msgstr "sek."
15233 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15234 msgid "Jump to time"
15235 msgstr "Hoppa að Tíma"
15237 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15238 msgid "Click to play or pause the current media."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15242 msgid "Backward"
15243 msgstr "Afturábak"
15245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15246 msgid ""
15247 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15248 "current media."
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15252 msgid "Forward"
15253 msgstr "Áfram"
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15256 msgid ""
15257 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15258 "current media."
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15262 msgid ""
15263 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15264 "to change current playback position."
15265 msgstr ""
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15268 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15269 msgstr "Víxla heilskjásham"
15271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15272 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15276 msgid "Click to stop playback."
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15280 msgid "Show/Hide Playlist"
15281 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15283 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15284 msgid ""
15285 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15286 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15290 #: share/lua/http/index.html:241
15291 msgid "Repeat"
15292 msgstr "Endurtaka"
15294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15295 msgid ""
15296 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15297 "off."
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15301 msgid "Shuffle"
15302 msgstr "Stokka"
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15305 msgid "Click to enable or disable random playback."
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15309 msgid ""
15310 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15311 "to change the volume."
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15315 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15319 msgid "Full Volume"
15320 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15323 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15328 msgid "Effects"
15329 msgstr "Brellur"
15331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15332 msgid ""
15333 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15334 "filters."
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15338 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15342 msgid "Click to go to the next playlist item."
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15346 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15350 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15354 msgid "Convert & Stream"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15358 msgid "Go!"
15359 msgstr "Fara!"
15361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15362 msgid "Drop media here"
15363 msgstr "Sleppa miðli hér"
15365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15366 msgid "Open media..."
15367 msgstr "Opna miðil..."
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15370 msgid "Choose Profile"
15371 msgstr "Veldu snið"
15373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15374 msgid "Customize..."
15375 msgstr "Sérsníða..."
15377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15378 msgid "Choose Destination"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15382 msgid "Choose an output location"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15386 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15395 msgid "Browse..."
15396 msgstr "Flakka..."
15398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15399 msgid "Setup Streaming..."
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15403 msgid "Save as File"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15408 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15409 msgid "Stream"
15410 msgstr "Straumur"
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15413 msgid "Apply"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15417 msgid "Save as new Profile..."
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15421 msgid "Encapsulation"
15422 msgstr "Hjúpun"
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15427 msgid "Video codec"
15428 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15433 msgid "Audio codec"
15434 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15437 msgid "Keep original video track"
15438 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15441 msgid "Frame Rate"
15442 msgstr "Rammatíðni"
15444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15445 msgid ""
15446 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15447 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15448 msgstr ""
15449 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15450 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15454 msgid "Scale"
15455 msgstr "Kvarði"
15457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15458 msgid "Keep original audio track"
15459 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15462 msgid "Overlay subtitles on the video"
15463 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15466 msgid "Stream Destination"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15470 msgid "Stream Announcement"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15474 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15479 msgid "Address"
15480 msgstr "Vistfang"
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15483 msgid "TTL"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15487 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15494 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15495 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15496 msgid "Port"
15497 msgstr "Gátt"
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15502 msgid "SAP Announcement"
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15506 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15507 msgid "HTTP Announcement"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15511 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15512 msgid "RTSP Announcement"
15513 msgstr ""
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15516 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15517 msgid "Export SDP as file"
15518 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15521 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15525 msgid ""
15526 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15527 "technical reasons."
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15531 msgid "Save as new profile"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15535 msgid "Remove a profile"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15539 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15540 msgstr ""
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15543 msgid "%@ stream to %@:%@"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15547 msgid "No Address given"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15551 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15555 msgid "No Channel Name given"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15559 msgid ""
15560 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15564 msgid "No SDP URL given"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15568 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15569 msgstr ""
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15576 msgid "Custom"
15577 msgstr "Sérsnið"
15579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15581 msgid "User name"
15582 msgstr "Notandanafn"
15584 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15585 msgid "Errors and Warnings"
15586 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15588 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15589 msgid "Clean up"
15590 msgstr "Hreinsa"
15592 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15593 msgid "Show Details"
15594 msgstr "Sýna smáatriði"
15596 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15597 msgid "Random On"
15598 msgstr "Slembi Á"
15600 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15601 msgid "Repeat Off"
15602 msgstr "Slembi Af"
15604 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15605 msgid "Hide no user action dialogs"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15609 msgid ""
15610 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15611 "panel)."
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15615 msgid "(no item is being played)"
15616 msgstr "(ekkert í spilun)"
15618 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15619 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15623 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15624 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15625 msgid "Messages"
15626 msgstr "Skilaboð"
15628 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15629 msgid "Open CrashLog..."
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15633 msgid "Save this Log..."
15634 msgstr "Vista kladdann..."
15636 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15637 msgid "Send"
15638 msgstr "Senda"
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15641 msgid "Don't Send"
15642 msgstr "Ekki Senda"
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15645 msgid "VLC crashed previously"
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15649 msgid ""
15650 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15651 "\n"
15652 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15653 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15654 "URL of a network stream, ..."
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15658 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15662 msgid ""
15663 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15664 "information."
15665 msgstr ""
15667 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15668 msgid "Don't ask again"
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15672 msgid "VLC media playback"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15676 msgid "No CrashLog found"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15681 msgid "Continue"
15682 msgstr "Halda Áfram"
15684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15685 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15689 msgid "Remove old preferences?"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15693 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15697 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15701 #, c-format
15702 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15706 msgid "Video device"
15707 msgstr "Myndbandatæki"
15709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15710 msgid ""
15711 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15712 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15713 "menu."
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15717 msgid "Opaqueness"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15721 msgid ""
15722 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15723 "is fully transparent."
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15727 msgid "Black screens in fullscreen"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15731 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15735 msgid "Show Fullscreen controller"
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15739 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15743 msgid "Auto-playback of new items"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15747 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15751 msgid "Keep Recent Items"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15755 msgid ""
15756 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15757 "disabled here."
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15761 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15765 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15769 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15773 msgid ""
15774 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15775 "you can choose to control the global system volume instead."
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15779 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15783 msgid ""
15784 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15785 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15789 msgid "Control playback with media keys"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15793 msgid ""
15794 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15795 "keyboards."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15799 msgid "Run VLC with dark interface style"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15803 msgid ""
15804 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15805 "the grey interface style is used."
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15809 msgid "Use the native fullscreen mode"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15813 msgid ""
15814 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15815 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15816 "later."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15821 msgid "Resize interface to the native video size"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15825 msgid ""
15826 "You have two choices:\n"
15827 " - The interface will resize to the native video size\n"
15828 " - The video will fit to the interface size\n"
15829 " By default, interface resize to the native video size."
15830 msgstr ""
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15834 msgid "Pause the video playback when minimized"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15838 msgid ""
15839 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15840 "minimizing the window."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15844 msgid "Allow automatic icon changes"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15848 msgid ""
15849 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15853 msgid "Lock Aspect Ratio"
15854 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15857 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15861 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15865 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15869 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15873 msgid "Show Audio Effects Button"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15877 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15881 msgid "Show Sidebar"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15885 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15889 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15893 msgid ""
15894 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15895 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15899 msgid "Do nothing"
15900 msgstr ""
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15903 msgid "Pause iTunes"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15907 msgid "Pause and resume iTunes"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15911 msgid "Mac OS X interface"
15912 msgstr "Mac OS X viðmót"
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15915 msgid "Appearance"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15919 msgid "Behavior"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15923 msgid "Apple Remote and media keys"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15927 msgid "Video output"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15931 msgid "Track Number"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15936 #: modules/mux/asf.c:58
15937 msgid "Author"
15938 msgstr "Höfundur"
15940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15944 msgid "Duration"
15945 msgstr "Lengd"
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15949 msgid "URI"
15950 msgstr "URI"
15952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15953 msgid "Check for Update..."
15954 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15957 msgid "Preferences..."
15958 msgstr "Valmöguleikar..."
15960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15962 msgid "Extensions"
15963 msgstr "Viðbætur"
15965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15966 msgid "Services"
15967 msgstr "Þjónustur"
15969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15970 msgid "Hide VLC"
15971 msgstr "Fela VLC"
15973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15974 msgid "Hide Others"
15975 msgstr "Fela annað"
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15978 msgid "Show All"
15979 msgstr "Sýna allt"
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15982 msgid "Quit VLC"
15983 msgstr "Loka VLC"
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15986 msgid "1:File"
15987 msgstr "1:Skrá"
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15990 msgid "Advanced Open File..."
15991 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15994 msgid "Open File..."
15995 msgstr "Opna skrá..."
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15998 msgid "Open Disc..."
15999 msgstr "Opna disk..."
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16002 msgid "Open Network..."
16003 msgstr "Opna á neti..."
16005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16006 msgid "Open Capture Device..."
16007 msgstr "Opna upptökutæki..."
16009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16010 msgid "Open Recent"
16011 msgstr "Opna nýlegt"
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16014 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16018 msgid "Convert / Stream..."
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16022 msgid "Cut"
16023 msgstr "Klippa"
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16026 msgid "Copy"
16027 msgstr "Afrita"
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16030 msgid "Paste"
16031 msgstr "Líma"
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16034 msgid "Select All"
16035 msgstr "Velja allt"
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16038 msgid "View"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16042 msgid "Playlist Table Columns"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16046 msgid "Playback"
16047 msgstr "Afspilun"
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16050 msgid "Playback Speed"
16051 msgstr "Afspilunarhraði"
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16054 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16055 msgid "Track Synchronization"
16056 msgstr "Samstilling spora"
16058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16059 msgid "A→B Loop"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16063 msgid "Quit after Playback"
16064 msgstr "Hætta eftir spilun"
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16067 msgid "Step Forward"
16068 msgstr "Skref áfram"
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16071 msgid "Step Backward"
16072 msgstr "Skref aftur á bak"
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16075 msgid "Increase Volume"
16076 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16079 msgid "Decrease Volume"
16080 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16083 msgid "Audio Device"
16084 msgstr "Hljóðtæki"
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16087 msgid "Half Size"
16088 msgstr "Hálf stærð"
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16092 msgid "Normal Size"
16093 msgstr "Venjuleg stærð"
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16096 msgid "Double Size"
16097 msgstr "Tvöföld stærð"
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16100 msgid "Fit to Screen"
16101 msgstr "Laga að skjá"
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16105 msgid "Float on Top"
16106 msgstr "Fljóta efst"
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16110 msgid "Fullscreen Video Device"
16111 msgstr "Heilskjástæki"
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16114 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16115 msgid "Post processing"
16116 msgstr "Eftirvinnsla"
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16119 msgid "Add Subtitle File..."
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16123 msgid "Subtitles Track"
16124 msgstr "Textarás"
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16127 msgid "Text Size"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16131 msgid "Text Color"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16135 msgid "Outline Thickness"
16136 msgstr "Breidd útlína"
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16139 msgid "Background Opacity"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16143 msgid "Background Color"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16147 msgid "Transparent"
16148 msgstr "Gegnsætt"
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16151 msgid "Window"
16152 msgstr "Gluggi"
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16155 msgid "Minimize Window"
16156 msgstr "Lágmarka glugga"
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16159 msgid "Close Window"
16160 msgstr "Loka glugga"
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16163 msgid "Player..."
16164 msgstr "Spilari..."
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16167 msgid "Main Window..."
16168 msgstr "Aðalgluggi..."
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16171 msgid "Audio Effects..."
16172 msgstr "Hljóðbrellur..."
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16175 msgid "Video Effects..."
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16179 msgid "Bookmarks..."
16180 msgstr "Bókamerki..."
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16183 msgid "Playlist..."
16184 msgstr "Spilunarlisti..."
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16187 msgid "Media Information..."
16188 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16191 msgid "Messages..."
16192 msgstr "Skilaboð..."
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16195 msgid "Errors and Warnings..."
16196 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16199 msgid "Bring All to Front"
16200 msgstr "Setja allt fremst"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16204 msgid "Help"
16205 msgstr "Hjálp"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16208 msgid "VLC media player Help..."
16209 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16212 msgid "ReadMe / FAQ..."
16213 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16216 msgid "Online Documentation..."
16217 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16220 msgid "VideoLAN Website..."
16221 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16224 msgid "Make a donation..."
16225 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16228 msgid "Online Forum..."
16229 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16231 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16232 msgid ""
16233 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16237 msgid ""
16238 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16239 "drop files here to play."
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16244 msgid "Subscribe"
16245 msgstr "Gerast áskrifandi"
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16249 msgid "Unsubscribe"
16250 msgstr "Segja upp áskrift"
16252 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16254 msgid "Subscribe to a podcast"
16255 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16259 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16263 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16267 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16271 msgid "LIBRARY"
16272 msgstr "SAFN"
16274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16275 msgid "MY COMPUTER"
16276 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16279 msgid "DEVICES"
16280 msgstr "TÆKI"
16282 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16283 msgid "LOCAL NETWORK"
16284 msgstr "STAÐARNET"
16286 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16287 msgid "INTERNET"
16288 msgstr "INTERNET"
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16291 msgid "No device is selected"
16292 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16295 msgid ""
16296 "No device is selected.\n"
16297 "\n"
16298 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16302 msgid "Open Source"
16303 msgstr "Opna uppruna"
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16306 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16311 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16313 msgid "Open"
16314 msgstr "Opna"
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16317 msgid ""
16318 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16319 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16320 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16321 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16326 msgid "Capture"
16327 msgstr "Taka upp"
16329 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16330 msgid "Choose a file"
16331 msgstr "Veldu skrá"
16333 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16334 msgid "Click to select a file for playback"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16338 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16342 msgid "Play another media synchronously"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16348 msgid "Choose..."
16349 msgstr "Velja..."
16351 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16352 msgid ""
16353 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16354 "selected file."
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16358 msgid "Custom playback"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16362 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16363 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16366 msgid "Open BDMV folder"
16367 msgstr "Opna BDMV möppu"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16370 msgid "Insert Disc"
16371 msgstr "Setja inn disk"
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16374 msgid "Disable DVD menus"
16375 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16378 msgid "Enable DVD menus"
16379 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16382 msgid "IP Address"
16383 msgstr "IP vistfang"
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16386 msgid ""
16387 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16388 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16389 "press the button below."
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16393 msgid ""
16394 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16395 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16396 "IP automatically.\n"
16397 "\n"
16398 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16399 "sheet."
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16403 msgid ""
16404 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16405 "click on the respective button below."
16406 msgstr ""
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16409 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16410 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16413 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16414 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16415 msgid "Protocol"
16416 msgstr "Samskiptamáti"
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16420 msgid "Unicast"
16421 msgstr "Einvörpun"
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16425 msgid "Multicast"
16426 msgstr "Fjölvörpun"
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16430 msgid "Input Devices"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16434 msgid ""
16435 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16436 "contents."
16437 msgstr ""
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16440 msgid "Subscreen left"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16444 msgid "Subscreen top"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16448 msgid "Capture Audio"
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16452 msgid "Current channel:"
16453 msgstr "Núverandi rás:"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16456 msgid "Previous Channel"
16457 msgstr "Fyrri rás"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16460 msgid "Next Channel"
16461 msgstr "Næsta rás"
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16464 msgid "Retrieving Channel Info..."
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16468 msgid "EyeTV is not launched"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16472 msgid ""
16473 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16474 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16478 msgid "Launch EyeTV now"
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16482 msgid "Download Plugin"
16483 msgstr "Sækja íforrit"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16486 msgid "Image width"
16487 msgstr "Breidd myndar"
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16490 msgid "Image height"
16491 msgstr "Hæð myndar"
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16494 msgid "Add Subtitle File:"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16498 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16502 msgid "Click to select a subtitle file."
16503 msgstr ""
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16506 msgid "Override parameters"
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16510 msgid "FPS"
16511 msgstr "Rammar á sek"
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16514 msgid "Subtitle encoding"
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16519 msgid "Font size"
16520 msgstr "Leturstærð"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16523 msgid "Subtitle alignment"
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16527 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16531 msgid "Font Properties"
16532 msgstr "Eiginleikar leturs"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16535 msgid "Subtitle File"
16536 msgstr "Skjátextaskrá"
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16540 msgid "Open File"
16541 msgstr "Opna skrá"
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16544 #, c-format
16545 msgid "%i tracks"
16546 msgstr "%i spor"
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16549 msgid "Composite input"
16550 msgstr "Composite inntak"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16553 msgid "S-Video input"
16554 msgstr "S-Video inntak"
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16557 msgid "Streaming/Saving:"
16558 msgstr "Streymi/Vistun:"
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16561 msgid "Settings..."
16562 msgstr "Stillingar..."
16564 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16565 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16569 msgid "Display the stream locally"
16570 msgstr ""
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16573 msgid "Dump raw input"
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16577 msgid "Encapsulation Method"
16578 msgstr ""
16580 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16581 msgid "Transcoding options"
16582 msgstr ""
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16586 msgid "Bitrate (kb/s)"
16587 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16589 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16590 msgid "Stream Announcing"
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16594 msgid "Channel Name"
16595 msgstr "Heiti rásar"
16597 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16598 msgid "SDP URL"
16599 msgstr "SDP-slóð"
16601 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16603 msgid "Save File"
16604 msgstr "Vista skrá"
16606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16607 msgid "Save Playlist..."
16608 msgstr "Vista spilunarlista..."
16610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16611 msgid "Expand Node"
16612 msgstr "Þenja Punkt"
16614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16615 msgid "Download Cover Art"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16619 msgid "Fetch Meta Data"
16620 msgstr "Sækja lýsigögn"
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16623 msgid "Reveal in Finder"
16624 msgstr "Birta í Finder"
16626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16627 msgid "Sort Node by Name"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16631 msgid "Sort Node by Author"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16635 msgid "Search in Playlist"
16636 msgstr "Leita í spilunarlista"
16638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16639 msgid "File Format:"
16640 msgstr "Skráasnið:"
16642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16643 msgid "Extended M3U"
16644 msgstr "Extended M3U"
16646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16647 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16648 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16651 msgid "HTML playlist"
16652 msgstr "HTML spilunarlisti"
16654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16655 msgid "Save Playlist"
16656 msgstr "Vista spilunarlista"
16658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16659 msgid "Meta-information"
16660 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16664 msgid "Media Information"
16665 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16668 msgid "Location"
16669 msgstr "Staðsetning"
16671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16672 msgid "Save Metadata"
16673 msgstr "Vista lýsigögn"
16675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16677 msgid "General"
16678 msgstr "Almennt"
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16681 msgid "Codec Details"
16682 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16685 msgid "Read at media"
16686 msgstr "Lesið úr miðli"
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16690 msgid "Input bitrate"
16691 msgstr "Bitahraði inntaks"
16693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16694 msgid "Demuxed"
16695 msgstr ""
16697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16698 msgid "Stream bitrate"
16699 msgstr "Bitahraði streymis"
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16702 msgid "Decoded blocks"
16703 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16706 msgid "Displayed frames"
16707 msgstr "Birtir rammar"
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16710 msgid "Lost frames"
16711 msgstr "Tapaðir rammar"
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16715 msgid "Streaming"
16716 msgstr "Streymi"
16718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16719 msgid "Sent packets"
16720 msgstr "Sendir pakkar"
16722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16723 msgid "Sent bytes"
16724 msgstr "Send bæti"
16726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16727 msgid "Send rate"
16728 msgstr "Sendingarhraði"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16731 msgid "Played buffers"
16732 msgstr "Spiluð biðminni"
16734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16735 msgid "Lost buffers"
16736 msgstr "Töpuð biðminni"
16738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16739 msgid "Error while saving meta"
16740 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16743 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16744 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16748 msgid "Preferences"
16749 msgstr "Kjörstillingar"
16751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16752 msgid "Reset All"
16753 msgstr "Endurstilla allt"
16755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16756 msgid "Show Basic"
16757 msgstr "Birta einfalt"
16759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16760 msgid "Select a directory"
16761 msgstr "Veljið slóð"
16763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16764 msgid "Select a file"
16765 msgstr "Veljið skrá"
16767 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16768 msgid "Select"
16769 msgstr "Veljið"
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16774 msgid "Interface Settings"
16775 msgstr "Viðmótsstillingar"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16780 msgid "Audio Settings"
16781 msgstr "Hjóðstillingar"
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16786 msgid "Video Settings"
16787 msgstr "Myndstillingar"
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16792 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16796 msgid "Input & Codec Settings"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16800 msgid "General Audio"
16801 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16804 msgid "Preferred Audio language"
16805 msgstr "Kjörstilling tals:"
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16808 msgid "Enable Last.fm submissions"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16812 msgid "Visualization"
16813 msgstr "Birting"
16815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16816 msgid "Keep audio level between sessions"
16817 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16820 msgid "Always reset audio start level to:"
16821 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16824 msgid "Change"
16825 msgstr "Breyta"
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16828 msgid "Change Hotkey"
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16832 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16837 msgid "Action"
16838 msgstr "Aðgerð"
16840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16841 msgid "Shortcut"
16842 msgstr "Fýtileið"
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16845 msgid "Repair AVI Files"
16846 msgstr "Laga AVI Skrár"
16848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16849 msgid "Default Caching Level"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16853 msgid "Caching"
16854 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16857 msgid ""
16858 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16859 "access module."
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16863 msgid "Codecs / Muxers"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16867 msgid "Hardware Acceleration"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16871 msgid "Post-Processing Quality"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16875 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16876 msgstr ""
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16879 msgid "Open network streams using the following protocols"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16883 msgid "Note that these are system-wide settings."
