Change the gmp download URL to https://gmplib.org/download
[vlc/gmpfix.git] / po / nn.po
blob02388c92a2ba0c553d5115c03f941086163eec9e
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filter"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualiseringar"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringar"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Utdatamodular"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Ymse"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Videoinnstillingar"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 #, fuzzy
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "_Teksting"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inndata/kodekar"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Tilgangsmodular"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
198 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumfilter"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
210 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demultipleksar"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodekar"
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Lydkodekar"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 #, fuzzy
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Standard grensesnitt: "
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
254 # , fuzzy
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 #: modules/access/avio.h:56
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Straumutdata"
260 #: include/vlc_config_cat.h:125
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
271 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
272 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
273 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
274 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
275 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
276 "osb.)"
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
282 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Multipleksarar"
286 #: include/vlc_config_cat.h:137
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
294 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
295 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
296 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
298 #: include/vlc_config_cat.h:143
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Tilgangsutdata"
302 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
310 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
311 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
312 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
314 #: include/vlc_config_cat.h:150
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Førpakkarar"
318 #: include/vlc_config_cat.h:152
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
326 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
327 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
328 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
330 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Soutstraum"
334 #: include/vlc_config_cat.h:159
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
341 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
342 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid "VOD"
346 msgstr "VOD"
348 #: include/vlc_config_cat.h:165
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
352 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
353 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Speleliste"
362 #: include/vlc_config_cat.h:170
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
368 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
369 "oppdaging)."
371 #: include/vlc_config_cat.h:174
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
375 #: include/vlc_config_cat.h:175
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "Automatisk oppdaging"
379 #: include/vlc_config_cat.h:176
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
384 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avansert"
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
395 #: include/vlc_config_cat.h:183
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "Avanserte innstillingar"
399 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
400 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
402 msgid "Network"
403 msgstr "Nettverk"
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 msgstr ""
408 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 #, fuzzy
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
413 msgstr ""
414 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
415 "undertekstkoding."
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitle type or file name."
426 msgstr ""
427 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
428 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
430 #: include/vlc_interface.h:134
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "\n"
434 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
435 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
436 msgstr ""
437 "\n"
438 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
439 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
440 "qt»\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:46
443 msgid "&Open File..."
444 msgstr "&Opna fil …"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:47
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "&Avansert opning …"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:48
451 msgid "Open D&irectory..."
452 msgstr "Opna &mappe …"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:49
455 msgid "Open &Folder..."
456 msgstr "Opna &mappe …"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:50
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:51
463 msgid "Select Directory"
464 msgstr "Vel mappe"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 #, fuzzy
468 msgid "Select Folder"
469 msgstr "Vel fil"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:55
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "Medie&informasjon"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 msgid "&Codec Information"
477 msgstr "&Kodekinformasjon"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:57
480 msgid "&Messages"
481 msgstr "&Meldingar"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:58
484 msgid "Jump to Specific &Time"
485 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:59
488 #, fuzzy
489 msgid "Custom &Bookmarks"
490 msgstr "&Bokmerke"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "&VLM-oppsett"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
497 msgid "&About"
498 msgstr "&Om"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
507 msgid "Play"
508 msgstr "Spel av"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:66
511 #, fuzzy
512 msgid "Remove Selected"
513 msgstr "Valgte"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
516 msgid "Information..."
517 msgstr "Informasjon …"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:68
520 #, fuzzy
521 msgid "Create Directory..."
522 msgstr "_Åpne fil..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 #, fuzzy
526 msgid "Create Folder..."
527 msgstr "Opna mappe …"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:70
530 #, fuzzy
531 msgid "Show Containing Directory..."
532 msgstr "_Åpne fil..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:71
535 msgid "Show Containing Folder..."
536 msgstr ""
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 msgid "Stream..."
540 msgstr "Direkteoverfør …"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:73
543 msgid "Save..."
544 msgstr "Lagra …"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
548 #, fuzzy
549 msgid "Repeat All"
550 msgstr "Velg fil"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
554 #, fuzzy
555 msgid "Repeat One"
556 msgstr "Valg"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
562 msgid "Random"
563 msgstr "Tilfeldig"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
566 #, fuzzy
567 msgid "Random Off"
568 msgstr "Valg"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81
571 msgid "Add to Playlist"
572 msgstr "Legg til på speleliste"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:83
575 #, fuzzy
576 msgid "Add File..."
577 msgstr "Legg til fil …"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:84
580 #, fuzzy
581 msgid "Add Directory..."
582 msgstr "Standard grensesnitt: "
584 #: include/vlc_intf_strings.h:85
585 #, fuzzy
586 msgid "Add Folder..."
587 msgstr "Legg til fil …"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:87
590 msgid "Save Playlist to &File..."
591 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
595 msgid "Search"
596 msgstr "Søk"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
600 msgid "Waves"
601 msgstr "Bølgjer"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:98
604 msgid ""
605 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
606 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
607 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
608 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
609 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
611 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
612 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
613 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
614 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
615 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
616 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
617 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
618 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
619 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
620 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
621 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
622 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
623 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
624 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
625 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
626 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
627 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
628 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
629 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
630 msgstr ""
631 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
632 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
633 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
634 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
635 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
636 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
637 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
638 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
639 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
640 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
641 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
642 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
643 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
644 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
645 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
646 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
647 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
648 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
649 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
650 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
651 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
652 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
653 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
654 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
655 "body></html>"
657 #: src/audio_output/filters.c:247
658 msgid "Audio filtering failed"
659 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
661 #: src/audio_output/filters.c:248
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
664 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
666 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
667 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
668 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
669 msgid "Disable"
670 msgstr "Slå av"
672 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
673 msgid "Spectrometer"
674 msgstr "Lysmålar"
676 #: src/audio_output/output.c:226
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Rammeområde"
680 #: src/audio_output/output.c:229
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr "Spekter"
684 #: src/audio_output/output.c:232
685 msgid "Vu meter"
686 msgstr "VU-målar"
688 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
689 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
690 msgid "Equalizer"
691 msgstr "Tonekontroll"
693 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
694 msgid "Audio filters"
695 msgstr "Lydfilter"
697 #: src/audio_output/output.c:290
698 msgid "Replay gain"
699 msgstr "Gjentakingsforsterking"
701 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
703 #, fuzzy
704 msgid "Stereo audio mode"
705 msgstr "Stereo"
707 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
712 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
714 #: modules/codec/twolame.c:70
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
718 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
719 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
722 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
723 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
726 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
727 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
730 msgid "Left"
731 msgstr "Venstre"
733 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
734 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
737 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
738 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
741 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
742 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
743 msgid "Right"
744 msgstr "Høgre"
746 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Omvend stereo"
750 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
751 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
752 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
753 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
756 #, fuzzy
757 msgid "Automatic"
758 msgstr "Forfattere"
760 #: src/config/file.c:458
761 msgid "boolean"
762 msgstr "boolsk"
764 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
765 msgid "integer"
766 msgstr "heiltal"
768 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
769 msgid "float"
770 msgstr "desimaltal"
772 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
773 msgid "string"
774 msgstr "tekst"
776 #: src/config/help.c:127
777 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
778 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
780 #: src/config/help.c:131
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
784 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
785 "They will be enqueued in the playlist.\n"
786 "The first item specified will be played first.\n"
787 "\n"
788 "Options-styles:\n"
789 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
790 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
791 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
792 "            and that overrides previous settings.\n"
793 "\n"
794 "Stream MRL syntax:\n"
795 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
796 "  [:option=value ...]\n"
797 "\n"
798 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
799 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
800 "\n"
801 "URL syntax:\n"
802 "  file:///path/file              Plain media file\n"
803 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
804 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
805 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
806 "  screen://                      Screen capture\n"
807 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
808 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
809 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
810 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
811 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
812 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
813 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
817 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
818 "spelelista.\n"
819 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
820 "\n"
821 "Valutgåver:\n"
822 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
823 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
824 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
825 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
826 "\n"
827 "Straum-MRL-syntaks:\n"
828 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
829 "val=verdi ...]\n"
830 "\n"
831 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
832 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
833 "\n"
834 "URL-syntaks:\n"
835 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
836 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
837 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
838 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
839 "  screen://                      Skjermopptak\n"
840 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
841 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
842 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
843 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
844 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
845 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
846 "i ei mengde sekund\n"
847 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
849 #: src/config/help.c:514
850 msgid " (default enabled)"
851 msgstr " (påslått som standard)"
853 #: src/config/help.c:515
854 msgid " (default disabled)"
855 msgstr " (avslått som standard)"
857 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
858 #: src/config/help.c:692
859 msgid "Note:"
860 msgstr "Merknad:"
862 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
863 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
864 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
866 #: src/config/help.c:694
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
869 msgid_plural ""
870 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
871 msgstr[0] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
872 msgstr[1] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
874 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
878 "modules."