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16887 msgid "Interface style"
16888 msgstr "Stíll viðmóts"
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16891 msgid "Dark"
16892 msgstr "Dökkt"
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16895 msgid "Bright"
16896 msgstr "Bjart"
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16899 msgid "Album art download policy"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16903 msgid "Show video within the main window"
16904 msgstr ""
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16907 msgid "Show Fullscreen Controller"
16908 msgstr ""
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16912 msgid "Privacy / Network Interaction"
16913 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16916 msgid "Automatically check for updates"
16917 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16920 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16924 msgid "Default Encoding"
16925 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16928 msgid "Display Settings"
16929 msgstr "Stillingar skjás"
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16933 msgid "Font color"
16934 msgstr "Litur á letri"
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16938 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16940 msgid "Font"
16941 msgstr "Letur"
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16944 msgid "Subtitle languages"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16949 msgid "Preferred subtitle language"
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16953 msgid "Enable OSD"
16954 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16957 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16958 msgid "Opacity"
16959 msgstr "Ógagnsæi"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16962 msgid "Force bold"
16963 msgstr "Þvinga feitletrað"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16967 msgid "Outline color"
16968 msgstr "Litur útlína"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16972 msgid "Outline thickness"
16973 msgstr "Breidd útlína"
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16976 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16981 msgid "Display"
16982 msgstr "Sýna"
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16985 msgid "Output module"
16986 msgstr "Úttakseining"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16989 msgid "Video snapshots"
16990 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16993 msgid "Folder"
16994 msgstr "Mappa"
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16997 msgid "Format"
16998 msgstr "Snið"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17001 msgid "Prefix"
17002 msgstr "Forskeyti"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17005 msgid "Sequential numbering"
17006 msgstr "Númeraröð"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17009 msgid "Last check on: %@"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17013 msgid "No check was performed yet."
17014 msgstr ""
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17018 msgid "Lowest latency"
17019 msgstr "Minnsti biðtími"
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17023 msgid "Low latency"
17024 msgstr "Lítill biðtími"
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17028 msgid "High latency"
17029 msgstr "Mikill biðtími"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17033 msgid "Higher latency"
17034 msgstr "Mesti biðtími"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17038 msgid "Reset Preferences"
17039 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17042 msgid ""
17043 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17044 "\n"
17045 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17046 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17047 "stop immediately.\n"
17048 "\n"
17049 "The Media Library will not be affected.\n"
17050 "\n"
17051 "Are you sure you want to continue?"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17055 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17056 msgstr ""
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17060 msgid "Choose"
17061 msgstr "Velja"
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17064 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17068 msgid ""
17069 "Press new keys for\n"
17070 "\"%@\""
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17074 msgid "Invalid combination"
17075 msgstr "Ógild samsetning"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17078 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17083 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17087 msgid "Not Set"
17088 msgstr "Ekki valið"
17090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17092 msgid "Audio/Video"
17093 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17095 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17097 msgid "Audio track synchronization:"
17098 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17100 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17102 msgid "s"
17103 msgstr "sek"
17105 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17106 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17111 msgid "Subtitles/Video"
17112 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17114 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17116 msgid "Subtitle track synchronization:"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17120 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17125 msgid "Subtitle speed:"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17129 msgid "fps"
17130 msgstr "r/sek"
17132 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17134 msgid "Subtitle duration factor:"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17139 msgid ""
17140 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17141 "Set 0 to disable."
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17146 msgid ""
17147 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17148 "Set 0 to disable."
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17153 msgid ""
17154 "Recalculate subtitle duration according\n"
17155 "to their content and this value.\n"
17156 "Set 0 to disable."
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17161 msgid "Video Effects"
17162 msgstr "Myndáhrif"
17164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17165 msgid "Basic"
17166 msgstr "Grunnur"
17168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17170 msgid "Geometry"
17171 msgstr "Rúmfræði"
17173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17175 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17176 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17179 msgid "Color"
17180 msgstr "Litur"
17182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17183 msgid "Image Adjust"
17184 msgstr "Fínstilla mynd"
17186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17188 msgid "Brightness Threshold"
17189 msgstr "Birtumörk"
17191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17193 msgid "Sharpen"
17194 msgstr "Skerpa"
17196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17199 msgid "Sigma"
17200 msgstr "Sigma"
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17204 msgid "Banding removal"
17205 msgstr "Fjarlægja rendur"
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17209 msgid "Radius"
17210 msgstr "Radíus"
17212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17214 msgid "Film Grain"
17215 msgstr "Filmukorn"
17217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17219 msgid "Variance"
17220 msgstr "Breytileiki"
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17224 msgid "Synchronize top and bottom"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17229 msgid "Synchronize left and right"
17230 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17234 msgid "Transform"
17235 msgstr "Ummynda"
17237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17238 msgid "Rotate by 90 degrees"
17239 msgstr "Snúa 90 gráður"
17241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17242 msgid "Rotate by 180 degrees"
17243 msgstr "Snúa 180 gráður"
17245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17246 msgid "Rotate by 270 degrees"
17247 msgstr "Snúa 270 gráður"
17249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17250 msgid "Flip horizontally"
17251 msgstr "Spegla lárétt"
17253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17254 msgid "Flip vertically"
17255 msgstr "Spegla lóðrétt"
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17258 msgid "Magnification/Zoom"
17259 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17263 msgid "Puzzle game"
17264 msgstr "Púsluspil"
17266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17267 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17270 msgid "Rows"
17271 msgstr "Raðir"
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17274 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17277 msgid "Columns"
17278 msgstr "Dálkar"
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17282 msgid "Clone"
17283 msgstr "Kóna"
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17287 msgid "Number of clones"
17288 msgstr "Fjöldi klóna"
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17292 msgid "Wall"
17293 msgstr "Veggur"
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17297 msgid "Color threshold"
17298 msgstr "Litaþröskuldur"
17300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17302 msgid "Similarity"
17303 msgstr "Einslögun"
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17307 msgid "Intensity"
17308 msgstr "Styrkur"
17310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17311 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17313 msgid "Gradient"
17314 msgstr "Stig af stigi"
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17317 msgid "Edge"
17318 msgstr "Kantur"
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17321 msgid "Hough"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17326 msgid "Cartoon"
17327 msgstr "Teiknimynd"
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17331 msgid "Color extraction"
17332 msgstr "Draga út lit"
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17335 msgid "Invert colors"
17336 msgstr "Umsnúa litum"
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17340 msgid "Posterize"
17341 msgstr "Þrykk"
17343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17344 msgid "Posterize level"
17345 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17349 msgid "Motion blur"
17350 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17354 msgid "Factor"
17355 msgstr "Stuðull"
17357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17359 msgid "Motion Detect"
17360 msgstr "Hreyfiskynjun"
17362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17364 msgid "Water effect"
17365 msgstr "Vatnsáhrif"
17367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17368 msgid "Anaglyph"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17373 msgid "Add text"
17374 msgstr "Bæta við texta"
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17377 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17378 msgid "Text"
17379 msgstr "Texti"
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17383 msgid "Add logo"
17384 msgstr "Bæta við merki"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17388 msgid "Logo"
17389 msgstr "Merki"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17394 msgid "Transparency"
17395 msgstr "Gegnsæi"
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17398 msgid "Organize profiles..."
17399 msgstr ""
17401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17402 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17406 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17407 msgstr ""
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17410 msgid ""
17411 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17412 "RAW)"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17416 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17420 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17424 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17428 msgid ""
17429 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17430 "MPEG TS)"
17431 msgstr ""
17433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17434 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17438 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17442 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17446 msgid ""
17447 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17448 "ASF and OGG)"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17452 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17456 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17460 msgid ""
17461 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17462 "ASF, OGG and RAW)"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17466 msgid ""
17467 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17471 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17475 msgid ""
17476 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17480 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17484 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17488 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17492 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17496 msgid "MPEG Program Stream"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17500 msgid "MPEG Transport Stream"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17504 msgid "MPEG 1 Format"
17505 msgstr "MPEG 1 snið"
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17508 msgid ""
17509 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17510 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17511 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17512 "at http://yourip:8080 by default."
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17516 msgid ""
17517 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17518 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17519 "generally the most compatible"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17523 msgid ""
17524 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17525 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17526 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17527 "at mms://yourip:8080 by default."
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17531 msgid ""
17532 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17533 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17534 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17535 "encapsulated in HTTP)."
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17539 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17543 msgid "Use this to stream to a single computer."
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17547 msgid ""
17548 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17549 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17550 "address beginning with 239.255."
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17554 msgid ""
17555 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17556 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17557 "but it won't work over the Internet."
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17561 msgid ""
17562 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17563 "stream"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17567 msgid ""
17568 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17569 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17570 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17574 msgid "Back"
17575 msgstr "Tilbaka"
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17579 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17583 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17589 msgid "More Info"
17590 msgstr "Frekari upplýsingar"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17593 msgid ""
17594 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17595 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17596 "access to more features."
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17601 msgid "Stream to network"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17605 msgid "Transcode/Save to file"
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17609 msgid "Choose input"
17610 msgstr "Veldu inntak"
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17613 msgid "Choose here your input stream."
17614 msgstr ""
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17618 msgid "Select a stream"
17619 msgstr "Veljið straum"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17622 msgid "Existing playlist item"
17623 msgstr ""
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17626 msgid "Partial Extract"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17630 msgid ""
17631 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17632 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17633 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17637 msgid "From"
17638 msgstr "Frá"
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17641 msgid "To"
17642 msgstr "Til"
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17645 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17650 msgid "Destination"
17651 msgstr "Áfangastaður"
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17654 msgid "Streaming method"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17658 msgid "Address of the computer to stream to."
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17662 msgid "UDP Unicast"
17663 msgstr "UDP Einkast"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17666 msgid "UDP Multicast"
17667 msgstr "UDP Fjölkast"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17671 msgid "Transcode"
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17675 msgid ""
17676 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17677 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17681 msgid "Transcode audio"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17685 msgid "Transcode video"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17689 msgid ""
17690 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17691 "stream."
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17695 msgid ""
17696 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17697 "stream."
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17701 msgid "Encapsulation format"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17705 msgid ""
17706 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17707 "previously chosen settings all formats won't be available."
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17711 msgid "Additional streaming options"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17715 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17719 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17724 msgid "Local playback"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17728 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17732 msgid "Additional transcode options"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17736 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17740 msgid "Select the file to save to"
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17744 msgid ""
17745 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17746 "the receiving user as they become part of the image."
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17750 msgid ""
17751 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17752 "transcoding."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17756 msgid "Summary"
17757 msgstr "Samantekt"
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17760 msgid "Encap. format"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17764 msgid "Input stream"
17765 msgstr "Inntaksstraumur"
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17768 msgid "Save file to"
17769 msgstr "Vista skrá í"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17772 msgid "Include subtitles"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17776 msgid "No input selected"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17780 msgid ""
17781 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17782 "\n"
17783 "Choose one before going to the next page."
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17787 msgid "No valid destination"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17791 msgid ""
17792 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17793 "Multicast-IP.\n"
17794 "\n"
17795 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17796 "and the help texts in this window."
17797 msgstr ""
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17800 msgid ""
17801 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17802 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17803 "\n"
17804 "Correct your selection and try again."
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17808 msgid "Select the directory to save to"
17809 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17812 msgid "No folder selected"
17813 msgstr "Engin mappa valin"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17816 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17820 msgid ""
17821 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17822 "location."
17823 msgstr ""
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17826 msgid "No file selected"
17827 msgstr "Engin skrá valin"
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17830 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17834 msgid ""
17835 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17839 msgid "Finish"
17840 msgstr "Lokið"
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17843 #, c-format
17844 msgid "%i items"
17845 msgstr "%i hlutir"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17849 msgid "yes"
17850 msgstr "já"
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17855 msgid "no"
17856 msgstr "nei"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17859 msgid "yes: from %@ to %@"
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17863 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17864 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17867 msgid "This allows streaming on a network."
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17871 msgid ""
17872 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17873 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17874 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17875 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17879 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17884 msgstr ""
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17887 msgid ""
17888 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17889 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17890 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17891 "this setting to 1."
17892 msgstr ""
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17895 msgid ""
17896 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17899 "extra interface.\n"
17900 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17901 "name will be used."
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17905 msgid ""
17906 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17907 "streamed.\n"
17908 "\n"
17909 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17910 "streaming."
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17914 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/ncurses.c:69
17918 msgid "Filebrowser starting point"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/ncurses.c:71
17922 msgid ""
17923 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17924 "show you initially."
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/ncurses.c:76
17928 msgid "Ncurses interface"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/ncurses.c:764
17932 #, c-format
17933 msgid "  [%s]"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/ncurses.c:768
17937 #, c-format
17938 msgid "      %s: %s"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/ncurses.c:862
17942 msgid "[Display]"
17943 msgstr ""
17945 #: modules/gui/ncurses.c:864
17946 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17947 msgstr ""
17949 #: modules/gui/ncurses.c:865
17950 msgid " i                      Show/Hide info box"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/ncurses.c:866
17954 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/ncurses.c:867
17958 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/ncurses.c:868
17962 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/ncurses.c:869
17966 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/ncurses.c:870
17970 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17971 msgstr ""
17973 #: modules/gui/ncurses.c:871
17974 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/ncurses.c:872
17978 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/ncurses.c:873
17982 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/ncurses.c:877
17986 msgid "[Global]"
17987 msgstr ""
17989 #: modules/gui/ncurses.c:879
17990 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/ncurses.c:880
17994 msgid " s                      Stop"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/ncurses.c:881
17998 msgid " <space>                Pause/Play"
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/ncurses.c:882
18002 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/ncurses.c:883
18006 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/ncurses.c:884
18010 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/ncurses.c:885
18014 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18015 msgstr ""
18017 #. xgettext: You can use ← and → characters
18018 #: modules/gui/ncurses.c:887
18019 #, c-format
18020 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/ncurses.c:888
18024 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/ncurses.c:889
18028 msgid " m                      Mute"
18029 msgstr ""
18031 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18032 #: modules/gui/ncurses.c:891
18033 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18034 msgstr ""
18036 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18037 #: modules/gui/ncurses.c:893
18038 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18039 msgstr ""
18041 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18042 #: modules/gui/ncurses.c:895
18043 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/ncurses.c:899
18047 msgid "[Playlist]"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/ncurses.c:901
18051 msgid " r                      Toggle Random playing"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/ncurses.c:902
18055 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/ncurses.c:903
18059 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/ncurses.c:904
18063 msgid " o                      Order Playlist by title"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/ncurses.c:905
18067 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/ncurses.c:906
18071 msgid " g                      Go to the current playing item"
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/ncurses.c:907
18075 msgid " /                      Look for an item"
18076 msgstr ""
18078 #: modules/gui/ncurses.c:908
18079 msgid " ;                      Look for the next item"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/ncurses.c:909
18083 msgid " A                      Add an entry"
18084 msgstr ""
18086 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18087 #: modules/gui/ncurses.c:911
18088 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/ncurses.c:912
18092 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/ncurses.c:916
18096 msgid "[Filebrowser]"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/ncurses.c:918
18100 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/ncurses.c:919
18104 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/ncurses.c:920
18108 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/ncurses.c:924
18112 msgid "[Player]"
18113 msgstr ""
18115 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18116 #: modules/gui/ncurses.c:927
18117 #, c-format
18118 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18122 msgid "[Repeat] "
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18126 msgid "[Random] "
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18130 msgid "[Loop]"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18134 #, c-format
18135 msgid " Source   : %s"
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18139 #, c-format
18140 msgid " Position : %s/%s"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18144 msgid " Volume   : Mute"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18148 #, c-format
18149 msgid " Volume   : %3ld%%"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18153 msgid " Volume   : ----"
18154 msgstr ""
18156 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18157 #, c-format
18158 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18162 #, c-format
18163 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18164 msgstr ""
18166 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18167 msgid " Source: <no current item> "
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18171 msgid " [ h for help ]"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18175 #, c-format
18176 msgid "Open: %s"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18180 #, c-format
18181 msgid "Find: %s"
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18185 msgid "Shift+L"
18186 msgstr "Shift+L"
18188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18189 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18193 msgid "Previous Chapter/Title"
18194 msgstr "Fyrri kafli"
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18197 msgid "Next Chapter/Title"
18198 msgstr "Næsti kafli"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18201 msgid "Teletext Activation"
18202 msgstr "Virkja Textavarp"
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18205 msgid "Toggle Transparency "
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18209 msgid ""
18210 "Play\n"
18211 "If the playlist is empty, open a medium"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18215 msgid "Previous / Backward"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18219 msgid "Next / Forward"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18223 msgid "De-Fullscreen"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18227 msgid "Extended panel"
18228 msgstr ""
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18231 msgid "A->B Loop"
18232 msgstr "Endurtaka A->B"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18235 msgid "Frame By Frame"
18236 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18239 msgid "Trickplay Reverse"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18244 msgid "Step backward"
18245 msgstr "Skref aftur á bak"
18247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18249 msgid "Step forward"
18250 msgstr "Skref áfram"
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18253 msgid "Loop / Repeat"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18257 msgid "Open subtitles"
18258 msgstr ""
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18261 msgid "Dock fullscreen controller"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18265 msgid "Stop playback"
18266 msgstr "Stopp"
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18269 msgid "Open a medium"
18270 msgstr "Opna miðil"
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18273 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18277 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18281 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18282 msgstr "Víxla heilskjá"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18285 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18289 msgid "Show extended settings"
18290 msgstr "Sýna auka stillingar"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18293 msgid "Toggle playlist"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18297 msgid "Take a snapshot"
18298 msgstr "Taka skjámynd"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18301 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18305 msgid "Frame by frame"
18306 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18309 msgid "Reverse"
18310 msgstr "Aftur á bak"
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18313 msgid "Change the loop and repeat modes"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18317 msgid "Previous media in the playlist"
18318 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18321 msgid "Next media in the playlist"
18322 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18326 msgid "Open subtitle file"
18327 msgstr ""
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18330 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18334 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18335 msgid "Unmute"
18336 msgstr "Hljóð á"
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18339 msgctxt "Tooltip|Mute"
18340 msgid "Mute"
18341 msgstr "Hljóð af"
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18344 msgid "Pause the playback"
18345 msgstr "Hlé á spilun"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18348 msgid ""
18349 "Loop from point A to point B continuously\n"
18350 "Click to set point A"
18351 msgstr ""
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18354 msgid "Click to set point B"
18355 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18358 msgid "Stop the A to B loop"
18359 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18362 msgid "Aspect Ratio"
18363 msgstr "Stærðarhlutföll"
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18366 #: modules/video_filter/logo.c:48
18367 msgid "Logo filenames"
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18371 #: modules/video_filter/erase.c:55
18372 msgid "Image mask"
18373 msgstr "Myndhula"
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18376 msgid ""
18377 "No v4l2 instance found.\n"
18378 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18379 "\n"
18380 "Controls will automatically appear here."
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18407 msgid "dB"
18408 msgstr "dB"
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18411 msgid "170 Hz"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18415 msgid "310 Hz"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18419 msgid "600 Hz"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18424 msgid "1 KHz"
18425 msgstr ""
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18428 msgid "3 KHz"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18432 msgid "6 KHz"
18433 msgstr ""
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18436 msgid "12 KHz"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18440 msgid "14 KHz"
18441 msgstr ""
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18445 msgid "16 KHz"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18449 msgid "31 Hz"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18453 msgid "63 Hz"
18454 msgstr ""
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18457 msgid "125 Hz"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18461 msgid "250 Hz"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18465 msgid "500 Hz"
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18469 msgid "2 KHz"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18473 msgid "4 KHz"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18477 msgid "8 KHz"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18482 msgid "ms"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18486 msgid ""
18487 "Knee\n"
18488 "radius"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18492 msgid ""
18493 "Makeup\n"
18494 "gain"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18498 msgid "(Hastened)"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18502 msgid "(Delayed)"
18503 msgstr "(Tafið)"
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18506 msgid "Force update of this dialog's values"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18510 msgid "&Fingerprint"
18511 msgstr ""
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18514 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18515 msgstr ""
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18518 msgid "Comments"
18519 msgstr "Athugasemdir"
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18522 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18526 msgid ""
18527 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18528 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18532 msgid "Current media / stream statistics"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18536 msgid "Input/Read"
18537 msgstr "Inntak/Lesið"
18539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18540 msgid "Output/Written/Sent"
18541 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18544 msgid "Media data size"
18545 msgstr "Stærð lýsigagna"
18547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18548 msgid "Demuxed data size"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18552 msgid "Content bitrate"
18553 msgstr "Bitahraði efnis"
18555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18556 msgid "Discarded (corrupted)"
18557 msgstr "Hent (skemmt)"
18559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18560 msgid "Dropped (discontinued)"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18565 msgid "Decoded"
18566 msgstr "Afkóðað"
18568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18570 msgid "blocks"
18571 msgstr "Blokkir"
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18574 msgid "Displayed"
18575 msgstr "Sýndar"
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18579 msgid "frames"
18580 msgstr "rammar"
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18584 msgid "Lost"
18585 msgstr "Týnt"
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18589 msgid "Sent"
18590 msgstr "Sent"
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18593 msgid "packets"
18594 msgstr "pakkar"
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18597 msgid "Upstream rate"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18601 msgid "Played"
18602 msgstr "Spilað"
18604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18606 msgid "buffers"
18607 msgstr "biðminni"
18609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18610 msgid "Last 60 seconds"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18614 msgid "Overall"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18618 msgid "Current visualization"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18622 msgid ""
18623 "Current playback speed: %1\n"
18624 "Click to adjust"
18625 msgstr ""
18626 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18627 "Smellið til að breyta"
18629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18630 msgid "Revert to normal play speed"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18634 msgid "Download cover art"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18638 msgid "Add cover art from file"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18642 msgid "Choose Cover Art"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18646 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18651 msgid "Elapsed time"
18652 msgstr "Liðinn tími"
18654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18656 msgid "Total/Remaining time"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18660 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18664 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18665 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18668 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18669 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18672 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18676 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18681 msgid "Select one or multiple files"
18682 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18685 msgid "File names:"
18686 msgstr "Skráanöfn:"
18688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18690 msgid "Filter:"
18691 msgstr "Sía:"
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18694 msgid "Eject the disc"
18695 msgstr "Mata út disk"
18697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18698 msgid "Channels:"
18699 msgstr "Rásir:"
18701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18702 msgid "Selected ports:"
18703 msgstr "Valin tengi:"
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18706 msgid ".*"
18707 msgstr ".*"
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18710 msgid "Use VLC pace"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18714 msgid "TV - digital"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18718 msgid "Tuner card"
18719 msgstr "Útvarpskort"
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18722 msgid "Delivery system"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18726 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18730 msgid "Transponder symbol rate"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18734 msgid "Bandwidth"
18735 msgstr "Bandbreidd"
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18738 msgid "TV - analog"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18742 msgid "Device name"
18743 msgstr "Nafn tækis"
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18746 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18747 msgstr ""
18749 #. xgettext: frames per second
18750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18751 msgid " f/s"
18752 msgstr "rammar/sek"
18754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18755 msgid "Advanced Options"
18756 msgstr "Nánari stillingar"
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18759 msgid "Double click to get media information"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18763 msgid "Change playlistview"
18764 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18767 msgid "Search the playlist"
18768 msgstr "Leita í spilunarlista"
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18771 msgid "unknown"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18775 msgid "My Computer"
18776 msgstr "Tölvan mín"
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18779 msgid "Devices"
18780 msgstr "Tæki"
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18783 msgid "Local Network"
18784 msgstr "Staðarnet"
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18787 msgid "Internet"
18788 msgstr "Internetið"
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18791 msgid "Remove this podcast subscription"
18792 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18795 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18796 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18799 msgid "Create Directory"
18800 msgstr "Búa til möppu"
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18803 msgid "Create Folder"
18804 msgstr "Búa til möppu"
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18808 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18811 msgid "Enter name for new folder:"
18812 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18815 msgid "Sort by"
18816 msgstr "Raða eftir"
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18819 msgid "Ascending"
18820 msgstr "Hækkandi röð"
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18823 msgid "Descending"
18824 msgstr "Lækkandi röð"
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18827 msgid "Display size"
18828 msgstr "Skjástærð"
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18831 msgid "Increase"
18832 msgstr "Hækkandi"
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18835 msgid "Decrease"
18836 msgstr "Lækkandi"
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18839 msgid "Playlist View Mode"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18843 msgid ""
18844 "Playlist is currently empty.\n"
18845 "Drop a file here or select a media source from the left."
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18849 msgid "Icons"
18850 msgstr ""
18852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18853 msgid "Detailed List"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18857 msgid "List"
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18861 msgid "PictureFlow"
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18865 msgid "Select File"
18866 msgstr "Veljið Skrá"
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18869 msgid ""
18870 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18871 "key to remove hotkeys"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18875 msgid "in"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18879 msgid "Any field"
18880 msgstr ""
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18883 msgid "Actions"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18887 msgid "Hotkey"
18888 msgstr "Flýtilykill"
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18891 msgid "Application level hotkey"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18896 msgid "Global"
18897 msgstr "Almennt"
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18900 msgid "Desktop level hotkey"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18905 msgid ""
18906 "Double click to change.\n"
18907 "Delete key to remove."
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18911 msgid "Hotkey change"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18915 msgid "Press the new key or combination for "
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18919 msgid "Assign"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18923 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18927 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18931 msgid "Key or combination: "
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18935 msgid "Key: "
18936 msgstr "Lykill: "
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18940 msgid "Input & Codecs Settings"
18941 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18945 msgid "Configure Hotkeys"
18946 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18949 msgid "Device:"
18950 msgstr "Tæki:"
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18953 msgid ""
18954 "If this property is blank, different values\n"
18955 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18956 "You can define a unique one or configure them \n"
18957 "individually in the advanced preferences."
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18961 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18962 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18965 msgid "VLC skins website"
18966 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18969 msgid "System's default"
18970 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18973 msgid "File associations"
18974 msgstr "Skráavensl"
18976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18978 msgid "Audio Files"
18979 msgstr "Hljóðskrár"
18981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18983 msgid "Video Files"
18984 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18988 msgid "Playlist Files"
18989 msgstr "Spilunarlistaskrár"
18991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18992 msgid "&Apply"
18993 msgstr "Virkj&a"
18995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19002 msgid "&Cancel"
19003 msgstr "&Hætta við"
19005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19007 msgid "Profile"
19008 msgstr "Snið"
19010 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19011 msgid "Edit selected profile"
19012 msgstr "Breyta völdu sniði"
19014 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19015 msgid "Delete selected profile"
19016 msgstr "Eyða völdu sniði"
19018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19019 msgid "Create a new profile"
19020 msgstr "Búa til nýtt snið"
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19024 msgid "Create"
19025 msgstr "Búa til"
19027 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19028 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19032 msgid " Profile Name Missing"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19036 msgid "You must set a name for the profile."
19037 msgstr ""
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19040 msgid "File/Directory"
19041 msgstr "Skrá/Mappa"
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19044 msgid "File/Folder"
19045 msgstr "Skrá/Mappa"
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19049 msgid "Source"
19050 msgstr "Uppruni"
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19053 msgid "Source:"
19054 msgstr "Uppruni:"
19056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19057 msgid "Type:"
19058 msgstr "Tegund:"
19060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19061 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19065 msgid "Filename"
19066 msgstr "Skráarheiti"
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19070 msgid "Save file..."
19071 msgstr "Vista skrá..."
19073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19074 msgid ""
19075 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19076 msgstr ""
19077 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19078 "raw *.flv *.webm)"
19080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19081 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19086 msgid "Path"
19087 msgstr "Slóð"
19089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19090 msgid ""
19091 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19103 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19107 msgid "Base port"
19108 msgstr "Grunngátt"
19110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19111 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19115 msgid "Mount Point"
19116 msgstr "Tengipunktur"
19118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19119 msgid "Login:pass"
19120 msgstr "Notandi:Lykilorð"
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19123 msgid "Edit Bookmarks"
19124 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19127 msgid "Create a new bookmark"
19128 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19131 msgid "Delete the selected item"
19132 msgstr "Eyða völdu atriði"
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19135 msgid "Delete all the bookmarks"
19136 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19148 msgid "&Close"
19149 msgstr "&Loka"
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19152 msgid "Bytes"
19153 msgstr "Bæti"
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19156 msgid "Convert"
19157 msgstr "Umbreyta"
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19161 msgid "Destination file:"
19162 msgstr "Úttaksskrá:"
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19165 msgid "Browse"
19166 msgstr "Velja"
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19169 msgid "Display the output"
19170 msgstr "Sýna úttakið"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19173 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19177 msgid "Settings"
19178 msgstr "Stillingar"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19181 msgid "&Start"
19182 msgstr "&Byrja"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19185 msgid "Containers (*"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19189 msgid "Errors"
19190 msgstr "Villur"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19193 msgid "Cl&ear"
19194 msgstr "Hr&einsa"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19197 msgid "Hide future errors"
19198 msgstr "Fela frekari villur"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19201 msgid "Adjustments and Effects"
19202 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19205 msgid "Graphic Equalizer"
19206 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19209 msgid "Synchronization"
19210 msgstr "Samstilling"
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19213 msgid "v4l2 controls"
19214 msgstr "v4l2 stillingar"
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19217 msgid "&Write changes to config"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19222 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19223 msgstr ""
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19226 msgid ""
19227 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19228 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19229 "form, to anyone.</p>\n"
19230 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19231 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19232 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19233 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19234 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19235 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19239 msgid "Network Access Policy"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19243 msgid "Automatically retrieve media infos"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19247 msgid "Regularly check for VLC updates"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19251 msgid "Go to Time"
19252 msgstr "Fara á tíma"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19255 msgid "&Go"
19256 msgstr "&Fara"
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19259 msgid "Go to time"
19260 msgstr "Fara á tíma"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19263 msgid "About"
19264 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19267 msgid "&Recheck version"
19268 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19271 msgid "&Yes"
19272 msgstr "&Já"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19275 msgid "&No"
19276 msgstr "&Nei"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19279 msgid "VLC media player updates"
19280 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19284 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19287 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19288 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19291 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19292 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19295 msgid "Current Media Information"
19296 msgstr ""
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19299 msgid "&General"
19300 msgstr "&Almennt"
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19303 msgid "&Metadata"
19304 msgstr "&Lýsigögn"
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19307 msgid "Co&dec"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19311 msgid "S&tatistics"
19312 msgstr "&Tölfræði"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19315 msgid "&Save Metadata"
19316 msgstr "&Vista lýsigögn"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19319 msgid "Location:"
19320 msgstr "Staðsetning:"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19323 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19327 msgid "Save log file as..."
19328 msgstr "Vista annál sem..."
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19331 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19332 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19335 msgid ""
19336 "Cannot write to file %1:\n"
19337 "%2."
19338 msgstr ""
19339 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19340 "%2."
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19343 msgid "Update the tree"
19344 msgstr "Uppfæra greinar"
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19347 msgid "Clear the messages"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19351 msgid "Open Media"
19352 msgstr "Opna miðil"
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19355 msgid "&File"
19356 msgstr "&Skrá"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19359 msgid "&Disc"
19360 msgstr "D&iskur"
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19363 msgid "&Network"
19364 msgstr "&Netkerfi"
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19367 msgid "Capture &Device"
19368 msgstr "Upptöku&tæki"
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19371 msgid "&Select"
19372 msgstr "&Velja"
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19376 msgid "&Enqueue"
19377 msgstr "&Setja í biðröð"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19381 msgid "&Play"
19382 msgstr "S&pila"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19385 msgid "&Stream"
19386 msgstr "&Streyma"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19389 msgid "C&onvert"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19393 msgid "C&onvert / Save"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19397 msgid "Open URL"
19398 msgstr "Opna URL"
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19401 msgid "Enter URL here..."
19402 msgstr "Skrifið URL hér..."
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19405 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19406 msgstr ""
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19409 msgid ""
19410 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19411 "or the path to a file on your computer,\n"
19412 "it will be automatically selected."
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19416 msgid "Plugins and extensions"
19417 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19420 msgid "Capability"
19421 msgstr "Geta"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19424 msgid "Score"
19425 msgstr "Einkunn"
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19428 msgid "&Search:"
19429 msgstr "&Leita:"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19432 msgid "Get more extensions from"
19433 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19436 msgid "More information..."
19437 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19440 msgid "Reload extensions"
19441 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19444 msgid "Version"
19445 msgstr "Útgáfa"
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19448 msgid "Website"
19449 msgstr "Heimasíða"
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19452 msgid "Deletes the selected item"
19453 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19456 msgid "Show settings"
19457 msgstr "Sýna stillingar"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19460 msgid "Simple"
19461 msgstr "Einfalt"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19464 msgid "Switch to simple preferences view"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19468 msgid "Switch to full preferences view"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19472 msgid "&Save"
19473 msgstr "&Vista"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19476 msgid "Save and close the dialog"
19477 msgstr "Vista og loka glugga"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19480 msgid "&Reset Preferences"
19481 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19484 msgid "Only show current"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19488 msgid "Only show modules related to current playback"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19492 msgid "Advanced Preferences"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19496 msgid "Simple Preferences"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19500 msgid "Cannot save Configuration"
19501 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19504 msgid "Preferences file could not be saved"
19505 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19508 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19512 msgid "Open Directory"
19513 msgstr "Opna möppu"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19516 msgid "Open Folder"
19517 msgstr "Opna möppu..."
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19520 msgid "Open playlist..."
19521 msgstr "Opna spilunarlista..."
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19524 msgid "XSPF playlist"
19525 msgstr "V spilunarlisti"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19528 msgid "M3U playlist"
19529 msgstr "M3U spilunarlisti"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19532 msgid "M3U8 playlist"
19533 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19536 msgid "Save playlist as..."
19537 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19540 msgid "Open subtitles..."
19541 msgstr "Opna skjátexta..."
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19544 msgid "Media Files"
19545 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19548 msgid "Subtitle Files"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19552 msgid "All Files"
19553 msgstr "Allar skrár"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19556 msgid "Stream Output"
19557 msgstr "Straumúttak"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19560 msgid ""
19561 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19562 "on your private network, or on the Internet.\n"
19563 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19564 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19568 msgid ""
19569 "Stream output string.\n"
19570 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19571 "but you can change it manually."
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19575 msgid "Toolbars Editor"
19576 msgstr "Áhaldastikuritill"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19579 msgid "Toolbar Elements"
19580 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19583 msgid "Next widget style:"
19584 msgstr "NEXT græjustíll"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19587 msgid "Flat Button"
19588 msgstr "Flatur hnappur"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19591 msgid "Big Button"
19592 msgstr "Stór hnappur"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19595 msgid "Native Slider"
19596 msgstr "Innbyggður sleði"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19599 msgid "Main Toolbar"
19600 msgstr "Aðalverkfærastika"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19603 msgid "Toolbar position:"
19604 msgstr "Staðsetning stiku:"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19607 msgid "Under the Video"
19608 msgstr "Undir myndskeiði"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19611 msgid "Above the Video"
19612 msgstr "Yfir myndskeiði"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19615 msgid "Line 1:"
19616 msgstr "Lína 1:"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19619 msgid "Line 2:"
19620 msgstr "Lína 2:"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19623 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19624 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19627 msgid "Time Toolbar"
19628 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Heilskjástýring"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19635 msgid "Select profile:"
19636 msgstr "Veldu snið:"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19639 msgid "New profile"
19640 msgstr "Nýtt snið"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19643 msgid "Delete the current profile"
19644 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19647 msgid "Cl&ose"
19648 msgstr "L&oka"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19651 msgid "Profile Name"
19652 msgstr "Heiti sniðs"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19655 msgid "Please enter the new profile name."
19656 msgstr ""
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19659 msgid "Spacer"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19663 msgid "Expanding Spacer"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19667 msgid "Splitter"
19668 msgstr ""
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19671 msgid "Time Slider"
19672 msgstr "Tímasleði"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19675 msgid "Small Volume"
19676 msgstr ""
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19679 msgid "DVD menus"
19680 msgstr "DVD valmyndir"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19683 msgid "Advanced Buttons"
19684 msgstr ""
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19687 msgid "Playback Buttons"
19688 msgstr "Afspilunarhnappar"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19691 msgid "Aspect ratio selector"
19692 msgstr ""
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19695 msgid "Speed selector"
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19699 msgid "Broadcast"
19700 msgstr "Útvörpun"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19703 msgid "Schedule"
19704 msgstr "Áætlun"
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19708 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19712 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19715 msgid "Day / Month / Year:"
19716 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19719 msgid "Repeat:"
19720 msgstr "Endurtaka:"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19723 msgid "Repeat delay:"
19724 msgstr "Endurtaka töf:"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19728 msgid " days"
19729 msgstr " dag"
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19732 msgid "I&mport"
19733 msgstr "Flytja &inn"
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19736 msgid "E&xport"
19737 msgstr "&Flytja út..."
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19740 msgid "Save VLM configuration as..."
19741 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19745 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19748 msgid "Open VLM configuration..."
19749 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19752 msgid "Broadcast: "
19753 msgstr "Útvarpa:"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19756 msgid "Schedule: "
19757 msgstr "Áætlun:"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19760 msgid "VOD: "
19761 msgstr "VOD: "
19763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19764 msgid "Control menu for the player"
19765 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19768 msgid "Paused"
19769 msgstr "Í bíð"
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19772 msgid "&Media"
19773 msgstr "&Miðill"
19775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19776 msgid "P&layback"
19777 msgstr "Afspi&lun"
19779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19780 msgid "&Audio"
19781 msgstr "&Hljóð"
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19784 msgid "&Video"
19785 msgstr "&Mynd"
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19788 msgid "Subti&tle"
19789 msgstr "Skjá&texti"
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19792 msgid "T&ools"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19796 msgid "V&iew"
19797 msgstr "Ásý&nd"
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19800 msgid "&Help"
19801 msgstr "&Hjálp"
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19804 msgid "Open &File..."
19805 msgstr "O&pna skrá..."
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19808 msgid "&Open Multiple Files..."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19812 msgid "Open &Disc..."
19813 msgstr "Opna &disk..."
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19816 msgid "Open &Network Stream..."
19817 msgstr "Opna straum á &neti..."
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19820 msgid "Open &Capture Device..."
19821 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19824 msgid "Open &Location from clipboard"
19825 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19828 msgid "Open &Recent Media"
19829 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19832 msgid "Conve&rt / Save..."
19833 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19836 msgid "&Stream..."
19837 msgstr "&Streyma..."
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19840 msgid "Quit at the end of playlist"
19841 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19844 msgid "Close to systray"
19845 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19848 msgid "&Quit"
19849 msgstr "H&ætta"
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19852 msgid "&Effects and Filters"
19853 msgstr "Br&ellur og síur"
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19856 msgid "&Track Synchronization"
19857 msgstr "Sams&tilling spora"
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19860 msgid "Program Guide"
19861 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19864 msgid "Plu&gins and extensions"
19865 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19868 msgid "Customi&ze Interface..."
19869 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19872 msgid "&Preferences"
19873 msgstr "&Eiginleikar"
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19876 msgid "&View"
19877 msgstr "Sý&n"
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19880 msgid "Play&list"
19881 msgstr "&Spilunarlisti"
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19884 msgid "Ctrl+L"
19885 msgstr "Ctrl+L"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19888 msgid "Docked Playlist"
19889 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19892 msgid "Mi&nimal Interface"
19893 msgstr "Lág&marksviðmót"
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19896 msgid "Ctrl+H"
19897 msgstr "Ctrl+H"
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19900 msgid "&Fullscreen Interface"
19901 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19904 msgid "&Advanced Controls"
19905 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19908 msgid "Status Bar"
19909 msgstr "Stöðuslá"
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19912 msgid "Visualizations selector"
19913 msgstr ""
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19916 msgid "&Increase Volume"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19920 msgid "&Decrease Volume"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19924 msgid "&Mute"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19928 msgid "Audio &Track"
19929 msgstr "Hljóð&spor"
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19932 msgid "Audio &Device"
19933 msgstr "Hljóð&tæki"
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19936 msgid "&Stereo Mode"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19940 msgid "&Visualizations"
19941 msgstr "Sjón&gerving"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19944 msgid "Add &Subtitle File..."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19948 msgid "Sub &Track"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19952 msgid "Video &Track"
19953 msgstr "Mynds&por"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19956 msgid "&Fullscreen"
19957 msgstr "&Heilskjár"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19960 msgid "Always Fit &Window"
19961 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19964 msgid "Always &on Top"
19965 msgstr "Alltaf &efst"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19968 msgid "Set as Wall&paper"
19969 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19972 msgid "&Zoom"
19973 msgstr "Að&dráttur"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19976 msgid "&Aspect Ratio"
19977 msgstr "Hlut&föll"
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19980 msgid "&Crop"
19981 msgstr "&Utansníða"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19984 msgid "&Deinterlace"
19985 msgstr "Af&flétta"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19988 msgid "&Deinterlace mode"
19989 msgstr "&Afféttunarhamur"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19992 msgid "&Post processing"
19993 msgstr "Eftir&vinnsla"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19996 msgid "Take &Snapshot"
19997 msgstr "Taka &skjámynd"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20000 msgid "T&itle"
20001 msgstr "T&itill"
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20004 msgid "&Chapter"
20005 msgstr "&Kafli"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20008 msgid "&Program"
20009 msgstr "&Þáttur"
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20012 msgid "&Manage"
20013 msgstr "Sýsla &með"
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20016 msgid "&Help..."
20017 msgstr "&Hjálp..."
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20020 msgid "Check for &Updates..."
20021 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20024 msgid "&Stop"
20025 msgstr "S&toppa"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20028 msgid "Pre&vious"
20029 msgstr "Afturá&bak"
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20032 msgid "Ne&xt"
20033 msgstr "Áfra&m"
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20036 msgid "Sp&eed"
20037 msgstr "&Hraði"
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20040 msgid "&Faster"
20041 msgstr "&Hraðar"
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20044 msgid "N&ormal Speed"
20045 msgstr "V&enjulegur hraði"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20048 msgid "Slo&wer"
20049 msgstr "Hæ&gar"
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20052 msgid "&Jump Forward"
20053 msgstr "&Hoppa áfram"
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20056 msgid "Jump Bac&kward"
20057 msgstr "Hoppa &afturábak"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20060 msgid "Ctrl+T"
20061 msgstr "Ctrl+T"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20064 msgid "Open &Network..."
20065 msgstr "Opna &Net..."
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20068 msgid "Leave Fullscreen"
20069 msgstr "Fara úr heilskjá"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20072 msgid "&Playback"
20073 msgstr "Afspi&lun"
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20076 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20080 msgid "Sho&w VLC media player"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20084 msgid "&Open Media"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20088 msgid "&Clear"
20089 msgstr "&Hreinsa"
20091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20092 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20093 msgstr ""
20095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20096 msgid ""
20097 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20098 "preferences dialog."
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20102 msgid "Systray icon"
20103 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20106 msgid ""
20107 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20108 "basic actions."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20112 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20113 msgstr ""
20115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20116 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20117 msgstr ""
20119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20120 msgid "Show playing item name in window title"
20121 msgstr ""
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20124 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20125 msgstr ""
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20128 msgid "Show notification popup on track change"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20132 msgid ""
20133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20135 msgstr ""
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20138 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20139 msgstr ""
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20142 msgid ""
20143 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20144 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20145 "extensions."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20153 msgid ""
20154 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20155 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20156 "with composite extensions."
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20160 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20164 msgid "Activate the updates availability notification"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20168 msgid ""
20169 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20170 "once every two weeks."
20171 msgstr ""
20173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20174 msgid "Number of days between two update checks"
20175 msgstr ""
20177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20178 msgid "Ask for network policy at start"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20182 msgid "Save the recently played items in the menu"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20186 msgid "List of words separated by | to filter"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20190 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20194 msgid "Define the colors of the volume slider "
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20198 msgid ""
20199 "Define the colors of the volume slider\n"
20200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20203 msgstr ""
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20206 msgid "Selection of the starting mode and look "
20207 msgstr ""
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20210 msgid ""
20211 "Start VLC with:\n"
20212 " - normal mode\n"
20213 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20214 " - minimal mode with limited controls"
20215 msgstr ""
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20218 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20222 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20226 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20230 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20234 msgid "Load extensions on startup"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20238 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20242 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20246 msgid "Display background cone or art"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20250 msgid ""
20251 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20252 "disabled to prevent burning screen."
20253 msgstr ""
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20256 msgid "Expanding background cone or art."
20257 msgstr ""
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20260 msgid "Background art fits window's size"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20264 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20268 msgid ""
20269 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20270 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20271 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20272 "and change the system volume when VLC is not selected."