879 msgstr ""
880 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
881 "tilgjengelege modular."
883 #: src/config/help.c:790
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "VLC version %s (%s)\n"
886 msgstr "VLC versjon %s\n"
888 #: src/config/help.c:792
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
891 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
893 #: src/config/help.c:794
894 #, c-format
895 msgid "Compiler: %s\n"
896 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
898 #: src/config/help.c:827
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
906 #: src/config/help.c:841
907 msgid ""
908 "\n"
909 "Press the RETURN key to continue...\n"
910 msgstr ""
911 "\n"
912 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
914 #: src/config/keys.c:56
915 #, fuzzy
916 msgid "Backspace"
917 msgstr "Attende"
919 #: src/config/keys.c:57
920 #, fuzzy
921 msgid "Brightness Down"
922 msgstr "Lysstyrke"
924 #: src/config/keys.c:58
925 #, fuzzy
926 msgid "Brightness Up"
927 msgstr "Lysstyrke"
929 #: src/config/keys.c:59
930 #, fuzzy
931 msgid "Browser Back"
932 msgstr " Bla gjennom "
934 #: src/config/keys.c:60
935 msgid "Browser Favorites"
936 msgstr ""
938 #: src/config/keys.c:61
939 #, fuzzy
940 msgid "Browser Forward"
941 msgstr "Gå tilbake"
943 #: src/config/keys.c:62
944 #, fuzzy
945 msgid "Browser Home"
946 msgstr " Bla gjennom "
948 #: src/config/keys.c:63
949 #, fuzzy
950 msgid "Browser Refresh"
951 msgstr "Oppdater"
953 #: src/config/keys.c:64
954 #, fuzzy
955 msgid "Browser Search"
956 msgstr " Bla gjennom "
958 #: src/config/keys.c:65
959 #, fuzzy
960 msgid "Browser Stop"
961 msgstr " Bla gjennom "
963 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
965 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
967 msgid "Delete"
968 msgstr "Slett"
970 #: src/config/keys.c:67
971 msgid "Down"
972 msgstr ""
974 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
975 #, fuzzy
976 msgid "End"
977 msgstr "Åpne fil"
979 #: src/config/keys.c:69
980 #, fuzzy
981 msgid "Enter"
982 msgstr "Midten"
984 #: src/config/keys.c:70
985 msgid "Esc"
986 msgstr ""
988 #: src/config/keys.c:71
989 #, fuzzy
990 msgid "F1"
991 msgstr "1"
993 #: src/config/keys.c:72
994 msgid "F10"
995 msgstr ""
997 #: src/config/keys.c:73
998 #, fuzzy
999 msgid "F11"
1000 msgstr "X11"
1002 #: src/config/keys.c:74
1003 #, fuzzy
1004 msgid "F12"
1005 msgstr "1/2"
1007 #: src/config/keys.c:75
1008 #, fuzzy
1009 msgid "F2"
1010 msgstr "2"
1012 #: src/config/keys.c:76
1013 msgid "F3"
1014 msgstr ""
1016 #: src/config/keys.c:77
1017 #, fuzzy
1018 msgid "F4"
1019 msgstr "4"
1021 #: src/config/keys.c:78
1022 msgid "F5"
1023 msgstr ""
1025 #: src/config/keys.c:79
1026 msgid "F6"
1027 msgstr ""
1029 #: src/config/keys.c:80
1030 msgid "F7"
1031 msgstr ""
1033 #: src/config/keys.c:81
1034 msgid "F8"
1035 msgstr ""
1037 #: src/config/keys.c:82
1038 msgid "F9"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/keys.c:83
1042 msgid "Home"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/keys.c:84
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Insert"
1048 msgstr "Løs ut disk"
1050 #: src/config/keys.c:86
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Media Angle"
1053 msgstr "Mediefiler"
1055 #: src/config/keys.c:87
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Media Audio Track"
1058 msgstr "Lydspor"
1060 #: src/config/keys.c:88
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Media Forward"
1063 msgstr "Gå tilbake"
1065 #: src/config/keys.c:89
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Media Menu"
1068 msgstr "Mediefiler"
1070 #: src/config/keys.c:90
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Media Next Frame"
1073 msgstr "Neste bilete"
1075 #: src/config/keys.c:91
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Media Next Track"
1078 msgstr "Video"
1080 #: src/config/keys.c:92
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Media Play Pause"
1083 msgstr "Spel av / pause"
1085 #: src/config/keys.c:93
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Media Prev Frame"
1088 msgstr " Bla gjennom "
1090 #: src/config/keys.c:94
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Media Prev Track"
1093 msgstr " Bla gjennom "
1095 #: src/config/keys.c:95
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Media Record"
1098 msgstr "Ta opp"
1100 #: src/config/keys.c:96
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Media Repeat"
1103 msgstr "Inga gjentaking"
1105 #: src/config/keys.c:97
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Media Rewind"
1108 msgstr "Mediefiler"
1110 #: src/config/keys.c:98
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Media Select"
1113 msgstr "Mediefiler"
1115 #: src/config/keys.c:99
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Media Shuffle"
1118 msgstr "Mediefiler"
1120 #: src/config/keys.c:100
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Media Stop"
1123 msgstr "Mediefiler"
1125 #: src/config/keys.c:101
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Media Subtitle"
1128 msgstr "Mediefiler"
1130 #: src/config/keys.c:102
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Media Time"
1133 msgstr "Mediefiler"
1135 #: src/config/keys.c:103
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Media View"
1138 msgstr "Mediefiler"
1140 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1141 msgid "Menu"
1142 msgstr "Meny"
1144 #: src/config/keys.c:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Mouse Wheel Down"
1147 msgstr "Pause strøm"
1149 #: src/config/keys.c:106
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Mouse Wheel Left"
1152 msgstr "Pause strøm"
1154 #: src/config/keys.c:107
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Mouse Wheel Right"
1157 msgstr "videohøyde"
1159 #: src/config/keys.c:108
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Mouse Wheel Up"
1162 msgstr "Pause strøm"
1164 #: src/config/keys.c:109
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Page Down"
1167 msgstr "Avbryt"
1169 #: src/config/keys.c:110
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Page Up"
1172 msgstr "Avbryt"
1174 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1175 msgid "Space"
1176 msgstr "Space"
1178 #: src/config/keys.c:113
1179 msgid "Tab"
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1184 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1185 msgid "Unset"
1186 msgstr "Ikkje valt"
1188 #: src/config/keys.c:115
1189 msgid "Up"
1190 msgstr ""
1192 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1193 msgid "Volume Down"
1194 msgstr "Lågare volum"
1196 #: src/config/keys.c:117
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Volume Mute"
1199 msgstr "Høgare lyd"
1201 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1202 msgid "Volume Up"
1203 msgstr "Høgare volum"
1205 #: src/config/keys.c:119
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Zoom In"
1208 msgstr "Forstørr"
1210 #: src/config/keys.c:120
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Zoom Out"
1213 msgstr "Forstørr"
1215 #: src/config/keys.c:248
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Ctrl+"
1218 msgstr "Ctrl+L"
1220 #: src/config/keys.c:249
1221 msgid "Alt+"
1222 msgstr ""
1224 #: src/config/keys.c:250
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Shift+"
1227 msgstr "Shift+L"
1229 #: src/config/keys.c:251
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Meta+"
1232 msgstr "Metall"
1234 #: src/config/keys.c:252
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Command+"
1237 msgstr "Crop?"
1239 #: src/input/control.c:226
1240 #, c-format
1241 msgid "Bookmark %i"
1242 msgstr "Bokmerke %i"
1244 #: src/input/decoder.c:267
1245 #, fuzzy
1246 msgid "packetizer"
1247 msgstr "Førpakkarar"
1249 #: src/input/decoder.c:267
1250 #, fuzzy
1251 msgid "decoder"
1252 msgstr "Dekodarar"
1254 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1256 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1258 #: modules/stream_out/es.c:377
1259 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1260 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1262 #: src/input/decoder.c:277
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "VLC could not open the %s module."