20273 msgstr ""
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20276 msgid "Maximum Volume displayed"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20280 msgid "Never"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20284 msgid "When minimized"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20288 msgid "Always"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20292 msgid "Qt interface"
20293 msgstr "Qt viðmót"
20295 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20296 msgid "errors"
20297 msgstr "villur"
20299 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20300 msgid "warnings"
20301 msgstr "aðvaranir"
20303 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20304 msgid "debug"
20305 msgstr "aflúsa"
20307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20308 msgid "Open a skin file"
20309 msgstr "Opna skinnskrá"
20311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20312 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20313 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20316 msgid "Open playlist"
20317 msgstr "Opna spilunarlista"
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20320 msgid "Playlist Files|"
20321 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20324 msgid "Save playlist"
20325 msgstr "Vista spilunarlista"
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20328 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20329 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20332 msgid "Skin to use"
20333 msgstr "Nota skinn"
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20336 msgid "Path to the skin to use."
20337 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20340 msgid "Config of last used skin"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20344 msgid ""
20345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20346 "automatically, do not touch it."
20347 msgstr ""
20349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20350 msgid "Show a systray icon for VLC"
20351 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20355 msgid "Show VLC on the taskbar"
20356 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20359 msgid "Enable transparency effects"
20360 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20363 msgid ""
20364 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20365 "when moving windows does not behave correctly."
20366 msgstr ""
20367 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20368 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20372 msgid "Use a skinned playlist"
20373 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20376 msgid "Display video in a skinned window if any"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20380 msgid ""
20381 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20382 "play back video even though no video tag is implemented"
20383 msgstr ""
20385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20386 msgid "Skins"
20387 msgstr "Skinn"
20389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20390 msgid "Skinnable Interface"
20391 msgstr "Skinnað viðmót"
20393 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20394 msgid "Select skin"
20395 msgstr "Veldu skinn"
20397 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20398 msgid "Open skin ..."
20399 msgstr "Opna skinn ..."
20401 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20402 msgid ""
20403 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20404 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20405 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/lua/vlc.c:48
20409 msgid "Lua interface"
20410 msgstr "Lua viðmót"
20412 #: modules/lua/vlc.c:49
20413 msgid "Lua interface module to load"
20414 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20416 #: modules/lua/vlc.c:51
20417 msgid "Lua interface configuration"
20418 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20420 #: modules/lua/vlc.c:52
20421 msgid ""
20422 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20423 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20424 msgstr ""
20426 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20427 msgid "A single password restricts access to this interface."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20431 msgid "Source directory"
20432 msgstr "Upprunamappa"
20434 #: modules/lua/vlc.c:58
20435 msgid "Directory index"
20436 msgstr "Möppuyfirlit"
20438 #: modules/lua/vlc.c:59
20439 msgid "Allow to build directory index"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20443 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20444 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20445 msgid "Host"
20446 msgstr "Miðlari"
20448 #: modules/lua/vlc.c:62
20449 msgid ""
20450 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20451 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20452 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20453 msgstr ""
20455 #: modules/lua/vlc.c:67
20456 msgid ""
20457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20458 "4212."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/lua/vlc.c:75
20462 msgid "CLI input"
20463 msgstr "CLI inntak"
20465 #: modules/lua/vlc.c:76
20466 msgid ""
20467 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20468 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20469 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/lua/vlc.c:84
20473 msgid "Lua"
20474 msgstr "Lua"
20476 #: modules/lua/vlc.c:85
20477 msgid "Lua interpreter"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20481 msgid "Lua HTTP"
20482 msgstr "Lua HTTP"
20484 #: modules/lua/vlc.c:106
20485 msgid "Lua CLI"
20486 msgstr ""
20488 #: modules/lua/vlc.c:110
20489 msgid "Command-line interface"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20493 msgid "Lua Telnet"
20494 msgstr ""
20496 #: modules/lua/vlc.c:134
20497 msgid "Lua Meta Fetcher"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/lua/vlc.c:135
20501 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/lua/vlc.c:140
20505 msgid "Lua Meta Reader"
20506 msgstr ""
20508 #: modules/lua/vlc.c:141
20509 msgid "Read meta data using lua scripts"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/lua/vlc.c:147
20513 msgid "Lua Playlist"
20514 msgstr "Lua spilunarlisti"
20516 #: modules/lua/vlc.c:148
20517 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/lua/vlc.c:153
20521 msgid "Lua Art"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/lua/vlc.c:154
20525 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20529 msgid "Lua Extension"
20530 msgstr "Lua viðbót"
20532 #: modules/lua/vlc.c:166
20533 msgid "Lua SD Module"
20534 msgstr "Lua SD eining"
20536 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20537 msgid "Folder meta data"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20541 msgid "Album art filename"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20545 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20549 msgid "The username of your last.fm account"
20550 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20553 msgid "The password of your last.fm account"
20554 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20557 msgid "Scrobbler URL"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20561 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20565 msgid "Audioscrobbler"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20569 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20573 msgid "last.fm: Authentication failed"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20577 msgid ""
20578 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20579 "relaunch VLC."
20580 msgstr ""
20582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20583 msgid "Last.fm username not set"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20587 msgid ""
20588 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20589 "VLC.\n"
20590 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20591 msgstr ""
20593 #: modules/misc/gnutls.c:51
20594 msgid "TLS cipher priorities"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/misc/gnutls.c:52
20598 msgid ""
20599 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20600 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/misc/gnutls.c:63
20604 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/misc/gnutls.c:65
20608 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/misc/gnutls.c:66
20612 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/misc/gnutls.c:67
20616 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/misc/gnutls.c:72
20620 msgid "GNU TLS transport layer security"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/misc/gnutls.c:79
20624 msgid "GNU TLS server"
20625 msgstr "GNU TLS miðlari"
20627 #: modules/misc/gnutls.c:269
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20631 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20632 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20633 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20634 "\n"
20635 "If in doubt, abort now.\n"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/misc/gnutls.c:279
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20642 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20643 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20644 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20645 "\n"
20646 "If in doubt, abort now.\n"
20647 msgstr ""
20649 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20650 msgid "Insecure site"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20654 msgid "Abort"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/misc/gnutls.c:295
20658 msgid "View certificate"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/misc/gnutls.c:312
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "This is the certificate presented by %s:\n"
20665 "%s\n"
20666 "\n"
20667 "If in doubt, abort now.\n"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/misc/gnutls.c:314
20671 msgid "Accept 24 hours"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/misc/gnutls.c:315
20675 msgid "Accept permanently"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20679 msgid "Playing some media."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20683 msgid "Power"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20687 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20688 msgstr ""
20690 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20691 msgid "XDG-screensaver"
20692 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20694 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20695 msgid "XDG screen saver inhibition"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/misc/logger.c:117
20699 msgid "Log format"
20700 msgstr "Snið annála"
20702 #: modules/misc/logger.c:118
20703 msgid "Specify the logging format."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/misc/logger.c:121
20707 msgid "Syslog ident"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/misc/logger.c:122
20711 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20712 msgstr ""
20714 #: modules/misc/logger.c:125
20715 msgid "Syslog facility"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/misc/logger.c:126
20719 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20720 msgstr ""
20722 #: modules/misc/logger.c:153
20723 msgid "Verbosity"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/misc/logger.c:154
20727 msgid ""
20728 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20729 "--verbose."
20730 msgstr ""
20732 #: modules/misc/logger.c:158
20733 msgid "Logging"
20734 msgstr "Skráning annáls"
20736 #: modules/misc/logger.c:159
20737 msgid "File logging"
20738 msgstr "Skráarannáll"
20740 #: modules/misc/logger.c:165
20741 msgid "Log filename"
20742 msgstr "Skráarheiti annáls"
20744 #: modules/misc/logger.c:165
20745 msgid "Specify the log filename."
20746 msgstr "Tilgreindu nafn á annál"
20748 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20749 msgid "M3U playlist export"
20750 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20752 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20753 msgid "M3U8 playlist export"
20754 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20756 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20757 msgid "XSPF playlist export"
20758 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20760 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20761 msgid "HTML playlist export"
20762 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20764 #: modules/misc/rtsp.c:61
20765 msgid "Maximum number of connections"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/misc/rtsp.c:62
20769 msgid ""
20770 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20771 "0 means no limit."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/misc/rtsp.c:65
20775 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/misc/rtsp.c:67
20779 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/misc/rtsp.c:69
20783 msgid ""
20784 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20785 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20786 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20787 "The default is 5."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20791 msgid "RTSP VoD"
20792 msgstr "RTSP VoD"
20794 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20795 msgid "RTSP VoD server"
20796 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20798 #: modules/misc/stats.c:211
20799 msgid "Stats"
20800 msgstr "Tölfræði"
20802 #: modules/misc/stats.c:213
20803 msgid "Stats encoder function"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/stats.c:219
20807 msgid "Stats decoder"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/misc/stats.c:220
20811 msgid "Stats decoder function"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/misc/stats.c:225
20815 msgid "Stats demux"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/misc/stats.c:226
20819 msgid "Stats demux function"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/mux/asf.c:57
20827 msgid "Title to put in ASF comments."
20828 msgstr ""
20830 #: modules/mux/asf.c:59
20831 msgid "Author to put in ASF comments."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/mux/asf.c:61
20835 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20836 msgstr ""
20838 #: modules/mux/asf.c:62
20839 msgid "Comment"
20840 msgstr "Athugasemdir"
20842 #: modules/mux/asf.c:63
20843 msgid "Comment to put in ASF comments."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/mux/asf.c:65
20847 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/mux/asf.c:66
20851 msgid "Packet Size"
20852 msgstr "Pakkastærð"
20854 #: modules/mux/asf.c:67
20855 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/mux/asf.c:68
20859 msgid "Bitrate override"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/mux/asf.c:69
20863 msgid ""
20864 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20865 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20866 "in bytes"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/mux/asf.c:73
20870 msgid "ASF muxer"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/mux/asf.c:565
20874 msgid "Unknown Video"
20875 msgstr "Óþekkt myndband"
20877 #: modules/mux/avi.c:47
20878 msgid "AVI muxer"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/mux/dummy.c:45
20882 msgid "Dummy/Raw muxer"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/mux/mp4.c:46
20886 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/mux/mp4.c:48
20890 msgid ""
20891 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20892 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20893 "downloading."
20894 msgstr ""
20896 #: modules/mux/mp4.c:58
20897 msgid "MP4/MOV muxer"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20901 msgid "DTS delay (ms)"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20905 msgid ""
20906 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20907 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20908 "inside the client decoder."
20909 msgstr ""
20911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20912 msgid "PES maximum size"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20916 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20920 msgid "PS muxer"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20924 msgid "Video PID"
20925 msgstr "Video-PID"
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20928 msgid ""
20929 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20930 "the video."
20931 msgstr ""
20933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20934 msgid "Audio PID"
20935 msgstr "Ljud-PID"
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20938 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20939 msgstr ""
20941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20942 msgid "SPU PID"
20943 msgstr "SPU-PID"
20945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20946 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20950 msgid "PMT PID"
20951 msgstr "PMT-PID"
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20954 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20958 msgid "TS ID"
20959 msgstr "TS-ID"
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20962 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20966 msgid "NET ID"
20967 msgstr "NET-ID"
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20970 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20974 msgid "PMT Program numbers"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20978 msgid ""
20979 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20980 "to be enabled."
20981 msgstr ""
20983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20984 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20988 msgid ""
20989 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20990 "be enabled."
20991 msgstr ""
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20998 msgid ""
20999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21000 "be enabled."
21001 msgstr ""
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21004 msgid "Set PID to ID of ES"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21008 msgid ""
21009 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21010 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21014 msgid "Data alignment"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21018 msgid ""
21019 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21020 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21021 msgstr ""
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21024 msgid "Shaping delay (ms)"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21028 msgid ""
21029 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21030 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21031 "especially for reference frames."
21032 msgstr ""
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21035 msgid "Use keyframes"
21036 msgstr ""
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21039 msgid ""
21040 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21041 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21042 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21043 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21044 "the biggest frames in the stream."
21045 msgstr ""
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21048 msgid "PCR interval (ms)"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21052 msgid ""
21053 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21054 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21058 msgid "Minimum B (deprecated)"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21062 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21066 msgid "Maximum B (deprecated)"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21070 msgid ""
21071 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21072 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21073 "inside the client decoder."
21074 msgstr ""
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21077 msgid "Crypt audio"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21081 msgid "Crypt audio using CSA"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21085 msgid "Crypt video"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21089 msgid "Crypt video using CSA"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21093 msgid "CSA Key in use"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21097 msgid ""
21098 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21099 "second/2 one."
21100 msgstr ""
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21103 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21107 msgid ""
21108 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21109 "header from the value before encrypting."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21113 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21117 msgid "Multipart JPEG muxer"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/mux/ogg.c:51
21121 msgid "Ogg/OGM muxer"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/mux/wav.c:46
21125 msgid "WAV muxer"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/notify/growl.m:104
21129 msgid "Growl Notification Plugin"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/notify/growl.m:282
21133 msgid "New input playing"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/notify/growl.m:305
21137 msgid "Now playing"
21138 msgstr "Í Spilun"
21140 #: modules/notify/notify.c:53
21141 msgid "Timeout (ms)"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/notify/notify.c:54
21145 msgid "How long the notification will be displayed "
21146 msgstr ""
21148 #: modules/notify/notify.c:59
21149 msgid "Notify"
21150 msgstr "Tilkynna"
21152 #: modules/notify/notify.c:60
21153 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/packetizer/copy.c:48
21157 msgid "Copy packetizer"
21158 msgstr "Afritunarbitari"
21160 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21161 msgid "Dirac packetizer"
21162 msgstr "Dirac bitari"
21164 #: modules/packetizer/flac.c:50
21165 msgid "Flac audio packetizer"
21166 msgstr "Flac hljóðbitari"
21168 #: modules/packetizer/h264.c:56
21169 msgid "H.264 video packetizer"
21170 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21172 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21173 msgid "MLP/TrueHD parser"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21177 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21178 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21180 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21181 msgid "MPEG4 video packetizer"
21182 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21185 msgid "Sync on Intra Frame"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21189 msgid ""
21190 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21191 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21192 msgstr ""
21194 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21195 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21196 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21198 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21199 msgid "MPEG Video"
21200 msgstr "MPEG myndskeið"
21202 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21203 msgid "VC-1 packetizer"
21204 msgstr "VC-1 bitari"
21206 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21207 msgid "Bonjour services"
21208 msgstr "Bonjour þjónustur"
21210 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21211 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21212 msgid "My Videos"
21213 msgstr "Myndskeiðin mín"
21215 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21216 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21217 msgid "My Music"
21218 msgstr "Tónlistin mín"
21220 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21221 msgid "Picture"
21222 msgstr "Mynd"
21224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21225 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21226 msgid "My Pictures"
21227 msgstr "Myndirnar mínar"
21229 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21230 msgid "MTP devices"
21231 msgstr "MTP tæki"
21233 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21234 msgid "MTP Device"
21235 msgstr "MTP tæki"
21237 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21238 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21239 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21240 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21241 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21242 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21243 msgid "Discs"
21244 msgstr "Diskar"
21246 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21247 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21248 msgid "Local drives"
21249 msgstr "Staðvær drif"
21251 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21252 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21253 msgid "Podcast URLs list"
21254 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21256 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21257 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21261 msgid "Podcasts"
21262 msgstr "Pod sendingar"
21264 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21265 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21266 msgid "Audio capture"
21267 msgstr "Hljóðupptaka"
21269 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21270 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21271 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21273 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21274 msgid "Generic"
21275 msgstr "Algengt"
21277 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21278 msgid "SAP multicast address"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21282 msgid ""
21283 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21284 "However, you can specify a specific address."
21285 msgstr ""
21287 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21288 msgid "SAP timeout (seconds)"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21292 msgid ""
21293 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21294 msgstr ""
21296 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21297 msgid "Try to parse the announce"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21301 msgid ""
21302 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21303 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21304 msgstr ""
21306 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21307 msgid "SAP Strict mode"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21311 msgid ""
21312 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21313 "announcements."
21314 msgstr ""
21316 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21317 msgid "SAP"
21318 msgstr "SAP"
21320 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21321 msgid "Network streams (SAP)"
21322 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21324 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21325 msgid "SDP Descriptions parser"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21329 msgid "Session"
21330 msgstr "Seta"
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21333 msgid "Tool"
21334 msgstr "Verkfæri"
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21337 msgid "User"
21338 msgstr "Notandi"
21340 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21341 msgid "Video capture"
21342 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21344 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21345 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21346 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21348 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21349 msgid "Audio capture (ALSA)"
21350 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21352 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21353 msgid "CD"
21354 msgstr "CD"
21356 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21357 msgid "DVD"
21358 msgstr "DVD"
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21361 msgid "HD DVD"
21362 msgstr "HD DVD"
21364 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21365 msgid "Unknown type"
21366 msgstr "Óþekkt tegund"
21368 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21369 msgid "Universal Plug'n'Play"
21370 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21372 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21373 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21374 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21375 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21376 msgid "Screen capture"
21377 msgstr "Upptaka af skjá"
21379 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21380 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21381 msgstr ""
21383 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21384 msgid "Applications"
21385 msgstr "Forrit"
21387 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21388 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21389 msgid "Desktop"
21390 msgstr "Skjáborð"
21392 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21393 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21394 msgid "Preferred Width"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21398 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21399 msgid "Preferred Height"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21403 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21407 msgid "Buffer size in seconds"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21411 msgid "DASH"
21412 msgstr "DASH"
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21415 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21419 msgid "LZMA decompression"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21423 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21427 msgid "gzip decompression"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21431 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/stream_filter/record.c:49
21435 msgid "Internal stream record"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21439 msgid "Smooth Streaming"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21443 msgid "Autodel"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21447 msgid "Automatically add/delete input streams"
21448 msgstr ""
21450 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21451 msgid ""
21452 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21453 "this stream later."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21457 msgid "Destination bridge-in name"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21461 msgid ""
21462 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21463 "in at a time, you can discard this option."
21464 msgstr ""
21466 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21467 msgid ""
21468 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21469 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21470 "need to raise caching values."
21471 msgstr ""
21473 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21474 msgid "ID Offset"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21478 msgid ""
21479 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21480 "IDs bridge_in will register."
21481 msgstr ""
21483 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21484 msgid "Name of current instance"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21488 msgid ""
21489 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21490 "at a time, you can discard this option."
21491 msgstr ""
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21494 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21498 msgid ""
21499 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21500 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21501 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21502 "placeholder streams should have the same format. "
21503 msgstr ""
21505 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21506 msgid "Placeholder delay"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21510 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21511 msgstr ""
21513 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21514 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21518 msgid ""
21519 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21520 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21521 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21522 "frames in the streams."
21523 msgstr ""
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21526 msgid "Bridge"
21527 msgstr "Brúa"
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21530 msgid "Bridge stream output"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21534 msgid "Bridge out"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21538 msgid "Bridge in"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21542 #: modules/stream_out/setid.c:41
21543 msgid "Elementary Stream ID"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21547 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/stream_out/delay.c:43
21551 msgid "Delay of the ES (ms)"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/stream_out/delay.c:45
21555 msgid ""
21556 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21557 "negative means advance."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/stream_out/delay.c:55
21561 msgid "Delay a stream"
21562 msgstr "Tefja straum"
21564 #: modules/stream_out/description.c:54
21565 msgid "Description stream output"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/stream_out/display.c:41
21569 msgid "Enable/disable audio rendering."
21570 msgstr ""
21572 #: modules/stream_out/display.c:43
21573 msgid "Enable/disable video rendering."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/stream_out/display.c:44
21577 msgid "Delay (ms)"
21578 msgstr "Töf (tími)"
21580 #: modules/stream_out/display.c:45
21581 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/stream_out/display.c:54
21585 msgid "Display stream output"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21589 msgid "Duplicate stream output"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21593 msgid "Output access method"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/stream_out/es.c:43
21597 msgid "This is the default output access method that will be used."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_out/es.c:45
21601 msgid "Audio output access method"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/es.c:47
21605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/es.c:48
21609 msgid "Video output access method"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/stream_out/es.c:50
21613 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21617 msgid "Output muxer"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/stream_out/es.c:54
21621 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/stream_out/es.c:55
21625 msgid "Audio output muxer"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/stream_out/es.c:57
21629 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21630 msgstr ""
21632 #: modules/stream_out/es.c:58
21633 msgid "Video output muxer"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/stream_out/es.c:60
21637 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/stream_out/es.c:62
21641 msgid "Output URL"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/stream_out/es.c:64
21645 msgid "This is the default output URI."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/stream_out/es.c:65
21649 msgid "Audio output URL"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/stream_out/es.c:67
21653 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21654 msgstr ""
21656 #: modules/stream_out/es.c:68
21657 msgid "Video output URL"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/stream_out/es.c:70
21661 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21662 msgstr ""
21664 #: modules/stream_out/es.c:79
21665 msgid "Elementary stream output"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21669 #, c-format
21670 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/gather.c:44
21674 msgid "Gathering stream output"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21678 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21682 msgid "Magazine"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21686 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21690 msgid "Page"
21691 msgstr "Síða"
21693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21694 msgid "Specify the page containing the language"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21698 msgid "Row"
21699 msgstr "Röð"
21701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21702 msgid "Specify the row containing the language"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21706 msgid "Lang From Telx"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21710 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21714 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21719 msgid "Output video width."
21720 msgstr ""
21722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21724 msgid "Output video height."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21728 msgid "Sample aspect ratio"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21737 msgid "Video filter"
21738 msgstr "Myndsía"
21740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21741 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21745 msgid "Image chroma"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21749 msgid ""
21750 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21751 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21752 msgstr ""
21754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21755 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21756 msgstr ""
21758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21759 #: modules/video_filter/rss.c:142
21760 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21761 msgid "X offset"
21762 msgstr "X hliðrun"
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21765 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21766 msgstr ""
21768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21769 #: modules/video_filter/rss.c:144
21770 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21771 msgid "Y offset"
21772 msgstr "Y hliðrun"
21774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21775 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21779 msgid "Mosaic bridge"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21783 msgid "Mosaic bridge stream output"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/stream_out/raop.c:148
21787 msgid "Hostname or IP address of target device"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/stream_out/raop.c:151
21791 msgid ""
21792 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21793 "very loud."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/raop.c:155
21797 msgid "Password for target device."
21798 msgstr ""
21800 #: modules/stream_out/raop.c:157
21801 msgid "Password file"
21802 msgstr "Lykilorðaskrá"
21804 #: modules/stream_out/raop.c:158
21805 msgid "Read password for target device from file."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/stream_out/raop.c:161
21809 msgid "RAOP"
21810 msgstr "RAOP"
21812 #: modules/stream_out/raop.c:162
21813 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/stream_out/record.c:50
21817 msgid "Destination prefix"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/stream_out/record.c:52
21821 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/stream_out/record.c:57
21825 msgid "Record stream output"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21829 msgid "This is the output URL that will be used."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21833 msgid ""
21834 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21835 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21836 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21837 "SDP to be announced via SAP."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21841 msgid "SAP announcing"
21842 msgstr "SAP tilkynning"
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21845 msgid "Announce this session with SAP."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21849 msgid "Muxer"
21850 msgstr "Muxari"
21852 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21853 msgid ""
21854 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21855 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21856 msgstr ""
21858 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21859 msgid "Session name"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21863 msgid ""
21864 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21865 "Descriptor)."
21866 msgstr ""
21868 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21869 msgid "Session category"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21873 msgid ""
21874 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21875 "announced if you choose to use SAP."
21876 msgstr ""
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21879 msgid "Session description"
21880 msgstr ""
21882 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21883 msgid ""
21884 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21885 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21889 msgid "Session URL"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21893 msgid ""
21894 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21895 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21896 "(Session Descriptor)."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21900 msgid "Session email"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21904 msgid ""
21905 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21910 msgid "Session phone number"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21914 msgid ""
21915 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21916 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21920 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21924 msgid "Audio port"
21925 msgstr "Hljóðtengi"
21927 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21928 msgid ""
21929 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21933 msgid "Video port"
21934 msgstr "Myndbandatengi"
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21937 msgid ""
21938 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21942 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21946 msgid ""
21947 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21948 "packets."
21949 msgstr ""
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21952 msgid ""
21953 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21954 "milliseconds."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21958 msgid "Transport protocol"
21959 msgstr "Flutningastaðall"
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21962 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21963 msgstr ""
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21966 msgid ""
21967 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21968 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21969 "string."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21973 msgid "MP4A LATM"
21974 msgstr "MP4A LATM"
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21977 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21981 msgid "RTSP session timeout (s)"
21982 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
21984 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21985 msgid ""
21986 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21987 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21988 "is 60 (one minute)."
21989 msgstr ""
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21992 msgid "RTP stream output"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/stream_out/setid.c:45
21996 msgid "New ES ID"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/stream_out/setid.c:47
22000 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/stream_out/setid.c:51
22004 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/stream_out/setid.c:61
22008 msgid "Set ID"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/stream_out/setid.c:62
22012 msgid "Set ES id"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/stream_out/setid.c:63
22016 msgid "Change the id of an elementary stream"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/stream_out/setid.c:74
22020 msgid "Set ES Lang"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/setid.c:75
22024 msgid "Set Lang"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/setid.c:76
22028 msgid "Change the language of an elementary stream"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/stream_out/smem.c:61
22032 msgid "Video prerender callback"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/stream_out/smem.c:62
22036 msgid ""
22037 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22038 "buffer where render will be done."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/stream_out/smem.c:65
22042 msgid "Audio prerender callback"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/stream_out/smem.c:66
22046 msgid ""
22047 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22048 "buffer where render will be done."
22049 msgstr ""
22051 #: modules/stream_out/smem.c:69
22052 msgid "Video postrender callback"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/stream_out/smem.c:70
22056 msgid ""
22057 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22058 "called when the render is into the buffer."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/smem.c:73
22062 msgid "Audio postrender callback"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/stream_out/smem.c:74
22066 msgid ""
22067 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22068 "called when the render is into the buffer."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/stream_out/smem.c:77
22072 msgid "Video Callback data"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/stream_out/smem.c:78
22076 msgid "Data for the video callback function."
22077 msgstr ""
22079 #: modules/stream_out/smem.c:80
22080 msgid "Audio callback data"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/stream_out/smem.c:81
22084 msgid "Data for the audio callback function."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_out/smem.c:83
22088 msgid "Time Synchronized output"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/smem.c:84
22092 msgid ""
22093 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22094 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/stream_out/smem.c:96
22098 msgid "Smem"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/smem.c:97
22102 msgid "Stream output to memory buffer"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/stream_out/standard.c:43
22106 msgid "Output method to use for the stream."
22107 msgstr ""
22109 #: modules/stream_out/standard.c:46
22110 msgid "Muxer to use for the stream."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/stream_out/standard.c:47
22114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22116 msgid "Output destination"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/stream_out/standard.c:49
22120 msgid ""
22121 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/stream_out/standard.c:50
22125 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/stream_out/standard.c:52
22129 msgid ""
22130 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22131 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/stream_out/standard.c:54
22135 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/stream_out/standard.c:56
22139 msgid ""
22140 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22141 "overrides this"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/standard.c:91
22145 msgid "Standard stream output"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22149 msgid "Video encoder"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22153 msgid ""
22154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22155 "options)."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22159 msgid "Destination video codec"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22163 msgid "This is the video codec that will be used."
22164 msgstr ""
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22168 msgid "Video bitrate"
22169 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22172 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22173 msgstr ""
22175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22176 msgid "Video scaling"
22177 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22180 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22184 msgid "Video frame-rate"
22185 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22188 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22189 msgstr ""
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22192 msgid "Deinterlace video"
22193 msgstr "Afflétta myndmerki"
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22196 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22200 msgid "Deinterlace module"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22204 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22208 msgid "Maximum video width"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22212 msgid "Maximum output video width."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22216 msgid "Maximum video height"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22220 msgid "Maximum output video height."
22221 msgstr ""
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22224 msgid ""
22225 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22226 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22230 msgid "Audio encoder"
22231 msgstr "Hljóðkóðari"
22233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22234 msgid ""
22235 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22236 "options)."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22240 msgid "Destination audio codec"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22244 msgid "This is the audio codec that will be used."
22245 msgstr ""
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22248 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22249 msgid "Audio bitrate"
22250 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22253 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22257 msgid ""
22258 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22262 msgid "This is the language of the audio stream."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22267 msgstr ""
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22270 msgid "Audio filter"
22271 msgstr "Hljóðsía"
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22274 msgid ""
22275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22276 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22277 msgstr ""
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22280 msgid "Subtitle encoder"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22284 msgid ""
22285 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22286 "options)."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22290 msgid "Destination subtitle codec"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22294 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22298 msgid ""
22299 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22300 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22301 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22302 "subpicture modules"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22306 msgid "OSD menu"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22310 msgid ""
22311 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22315 msgid "Number of threads"
22316 msgstr "Fjöldi þráða"
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22319 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22323 msgid "High priority"
22324 msgstr "Hár forgangur"
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22327 msgid ""
22328 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22332 msgid "Synchronise on audio track"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22336 msgid ""
22337 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22338 "on the audio track."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22342 msgid ""
22343 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22344 "rate."
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22348 msgid "Transcode stream output"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22352 msgid "Overlays/Subtitles"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22356 msgid "Monospace Font"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22360 msgid "Font family for the font you want to use"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22364 msgid "Font file for the font you want to use"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22368 msgid "Font size in pixels"
22369 msgstr "Leturstærð í punktum"
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22372 msgid ""
22373 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22374 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22375 "font size."
22376 msgstr ""
22378 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22379 msgid "Text opacity"
22380 msgstr "Gegnsæi texta"
22382 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22383 msgid ""
22384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22386 msgstr ""
22388 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22389 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22390 msgid "Text default color"
22391 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22393 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22394 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22395 msgid ""
22396 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22399 "(red + green), #FFFFFF = white"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22403 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22404 msgid "Relative font size"
22405 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22407 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22408 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22409 msgid ""
22410 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22411 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22415 msgid "Background opacity"
22416 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22418 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22419 msgid "Background color"
22420 msgstr "Bakgrunnslitur"
22422 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22423 msgid "Outline opacity"
22424 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22426 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22427 msgid "Shadow opacity"
22428 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22431 msgid "Shadow color"
22432 msgstr "Litur skugga"
22434 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22435 msgid "Shadow angle"
22436 msgstr "Horn skugga"
22438 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22439 msgid "Shadow distance"
22440 msgstr "Fjarlægð skugga"
22442 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22443 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22444 msgid "Smaller"
22445 msgstr "Minni"
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22448 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22449 msgid "Small"
22450 msgstr "Lítil"
22452 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22453 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22454 msgid "Large"
22455 msgstr "Stór"
22457 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22458 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22459 msgid "Larger"
22460 msgstr "Stærri"
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22463 msgid "Use YUVP renderer"
22464 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22466 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22467 msgid ""
22468 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22469 "you want to encode into DVB subtitles"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22473 msgid "Thin"
22474 msgstr "Mjóar"
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22477 msgid "Thick"
22478 msgstr "Þykkar"
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22481 msgid "Text renderer"
22482 msgstr "Textamyndgerð"
22484 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22485 msgid "Freetype2 font renderer"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22489 msgid ""
22490 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22491 "This should take less than a few minutes."
22492 msgstr ""
22494 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22495 msgid "Name for the font you want to use"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22499 msgid "Text renderer for Mac"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22503 msgid "CoreText font renderer"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22507 msgid "SVG template file"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22511 msgid ""
22512 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22516 msgid "Dummy font renderer"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22520 msgid "Filename for the font you want to use"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22524 msgid "Win32 font renderer"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22528 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22529 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22530 msgid "Conversions from "
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22534 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22535 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22538 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22539 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22542 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22543 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22545 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22546 msgid "MMX conversions from "
22547 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22550 msgid "SSE2 conversions from "
22551 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22553 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22554 msgid "AltiVec conversions from "
22555 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22557 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22558 msgid "OpenMAX DL image processing"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22562 msgid "RV32 conversion filter"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22566 msgid "Brightness threshold"
22567 msgstr "Birtuþröskuldur"
22569 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22570 msgid ""
22571 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22572 "threshold value will be the brightness defined below."
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22576 msgid "Image contrast (0-2)"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22580 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22584 msgid "Image hue (0-360)"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22588 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22592 msgid "Image saturation (0-3)"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22596 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22600 msgid "Image brightness (0-2)"
22601 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22603 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22604 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22608 msgid "Image gamma (0-10)"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22612 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22616 msgid "Image properties filter"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22620 msgid "Image adjust"
22621 msgstr "Fínstilla mynd"
22623 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22624 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22628 msgid "Transparency mask"
22629 msgstr "Gegnsæismaski"
22631 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22632 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22636 msgid "Alpha mask video filter"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22640 msgid "Alpha mask"
22641 msgstr "Alpha maski"
22643 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22644 msgid "Color scheme"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22648 msgid "Define the glasses' color scheme"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22652 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22656 msgid "Window size"
22657 msgstr "Gluggastærð"
22659 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22660 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22661 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22663 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22664 msgid "Softening value"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22668 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22672 msgid "antiflicker video filter"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22676 msgid "antiflicker"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22680 msgid ""
22681 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22682 "your computer.\n"
22683 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22684 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22685 "\n"
22686 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22687 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22688 "\n"
22689 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22690 "where to get the required parts.\n"
22691 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22692 "in live action."
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22696 msgid "Device type"
22697 msgstr "Tegund tækis"
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22700 msgid ""
22701 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22702 "delegate processing to the external process - with more options"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22706 msgid "AtmoWin Software"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22710 msgid "Classic AtmoLight"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22714 msgid "Quattro AtmoLight"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22718 msgid "DMX"
22719 msgstr "DMX"
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22722 msgid "MoMoLight"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22726 msgid "fnordlicht"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22730 msgid "Count of AtmoLight channels"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22734 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22738 msgid "DMX address for each channel"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22742 msgid ""
22743 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22744 "values"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22748 msgid "Count of channels"
22749 msgstr "Fjöldi rása"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22752 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22756 msgid "Count of fnordlicht's"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22760 msgid ""
22761 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22765 msgid "Save Debug Frames"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22769 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22773 msgid "Debug Frame Folder"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22777 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22781 msgid "Extracted Image Width"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22785 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22789 msgid "Extracted Image Height"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22793 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22797 msgid "Mark analyzed pixels"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22801 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22805 msgid "Color when paused"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22809 msgid ""
22810 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22811 "another beer?)"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22815 msgid "Pause-Red"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22819 msgid "Red component of the pause color"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22823 msgid "Pause-Green"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22827 msgid "Green component of the pause color"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22831 msgid "Pause-Blue"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22835 msgid "Blue component of the pause color"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22839 msgid "Pause-Fadesteps"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22843 msgid ""
22844 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22848 msgid "End-Red"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22852 msgid "Red component of the shutdown color"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22856 msgid "End-Green"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22860 msgid "Green component of the shutdown color"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22864 msgid "End-Blue"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22868 msgid "Blue component of the shutdown color"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22872 msgid "End-Fadesteps"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22876 msgid ""
22877 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22878 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22882 msgid "Number of zones on top"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22886 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22890 msgid "Number of zones on bottom"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22894 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22898 msgid "Zones on left / right side"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22902 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22906 msgid "Calculate a average zone"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22910 msgid ""
22911 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22912 "single channel AtmoLight)"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22916 msgid "Use Software White adjust"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22920 msgid ""
22921 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22925 msgid "White Red"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22929 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22933 msgid "White Green"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22937 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22941 msgid "White Blue"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22945 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22949 msgid "Serial Port/Device"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22953 msgid ""
22954 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22955 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22960 msgid "Edge weightning"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22964 msgid ""
22965 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22966 "the frame."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22970 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22975 msgid "Darkness limit"
22976 msgstr "Mörk myrkurs"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22979 msgid ""
22980 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22981 "than one for letterboxed videos."
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22985 msgid "Hue windowing"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22990 msgid "Used for statistics."
22991 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22994 msgid "Sat windowing"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22999 msgid "Filter length (ms)"
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23003 msgid ""
23004 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23008 msgid "Filter threshold"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23012 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23017 msgid "Filter smoothness (%)"
23018 msgstr "Mýkt síu (%)"
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23021 msgid "Filter Smoothness"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23025 msgid "Output Color filter mode"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23029 msgid ""
23030 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23034 msgid "No Filtering"
23035 msgstr "Engin síun"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23038 msgid "Combined"
23039 msgstr "Samsett"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23042 msgid "Percent"
23043 msgstr "Hundraðshluti"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23046 msgid "Frame delay (ms)"
23047 msgstr "Rammatöf (ms)"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23050 msgid ""
23051 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23052 "20ms should do the trick."
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23056 msgid "Channel 0: summary"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23060 msgid "Channel 1: left"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23064 msgid "Channel 2: right"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23068 msgid "Channel 3: top"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23072 msgid "Channel 4: bottom"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23076 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23080 msgid "disabled"
23081 msgstr "óvirkt"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23084 msgid "Zone 4:summary"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23088 msgid "Zone 3:left"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23092 msgid "Zone 1:right"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23096 msgid "Zone 0:top"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23100 msgid "Zone 2:bottom"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23104 msgid "Channel / Zone Assignment"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23108 msgid ""
23109 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23110 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23111 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23112 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23113 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23114 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23118 msgid "Zone 0: Top gradient"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23122 msgid "Zone 1: Right gradient"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23126 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23130 msgid "Zone 3: Left gradient"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23134 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23138 msgid ""
23139 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23143 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23147 msgid ""
23148 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23149 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23153 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23154 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23157 msgid ""
23158 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23159 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23163 msgid "AtmoLight Filter"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23169 msgid "AtmoLight"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23173 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23177 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23181 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23185 msgid "DMX options"
23186 msgstr "DMX valmöguleikar"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23189 msgid "MoMoLight options"
23190 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23193 msgid "fnordlicht options"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23197 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23201 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23205 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23209 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23213 msgid "Change gradients"
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23217 msgid "Value of the audio channels levels"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23221 msgid ""
23222 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23223 "be separated with ':'."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23227 #: modules/video_filter/logo.c:58
23228 msgid "X coordinate"
23229 msgstr "X hnit"
23231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23232 msgid "X coordinate of the bargraph."
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23236 #: modules/video_filter/logo.c:61
23237 msgid "Y coordinate"
23238 msgstr "Y hnit"
23240 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23241 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23245 msgid "Transparency of the bargraph"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23249 msgid ""
23250 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23251 "opacity)."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23255 msgid "Bargraph position"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23259 msgid ""
23260 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23261 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23262 "right)."
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23266 msgid "Alarm"
23267 msgstr "Áminning"
23269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23270 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23274 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23278 msgid ""
23279 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23283 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23284 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23288 msgid "Audio Bar Graph Video"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/ball.c:98
23292 msgid "Ball color"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/ball.c:100
23296 msgid "Edge visible"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/ball.c:101
23300 msgid "Set edge visibility."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/ball.c:103
23304 msgid "Ball speed"
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/ball.c:104
23308 msgid ""
23309 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23310 "number of pixels by frame."
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/ball.c:107
23314 msgid "Ball size"
23315 msgstr "Boltastærð"
23317 #: modules/video_filter/ball.c:108
23318 msgid ""
23319 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23320 "pixels"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/ball.c:111
23324 msgid "Gradient threshold"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_filter/ball.c:112
23328 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23329 msgstr ""
23331 #: modules/video_filter/ball.c:114
23332 msgid "Augmented reality ball game"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/ball.c:123
23336 msgid "Ball video filter"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/ball.c:124
23340 msgid "Ball"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23344 msgid "Number of time to blend"
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23348 msgid "The number of time the blend will be performed"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23352 msgid "Alpha of the blended image"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23356 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23360 msgid "Image to be blended onto"
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23364 msgid "The image which will be used to blend onto"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23368 msgid "Chroma for the base image"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23372 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23376 msgid "Image which will be blended"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23380 msgid "The image blended onto the base image"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23384 msgid "Chroma for the blend image"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23388 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23392 msgid "Blending benchmark filter"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23396 msgid "Blendbench"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23400 msgid "Benchmarking"
23401 msgstr "Afkastamælingar"
23403 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23404 msgid "Base image"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23408 msgid "Blend image"
23409 msgstr ""
23411 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23412 msgid "Video pictures blending"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23416 msgid ""
23417 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23418 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23419 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23420 "default)."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23424 msgid "Bluescreen U value"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23428 msgid ""
23429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23430 "Defaults to 120 for blue."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23434 msgid "Bluescreen V value"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23438 msgid ""
23439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23440 "Defaults to 90 for blue."
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23444 msgid "Bluescreen U tolerance"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23448 msgid ""
23449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23450 "value between 10 and 20 seems sensible."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23454 msgid "Bluescreen V tolerance"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23458 msgid ""
23459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23460 "value between 10 and 20 seems sensible."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23464 msgid "Bluescreen video filter"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23468 msgid "Bluescreen"
23469 msgstr "Bláskjár"
23471 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23472 msgid "Output width"
23473 msgstr "Breidd úttaks"
23475 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23476 msgid "Output (canvas) image width"
23477 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23479 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23480 msgid "Output height"
23481 msgstr "Hæð úttaks"
23483 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23484 msgid "Output (canvas) image height"
23485 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23487 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23488 msgid "Output picture aspect ratio"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23492 msgid ""
23493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23494 "have the same SAR as the input."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23498 msgid "Pad video"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23502 msgid ""
23503 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23504 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23508 msgid "Automatically resize and pad a video"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23512 msgid "Canvas"
23513 msgstr "Dúkur"
23515 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23516 msgid "Canvas video filter"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/chain.c:43
23520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/clone.c:40
23524 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/clone.c:43
23528 msgid "Video output modules"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/clone.c:44
23532 msgid ""
23533 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23534 "separated list of modules."
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_filter/clone.c:47
23538 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/video_filter/clone.c:55
23542 msgid "Clone video filter"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23546 msgid ""
23547 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23548 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23549 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23550 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23554 msgid "Select one color in the video"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23558 msgid "Color threshold filter"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23562 msgid "Saturation threshold"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23566 msgid "Similarity threshold"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23570 msgid "Pixels to crop from top"
23571 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23573 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23574 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23575 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23577 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23578 msgid "Pixels to crop from bottom"
23579 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23581 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23582 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23583 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23585 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23586 msgid "Pixels to crop from left"
23587 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23590 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23591 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23594 msgid "Pixels to crop from right"
23595 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23597 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23598 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23599 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23601 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23602 msgid "Pixels to padd to top"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23606 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23610 msgid "Pixels to padd to bottom"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23614 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23618 msgid "Pixels to padd to left"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23622 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23626 msgid "Pixels to padd to right"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23630 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23634 msgid "Cropadd"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23638 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23639 msgid "Video scaling filter"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23643 msgid "Padd"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23647 msgid "Latest"
23648 msgstr "Síðasta"
23650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23651 msgid "AltLine"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23655 msgid "Upconvert"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23659 msgid "Low"
23660 msgstr "Lágt"
23662 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23663 msgid "Medium"
23664 msgstr "Miðlungs"
23666 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23667 msgid "High"
23668 msgstr "Hátt"
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23671 msgid "Streaming deinterlace mode"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23675 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23679 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23683 msgid ""
23684 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23685 "frame boundaries. \n"
23686 "\n"
23687 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23688 "such as videos from a camcorder. \n"
23689 "\n"
23690 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23691 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23692 "\n"
23693 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23694 "(bright) field, too. \n"
23695 "\n"
23696 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23697 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23701 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23705 msgid ""
23706 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23707 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23708 "Default: Low."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23712 msgid "Deinterlacing video filter"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23716 msgid "Input FIFO"
23717 msgstr "Inntaks FIFO"
23719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23720 msgid "FIFO which will be read for commands"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23724 msgid "Output FIFO"
23725 msgstr "Úttaks FIFO"
23727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23728 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23732 msgid "Dynamic video overlay"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23738 msgid "Overlay"
23739 msgstr "Yfirlag"
23741 #: modules/video_filter/erase.c:56
23742 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/erase.c:59
23746 msgid "X coordinate of the mask."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/erase.c:61
23750 msgid "Y coordinate of the mask."
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/erase.c:63
23754 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/erase.c:68
23758 msgid "Erase video filter"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/erase.c:69
23762 msgid "Erase"
23763 msgstr "Eyða"
23765 #: modules/video_filter/extract.c:62
23766 msgid "RGB component to extract"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/extract.c:63
23770 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/extract.c:74
23774 msgid "Extract RGB component video filter"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23778 msgid "Gaussian's std deviation"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23782 msgid ""
23783 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23784 "to 3*sigma away in any direction."