1265 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1267 #: src/input/decoder.c:468
1268 msgid "VLC could not open the decoder module."
1269 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1271 #: src/input/decoder.c:720
1272 msgid "No suitable decoder module"
1273 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1275 #: src/input/decoder.c:721
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1279 "there is no way for you to fix this."
1280 msgstr ""
1281 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1282 "ordna dette."
1284 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1285 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1287 msgid "Track"
1288 msgstr "Spor"
1290 #: src/input/es_out.c:1133
1291 #, c-format
1292 msgid "%s [%s %d]"
1293 msgstr "%s [%s %d]"
1295 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1296 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1298 msgid "Program"
1299 msgstr "Program"
1301 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1302 msgid "Scrambled"
1303 msgstr "Blanda"
1305 #: src/input/es_out.c:1336
1306 msgid "Yes"
1307 msgstr "Ja"
1309 #: src/input/es_out.c:2005
1310 #, c-format
1311 msgid "Closed captions %u"
1312 msgstr "Undertekst %u"
1314 #: src/input/es_out.c:2856
1315 #, c-format
1316 msgid "Stream %d"
1317 msgstr "Straum %d"
1319 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1320 msgid "Subtitle"
1321 msgstr "Undertekst"
1323 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1324 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1325 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1326 msgid "Type"
1327 msgstr "Type"
1329 #: src/input/es_out.c:2883
1330 msgid "Original ID"
1331 msgstr "Opphavleg ID"
1333 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1338 msgid "Codec"
1339 msgstr "Kodek"
1341 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1343 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1344 msgid "Language"
1345 msgstr "Språk"
1347 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1349 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1350 msgid "Description"
1351 msgstr "Skildring"
1353 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1354 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1355 msgid "Channels"
1356 msgstr "Kanalar"
1358 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1359 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1360 msgid "Sample rate"
1361 msgstr "Samplingsrate"
1363 #: src/input/es_out.c:2915
1364 #, c-format
1365 msgid "%u Hz"
1366 msgstr "%u Hz"
1368 #: src/input/es_out.c:2925
1369 msgid "Bits per sample"
1370 msgstr "Bit per utval"
1372 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1373 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1377 msgid "Bitrate"
1378 msgstr "Bitrate"
1380 #: src/input/es_out.c:2930
1381 #, c-format
1382 msgid "%u kb/s"
1383 msgstr "%u kb/s"
1385 #: src/input/es_out.c:2942
1386 msgid "Track replay gain"
1387 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1389 #: src/input/es_out.c:2944
1390 msgid "Album replay gain"
1391 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1393 #: src/input/es_out.c:2945
1394 #, c-format
1395 msgid "%.2f dB"
1396 msgstr "%.2f dB"
1398 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1400 msgid "Resolution"
1401 msgstr "Oppløysing"
1403 #: src/input/es_out.c:2959
1404 msgid "Display resolution"
1405 msgstr "Vis oppløysing"
1407 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1408 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1409 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1410 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1411 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1412 msgid "Frame rate"
1413 msgstr "Biletrate"
1415 #: src/input/es_out.c:2980
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Decoded format"
1418 msgstr "Dekodarar"
1420 #: src/input/input.c:2427
1421 msgid "Your input can't be opened"
1422 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1424 #: src/input/input.c:2428
1425 #, c-format
1426 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1427 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1429 #: src/input/input.c:2549
1430 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1431 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1433 #: src/input/input.c:2550
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1437 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1439 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1441 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Tittel"
1449 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1451 msgid "Artist"
1452 msgstr "Artist"
1454 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1456 msgid "Genre"
1457 msgstr "Sjanger"
1459 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1460 msgid "Copyright"
1461 msgstr "Opphavsrett"
1463 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1465 msgid "Album"
1466 msgstr "Album"
1468 #: src/input/meta.c:60
1469 msgid "Track number"
1470 msgstr "Spornummer"
1472 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1473 msgid "Rating"
1474 msgstr "Karakter"
1476 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1477 msgid "Date"
1478 msgstr "Dato"
1480 #: src/input/meta.c:64
1481 msgid "Setting"
1482 msgstr "Innstilling"
1484 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1485 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1486 msgid "URL"
1487 msgstr "Nettadresse"
1489 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1490 msgid "Now Playing"
1491 msgstr "Vert avspela no"
1493 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1495 msgid "Publisher"
1496 msgstr "Utgjevar"
1498 #: src/input/meta.c:69
1499 msgid "Encoded by"
1500 msgstr "Koda av"
1502 #: src/input/meta.c:70
1503 msgid "Artwork URL"
1504 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1506 #: src/input/meta.c:71
1507 msgid "Track ID"
1508 msgstr "Spor-ID"
1510 #: src/input/var.c:158
1511 msgid "Bookmark"
1512 msgstr "Bokmerke"
1514 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1515 msgid "Programs"
1516 msgstr "Program"
1518 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1520 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1521 msgid "Chapter"
1522 msgstr "Kapittel"
1524 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1525 msgid "Navigation"
1526 msgstr "Navigasjon"
1528 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1530 msgid "Video Track"
1531 msgstr "Videospor"
1533 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1535 msgid "Audio Track"
1536 msgstr "Lydspor"
1538 #: src/input/var.c:210
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Subtitle Track"
1541 msgstr "Undertekstspor"
1543 #: src/input/var.c:273
1544 msgid "Next title"
1545 msgstr "Neste tittel"
1547 #: src/input/var.c:278
1548 msgid "Previous title"
1549 msgstr "Førre tittel"
1551 #: src/input/var.c:312
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Title %i%s"
1554 msgstr "Tittel %i"
1556 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1557 #, c-format
1558 msgid "Chapter %i"
1559 msgstr "Kapittel %i"
1561 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1562 msgid "Next chapter"
1563 msgstr "Neste kapittel"
1565 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1566 msgid "Previous chapter"
1567 msgstr "Førre kapittel"
1569 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1570 #, c-format
1571 msgid "Media: %s"
1572 msgstr "Medium: %s"
1574 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1576 msgid "Add Interface"
1577 msgstr "Legg til grensesnitt"
1579 #: src/interface/interface.c:88
1580 msgid "Console"
1581 msgstr "Konsoll"
1583 #: src/interface/interface.c:92
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Telnet"
1586 msgstr "Velg"
1588 #: src/interface/interface.c:95
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Web"
1591 msgstr "Velg"
1593 #: src/interface/interface.c:98
1594 msgid "Debug logging"
1595 msgstr "Feilsøkingslogg"
1597 #: src/interface/interface.c:101
1598 msgid "Mouse Gestures"
1599 msgstr "Muserørsler"
1601 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1602 #: src/libvlc.c:191
1603 msgid "C"
1604 msgstr "nn"
1606 #: src/libvlc.c:625
1607 msgid ""
1608 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1609 "interface."
1610 msgstr ""
1611 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1612 "grensesnitt."
1614 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1615 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1616 msgid "Zoom"
1617 msgstr "Forstørr"
1619 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1620 msgid "1:4 Quarter"
1621 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1623 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1624 msgid "1:2 Half"
1625 msgstr "1:2 – halvparten"
1627 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1628 msgid "1:1 Original"
1629 msgstr "1:1 – originalen"
1631 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1632 msgid "2:1 Double"
1633 msgstr "2:1 – dobbel"
1635 #: src/libvlc-module.c:64
1636 msgid ""
1637 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1638 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1639 "related options."
1640 msgstr ""
1641 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1642 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1644 #: src/libvlc-module.c:68
1645 msgid "Interface module"
1646 msgstr "Grensesnittmodul"
1648 #: src/libvlc-module.c:70
1649 msgid ""
1650 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1651 "automatically select the best module available."
1652 msgstr ""
1653 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1654 "beste tilgjengelege modulen."
1656 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1657 msgid "Extra interface modules"
1658 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1660 #: src/libvlc-module.c:76
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1664 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1665 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1666 "\", \"gestures\" ...)"
1667 msgstr ""
1668 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1669 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1670 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1671 "«gestures» (muserørsler) osb."
1673 #: src/libvlc-module.c:83
1674 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1675 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1677 #: src/libvlc-module.c:85
1678 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1679 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1681 #: src/libvlc-module.c:87
1682 msgid ""
1683 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1684 "1=warnings, 2=debug)."