23785 msgstr ""
23787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23788 msgid "Add a blurring effect"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23792 msgid "Gaussian blur video filter"
23793 msgstr ""
23795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23796 msgid "Gaussian Blur"
23797 msgstr "Gauss mýking"
23799 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23800 msgid "Radius in pixels"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23804 msgid "Strength"
23805 msgstr "Styrkur"
23807 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23808 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23809 msgstr ""
23811 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23812 msgid "Gradfun video filter"
23813 msgstr ""
23815 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23816 msgid "Gradfun"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23820 msgid "Debanding algorithm"
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23824 msgid "Distort mode"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23828 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23832 msgid "Gradient image type"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23836 msgid ""
23837 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23838 "keep colors."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23842 msgid "Apply cartoon effect"
23843 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23845 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23846 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23850 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23854 msgid "Gradient video filter"
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_filter/grain.c:54
23858 msgid "Variance of the gaussian noise"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/grain.c:58
23862 msgid "Minimal period"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/grain.c:59
23866 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/grain.c:60
23870 msgid "Maximal period"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_filter/grain.c:61
23874 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/grain.c:64
23878 msgid "Grain video filter"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/grain.c:65
23882 msgid "Grain"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_filter/grain.c:66
23886 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23890 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23894 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23898 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23902 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23906 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23910 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23914 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23918 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23922 msgid "HQ Denoiser 3D"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23926 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/invert.c:50
23930 msgid "Invert video filter"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/invert.c:51
23934 msgid "Color inversion"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/logo.c:49
23938 msgid ""
23939 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23940 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23941 "simply enter its filename."
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/logo.c:52
23945 msgid "Logo animation # of loops"
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/logo.c:53
23949 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/logo.c:55
23953 msgid "Logo individual image time in ms"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/logo.c:56
23957 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/logo.c:59
23961 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/logo.c:62
23965 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/logo.c:64
23969 msgid "Opacity of the logo"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/logo.c:65
23973 msgid ""
23974 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/logo.c:67
23978 msgid "Logo position"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/logo.c:69
23982 msgid ""
23983 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23984 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/logo.c:73
23988 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/logo.c:92
23992 msgid "Logo sub source"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/logo.c:93
23996 msgid "Logo overlay"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/logo.c:111
24000 msgid "Logo video filter"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24004 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24008 msgid "Magnify"
24009 msgstr "Stækka"
24011 #: modules/video_filter/marq.c:89
24012 msgid ""
24013 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24014 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24015 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24016 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24017 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24018 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24019 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24020 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24021 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/marq.c:104
24025 msgid "Text file"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/marq.c:105
24029 msgid "File to read the marquee text from."
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24033 msgid "X offset, from the left screen edge."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24037 msgid "Y offset, down from the top."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/marq.c:110
24041 msgid "Timeout"
24042 msgstr "Tímamörk"
24044 #: modules/video_filter/marq.c:111
24045 msgid ""
24046 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24047 "(remains forever)."
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/marq.c:114
24051 msgid "Refresh period in ms"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/marq.c:115
24055 msgid ""
24056 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24057 "using meta data or time format string sequences."
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/marq.c:119
24061 msgid ""
24062 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24063 "totally opaque. "
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24067 msgid "Font size, pixels"
24068 msgstr "Leturstærð, punktar"
24070 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24071 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24075 msgid ""
24076 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24079 "(red + green), #FFFFFF = white"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/marq.c:131
24083 msgid "Marquee position"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/marq.c:133
24087 msgid ""
24088 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24089 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24090 "6 = top-right)."
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/marq.c:144
24094 msgid "Display text above the video"
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/marq.c:151
24098 msgid "Marquee"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/marq.c:152
24102 msgid "Marquee display"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24106 msgid "Misc"
24107 msgstr "Ýmisl."
24109 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24110 msgid "Mirror orientation"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24114 msgid ""
24115 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24116 "horizontal"
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24120 msgid "Vertical"
24121 msgstr "Lóðrétt"
24123 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24124 msgid "Horizontal"
24125 msgstr "Lárétt"
24127 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24128 msgid "Direction"
24129 msgstr "Átt"
24131 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24132 msgid "Direction of the mirroring"
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24136 msgid "Left to right/Top to bottom"
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24140 msgid "Right to left/Bottom to top"
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24144 msgid "Mirror video filter"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24148 msgid "Mirror video"
24149 msgstr "Spegla mynd"
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24152 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24156 msgid ""
24157 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24158 "opaque (default)."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24162 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24166 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24170 msgid "Top left corner X coordinate"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24174 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24178 msgid "Top left corner Y coordinate"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24182 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24186 msgid "Border width"
24187 msgstr "Border width"
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24190 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24194 msgid "Border height"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24198 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24202 msgid "Mosaic alignment"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24206 msgid ""
24207 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24209 "6 = top-right)."
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24213 msgid "Positioning method"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24217 msgid ""
24218 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24219 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24220 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24221 msgstr ""
24223 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24224 #: modules/video_filter/wall.c:50
24225 msgid "Number of rows"
24226 msgstr "Fjöldi raða"
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24229 msgid ""
24230 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24231 "to \"fixed\")."
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24235 #: modules/video_filter/wall.c:46
24236 msgid "Number of columns"
24237 msgstr "Fjöldi dálka"
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24240 msgid ""
24241 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24242 "set to \"fixed\"."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24246 msgid "Keep aspect ratio"
24247 msgstr "Halda hlutföllum"
24249 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24250 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24254 msgid "Keep original size"
24255 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24257 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24258 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24262 msgid "Elements order"
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24266 msgid ""
24267 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24268 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24269 "bridge\" module."
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24273 msgid "Offsets in order"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24277 msgid ""
24278 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24279 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24280 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24284 msgid ""
24285 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24286 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24287 "input."
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24291 msgid "auto"
24292 msgstr "sjálfvirkt"
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24295 msgid "fixed"
24296 msgstr "fast"
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24299 msgid "offsets"
24300 msgstr "Hliðrun"
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24303 msgid "Mosaic video sub source"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24307 msgid "Mosaic"
24308 msgstr "Mósaík"
24310 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24311 msgid "Blur factor (1-127)"
24312 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24314 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24315 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24316 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24318 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24319 msgid "Motion blur filter"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24323 msgid "Motion detect video filter"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24327 msgid "OpenCV face detection example filter"
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24331 msgid "OpenCV example"
24332 msgstr "OpenCV dæmi"
24334 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24335 msgid "Haar cascade filename"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24339 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24343 msgid "Use input chroma unaltered"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24347 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24351 msgid "RGB32"
24352 msgstr "RGB32"
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24355 msgid "Don't display any video"
24356 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24359 msgid "Display the input video"
24360 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24363 msgid "Display the processed video"
24364 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24367 msgid "Show only errors"
24368 msgstr "Sýna aðeins villur"
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24371 msgid "Show errors and warnings"
24372 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24375 msgid "Show everything including debug messages"
24376 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24379 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24383 msgid "OpenCV"
24384 msgstr "OpenCV"
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24387 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24388 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24391 msgid ""
24392 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24393 "OpenCV filter"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24397 msgid "OpenCV filter chroma"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24401 msgid ""
24402 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24406 msgid "Wrapper filter output"
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24410 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24414 msgid "OpenCV internal filter name"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24418 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24422 msgid ""
24423 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24424 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24426 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24427 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24428 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24430 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24431 msgid "Active windows"
24432 msgstr "Virkir Gluggar"
24434 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24435 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24439 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24443 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24447 msgid "Panoramix"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24451 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24455 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24459 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24463 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24467 msgid "Attenuation"
24468 msgstr "Deyfing"
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24471 msgid ""
24472 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24473 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24477 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24481 msgid ""
24482 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24486 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24490 msgid ""
24491 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24495 msgid "Attenuation, end (in %)"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24499 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24503 msgid "middle position (in %)"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24507 msgid ""
24508 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24509 "of blended zone"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24513 msgid "Gamma (Red) correction"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24517 msgid ""
24518 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24522 msgid "Gamma (Green) correction"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24526 msgid ""
24527 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24531 msgid "Gamma (Blue) correction"
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24535 msgid ""
24536 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24540 msgid "Black Crush for Red"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24544 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24548 msgid "Black Crush for Green"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24552 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24556 msgid "Black Crush for Blue"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24564 msgid "White Crush for Red"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24568 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24572 msgid "White Crush for Green"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24576 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24580 msgid "White Crush for Blue"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24588 msgid "Black Level for Red"
24589 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24592 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24596 msgid "Black Level for Green"
24597 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24600 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24604 msgid "Black Level for Blue"
24605 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24612 msgid "White Level for Red"
24613 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24616 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24620 msgid "White Level for Green"
24621 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24624 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24628 msgid "White Level for Blue"
24629 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24632 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24633 msgstr ""
24635 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24636 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24637 msgstr ""
24639 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24640 msgid "Posterize video filter"
24641 msgstr ""
24643 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24644 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24648 msgid "Post processing quality"
24649 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24651 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24652 msgid ""
24653 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24654 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24655 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24656 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24660 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24664 msgid "Video post processing filter"
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24668 msgid "Postproc"
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24672 msgid "Lowest"
24673 msgstr "Lægsta"
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24676 msgid "Highest"
24677 msgstr "Hæsta"
24679 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24680 msgid "Psychedelic video filter"
24681 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24683 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24684 msgid "Number of puzzle rows"
24685 msgstr "Fjöldi púslraða"
24687 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24688 msgid "Number of puzzle columns"
24689 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24691 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24692 msgid "Game mode"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24696 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24700 msgid "Border"
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24704 msgid "Unshuffled Border width."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24708 msgid "Small preview"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24712 msgid "Show small preview."
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24716 msgid "Small preview size"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24720 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24724 msgid "Piece edge shape size"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24728 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24732 msgid "Auto shuffle"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24736 msgid "Auto shuffle delay during game"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24740 msgid "Auto solve"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24744 msgid "Auto solve delay during game"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24748 msgid "Rotation"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24752 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24756 msgid "jigsaw puzzle"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24760 msgid "sliding puzzle"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24764 msgid "swap puzzle"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24768 msgid "exchange puzzle"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24772 msgid "0"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24776 msgid "0/180"
24777 msgstr ""
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24780 msgid "0/90/180/270"
24781 msgstr ""
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24784 msgid "0/90/180/270/mirror"
24785 msgstr ""
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24788 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24792 msgid "Puzzle"
24793 msgstr "Púsl"
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24796 msgid "VNC Host"
24797 msgstr "VNC Hýsill"
24799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24800 msgid "VNC hostname or IP address."
24801 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24804 msgid "VNC Port"
24805 msgstr "VNC Tengi"
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24808 msgid "VNC port number."
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24812 msgid "VNC Password"
24813 msgstr "VNC Lykilorð"
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24816 msgid "VNC password."
24817 msgstr "VNC Lykilorð."
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24820 msgid "VNC poll interval"
24821 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24824 msgid ""
24825 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24829 msgid "VNC polling"
24830 msgstr "VNC færiboð"
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24833 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24837 msgid ""
24838 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24839 msgstr ""
24841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24842 msgid "Key events"
24843 msgstr "Innsláttaratburðir"
24845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24846 msgid "Send key events to VNC host."
24847 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24850 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24854 msgid ""
24855 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24856 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24857 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24858 "is fully transparent (value 0)."
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24862 msgid "Remote-OSD over VNC"
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24866 msgid "Remote-OSD"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24870 msgid "Ripple video filter"
24871 msgstr ""
24873 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24874 msgid "Ripple"
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24878 msgid "Angle in degrees"
24879 msgstr "Horn í gráðum"
24881 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24882 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24883 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24885 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24886 msgid "Use motion sensors"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24890 msgid "Rotate video filter"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24894 msgid "Rotate"
24895 msgstr "Snúa"
24897 #: modules/video_filter/rss.c:129
24898 msgid "Feed URLs"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/video_filter/rss.c:130
24902 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24903 msgstr ""
24905 #: modules/video_filter/rss.c:131
24906 msgid "Speed of feeds"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/rss.c:132
24910 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/rss.c:133
24914 msgid "Max length"
24915 msgstr "Hámarks lengd"
24917 #: modules/video_filter/rss.c:134
24918 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24919 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24921 #: modules/video_filter/rss.c:136
24922 msgid "Refresh time"
24923 msgstr "Endurnýjunartími"
24925 #: modules/video_filter/rss.c:137
24926 msgid ""
24927 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24928 "feeds are never updated."
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/rss.c:139
24932 msgid "Feed images"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/rss.c:140
24936 msgid "Display feed images if available."
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/rss.c:147
24940 msgid ""
24941 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24942 "totally opaque."
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/rss.c:160
24946 msgid "Text position"
24947 msgstr "Textastaðsetning"
24949 #: modules/video_filter/rss.c:162
24950 msgid ""
24951 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24952 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24953 "right)."
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/rss.c:166
24957 msgid "Title display mode"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/rss.c:167
24961 msgid ""
24962 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24963 "images are enabled, 1 otherwise."
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/rss.c:169
24967 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/rss.c:184
24971 msgid "Don't show"
24972 msgstr "Ekki sýna"
24974 #: modules/video_filter/rss.c:184
24975 msgid "Always visible"
24976 msgstr "Sýna alltaf"
24978 #: modules/video_filter/rss.c:184
24979 msgid "Scroll with feed"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/rss.c:193
24983 msgid "RSS / Atom"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/rss.c:226
24987 msgid "RSS and Atom feed display"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/scene.c:57
24991 msgid "Image format"
24992 msgstr "Myndasnið"
24994 #: modules/video_filter/scene.c:58
24995 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/scene.c:61
24999 msgid ""
25000 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25001 "characteristics."
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/scene.c:66
25005 msgid ""
25006 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25007 "video characteristics."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/scene.c:70
25011 msgid "Recording ratio"
25012 msgstr "Upptökuhlutfall"
25014 #: modules/video_filter/scene.c:71
25015 msgid ""
25016 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/scene.c:74
25020 msgid "Filename prefix"
25021 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
25023 #: modules/video_filter/scene.c:75
25024 msgid ""
25025 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25026 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/scene.c:79
25030 msgid "Directory path prefix"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/scene.c:80
25034 msgid ""
25035 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25036 "will be automatically saved in users homedir."
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/scene.c:84
25040 msgid "Always write to the same file"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/scene.c:85
25044 msgid ""
25045 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25046 "this case, the number is not appended to the filename."
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/scene.c:89
25050 msgid "Send your video to picture files"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/scene.c:93
25054 msgid "Scene filter"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/scene.c:94
25058 msgid "Scene video filter"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25062 msgid "Sepia intensity"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25066 msgid "Intensity of sepia effect"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25070 msgid "Sepia video filter"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25074 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25078 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25082 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25086 msgid "Augment contrast between contours."
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25090 msgid "Sharpen video filter"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25094 msgid "Change subtitle delay"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25098 msgid "Delay calculation mode"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25102 msgid ""
25103 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25104 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25105 "subtitle delay from its content (text)."
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25109 msgid "Calculation factor"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25113 msgid ""
25114 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25118 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25122 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25126 msgid "Minimum alpha value"
25127 msgstr ""
25129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25130 msgid ""
25131 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25132 "is fully opaque."
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25136 msgid "Interval between two disappearances"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25140 msgid ""
25141 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25142 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25143 "requirement)."
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25147 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25151 msgid ""
25152 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25153 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25154 "gap)."
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25158 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25162 msgid ""
25163 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25164 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25165 "overlap)."
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25169 msgid "Absolute delay"
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25173 msgid "Relative to source delay"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25177 msgid "Relative to source content"
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25181 msgid "Subsdelay"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25185 msgid "Overlap fix"
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25189 msgid "Scaling mode"
25190 msgstr "Kvörðunarhamur"
25192 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25193 msgid "Scaling mode to use."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25197 msgid "Fast bilinear"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25201 msgid "Bilinear"
25202 msgstr "Tvílínulegt"
25204 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25205 msgid "Bicubic (good quality)"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25209 msgid "Experimental"
25210 msgstr "Á tilraunastigi"
25212 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25213 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25217 msgid "Area"
25218 msgstr "Svæði"
25220 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25221 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25225 msgid "Gauss"
25226 msgstr "Gauss"
25228 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25229 msgid "SincR"
25230 msgstr "SincR"
25232 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25233 msgid "Lanczos"
25234 msgstr "Lanczos"
25236 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25237 msgid "Bicubic spline"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25241 msgid "Swscale"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/transform.c:47
25245 msgid "Transform type"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/transform.c:53
25249 msgid "Transpose"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/transform.c:53
25253 msgid "Anti-transpose"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/transform.c:56
25257 msgid "Video transformation filter"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/transform.c:57
25261 msgid "Transformation"
25262 msgstr "Breyting"
25264 #: modules/video_filter/transform.c:58
25265 msgid "Rotate or flip the video"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/wall.c:47
25269 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/wall.c:51
25273 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/wall.c:58
25277 msgid "Element aspect ratio"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/wall.c:59
25281 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/wall.c:68
25285 msgid "Wall video filter"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/wall.c:69
25289 msgid "Image wall"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/wave.c:53
25293 msgid "Wave video filter"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/wave.c:54
25297 msgid "Wave"
25298 msgstr "Bylgja"
25300 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25301 msgid "YUVP converter"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_output/aa.c:56
25305 msgid "ASCII Art"
25306 msgstr "ASCII Art"
25308 #: modules/video_output/aa.c:59
25309 msgid "ASCII-art video output"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25313 msgid "Chroma used"
25314 msgstr "Litgildi í notkun"
25316 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25317 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25321 msgid "Android Surface video output"
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_output/caca.c:56
25325 msgid "Color ASCII art video output"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25329 msgid "Output card"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25333 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25337 msgid "Desired output mode"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25341 msgid ""
25342 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25343 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25347 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25351 msgid ""
25352 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25356 msgid ""
25357 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25358 "disables audio output."
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25362 msgid "Video connection for DeckLink output."
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25366 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25370 msgid "DecklinkOutput"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25374 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25378 msgid "Decklink General Options"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25382 msgid "Decklink Video Output module"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25386 msgid "Decklink Video Options"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25390 msgid "Decklink Audio Output module"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25394 msgid "Decklink Audio Options"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_output/directfb.c:50
25398 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_output/drawable.c:34
25402 msgid "Window handle (HWND)"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25406 msgid ""
25407 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25408 "will be created."
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25412 msgid "Drawable"
25413 msgstr "Teiknanlegt"
25415 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25416 msgid "Embedded window video"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_output/egl.c:46
25420 msgid "EGL"
25421 msgstr "EGL"
25423 #: modules/video_output/egl.c:47
25424 msgid "EGL extension for OpenGL"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_output/fb.c:56
25428 msgid "Framebuffer device"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_output/fb.c:58
25432 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_output/fb.c:60
25436 msgid "Run fb on current tty"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_output/fb.c:62
25440 msgid ""
25441 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25442 "handling with caution)"
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_output/fb.c:65
25446 msgid "Framebuffer resolution to use"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_output/fb.c:67
25450 msgid ""
25451 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25452 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_output/fb.c:70
25456 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_output/fb.c:72
25460 msgid ""
25461 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25462 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25463 "in software."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_output/fb.c:76
25467 msgid "Image format (default RGB)"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_output/fb.c:77
25471 msgid ""
25472 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25473 "has no way to report its chroma."
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_output/fb.c:95
25477 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_output/gl.c:40
25481 msgid "OpenGL extension"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_output/gl.c:41
25485 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_output/gl.c:42
25489 msgid "OpenGL ES extension"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_output/gl.c:44
25493 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_output/gl.c:50
25497 msgid "OpenGL ES2"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/gl.c:51
25501 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/gl.c:61
25505 msgid "OpenGL ES"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/gl.c:62
25509 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_output/gl.c:71
25513 msgid "OpenGL"
25514 msgstr "OpenGL"
25516 #: modules/video_output/gl.c:72
25517 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25521 msgid "GLX"
25522 msgstr "GLX"
25524 #: modules/video_output/glx.c:43
25525 msgid "GLX extension for OpenGL"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_output/ios.m:66
25529 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_output/ios2.m:75
25533 msgid "iOS OpenGL video output"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25537 msgid "Enable a workaround for T23"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_output/kva.c:52
25541 msgid ""
25542 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25543 "size is equal to or smaller than the movie size."
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25547 msgid "Video mode"
25548 msgstr "Skjáhamur"
25550 #: modules/video_output/kva.c:57
25551 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_output/kva.c:62
25555 msgid "SNAP"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_output/kva.c:62
25559 msgid "WarpOverlay!"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_output/kva.c:62
25563 msgid "VMAN"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_output/kva.c:62
25567 msgid "DIVE"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_output/kva.c:72
25571 msgid "K Video Acceleration video output"
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_output/macosx.m:86
25575 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_output/macosx.m:148
25579 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_output/macosx.m:148
25583 msgid ""
25584 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25585 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25586 "results."
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25590 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25594 msgid "Direct2D video output"
25595 msgstr ""
25597 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25598 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25602 msgid "Use hardware blending support"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25606 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25607 msgstr ""
25609 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25610 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25614 msgid "Direct3D video output"
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25618 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25619 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25621 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25622 msgid ""
25623 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25624 "doesn't have any effect when using overlays."
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25628 msgid "Use video buffers in system memory"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25632 msgid ""
25633 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25634 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25635 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25636 "doesn't have any effect when using overlays."
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25640 msgid "Use triple buffering for overlays"
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25644 msgid ""
25645 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25646 "better video quality (no flickering)."
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25650 msgid "Name of desired display device"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25654 msgid ""
25655 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25656 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25657 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25661 msgid ""
25662 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25663 "interface"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25667 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25671 msgid "Wallpaper"
25672 msgstr "Veggfóður"
25674 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25675 msgid "OpenGL video output"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25679 msgid "Windows GDI video output"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_output/sdl.c:56
25683 msgid "SDL chroma format"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_output/sdl.c:58
25687 msgid ""
25688 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25689 "improve performances by using the most efficient one."
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/sdl.c:65
25693 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25697 msgid "Dummy image chroma format"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25701 msgid ""
25702 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25703 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25707 msgid "Dummy video output"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25711 msgid "Statistics video output"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/vmem.c:43
25715 msgid "Video memory buffer width."
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_output/vmem.c:46
25719 msgid "Video memory buffer height."
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_output/vmem.c:48
25723 msgid "Pitch"
25724 msgstr "Tónhæð"
25726 #: modules/video_output/vmem.c:49
25727 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_output/vmem.c:51
25731 msgid "Chroma"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_output/vmem.c:52
25735 msgid ""
25736 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/vmem.c:59
25740 msgid "Video memory output"
25741 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25743 #: modules/video_output/vmem.c:60
25744 msgid "Video memory"
25745 msgstr "Videominni"
25747 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25748 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25749 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25751 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25752 msgid "X11 display"
25753 msgstr "X11 skjágluggi"
25755 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25756 msgid ""
25757 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25758 "will be used."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25762 msgid "X11 window ID"
25763 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25765 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25766 msgid "X window"
25767 msgstr "X gluggi"
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25770 msgid "X11 video window (XCB)"
25771 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25773 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25774 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25775 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25776 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25777 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25778 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25779 msgctxt "ASCII"
25780 msgid "VLC media player"
25781 msgstr "VLC spilarinn"
25783 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25784 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25785 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25786 msgctxt "ASCII"
25787 msgid "VLC"
25788 msgstr "VLC"
25790 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25791 msgid "VLC"
25792 msgstr "VLC"
25794 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25795 msgid "X11"
25796 msgstr "X11"
25798 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25799 msgid "X11 video output (XCB)"
25800 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25802 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25803 msgid "XVideo adaptor number"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25807 msgid ""
25808 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25809 "functional adaptor."
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25813 msgid "XVideo format id"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25817 msgid ""
25818 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25819 "match for the video being played."
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25823 msgid "XVideo"
25824 msgstr "XVideo"
25826 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25827 msgid "XVideo output (XCB)"
25828 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25831 msgid "Video acceleration not available"
25832 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25838 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25839 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25840 "the resolution is large."
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_output/yuv.c:41
25844 msgid "device, fifo or filename"
25845 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25847 #: modules/video_output/yuv.c:42
25848 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25849 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25851 #: modules/video_output/yuv.c:46
25852 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_output/yuv.c:48
25856 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_output/yuv.c:49
25860 msgid ""
25861 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25862 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25863 "frame into the output destination."
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_output/yuv.c:59
25867 msgid "YUV output"
25868 msgstr "YUV úttak"
25870 #: modules/video_output/yuv.c:60
25871 msgid "YUV video output"
25872 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25874 #: modules/visualization/goom.c:45
25875 msgid "Goom display width"
25876 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25878 #: modules/visualization/goom.c:46
25879 msgid "Goom display height"
25880 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25882 #: modules/visualization/goom.c:47
25883 msgid ""
25884 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25885 "will be prettier but more CPU intensive)."
25886 msgstr ""
25888 #: modules/visualization/goom.c:50
25889 msgid "Goom animation speed"
25890 msgstr "Goom hraði"
25892 #: modules/visualization/goom.c:51
25893 msgid ""
25894 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25895 msgstr ""
25897 #: modules/visualization/goom.c:57
25898 msgid "Goom"
25899 msgstr "Goom"
25901 #: modules/visualization/goom.c:58
25902 msgid "Goom effect"
25903 msgstr "Goom-áhrif"
25905 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25906 msgid "projectM configuration file"
25907 msgstr ""
25909 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25910 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25911 msgstr ""
25913 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25914 msgid "projectM preset path"
25915 msgstr ""
25917 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25918 msgid "Path to the projectM preset directory"
25919 msgstr ""
25921 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25922 msgid "Title font"
25923 msgstr "Titilletur"
25925 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25926 msgid "Font used for the titles"
25927 msgstr "Letur texta"
25929 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25930 msgid "Font menu"
25931 msgstr "Leturvalmynd"
25933 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25934 msgid "Font used for the menus"
25935 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25937 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25938 msgid "The width of the video window, in pixels."
25939 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25941 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25942 msgid "The height of the video window, in pixels."
25943 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25945 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25946 msgid "Mesh width"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25950 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25951 msgstr ""
25953 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25954 msgid "Mesh height"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25958 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25962 msgid "Texture size"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25966 msgid "The size of the texture, in pixels."
25967 msgstr ""
25969 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25970 msgid "projectM"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25974 msgid "libprojectM effect"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25978 msgid "Effects list"
25979 msgstr "Áhrifalisti"
25981 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25982 msgid ""
25983 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25984 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25985 msgstr ""
25987 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25988 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25989 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25991 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25992 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25993 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25996 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26000 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26001 msgstr ""
26003 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26004 msgid "Number of blank pixels between bands."
26005 msgstr ""
26007 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26008 msgid "Amplification"
26009 msgstr "Mögnun"
26011 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26012 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26013 msgstr ""
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26016 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26017 msgstr ""
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26020 msgid "Enable original graphic spectrum"
26021 msgstr ""
26023 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26024 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26025 msgstr ""
26027 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26028 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26029 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26031 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26032 msgid "Draw the base of the bands"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26036 msgid "Base pixel radius"
26037 msgstr ""
26039 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26040 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26041 msgstr ""
26043 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26044 msgid "Spectral sections"
26045 msgstr ""
26047 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26048 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26049 msgstr ""
26051 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26052 msgid "Peak height"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26056 msgid "Total pixel height of the peak items."
26057 msgstr ""
26059 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26060 msgid "Peak extra width"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26064 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26065 msgstr ""
26067 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26068 msgid "V-plane color"
26069 msgstr "V-flatar litur"
26071 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26072 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26076 msgid "Visualizer"
26077 msgstr "Sjóngerving"
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26080 msgid "Visualizer filter"
26081 msgstr "Sjóngervingarsía"
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26084 msgid "Spectrum analyser"
26085 msgstr "Rófgreinir"
26087 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26088 msgid "vsxu"
26089 msgstr ""
26091 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26092 msgid "#paste your VLM commands here"
26093 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26095 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26096 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26097 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26099 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26100 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26101 msgid "Play List"
26102 msgstr "Spilunarlisti"
26104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26106 msgid "Output"
26107 msgstr "Úttak"
26109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26110 msgid "Subtitle codec"
26111 msgstr ""
26113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26114 msgid "Output\tmethod"
26115 msgstr ""
26117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26118 msgid "Multiplexer"
26119 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26122 msgid "Video FPS"
26123 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26126 msgid "MUX options"
26127 msgstr ""
26129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26130 msgid "Video scale"
26131 msgstr ""
26133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26135 msgid "Output port"
26136 msgstr ""
26138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26139 msgid "Output\tfile"
26140 msgstr ""
26142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26143 msgid "Input media"
26144 msgstr ""
26146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26147 msgid "Error:"
26148 msgstr "Villa:"
26150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26151 msgid "Sample ui-state-error style."
26152 msgstr ""
26154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26155 msgid "File name"
26156 msgstr ""
26158 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26159 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26160 msgid "Preamp:"
26161 msgstr "Formögnun:"
26163 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26164 msgid "Row border"
26165 msgstr ""
26167 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26168 msgid "Column border"
26169 msgstr ""
26171 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26172 msgid "Background"
26173 msgstr "Bakgrunnur"
26175 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26176 msgid "Mosaic Tiles"
26177 msgstr "Mósaíkflísar"
26179 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26180 msgid "Playback Rate"
26181 msgstr "Afspilunarhraði"
26183 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26184 msgid "Audio Delay"
26185 msgstr "Töf hljóðs"
26187 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26188 msgid "Subtitle Delay"
26189 msgstr "Töf skjátexta"
26191 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26192 msgid "Time:"
26193 msgstr "Tími:"
26195 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26196 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26197 msgid "VLC media player - Web Interface"
26198 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26200 #: share/lua/http/index.html:215
26201 msgid "Hide / Show Library"
26202 msgstr ""
26204 #: share/lua/http/index.html:216
26205 msgid "Hide / Show Viewer"
26206 msgstr ""
26208 #: share/lua/http/index.html:217
26209 msgid "Manage Streams"
26210 msgstr ""
26212 #: share/lua/http/index.html:218
26213 msgid "Track Synchronisation"
26214 msgstr ""
26216 #: share/lua/http/index.html:220
26217 msgid "VLM Batch Commands"
26218 msgstr ""
26220 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26221 msgid "Loop"
26222 msgstr "Lykkja"
26224 #: share/lua/http/index.html:242
26225 msgid "Empty Playlist"
26226 msgstr ""
26228 #: share/lua/http/index.html:243
26229 msgid "Queue Selected"
26230 msgstr ""
26232 #: share/lua/http/index.html:244
26233 msgid "Play Selected"
26234 msgstr ""
26236 #: share/lua/http/index.html:245
26237 msgid "Refresh List"
26238 msgstr ""
26240 #: share/lua/http/index.html:252
26241 msgid "Loading flowplayer..."
26242 msgstr ""
26244 #: share/lua/http/index.html:252
26245 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26246 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26248 #: share/lua/http/index.html:263
26249 msgid ""
26250 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26251 "instead of the main interface."
26252 msgstr ""
26254 #: share/lua/http/index.html:264
26255 msgid ""
26256 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26257 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26258 "right: <i>Manage Streams</i>"
26259 msgstr ""
26261 #: share/lua/http/index.html:268
26262 msgid ""
26263 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26264 "stream."
26265 msgstr ""
26267 #: share/lua/http/index.html:269
26268 msgid ""
26269 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26270 msgstr ""
26272 #: share/lua/http/index.html:272
26273 msgid ""
26274 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26275 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26276 "the stream."
26277 msgstr ""
26279 #: share/lua/http/index.html:275
26280 msgid ""
26281 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26282 "button again."
26283 msgstr ""
26285 #: share/lua/http/index.html:278
26286 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26290 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26291 msgid "Dialog"
26292 msgstr "Valmynd"
26294 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26295 msgid "Update"
26296 msgstr ""
26298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26304 msgid "Form"
26305 msgstr "Snið"
26307 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26308 msgid "Preset"
26309 msgstr "Forgildi"
26311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26312 msgid "0.00 dB"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26316 msgid "&Verbosity:"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26320 msgid "&Filter:"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26324 msgid "&Save as..."
26325 msgstr "&Vista sem..."
26327 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26328 msgid "Modules Tree"
26329 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26332 msgid "Show extended options"
26333 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26335 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26336 msgid "Show &more options"
26337 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26339 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26340 msgid "Change the caching for the media"
26341 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26343 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26344 msgid " ms"
26345 msgstr " msek"
26347 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26348 msgid "MRL"
26349 msgstr "MRL"
26351 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26352 msgid "Start Time"
26353 msgstr "Byrjunartími"
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26356 msgid "Edit Options"
26357 msgstr "Breytingamöguleikar"
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26360 msgid "Extra media"
26361 msgstr "Aukamiðill"
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26364 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26365 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26368 msgid "Select the file"
26369 msgstr "Veldu skrána"
26371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26372 msgid "Change the start time for the media"
26373 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26376 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26377 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26380 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26381 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26383 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26384 msgid "Capture mode"
26385 msgstr "Upptökuhamur"
26387 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26388 msgid "Select the capture device type"
26389 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26391 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26392 msgid "Device Selection"
26393 msgstr "Val á tæki"
26395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26396 msgid "Options"
26397 msgstr "Valkostir"
26399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26400 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26401 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26404 msgid "Advanced options..."
26405 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26408 msgid "Disc Selection"
26409 msgstr "Val diska"
26411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26412 msgid "SVCD/VCD"
26413 msgstr "SVCD/VCD"
26415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26416 msgid "Disable Disc Menus"
26417 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26420 msgid "No disc menus"
26421 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26424 msgid "Disc device"
26425 msgstr "Disktæki"
26427 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26428 msgid "Starting Position"
26429 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26432 msgid "Audio and Subtitles"
26433 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26435 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26436 msgid "Choose one or more media file to open"
26437 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26440 msgid "File Selection"
26441 msgstr "Skráaval"
26443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26444 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26445 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26448 msgid "Add..."
26449 msgstr "Bæta við..."
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26452 msgid "Add a subtitle file"
26453 msgstr ""
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26456 msgid "Use a sub&title file"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26460 msgid "Select the subtitle file"
26461 msgstr ""
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26464 msgid "Network Protocol"
26465 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26468 msgid "Please enter a network URL:"
26469 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26472 msgid "Profile edition"
26473 msgstr ""
26475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26476 msgid "MPEG-TS"
26477 msgstr "MPEG-TS"
26479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26480 msgid "MPEG-PS"
26481 msgstr "MPEG-PS"
26483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26484 msgid "MPEG 1"
26485 msgstr "MPEG 1"
26487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26488 msgid "ASF/WMV"
26489 msgstr "ASF/WMV"
26491 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26492 msgid "Webm"
26493 msgstr "Webm"
26495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26496 msgid "MJPEG"
26497 msgstr "MJPEG"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26500 msgid "MKV"
26501 msgstr "MKV"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26504 msgid "Ogg/Ogm"
26505 msgstr "Ogg/Ogm"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26508 msgid "WAV"
26509 msgstr "WAV"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26512 msgid "RAW"
26513 msgstr "RAW"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26516 msgid "MP4/MOV"
26517 msgstr "MP4/MOV"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26520 msgid "FLV"
26521 msgstr "FLV"
26523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26524 msgid "AVI"
26525 msgstr "AVI"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26528 msgid "Features"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26532 msgid "Streamable"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26536 msgid "Chapters"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26540 msgid "Menus"
26541 msgstr ""
26543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26544 msgid "Same as source"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26548 msgid " fps"
26549 msgstr " rammar á sek"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26552 msgid "Custom options"
26553 msgstr ""
26555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26556 msgid "Quality"
26557 msgstr ""
26559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26560 msgid "Not Used"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26564 msgid " kb/s"
26565 msgstr " kb/s"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26568 msgid "Encoding parameters"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26572 msgid "Frame size"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26576 msgid "px"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26580 msgid "Sample Rate"
26581 msgstr "Safntíðni"
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26584 msgid "Set up media sources to stream"
26585 msgstr ""
26587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26588 msgid "Destination Setup"
26589 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26592 msgid "Select destinations to stream to"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26596 msgid ""
26597 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26598 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26599 msgstr ""
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26602 msgid "New destination"
26603 msgstr "Nýr áfangastaður"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26606 msgid "Display locally"
26607 msgstr "Birta staðvært"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26610 msgid "Transcoding Options"
26611 msgstr ""
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26614 msgid "Select and choose transcoding options"
26615 msgstr ""
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26618 msgid "Activate Transcoding"
26619 msgstr "Virkja umkóðun"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26622 msgid "Option Setup"
26623 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26626 msgid "Set up any additional options for streaming"
26627 msgstr ""
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26630 msgid "Miscellaneous Options"
26631 msgstr "Ýmsir valkostir"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26634 msgid "Stream all elementary streams"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26638 msgid "Generated stream output string"
26639 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26642 msgid " %"
26643 msgstr " %"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26646 msgid "Output module:"
26647 msgstr "Úttakseining:"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26650 msgid "Visualization:"
26651 msgstr "Sjónbrellur:"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26654 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26655 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26658 msgid "Dolby Surround:"
26659 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26662 msgid "Replay gain mode:"
26663 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26666 msgid "Headphone surround effect"
26667 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26670 msgid "Normalize volume to:"
26671 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26674 msgid "Preferred audio language:"
26675 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26678 msgid "Password:"
26679 msgstr "Lykilorð:"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26682 msgid "Username:"
26683 msgstr "Notandanafn:"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26686 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26687 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26690 msgid "Codecs"
26691 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26694 msgid "x264 profile and level selection"
26695 msgstr ""
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26698 msgid "x264 preset and tuning selection"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26702 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26706 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26710 msgid "Video quality post-processing level"
26711 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26714 msgid "Optical drive"
26715 msgstr "Geisladrif"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26718 msgid "Default optical device"
26719 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26722 msgid "Files"
26723 msgstr "Skrár"
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26726 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26727 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26730 msgid "HTTP proxy URL"
26731 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26734 msgid "HTTP (default)"
26735 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26738 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26739 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26742 msgid "Live555 stream transport"
26743 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26746 msgid "Default caching policy"
26747 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26750 msgid "Every "
26751 msgstr "Hvern"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26754 msgid "Separate words by | (without space)"
26755 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26758 msgid "Save recently played items"
26759 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26762 msgid "Activate updates notifier"
26763 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26766 msgid "Look and feel"
26767 msgstr "Útlit og viðkoma"
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26770 msgid "Use custom skin"
26771 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26774 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26775 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26778 msgid "Use native style"
26779 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26782 msgid "Resize interface to video size"
26783 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26786 msgid "Show controls in full screen mode"
26787 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26790 msgid "Pause playback when minimized"
26791 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26794 msgid "Show media change popup:"
26795 msgstr ""
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26798 msgid "Start in minimal view mode"
26799 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26802 msgid "Force window style:"
26803 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26806 msgid "Integrate video in interface"
26807 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26810 msgid "Show systray icon"
26811 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26814 msgid "Skin resource file:"
26815 msgstr "Skinnskrá:"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26818 msgid "Operating System Integration"
26819 msgstr ""
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26822 msgid "File extensions association"
26823 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26826 msgid "Set up associations..."
26827 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26830 msgid "Playlist and Instances"
26831 msgstr ""
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26834 msgid "Album art download policy:"
26835 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26838 msgid "Pause on the last frame of a video"
26839 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26842 msgid "Allow only one instance"
26843 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26846 msgid "Configure Media Library"
26847 msgstr "Stilla miðlasafn"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26850 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26851 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26854 msgid "Show media title on video start"
26855 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26858 msgid "Enable subtitles"
26859 msgstr ""
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26862 msgid "Subtitle Language"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26866 msgid "Default encoding"
26867 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26870 msgid "Subtitle effects"
26871 msgstr ""
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26874 msgid "Add a shadow"
26875 msgstr "Bæta við skugga"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26878 msgid "Add a background"
26879 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26890 msgid " px"
26891 msgstr " px"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26894 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26895 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26898 msgid "DirectX"
26899 msgstr "DirectX"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26902 msgid "Display device"
26903 msgstr "Skjátæki"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26906 msgid "KVA"
26907 msgstr "KVA"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26910 msgid "Deinterlacing"
26911 msgstr "Affléttun"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26914 msgid "Force Aspect Ratio"
26915 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26918 msgid "vlc-snap"
26919 msgstr "vlc-grip"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26922 msgid "1"
26923 msgstr "1"
26925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26926 msgid "Stuff"
26927 msgstr "Dót"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26930 msgid "Edit settings"
26931 msgstr "Breyta stillingum"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26934 msgid "Control"
26935 msgstr "Stýring"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26938 msgid "Run manually"
26939 msgstr "Keyra handvirkt"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26942 msgid "Setup schedule"
26943 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26946 msgid "Run on schedule"
26947 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26950 msgid "Status"
26951 msgstr "Staða"
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26954 msgid "P/P"
26955 msgstr "P/P"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26958 msgid "Prev"
26959 msgstr "Fyrri"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26962 msgid "Add Input"
26963 msgstr "Bæta við inntaki"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26966 msgid "Edit Input"
26967 msgstr "Breyta inntaki"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26970 msgid "Clear List"
26971 msgstr "Hreinsa lista"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26974 msgid "Check for VLC updates"
26975 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26978 msgid "Launching an update request..."
26979 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26981 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26982 msgid "Do you want to download it?"
26983 msgstr ""
26985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26986 msgid "Essential"
26987 msgstr "Nauðsynlegt"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26991 msgid ">HHHHHH;#"
26992 msgstr ">HHHHHH;#"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26995 msgid "Negate colors"
26996 msgstr "Umsnúa litum"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26999 msgid "Colors"
27000 msgstr "Litir"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27003 msgid "Interactive Zoom"
27004 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27007 msgid "Angle"
27008 msgstr "Horn"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27011 msgid "Black Slot"
27012 msgstr "Svartur reitur"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27016 msgid "..."
27017 msgstr "..."
27019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27020 msgid "full"
27021 msgstr "fullt"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27024 msgid "none"
27025 msgstr "ekkert"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27028 msgid "Logo erase"
27029 msgstr "Merkjaeyðing"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27032 msgid "Mask"
27033 msgstr "Maski"
27035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27036 msgid "Output Color Filtermode"
27037 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27040 msgid "Brightness (%)"
27041 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27044 msgid "Mark analyzed Pixels"
27045 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27048 msgid "Filter threshold (%)"
27049 msgstr "Mörk síu (%)"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27052 msgid "Motion detect"
27053 msgstr "Hreyfiskynjun"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27056 msgid "Anti-Flickering"
27057 msgstr "Flöktsíun"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27060 msgid "Soften"
27061 msgstr "Mýkja"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27064 msgid "Spatial blur"
27065 msgstr "Rýmisafskerping"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27068 msgid "Mirror"
27069 msgstr "Spegla"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27072 msgid "Anaglyph 3D"
27073 msgstr ""
27075 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27076 msgid "VLM configurator"
27077 msgstr "VLM stillingaritill"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27080 msgid "Media Manager Edition"
27081 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27084 msgid "Name:"
27085 msgstr "Heiti:"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27088 msgid "Input:"
27089 msgstr "Inntak:"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27092 msgid "Select Input"
27093 msgstr "Veldu inntak"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27096 msgid "Output:"
27097 msgstr "Úttak:"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27100 msgid "Select Output"
27101 msgstr "Veldu úttak"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27104 msgid "Time Control"
27105 msgstr "Tímastillingar"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27108 msgid "Mux Control"
27109 msgstr "Mux-stýring"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27112 msgid "Muxer:"
27113 msgstr "Muxari:"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27116 msgid "AAAA; "
27117 msgstr "AAAA; "
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27120 msgid "Media Manager List"
27121 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27125 #~ "multicast UDP or RTP."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27128 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27132 #~ "care!"
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27135 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27137 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27138 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27140 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27141 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27145 #~ "them."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27148 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27150 #~ msgid ""
27151 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27152 #~ "should be magnified."
27153 #~ msgstr ""
27154 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27155 #~ "stækka."