1685 msgstr ""
1686 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1687 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1689 #: src/libvlc-module.c:90
1690 msgid "Be quiet"
1691 msgstr "Ingen meldingar"
1693 #: src/libvlc-module.c:92
1694 msgid "Turn off all warning and information messages."
1695 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1697 #: src/libvlc-module.c:94
1698 msgid "Default stream"
1699 msgstr "Standardstraum"
1701 #: src/libvlc-module.c:96
1702 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1703 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1705 #: src/libvlc-module.c:98
1706 msgid "Color messages"
1707 msgstr "Farga meldingar"
1709 #: src/libvlc-module.c:100
1710 msgid ""
1711 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1712 "needs Linux color support for this to work."
1713 msgstr ""
1714 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1715 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1717 #: src/libvlc-module.c:103
1718 msgid "Show advanced options"
1719 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1721 #: src/libvlc-module.c:105
1722 msgid ""
1723 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1724 "available options, including those that most users should never touch."
1725 msgstr ""
1726 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1727 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1729 #: src/libvlc-module.c:109
1730 msgid "Interface interaction"
1731 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1733 #: src/libvlc-module.c:111
1734 msgid ""
1735 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1736 "user input is required."
1737 msgstr ""
1738 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1739 "det trengst brukarhandlingar."
1741 #: src/libvlc-module.c:121
1742 msgid ""
1743 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1744 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1745 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1746 "the \"audio filters\" modules section."
1747 msgstr ""
1748 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1749 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1750 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1751 "modulområdet «Lydfilter»."
1753 #: src/libvlc-module.c:127
1754 msgid "Audio output module"
1755 msgstr "Modul for lydutdata"
1757 #: src/libvlc-module.c:129
1758 msgid ""
1759 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1760 "automatically select the best method available."
1761 msgstr ""
1762 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1763 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1765 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1766 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1767 msgid "Enable audio"
1768 msgstr "Slå på lyd"
1770 #: src/libvlc-module.c:135
1771 msgid ""
1772 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1773 "not take place, thus saving some processing power."
1774 msgstr ""
1775 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1776 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1778 #: src/libvlc-module.c:138
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Audio gain"
1781 msgstr "Forfattere"
1783 #: src/libvlc-module.c:140
1784 #, fuzzy
1785 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1786 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1788 #: src/libvlc-module.c:142
1789 msgid "Audio output volume step"
1790 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1792 #: src/libvlc-module.c:144
1793 #, fuzzy
1794 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1795 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1797 #: src/libvlc-module.c:147
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Remember the audio volume"
1800 msgstr "Standard lydnivå"
1802 #: src/libvlc-module.c:149
1803 msgid ""
1804 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:152
1808 msgid "Audio desynchronization compensation"
1809 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1811 #: src/libvlc-module.c:154
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1815 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1816 msgstr ""
1817 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1818 "bilete kan dette vera nyttig."
1820 #: src/libvlc-module.c:157
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Audio resampler"
1823 msgstr "Valgte"
1825 #: src/libvlc-module.c:159
1826 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:162
1830 msgid ""
1831 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1832 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1833 "played)."
1834 msgstr ""
1835 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1836 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1837 "avspela støttar det)."
1839 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1841 msgid "Use S/PDIF when available"
1842 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1844 #: src/libvlc-module.c:168
1845 msgid ""
1846 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1847 "audio stream being played."
1848 msgstr ""
1849 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1850 "vert avspela støttar det."
1852 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1853 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1854 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1856 #: src/libvlc-module.c:173
1857 msgid ""
1858 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1859 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1860 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1861 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1862 msgstr ""
1863 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1864 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1865 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1866 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1868 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1869 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1872 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1873 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1875 msgid "Auto"
1876 msgstr "Automatisk"
1878 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1880 msgid "On"
1881 msgstr "på"
1883 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1885 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1887 msgid "Off"
1888 msgstr "av"
1890 #: src/libvlc-module.c:182
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Stereo audio output mode"
1893 msgstr "Modul for lydutdata"
1895 #: src/libvlc-module.c:194
1896 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1897 msgstr ""
1898 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1900 #: src/libvlc-module.c:199
1901 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1902 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1904 #: src/libvlc-module.c:203
1905 msgid "Replay gain mode"
1906 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1908 #: src/libvlc-module.c:205
1909 msgid "Select the replay gain mode"
1910 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1912 #: src/libvlc-module.c:207
1913 msgid "Replay preamp"
1914 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1916 #: src/libvlc-module.c:209
1917 msgid ""
1918 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1919 "replay gain information"
1920 msgstr ""
1921 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1922 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1924 #: src/libvlc-module.c:212
1925 msgid "Default replay gain"
1926 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1928 #: src/libvlc-module.c:214
1929 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1930 msgstr ""
1931 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1932 "gjentakingsforsterking"
1934 #: src/libvlc-module.c:216
1935 msgid "Peak protection"
1936 msgstr "Fordreiingsvern"
1938 #: src/libvlc-module.c:218
1939 msgid "Protect against sound clipping"
1940 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1942 #: src/libvlc-module.c:221
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Enable time stretching audio"
1945 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1947 #: src/libvlc-module.c:223
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1951 "audio pitch"
1952 msgstr ""
1953 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1954 "påverka tonen"
1956 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1957 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1958 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1960 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1962 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1964 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1966 msgid "None"
1967 msgstr "Ingen"
1969 #: src/libvlc-module.c:238
1970 msgid ""
1971 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1972 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1973 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1974 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1975 "options."
1976 msgstr ""
1977 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1978 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1979 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1980 "stilla inn mange ulike videoval."
1982 #: src/libvlc-module.c:244
1983 msgid "Video output module"
1984 msgstr "Modul for videoutdata"
1986 #: src/libvlc-module.c:246
1987 msgid ""
1988 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1989 "automatically select the best method available."
1990 msgstr ""
1991 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1992 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1994 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1995 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1996 msgid "Enable video"
1997 msgstr "Slå på video"
1999 #: src/libvlc-module.c:251
2000 msgid ""
2001 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2002 "not take place, thus saving some processing power."
2003 msgstr ""
2004 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
2005 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
2007 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2009 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2010 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2011 msgid "Video width"
2012 msgstr "Videobreidd"
2014 #: src/libvlc-module.c:256
2015 msgid ""
2016 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2017 "characteristics."
2018 msgstr ""
2019 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
2020 "VLC seg kvar enkelt video."
2022 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2024 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2025 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2026 msgid "Video height"
2027 msgstr "Videohøgd"
2029 #: src/libvlc-module.c:261
2030 msgid ""
2031 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2032 "video characteristics."
2033 msgstr ""
2034 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
2035 "VLC seg kvar enkelt video."
2037 #: src/libvlc-module.c:264
2038 msgid "Video X coordinate"
2039 msgstr "X-koordinat for video"
2041 #: src/libvlc-module.c:266
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2044 "coordinate)."
2045 msgstr ""
2046 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2047 "videovindauget (X-koordinaten)."
2049 #: src/libvlc-module.c:269
2050 msgid "Video Y coordinate"
2051 msgstr "Y-koordinat for video"
2053 #: src/libvlc-module.c:271
2054 msgid ""
2055 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2056 "coordinate)."
2057 msgstr ""
2058 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2059 "videovindauget (Y-koordinaten)."
2061 #: src/libvlc-module.c:274
2062 msgid "Video title"
2063 msgstr "Videotittel"
2065 #: src/libvlc-module.c:276
2066 msgid ""
2067 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2068 "interface)."
2069 msgstr ""
2070 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
2071 "grensesnittet)."