27157 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27158 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27160 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27161 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27163 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27164 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27166 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27167 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27169 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27170 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27172 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27173 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27175 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27176 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27178 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27179 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27181 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27182 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27184 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27185 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27187 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27188 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27190 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27191 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27193 #~ msgid "PCM U8"
27194 #~ msgstr "PCM U8"
27196 #~ msgid "PCM S8"
27197 #~ msgstr "PCM S8"
27199 #~ msgid "PCM U16 LE"
27200 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27202 #~ msgid "PCM S16 LE"
27203 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27205 #~ msgid "PCM U16 BE"
27206 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27208 #~ msgid "PCM S16 BE"
27209 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27211 #~ msgid "PCM U24 LE"
27212 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27214 #~ msgid "PCM S24 LE"
27215 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27217 #~ msgid "PCM U24 BE"
27218 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27220 #~ msgid "PCM S24 BE"
27221 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27223 #~ msgid "PCM U32 LE"
27224 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27226 #~ msgid "PCM S32 LE"
27227 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27229 #~ msgid "PCM U32 BE"
27230 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27232 #~ msgid "PCM S32 BE"
27233 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27235 #~ msgid "PCM F32 LE"
27236 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27238 #~ msgid "PCM F32 BE"
27239 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27241 #~ msgid "PCM F64 LE"
27242 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27244 #~ msgid "PCM F64 BE"
27245 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27247 #~ msgid "BluRay"
27248 #~ msgstr "BluRay"
27250 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27251 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
27253 #~ msgid "Teapot"
27254 #~ msgstr "Teketill"
27256 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27257 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27259 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27260 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27262 #~ msgid "Coffee is ready."
27263 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27265 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27266 #~ msgstr ""
27267 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27269 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27270 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27272 #~ msgid "RTMP"
27273 #~ msgstr "RTMP"
27275 #~ msgid "SECAM"
27276 #~ msgstr "SECAM"
27278 #~ msgid "PAL"
27279 #~ msgstr "PAL"
27281 #~ msgid "NTSC"
27282 #~ msgstr "NTSC"
27284 #~ msgid "vbr"
27285 #~ msgstr "vbr"
27287 #~ msgid "cbr"
27288 #~ msgstr "cbr"
27290 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27291 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27293 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27294 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27296 #~ msgid "Use libv4l2"
27297 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27299 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27300 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27302 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27303 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27305 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27306 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27308 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27309 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27311 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27312 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27314 #~ msgid "5.1"
27315 #~ msgstr "5.1"
27317 #~ msgid "fast"
27318 #~ msgstr "hratt"
27320 #~ msgid "slow"
27321 #~ msgstr "hægt"
27323 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27324 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27326 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27327 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27329 #~ msgid "Make"
27330 #~ msgstr "Gerð"
27332 #~ msgid "Icon View"
27333 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27335 #~ msgid "Press the new keys for "
27336 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27338 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27339 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27343 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27344 #~ "more!\n"
27345 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27346 #~ "platform.\n"
27347 #~ "\n"
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27350 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27351 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27352 #~ "stýrikerfum.\n"
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27356 #~ " "
27357 #~ msgstr ""
27358 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27359 #~ " "
27361 #~ msgid ""
27362 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27363 #~ "\n"
27364 #~ msgstr ""
27365 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27366 #~ "\n"
27368 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27369 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27371 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27372 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27376 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27377 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27378 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27381 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27382 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27383 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27385 #~ msgid "Freebox TV"
27386 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27388 #~ msgid "MCE"
27389 #~ msgstr "MCE"
27391 #~ msgid "libc memcpy"
27392 #~ msgstr "libc memcpy"
27394 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27395 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27397 #~ msgid "MMX memcpy"
27398 #~ msgstr "MMX memcpy"
27400 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27401 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27403 #~ msgid ""
27404 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27405 #~ msgstr ""
27406 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27407 #~ "reitinn."
27409 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27410 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27412 #~ msgid "row border"
27413 #~ msgstr "jaðar á röð"
27415 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27416 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27418 #~ msgid ""
27419 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27420 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27421 #~ "collaboration to create the best free software."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27424 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27425 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27427 #~ msgid ""
27428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27431 #~ "css\">\n"
27432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27433 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27434 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27435 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27436 #~ "</style></head><body>\n"
27437 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27438 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27439 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27440 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27441 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27442 #~ msgstr ""
27443 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27444 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27445 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27446 #~ "css\">\n"
27447 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27448 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27449 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27450 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27451 #~ "</style></head><body>\n"
27452 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27453 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27454 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27455 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27456 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27458 #~ msgid "00000; "
27459 #~ msgstr "00000; "
27461 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27462 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
27464 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27465 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27467 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27468 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27472 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27474 #~ msgid "Dump"
27475 #~ msgstr "Afrita"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Live Update"
27479 #~ msgstr "Uppfæra"
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27483 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27486 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27488 #~ msgid "Okay"
27489 #~ msgstr "Í lagi"
27491 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27492 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27494 #~ msgid " - Empty - "
27495 #~ msgstr " - Tómt - "
27497 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27498 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27500 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27501 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27503 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27504 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27506 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27507 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "%s\n"
27511 #~ "Done %s (100.0%%)"
27512 #~ msgstr ""
27513 #~ "%s\n"
27514 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27516 #~ msgid "Alsa"
27517 #~ msgstr "Alsa"
27519 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27520 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27522 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27523 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27525 #~ msgid "LNB voltage"
27526 #~ msgstr "LNB spenna"
27528 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27529 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27531 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27532 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27534 #~ msgid "QAM16"
27535 #~ msgstr "QAM16"
27537 #~ msgid "QAM32"
27538 #~ msgstr "QAM32"
27540 #~ msgid "QAM64"
27541 #~ msgstr "QAM64"
27543 #~ msgid "QAM128"
27544 #~ msgstr "QAM128"
27546 #~ msgid "QAM256"
27547 #~ msgstr "QAM256"
27549 #~ msgid "BPSK"
27550 #~ msgstr "BPSK"
27552 #~ msgid "QPSK"
27553 #~ msgstr "QPSK"
27555 #~ msgid "8VSB"
27556 #~ msgstr "8VSB"
27558 #~ msgid "16VSB"
27559 #~ msgstr "16VSB"
27561 #~ msgid "2/3"
27562 #~ msgstr "2/3"
27564 #~ msgid "3/4"
27565 #~ msgstr "3/4"
27567 #~ msgid "5/6"
27568 #~ msgstr "5/6"
27570 #~ msgid "7/8"
27571 #~ msgstr "7/8"
27573 #~ msgid "1/4"
27574 #~ msgstr "1/4"
27576 #~ msgid "1/8"
27577 #~ msgstr "1/8"
27579 #~ msgid "1/16"
27580 #~ msgstr "1/16"
27582 #~ msgid "1/32"
27583 #~ msgstr "1/32"
27585 #~ msgid "2k"
27586 #~ msgstr "2k"
27588 #~ msgid "8k"
27589 #~ msgstr "8k"
27591 #~ msgid "HTTP ACL"
27592 #~ msgstr "HTTP ACL"
27594 #~ msgid "MMap"
27595 #~ msgstr "MMap"
27597 #~ msgid "Quality of the stream."
27598 #~ msgstr "Gæði straums."
27600 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27601 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27603 #~ msgid "AUTO"
27604 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27606 #~ msgid "READ"
27607 #~ msgstr "LESA"
27609 #~ msgid "MMAP"
27610 #~ msgstr "MMAP"
27612 #~ msgid "USERPTR"
27613 #~ msgstr "USERPTR"
27615 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27616 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27618 #~ msgid "1.00x"
27619 #~ msgstr "1.00x"
27621 #~ msgid "Signals"
27622 #~ msgstr "Merki"
27624 #~ msgid "Repair"
27625 #~ msgstr "Laga"
27627 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27628 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27630 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27631 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27633 #~ msgid "Blur"
27634 #~ msgstr "Móða"
27636 #~ msgid "Input Settings not saved"
27637 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27639 #~ msgid "No item currently playing"
27640 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27642 #~ msgid " Logs "
27643 #~ msgstr "Kladdar"
27645 #~ msgid " Objects "
27646 #~ msgstr "Hlutir"
27648 #~ msgid "&Update"
27649 #~ msgstr "&Uppfæra"
27651 #~ msgid "Sca&le"
27652 #~ msgstr "S&kala"
27654 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27655 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27657 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27658 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27660 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27661 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27663 #~ msgid "IPv4 SAP"
27664 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27666 #~ msgid "IPv6 SAP"
27667 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27669 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27670 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27672 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27673 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27675 #~ msgid "Use shared memory"
27676 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27678 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27679 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27681 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27682 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27684 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27687 #~ "aftur."
27689 #~ msgid "Left front"
27690 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27692 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27693 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27695 #~ msgid "iSight Capture Input"
27696 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27700 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Subtitles codecs"
27704 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27708 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "General Input"
27712 #~ msgstr "Almennt"
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "CPU features"
27716 #~ msgstr "Taka upp"
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Chroma modules settings"
27720 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27724 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Encoders settings"
27728 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27733 #~ msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "No help available"
27737 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Quick &Open File..."
27741 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "&Bookmarks"
27745 #~ msgstr "Bókamerki"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Fetch Information"
27749 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Sort"
27753 #~ msgstr "Raða eftir"
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "No Repeat"
27757 #~ msgstr "Endurtaka"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Add to Media Library"
27761 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Advanced Open..."
27765 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Open Play&list..."
27769 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Search Filter"
27773 #~ msgstr "Straumsíur"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "&Services Discovery"
27777 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Image clone"
27781 #~ msgstr "Mynd"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Clone the image"
27785 #~ msgstr "Yfir myndskeiði"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Magnification"
27789 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Image colors inversion"
27793 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Force mono audio"
27797 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Default audio volume"
27801 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27805 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Audio visualizations "
27809 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Subtitles track"
27813 #~ msgstr "Textaspor"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27817 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Leave fullscreen"
27821 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Show interface"
27825 #~ msgstr "Qt viðmót"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Hide interface"
27829 #~ msgstr "Qt viðmót"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Select current widget"
27833 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "CPU"
27837 #~ msgstr "TCP"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Aspect-ratio"
27841 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "GSM Audio"
27845 #~ msgstr "Hljóð"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27849 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27853 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Bluray menus"
27857 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27861 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27865 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "dc1394 input"
27869 #~ msgstr "Hljóðinntak"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27873 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Refresh list"
27877 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "collapse"
27881 #~ msgstr "Fella saman"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "expand"
27885 #~ msgstr "Þenja út"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Coffee pot control"
27889 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Coffee pot"
27893 #~ msgstr "Áherslustaðir"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Auto Connection"
27897 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Active TCP connection"
27901 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "RTMP stream output"
27905 #~ msgstr "Straumúttak"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "PVR video device"
27909 #~ msgstr "Myndbandatæki"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "PVR radio device"
27913 #~ msgstr "Útvarpstæki"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Norm"
27917 #~ msgstr "Venulegt"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27921 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Framerate"
27925 #~ msgstr "Rammahraði"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Key interval"
27929 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "B Frames"
27933 #~ msgstr "rammar"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27937 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Channel"
27941 #~ msgstr "Rásir"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "PVR"
27945 #~ msgstr "VDR"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "RTMP input"
27949 #~ msgstr "FTP inntak"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "SFTP user name"
27953 #~ msgstr "FTP notandanafn"
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "SFTP password"
27957 #~ msgstr "FTP lykilorð"
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Backlight compensation."
27961 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27965 #~ msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27969 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Open Sound System"
27973 #~ msgstr "Opna uppruna"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "OSS DSP device"
27977 #~ msgstr "DVD tæki"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27981 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Audio device"
27985 #~ msgstr "Hljóðtæki"
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Default Audio Device"
27989 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27993 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "normal"
27997 #~ msgstr "Venulegt"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "all"
28001 #~ msgstr "Veggur"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Volume %d%%"
28005 #~ msgstr "Lækka"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Classic rock"
28009 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Death metal"
28013 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Sound clip"
28017 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Alternative rock"
28021 #~ msgstr "Alternative rokk"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Instrumental pop"
28025 #~ msgstr "Ósungið popp"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Instrumental rock"
28029 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Southern rock"
28033 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Christian rap"
28037 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Pop/funk"
28041 #~ msgstr "Popp/fönk"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "New wave"
28045 #~ msgstr "Nýbylgja"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Acid punk"
28049 #~ msgstr "Sýrupönk"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Acid jazz"
28053 #~ msgstr "Sýrudjass"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Rock & roll"
28057 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Hard rock"
28061 #~ msgstr "Hart rokk"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Frames per second"
28065 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Subtitles delay"
28069 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Subtitles format"
28073 #~ msgstr "Textarás"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Silent mode"
28077 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Append"
28081 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Image file"
28085 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Commands"
28089 #~ msgstr "Command+"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Capture Device"
28093 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Frames per Second:"
28097 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Image width:"
28101 #~ msgstr "Breidd myndar"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Image height:"
28105 #~ msgstr "Hæð myndar"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Load subtitles file:"
28109 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Subtitles encoding"
28113 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "Subtitles alignment"
28117 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "SAP announce"
28121 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "RTSP announce"
28125 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "HTTP announce"
28129 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "HTML Playlist"
28133 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "General Audio Settings"
28137 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "General Video Settings"
28141 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28145 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28149 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Input & Codecs"
28153 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Input & Codec settings"
28157 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Enable Audio"
28161 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Font Color"
28165 #~ msgstr "Litur á letri"
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Font Size"
28169 #~ msgstr "Leturstærð"
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Subtitle Languages"
28173 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28177 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Force Bold"
28181 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Outline Color"
28185 #~ msgstr "Litur útlína"
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Enable Video"
28189 #~ msgstr "Virkja myndband"
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28193 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Subtitles speed:"
28197 #~ msgstr "Textar"
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28201 #~ msgstr "Textarás"
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "SAP Announce"
28205 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "  [Streaming]"
28209 #~ msgstr "Streymi"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Show playlist"
28213 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Open subtitles file"
28217 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid " dB"
28221 #~ msgstr "dB"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Add to playlist"
28225 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Clear playlist"
28229 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Detailed View"
28233 #~ msgstr "Miðill sýn"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "List View"
28237 #~ msgstr "Miðill sýn"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Hotkey for "
28241 #~ msgstr "Flýtilykill"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28245 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Input && Codecs"
28249 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Compiler: "
28253 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Copyright (C) "
28257 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "&Codec"
28261 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "&Convert"
28265 #~ msgstr "Umbreyta"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "&Convert / Save"
28269 #~ msgstr "Br&eyta / Vista..."
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Subtitles Files"
28273 #~ msgstr "Skjátextaskrá"
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "&Tools"
28277 #~ msgstr "Verkfæri"
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28281 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Audio &Channels"
28285 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "&Subtitles Track"
28289 #~ msgstr "Textarás"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "&Navigation"
28293 #~ msgstr "Stýring"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Tools"
28297 #~ msgstr "Verkfæri"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28301 #~ msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Show VLC media player"
28305 #~ msgstr "VLC Spilarinn"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Advanced options"
28309 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "French TV"
28313 #~ msgstr "Franska"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28317 #~ msgstr "Í spilun"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Blu-Ray"
28321 #~ msgstr "Blu-ray"
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Decompression"
28325 #~ msgstr "Þjappari"
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Sizes"
28329 #~ msgstr "Stærð"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Command"
28333 #~ msgstr "Command+"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Audio Language"
28337 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Configuration file"
28341 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Menu position"
28345 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Menu timeout"
28349 #~ msgstr "Tímamörk"
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "Menu update interval"
28353 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "On Screen Display menu"
28357 #~ msgstr "Skjátextar"
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Stream Name"
28361 #~ msgstr "Nafn straums"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Video Codec"
28365 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Audio Codec"
28369 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Subtitle Codec"
28373 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Output Method"
28377 #~ msgstr "Breidd úttaks"
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Video Bit Rate"
28381 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28385 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28389 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "MUX Options"
28393 #~ msgstr "DMX valmöguleikar"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Video Scale"
28397 #~ msgstr "Myndskeiðsupptaka"
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Output Port"
28401 #~ msgstr "Úttakssnið"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Output Destination"
28405 #~ msgstr "Áfangastaður"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Output File"
28409 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Input Media"
28413 #~ msgstr "Inntaksstraumur"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "File Name"
28417 #~ msgstr "Skráarheiti"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Rows:"
28421 #~ msgstr "Raðir"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "x offset"
28425 #~ msgstr "X hliðrun"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "width"
28429 #~ msgstr "Breidd"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Columns:"
28433 #~ msgstr "Dálkar"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "y offset"
28437 #~ msgstr "X hliðrun"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "column border"
28441 #~ msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "height"
28445 #~ msgstr "Hæð"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Preamp: "
28449 #~ msgstr "Formögnun:"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Licence"
28453 #~ msgstr "Leyfi"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Verbosity:"
28457 #~ msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Add a subtitles file"
28461 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28465 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Select the subtitles file"
28469 #~ msgstr "Veldu skrána"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Destinations"
28473 #~ msgstr "Áfangastaður"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Group name"
28477 #~ msgstr "Hópur"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Instances"
28481 #~ msgstr "Setja upp"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Menus language:"
28485 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28489 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Subtitles Language"
28493 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28497 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Subtitles effects"
28501 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Black slot"
28505 #~ msgstr "Svartur reitur"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "DVB"
28509 #~ msgstr "DV"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28513 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28517 #~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Clear Menu"
28521 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Left rear"
28525 #~ msgstr "Vinstri"
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Right rear"
28529 #~ msgstr "Hægri"
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28533 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Duration in second"
28537 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28541 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Previous/Backward"
28545 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Next/Forward"
28549 #~ msgstr "Áfram"
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "1/2"
28553 #~ msgstr "F12"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "2"
28557 #~ msgstr "F2"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "4"
28561 #~ msgstr "F4"
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "Rewind"
28565 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Satellite scanning config"
28569 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Video Filters..."
28573 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Video output is not supported"
28577 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Front speakers"
28581 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "ALSA device"
28585 #~ msgstr "DVD tæki"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Open a Media"
28589 #~ msgstr "Opna miðil"
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "&Open a Media"
28593 #~ msgstr "Opna miðil"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Display on &Desktop"
28597 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Elasped time"
28601 #~ msgstr "Liðinn tími"
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28605 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28609 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Viewer"
28613 #~ msgstr "Sý&n"
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Library"
28617 #~ msgstr "Miðlasafn"
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Media Browser"
28621 #~ msgstr "Miðill áfram"
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "No"
28625 #~ msgstr "&Nei"
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Full Screen"
28629 #~ msgstr "Heilskjár"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Easy Stream"
28633 #~ msgstr "Straumur"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Seek Time"
28637 #~ msgstr "Miðill tími"
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28641 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28645 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Streaming Output"
28649 #~ msgstr "Straumúttak"
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Create Stream"
28653 #~ msgstr "Sjálfgefinn straumur"
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Media File"
28657 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Capture Screen"
28661 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "Close"
28665 #~ msgstr "&Loka"
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Error!"
28669 #~ msgstr "Villa"
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Create Mosaic"
28673 #~ msgstr "Búa til"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28677 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Remove Stream"
28681 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Create New Stream"
28685 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Delete All Streams"
28689 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28693 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Refresh Streams"
28697 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Enqueue"
28701 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Quiet mode."
28705 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Motion blue"
28709 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Effect"
28713 #~ msgstr "Brellur"
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Zoom playlist"
28717 #~ msgstr "spila lista"
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "key"
28721 #~ msgstr "Flýtilykill"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Telnet Interface"
28725 #~ msgstr "Viðmót"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Web Interface"
28729 #~ msgstr "Viðmót"
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "UDP port"
28733 #~ msgstr "SFTP gátt"
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Force IPv6"
28737 #~ msgstr "Þvinga snið"
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Force IPv4"
28741 #~ msgstr "Þvinga snið"
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Caching value in ms"
28745 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28749 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "HTTP password"
28753 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Audio Channel"
28757 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Video4Linux"
28761 #~ msgstr "S-Video inntak"
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Reload image file"
28765 #~ msgstr "Veljið skrá"
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Host address"
28769 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "HTTP"
28773 #~ msgstr "HTTP(S)"
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "HTTP SSL"
28777 #~ msgstr "HTTP(S)"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Don't repair"
28781 #~ msgstr "Ekki Senda"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Fast Forward"
28785 #~ msgstr "Skref áfram"
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Audio Filter"
28789 #~ msgstr "Hljóðsía"
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "About the video filters"
28793 #~ msgstr "Hljóðsíur"
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Controller..."
28797 #~ msgstr "Stýring"
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Equalizer..."
28801 #~ msgstr "Tónjafnari"
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Extended Controls..."
28805 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "No device connected"
28809 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "No %@s found"
28813 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "1 item"
28817 #~ msgstr "%i hlutir"
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Empty Folder"
28821 #~ msgstr "Opna möppu..."
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28825 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28829 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid " Browse "
28833 #~ msgstr "Velja"
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Input caching:"
28837 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28841 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "&Extra Metadata"
28845 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "&Codec Details"
28849 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "&Statistics"
28853 #~ msgstr "Tölfræði"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "C&lear"
28857 #~ msgstr "Hreinsa"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28861 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28865 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28869 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28873 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "&Streaming..."
28877 #~ msgstr "&Streyma..."
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Sna&pshot"
28881 #~ msgstr "Skjámynd"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28885 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Configure podcasts..."
28889 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28893 #~ msgid "Clear"
28894 #~ msgstr "Hreinsa"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Font Effect"
28898 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Fat Outline"
28902 #~ msgstr "Útlínur"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Lua Interface Module"
28906 #~ msgstr "Viðmótseining"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Server"
28910 #~ msgstr "Þjónustur"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Snapshot width"
28914 #~ msgstr "Skjámynd"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Snapshot height"
28918 #~ msgstr "Skjámynd"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Snapshot output"
28922 #~ msgstr "Skjámynd"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Enable peaks"
28926 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Font size:"
28930 #~ msgstr "Leturstærð"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Text alignment:"
28934 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Default port (server mode)"
28938 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Refresh"
28942 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Color fun"
28946 #~ msgstr "Litur"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Vout/Overlay"
28950 #~ msgstr "Yfirlag"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Video filters"
28954 #~ msgstr "Myndsía"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Vout filters"
28958 #~ msgstr "Myndsía"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28962 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"