2073 #: src/libvlc-module.c:279
2074 msgid "Video alignment"
2075 msgstr "Videoplassering"
2077 #: src/libvlc-module.c:281
2078 msgid ""
2079 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2080 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2081 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2082 msgstr ""
2083 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
2084 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
2085 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
2086 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
2088 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2091 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2094 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2095 #: modules/video_filter/rss.c:173
2096 msgid "Center"
2097 msgstr "Midten"
2099 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2100 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2103 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2104 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
2105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
2106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
2107 msgid "Top"
2108 msgstr "Øvst"
2110 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2111 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2114 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2115 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
2116 msgid "Bottom"
2117 msgstr "Nedst"
2119 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2120 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2123 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2124 #: modules/video_filter/rss.c:174
2125 msgid "Top-Left"
2126 msgstr "Øvst til venstre"
2128 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2129 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2132 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2133 #: modules/video_filter/rss.c:174
2134 msgid "Top-Right"
2135 msgstr "Øvst til høgre"
2137 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2138 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2140 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2141 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2142 #: modules/video_filter/rss.c:174
2143 msgid "Bottom-Left"
2144 msgstr "Nedst til venstre"
2146 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2147 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2150 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2151 #: modules/video_filter/rss.c:174
2152 msgid "Bottom-Right"
2153 msgstr "Nedst til høgre"
2155 #: src/libvlc-module.c:289
2156 msgid "Zoom video"
2157 msgstr "Forstørr video"
2159 #: src/libvlc-module.c:291
2160 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2161 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2163 #: src/libvlc-module.c:293
2164 msgid "Grayscale video output"
2165 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2167 #: src/libvlc-module.c:295
2168 msgid ""
2169 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2170 "save some processing power."
2171 msgstr ""
2172 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2173 "dette spara litt prosessorkraft."
2175 #: src/libvlc-module.c:298
2176 msgid "Embedded video"
2177 msgstr "Innebygd video"
2179 #: src/libvlc-module.c:300
2180 msgid "Embed the video output in the main interface."
2181 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2183 #: src/libvlc-module.c:302
2184 msgid "Fullscreen video output"
2185 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2187 #: src/libvlc-module.c:304
2188 msgid "Start video in fullscreen mode"
2189 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2191 #: src/libvlc-module.c:306
2192 msgid "Overlay video output"
2193 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2195 #: src/libvlc-module.c:308
2196 msgid ""
2197 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2198 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2199 msgstr ""
2200 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2201 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2203 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2205 msgid "Always on top"
2206 msgstr "Alltid øvst"
2208 #: src/libvlc-module.c:313
2209 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2210 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2212 #: src/libvlc-module.c:315
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Enable wallpaper mode "
2215 msgstr "skru på video"
2217 #: src/libvlc-module.c:317
2218 msgid ""
2219 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:320
2223 msgid "Show media title on video"
2224 msgstr "Vis medietittel på video"
2226 #: src/libvlc-module.c:322
2227 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2228 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2230 #: src/libvlc-module.c:324
2231 msgid "Show video title for x milliseconds"
2232 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2234 #: src/libvlc-module.c:326
2235 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2236 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2238 #: src/libvlc-module.c:328
2239 msgid "Position of video title"
2240 msgstr "Plassering av videotittel"
2242 #: src/libvlc-module.c:330
2243 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2244 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2246 #: src/libvlc-module.c:332
2247 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2248 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2250 #: src/libvlc-module.c:335
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2253 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2255 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2256 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2258 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2259 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2261 msgid "Deinterlace"
2262 msgstr "Linjedobling"
2264 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Deinterlace mode"
2270 msgstr "Standard grensesnitt: "
2272 #: src/libvlc-module.c:350
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2277 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Discard"
2280 msgstr "Disk"
2282 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2283 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2284 msgid "Blend"
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2288 msgid "Mean"
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2292 msgid "Bob"
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Linear"
2298 msgstr "heltall"
2300 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2301 msgid "Phosphor"
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2305 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:367
2309 msgid "Disable screensaver"
2310 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2312 #: src/libvlc-module.c:368
2313 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2314 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2316 #: src/libvlc-module.c:370
2317 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2318 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2320 #: src/libvlc-module.c:371
2321 msgid ""
2322 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2323 "computer being suspended because of inactivity."
2324 msgstr ""
2325 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2326 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2328 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2330 msgid "Window decorations"
2331 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2333 #: src/libvlc-module.c:376
2334 msgid ""
2335 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2336 "giving a \"minimal\" window."
2337 msgstr ""
2338 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2339 "rundt videoen."
2341 #: src/libvlc-module.c:379
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Video splitter module"
2344 msgstr "Videofiltermodul"
2346 #: src/libvlc-module.c:381
2347 #, fuzzy
2348 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2349 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2351 #: src/libvlc-module.c:383
2352 msgid "Video filter module"
2353 msgstr "Videofiltermodul"
2355 #: src/libvlc-module.c:385
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2359 "instance deinterlacing, or distort the video."
2360 msgstr ""
2361 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2362 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2364 #: src/libvlc-module.c:389
2365 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2366 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2368 #: src/libvlc-module.c:391
2369 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2370 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2372 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2373 msgid "Video snapshot file prefix"
2374 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2376 #: src/libvlc-module.c:397
2377 msgid "Video snapshot format"
2378 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2380 #: src/libvlc-module.c:399
2381 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2382 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2384 #: src/libvlc-module.c:401
2385 msgid "Display video snapshot preview"
2386 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2388 #: src/libvlc-module.c:403
2389 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2390 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2392 #: src/libvlc-module.c:405
2393 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2394 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2396 #: src/libvlc-module.c:407
2397 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2398 msgstr ""
2399 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2401 #: src/libvlc-module.c:409
2402 msgid "Video snapshot width"
2403 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2405 #: src/libvlc-module.c:411
2406 msgid ""
2407 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2408 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2409 msgstr ""
2410 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2411 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2412 "få same storleiksforhold."
2414 #: src/libvlc-module.c:415
2415 msgid "Video snapshot height"
2416 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2418 #: src/libvlc-module.c:417
2419 msgid ""
2420 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2421 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2422 "ratio."
2423 msgstr ""
2424 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2425 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2426 "storleiksforhold."
2428 #: src/libvlc-module.c:421
2429 msgid "Video cropping"
2430 msgstr "Tilklipping av video"
2432 #: src/libvlc-module.c:423
2433 msgid ""
2434 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2435 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2436 msgstr ""
2437 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2438 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2440 #: src/libvlc-module.c:427
2441 msgid "Source aspect ratio"
2442 msgstr "Biletformat på kjelde"
2444 #: src/libvlc-module.c:429
2445 msgid ""
2446 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2447 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2448 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2449 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2450 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2451 msgstr ""
2452 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2453 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2454 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2455 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2456 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2457 "forma på biletpunkta."
2459 #: src/libvlc-module.c:436
2460 msgid "Video Auto Scaling"
2461 msgstr "Automatisk videoskalering"
2463 #: src/libvlc-module.c:438
2464 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2465 msgstr ""
2466 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2467 "fullskjermstorleik."
2469 #: src/libvlc-module.c:440
2470 msgid "Video scaling factor"
2471 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2473 #: src/libvlc-module.c:442
2474 msgid ""
2475 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2476 "Default value is 1.0 (original video size)."
2477 msgstr ""
2478 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2479 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2481 #: src/libvlc-module.c:445
2482 msgid "Custom crop ratios list"
2483 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2485 #: src/libvlc-module.c:447
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2489 "crop ratios list."
2490 msgstr ""
2491 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2492 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2494 #: src/libvlc-module.c:450
2495 msgid "Custom aspect ratios list"
2496 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2498 #: src/libvlc-module.c:452
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2502 "aspect ratio list."
2503 msgstr ""
2504 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2505 "storleiksforhold i grensesnittet."
2507 #: src/libvlc-module.c:455
2508 msgid "Fix HDTV height"
2509 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2511 #: src/libvlc-module.c:457
2512 msgid ""
2513 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2514 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2515 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2516 msgstr ""
2517 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2518 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2519 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2520 "1088 linjer."
2522 #: src/libvlc-module.c:462
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2525 msgstr "kildens bildeformat"
2527 #: src/libvlc-module.c:464
2528 msgid ""
2529 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2530 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2531 "order to keep proportions."
2532 msgstr ""
2533 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2534 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2535 "proporsjonane."
2537 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Skip frames"
2540 msgstr "Fort"
2542 #: src/libvlc-module.c:470
2543 msgid ""
2544 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2545 "computer is not powerful enough"
2546 msgstr ""
2547 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2548 "din ikkje er kraftig nok"
2550 #: src/libvlc-module.c:473
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Drop late frames"
2553 msgstr "Fort"
2555 #: src/libvlc-module.c:475
2556 msgid ""
2557 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2558 "intended display date)."
2559 msgstr ""
2560 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2561 "påtenkte speletid)."
2563 #: src/libvlc-module.c:478
2564 msgid "Quiet synchro"
2565 msgstr "Stille synk"
2567 #: src/libvlc-module.c:480
2568 msgid ""
2569 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2570 "synchronization mechanism."
2571 msgstr ""
2572 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2573 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2575 #: src/libvlc-module.c:483
2576 msgid "Key press events"
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:485
2580 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Mouse events"
2586 msgstr "Pause strøm"
2588 #: src/libvlc-module.c:489
2589 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:497
2593 msgid ""
2594 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2595 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2596 "channel."
2597 msgstr ""
2598 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2599 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2600 "undertekstkanalen."
2602 #: src/libvlc-module.c:501
2603 #, fuzzy
2604 msgid "File caching (ms)"
2605 msgstr "Filter"
2607 #: src/libvlc-module.c:503
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2610 msgstr ""
2611 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2613 #: src/libvlc-module.c:505
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Live capture caching (ms)"
2616 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2618 #: src/libvlc-module.c:507
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2621 msgstr ""
2622 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2624 #: src/libvlc-module.c:509
2625 msgid "Disc caching (ms)"
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:511
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2631 msgstr ""
2632 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2634 #: src/libvlc-module.c:513
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Network caching (ms)"
2637 msgstr "Slett"
2639 #: src/libvlc-module.c:515
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2642 msgstr ""
2643 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2645 #: src/libvlc-module.c:517
2646 msgid "Clock reference average counter"
2647 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2649 #: src/libvlc-module.c:519
2650 msgid ""
2651 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2652 "to 10000."
2653 msgstr ""
2654 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2655 "til 10000."
2657 #: src/libvlc-module.c:522
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Clock synchronisation"
2660 msgstr "Varighet"
2662 #: src/libvlc-module.c:524
2663 msgid ""
2664 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2665 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2666 msgstr ""
2667 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2668 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2670 #: src/libvlc-module.c:528
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Clock jitter"
2673 msgstr "Alle"
2675 #: src/libvlc-module.c:530
2676 msgid ""
2677 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2678 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:533
2682 msgid "Network synchronisation"
2683 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2685 #: src/libvlc-module.c:534
2686 msgid ""
2687 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2688 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2689 msgstr ""
2690 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2691 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2693 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2694 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2697 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2703 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2704 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Default"
2707 msgstr "Slett"
2709 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2712 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Enable"
2715 msgstr "skru på video"
2717 #: src/libvlc-module.c:542
2718 #, fuzzy
2719 msgid "MTU of the network interface"
2720 msgstr "Grensesnitt"
2722 #: src/libvlc-module.c:544
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2726 "over the network (in bytes)."
2727 msgstr ""
2728 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2729 "dette vanligvis 1500."
2731 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2732 msgid "Hop limit (TTL)"
2733 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2735 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2736 msgid ""
2737 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2738 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2739 "in default)."
2740 msgstr ""
2741 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2742 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2743 "i operativsystemet)."
2745 #: src/libvlc-module.c:555
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Multicast output interface"
2748 msgstr "Standard grensesnitt: "
2750 #: src/libvlc-module.c:557
2751 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2752 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2754 #: src/libvlc-module.c:559
2755 msgid "DiffServ Code Point"
2756 msgstr "DiffServ Code Point"
2758 #: src/libvlc-module.c:560
2759 msgid ""
2760 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2761 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2762 msgstr ""
2763 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2764 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2765 "til nettverket."
2767 #: src/libvlc-module.c:566
2768 msgid ""
2769 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2770 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2771 msgstr ""
2772 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2773 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2775 #: src/libvlc-module.c:572
2776 msgid ""
2777 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2778 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2779 "(like DVB streams for example)."
2780 msgstr ""
2781 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2782 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2783 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2785 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Audio track"
2788 msgstr "Lyd"
2790 #: src/libvlc-module.c:580
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2793 msgstr ""
2794 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2795 "DVD (fra 1 til n)."
2797 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Subtitle track"
2800 msgstr "_Teksting"
2802 #: src/libvlc-module.c:585
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2805 msgstr ""
2806 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2807 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2809 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Audio language"
2812 msgstr "Velg Kapittel"
2814 #: src/libvlc-module.c:590
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2818 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2819 "language)."
2820 msgstr ""
2821 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2822 "DVD (fra 1 til n)."
2824 #: src/libvlc-module.c:593
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subtitle language"
2827 msgstr "Velg Kapittel"
2829 #: src/libvlc-module.c:595
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2833 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2834 msgstr ""
2835 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2836 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2838 #: src/libvlc-module.c:599
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Audio track ID"
2841 msgstr "Lyd"
2843 #: src/libvlc-module.c:601
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2846 msgstr ""
2847 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2848 "DVD (fra 1 til n)."
2850 #: src/libvlc-module.c:603
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Subtitle track ID"
2853 msgstr "_Teksting"
2855 #: src/libvlc-module.c:605
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2858 msgstr ""
2859 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2860 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2862 #: src/libvlc-module.c:607
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Preferred video resolution"
2865 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2867 #: src/libvlc-module.c:609
2868 msgid ""
2869 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2870 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2871 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2872 "higher resolutions."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:615
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Best available"
2878 msgstr ") er tilgjengeleg."
2880 #: src/libvlc-module.c:615
2881 msgid "Full HD (1080p)"
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:615
2885 msgid "HD (720p)"
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:616
2889 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:617
2893 msgid "Low Definition (360 lines)"
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:618
2897 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:621
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Input repetitions"
2903 msgstr "Neste fil"
2905 #: src/libvlc-module.c:623
2906 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2907 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2909 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2910 msgid "Start time"
2911 msgstr "Starttid"
2913 #: src/libvlc-module.c:627
2914 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2915 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2917 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Stop time"
2920 msgstr "Stopp strøm"
2922 #: src/libvlc-module.c:631
2923 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2924 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2926 #: src/libvlc-module.c:633
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Run time"
2929 msgstr "Lyd"
2931 #: src/libvlc-module.c:635
2932 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2933 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2935 #: src/libvlc-module.c:637
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Fast seek"
2938 msgstr "Fort"
2940 #: src/libvlc-module.c:639
2941 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2942 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2944 #: src/libvlc-module.c:641
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Playback speed"
2947 msgstr "Avspeling"
2949 #: src/libvlc-module.c:643
2950 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:645
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Input list"
2956 msgstr "Spilleliste"
2958 #: src/libvlc-module.c:647
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2962 "together after the normal one."
2963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2965 #: src/libvlc-module.c:650
2966 msgid "Input slave (experimental)"
2967 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2969 #: src/libvlc-module.c:652
2970 msgid ""
2971 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2972 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2973 "inputs."
2974 msgstr ""
2975 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2976 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2977 "innmatingar."
2979 #: src/libvlc-module.c:656
2980 msgid "Bookmarks list for a stream"
2981 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2983 #: src/libvlc-module.c:658
2984 msgid ""
2985 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2986 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2987 "{...}\""
2988 msgstr ""
2989 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2990 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2991 "byteforskyving}, {...}\""
2993 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Record directory or filename"
2997 msgstr "XVimage chroma format"
2999 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3002 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3004 #: src/libvlc-module.c:666
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Prefer native stream recording"
3007 msgstr "Standard output:"
3009 #: src/libvlc-module.c:668
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3013 "output module"
3014 msgstr ""
3015 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
3016 "straumutmatingsmodulen"
3018 #: src/libvlc-module.c:671
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Timeshift directory"
3021 msgstr "kildens bildeformat"
3023 #: src/libvlc-module.c:673
3024 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3025 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
3027 #: src/libvlc-module.c:675
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Timeshift granularity"
3030 msgstr "Startposisjon"
3032 #: src/libvlc-module.c:677
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3036 "to store the timeshifted streams."
3037 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3039 #: src/libvlc-module.c:680
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Change title according to current media"
3042 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
3044 #: src/libvlc-module.c:681
3045 msgid ""
3046 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3047 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3048 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3049 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:688
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3056 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3057 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3058 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3059 msgstr ""
3060 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
3061 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
3062 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
3063 "mange ulike underbileteval."
3065 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Force subtitle position"
3068 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
3070 #: src/libvlc-module.c:696
3071 msgid ""
3072 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3073 "over the movie. Try several positions."
3074 msgstr ""
3075 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
3076 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
3078 #: src/libvlc-module.c:699
3079 msgid "Enable sub-pictures"
3080 msgstr "Bruk underbilete"
3082 #: src/libvlc-module.c:701
3083 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3084 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
3086 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
3088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3090 msgid "On Screen Display"
3091 msgstr "Skjermvising"
3093 #: src/libvlc-module.c:705
3094 msgid ""
3095 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3096 "Display)."
3097 msgstr ""
3098 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
3100 #: src/libvlc-module.c:708
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Text rendering module"
3103 msgstr "Standard grensesnitt: "
3105 #: src/libvlc-module.c:710
3106 msgid ""
3107 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3108 "instance."
3109 msgstr ""
3110 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
3111 "dømes."
3113 #: src/libvlc-module.c:712
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Subpictures source module"
3116 msgstr "Standard grensesnitt: "
3118 #: src/libvlc-module.c:714
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3122 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3123 msgstr ""
3124 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3125 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3127 #: src/libvlc-module.c:717
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Subpictures filter module"
3130 msgstr "Standard grensesnitt: "
3132 #: src/libvlc-module.c:719
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3136 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3137 msgstr ""
3138 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3139 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3141 #: src/libvlc-module.c:722
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autodetect subtitle files"
3144 msgstr "Velg teksting kanal"
3146 #: src/libvlc-module.c:724
3147 msgid ""
3148 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3149 "(based on the filename of the movie)."
3150 msgstr ""
3151 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
3152 "(basert på filnamnet til filmen)."
3154 #: src/libvlc-module.c:727
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3157 msgstr "_Teksting"
3159 #: src/libvlc-module.c:729
3160 msgid ""
3161 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3162 "Options are:\n"
3163 "0 = no subtitles autodetected\n"
3164 "1 = any subtitle file\n"
3165 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3166 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3167 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3168 msgstr ""
3169 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3170 "Vala er:\n"
3171 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3172 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3173 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3174 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3175 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3177 #: src/libvlc-module.c:737
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Subtitle autodetection paths"
3180 msgstr "_Teksting"
3182 #: src/libvlc-module.c:739
3183 msgid ""
3184 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3185 "found in the current directory."
3186 msgstr ""
3187 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3188 "funnen i noverande mappe."
3190 #: src/libvlc-module.c:742
3191 msgid "Use subtitle file"
3192 msgstr "Bruk undertekstfil"
3194 #: src/libvlc-module.c:744
3195 msgid ""
3196 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3197 "subtitle file."
3198 msgstr ""
3199 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3200 "undertekstfila."
3202 #: src/libvlc-module.c:748
3203 msgid "DVD device"
3204 msgstr "DVD-eining"
3206 #: src/libvlc-module.c:749
3207 msgid "VCD device"
3208 msgstr "VCD-eining"
3210 #: src/libvlc-module.c:750
3211 msgid "Audio CD device"
3212 msgstr "Lyd-CD-eining"
3214 #: src/libvlc-module.c:754
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3218 "the drive letter (e.g. D:)"
3219 msgstr ""
3220 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3221 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3223 #: src/libvlc-module.c:757
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3227 "the drive letter (e.g. D:)"
3228 msgstr ""
3229 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3230 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3232 #: src/libvlc-module.c:760
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3236 "after the drive letter (e.g. D:)"
3237 msgstr ""
3238 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3239 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3241 #: src/libvlc-module.c:767
3242 msgid "This is the default DVD device to use."
3243 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3245 #: src/libvlc-module.c:769
3246 msgid "This is the default VCD device to use."
3247 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3249 #: src/libvlc-module.c:771
3250 #, fuzzy
3251 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3252 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3254 #: src/libvlc-module.c:788
3255 msgid "TCP connection timeout"
3256 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3258 #: src/libvlc-module.c:790
3259 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3260 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3262 #: src/libvlc-module.c:792
3263 #, fuzzy
3264 msgid "HTTP server address"
3265 msgstr "Adresse"
3267 #: src/libvlc-module.c:794
3268 msgid ""
3269 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3270 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3271 "them to a specific network interface."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:798
3275 #, fuzzy
3276 msgid "RTSP server address"
3277 msgstr "Adresse"
3279 #: src/libvlc-module.c:800
3280 msgid ""
3281 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3282 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3283 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3284 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3285 "network interface."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:806
3289 #, fuzzy
3290 msgid "HTTP server port"
3291 msgstr "Spill strøm"
3293 #: src/libvlc-module.c:808
3294 msgid ""
3295 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3296 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3297 "by the operating system."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:813
3301 #, fuzzy
3302 msgid "HTTPS server port"
3303 msgstr "Spill strøm"
3305 #: src/libvlc-module.c:815
3306 msgid ""
3307 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3308 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3309 "restricted by the operating system."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:820
3313 #, fuzzy
3314 msgid "RTSP server port"
3315 msgstr "Ingen tjener !"
3317 #: src/libvlc-module.c:822
3318 msgid ""
3319 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3320 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3321 "by the operating system."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:827
3325 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:829
3329 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:831
3333 msgid "HTTP/TLS server private key"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:833
3337 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:835
3341 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:837
3345 msgid ""
3346 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3347 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:840
3351 #, fuzzy
3352 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3353 msgstr "HTTP"
3355 #: src/libvlc-module.c:842
3356 msgid ""
3357 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3358 "revoked certificates in TLS sessions."
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:845
3362 msgid "SOCKS server"
3363 msgstr "SOCKS-tenar"
3365 #: src/libvlc-module.c:847
3366 #, fuzzy
3367 msgid ""
3368 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3369 "used for all TCP connections"
3370 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3372 #: src/libvlc-module.c:850
3373 msgid "SOCKS user name"
3374 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3376 #: src/libvlc-module.c:852
3377 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3378 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3380 #: src/libvlc-module.c:854
3381 msgid "SOCKS password"
3382 msgstr "SOCKS-passord"
3384 #: src/libvlc-module.c:856
3385 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3386 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3388 #: src/libvlc-module.c:858
3389 msgid "Title metadata"
3390 msgstr "Metadata for tittel"
3392 #: src/libvlc-module.c:860
3393 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3394 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3396 #: src/libvlc-module.c:862
3397 msgid "Author metadata"
3398 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3400 #: src/libvlc-module.c:864
3401 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3402 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3404 #: src/libvlc-module.c:866
3405 msgid "Artist metadata"
3406 msgstr "Metadata for artist"
3408 #: src/libvlc-module.c:868
3409 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3410 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3412 #: src/libvlc-module.c:870
3413 msgid "Genre metadata"
3414 msgstr "Metadata for sjanger"
3416 #: src/libvlc-module.c:872
3417 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3418 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3420 #: src/libvlc-module.c:874
3421 msgid "Copyright metadata"
3422 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3424 #: src/libvlc-module.c:876
3425 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3426 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3428 #: src/libvlc-module.c:878
3429 msgid "Description metadata"
3430 msgstr "Metadata for skildring"
3432 #: src/libvlc-module.c:880
3433 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3434 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3436 #: src/libvlc-module.c:882
3437 msgid "Date metadata"
3438 msgstr "Metadata for dato"
3440 #: src/libvlc-module.c:884
3441 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3442 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3444 #: src/libvlc-module.c:886
3445 msgid "URL metadata"
3446 msgstr "URL-metadata"
3448 #: src/libvlc-module.c:888
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3451 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3453 #: src/libvlc-module.c:892
3454 msgid ""
3455 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3456 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3457 "can break playback of all your streams."
3458 msgstr ""
3459 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3460 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3461 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3463 #: src/libvlc-module.c:896
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Preferred decoders list"
3466 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3468 #: src/libvlc-module.c:898
3469 msgid ""
3470 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3471 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3472 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3473 msgstr ""
3474 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3475 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3476 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3478 #: src/libvlc-module.c:903
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Preferred encoders list"
3481 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3483 #: src/libvlc-module.c:905
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3487 msgstr ""
3488 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3490 #: src/libvlc-module.c:914
3491 msgid ""
3492 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3493 "subsystem."
3494 msgstr ""
3495 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3496 "straumutmatinga."
3498 #: src/libvlc-module.c:917
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Default stream output chain"
3501 msgstr "Spill strøm"
3503 #: src/libvlc-module.c:919
3504 #, fuzzy
3505 msgid ""
3506 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3507 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3508 "all streams."
3509 msgstr ""
3510 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3511 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3512 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3514 #: src/libvlc-module.c:923
3515 msgid "Enable streaming of all ES"
3516 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3518 #: src/libvlc-module.c:925
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3521 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3523 #: src/libvlc-module.c:927
3524 msgid "Display while streaming"
3525 msgstr "Vis under strauming"
3527 #: src/libvlc-module.c:929
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3530 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3532 #: src/libvlc-module.c:931
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Enable video stream output"
3535 msgstr "Fullskjermdybde:"
3537 #: src/libvlc-module.c:933
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3541 "facility when this last one is enabled."
3542 msgstr ""
3543 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3544 "denne er påskrudd."
3546 #: src/libvlc-module.c:936
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Enable audio stream output"
3549 msgstr "Standard grensesnitt: "
3551 #: src/libvlc-module.c:938
3552 #, fuzzy
3553 msgid ""
3554 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3555 "facility when this last one is enabled."
3556 msgstr ""
3557 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3558 "denne er påskrudd."
3560 #: src/libvlc-module.c:941
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Enable SPU stream output"
3563 msgstr "Fullskjermdybde:"
3565 #: src/libvlc-module.c:943
3566 #, fuzzy
3567 msgid ""
3568 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3569 "facility when this last one is enabled."
3570 msgstr ""
3571 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3572 "denne er påskrudd."
3574 #: src/libvlc-module.c:946
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Keep stream output open"
3577 msgstr "Standard output:"
3579 #: src/libvlc-module.c:948
3580 msgid ""
3581 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3582 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3583 "specified)"
3584 msgstr ""
3585 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3586 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3587 "spesifisert)"
3589 #: src/libvlc-module.c:952
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3592 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3594 #: src/libvlc-module.c:954
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3598 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3599 msgstr ""
3600 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3601 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3603 #: src/libvlc-module.c:957
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Preferred packetizer list"
3606 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3608 #: src/libvlc-module.c:959
3609 msgid ""
3610 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3611 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3613 #: src/libvlc-module.c:962
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Mux module"
3616 msgstr "Standard grensesnitt: "
3618 #: src/libvlc-module.c:964
3619 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3620 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3622 #: src/libvlc-module.c:966
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Access output module"
3625 msgstr "Standard grensesnitt: "
3627 #: src/libvlc-module.c:968
3628 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3629 msgstr ""
3630 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3632 #: src/libvlc-module.c:971
3633 msgid ""
3634 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3635 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3636 msgstr ""
3637 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3638 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3640 #: src/libvlc-module.c:975
3641 msgid "SAP announcement interval"
3642 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3644 #: src/libvlc-module.c:977
3645 msgid ""
3646 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3647 "between SAP announcements."
3648 msgstr ""
3649 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3650 "kunngjeringar."
3652 #: src/libvlc-module.c:986
3653 msgid ""
3654 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3655 "you really know what you are doing."
3656 msgstr ""
3657 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3658 "verkeleg veit kva du held på med."
3660 #: src/libvlc-module.c:989
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Access module"
3663 msgstr "Standard grensesnitt: "
3665 #: src/libvlc-module.c:991
3666 msgid ""
3667 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3668 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3669 "option unless you really know what you are doing."
3670 msgstr ""
3671 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3672 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3673 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3675 #: src/libvlc-module.c:995
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Stream filter module"
3678 msgstr "Standard grensesnitt: "
3680 #: src/libvlc-module.c:997
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3683 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3685 #: src/libvlc-module.c:999
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Demux module"
3688 msgstr "Standard grensesnitt: "
3690 #: src/libvlc-module.c:1001
3691 msgid ""
3692 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3693 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3694 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3695 "you really know what you are doing."
3696 msgstr ""
3697 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3698 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3699 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3700 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3702 #: src/libvlc-module.c:1006
3703 #, fuzzy
3704 msgid "VoD server module"
3705 msgstr "Videofiltermodul"
3707 #: src/libvlc-module.c:1008
3708 msgid ""
3709 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3710 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1011
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Allow real-time priority"
3716 msgstr "Sanntidsprioritet"
3718 #: src/libvlc-module.c:1013
3719 msgid ""
3720 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3721 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3722 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3723 "only activate this if you know what you're doing."
3724 msgstr ""
3725 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3726 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3727 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3728 "dette som du veit kva du gjer."
3730 #: src/libvlc-module.c:1019
3731 msgid "Adjust VLC priority"
3732 msgstr "Endre VLC-proritet"
3734 #: src/libvlc-module.c:1021
3735 msgid ""
3736 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3737 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3738 "VLC instances."
3739 msgstr ""
3740 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3741 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3742 "eller mot andre VLC-instansar."
3744 #: src/libvlc-module.c:1026
3745 msgid ""
3746 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3747 msgstr ""
3748 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3750 #: src/libvlc-module.c:1030
3751 #, fuzzy
3752 msgid ""
3753 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3754 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3755 msgstr ""
3756 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3757 "med dette alternativet."
3759 #: src/libvlc-module.c:1033
3760 #, fuzzy
3761 msgid "VLM configuration file"
3762 msgstr "vis avanserte alternativer"
3764 #: src/libvlc-module.c:1035
3765 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3766 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3768 #: src/libvlc-module.c:1037
3769 msgid "Use a plugins cache"
3770 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3772 #: src/libvlc-module.c:1039
3773 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3774 msgstr ""
3775 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3777 #: src/libvlc-module.c:1041
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Locally collect statistics"
3780 msgstr "Samle statistikk"
3782 #: src/libvlc-module.c:1043
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3785 msgstr "Forskjellig"
3787 #: src/libvlc-module.c:1045
3788 msgid "Run as daemon process"
3789 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3791 #: src/libvlc-module.c:1047
3792 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3793 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3795 #: src/libvlc-module.c:1049
3796 msgid "Write process id to file"
3797 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3799 #: src/libvlc-module.c:1051
3800 msgid "Writes process id into specified file."
3801 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3803 #: src/libvlc-module.c:1053
3804 msgid "Log to file"
3805 msgstr "Logg til fil"
3807 #: src/libvlc-module.c:1055
3808 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3809 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3811 #: src/libvlc-module.c:1057
3812 msgid "Log to syslog"
3813 msgstr "Logg til «syslog»"
3815 #: src/libvlc-module.c:1059
3816 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3817 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3819 #: src/libvlc-module.c:1061
3820 msgid "Allow only one running instance"
3821 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3823 #: src/libvlc-module.c:1064
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3827 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3828 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3829 "This option will allow you to play the file with the already running "
3830 "instance or enqueue it."
3831 msgstr ""
3832 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3833 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3834 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3835 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3836 "instansen eller leggja henne i kø."
3838 #: src/libvlc-module.c:1071
3839 msgid ""
3840 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3841 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3842 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3843 "This option will allow you to play the file with the already running "
3844 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3845 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3846 msgstr ""
3847 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3848 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3849 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3850 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3851 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3852 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3853 "kontrollgrensesnittet."
3855 #: src/libvlc-module.c:1080
3856 msgid "VLC is started from file association"
3857 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3859 #: src/libvlc-module.c:1082
3860 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3861 msgstr ""
3862 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3863 "operativsystemet"
3865 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3868 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3870 #: src/libvlc-module.c:1087
3871 msgid "Increase the priority of the process"
3872 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3874 #: src/libvlc-module.c:1089
3875 msgid ""
3876 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3877 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3878 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3879 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3880 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3881 "machine."
3882 msgstr ""
3883 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3884 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3885 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3886 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3887 "omstart av maskina."
3889 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3892 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3894 #: src/libvlc-module.c:1099
3895 msgid ""
3896 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3897 "playing current item."
3898 msgstr ""
3899 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3900 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3902 #: src/libvlc-module.c:1108
3903 msgid ""
3904 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3905 "overridden in the playlist dialog box."
3906 msgstr ""
3907 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3908 "overstyrde i spelelistevindauget."
3910 #: src/libvlc-module.c:1111
3911 msgid "Automatically preparse files"
3912 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3914 #: src/libvlc-module.c:1113
3915 msgid ""
3916 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3917 "metadata)."
3918 msgstr ""
3919 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3920 "henta inn metadata)."
3922 #: src/libvlc-module.c:1116
3923 msgid "Album art policy"
3924 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3926 #: src/libvlc-module.c:1118
3927 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3928 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3930 #: src/libvlc-module.c:1124
3931 msgid "Manual download only"
3932 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3934 #: src/libvlc-module.c:1125
3935 msgid "When track starts playing"
3936 msgstr "Når sporet vert spela av"
3938 #: src/libvlc-module.c:1126
3939 msgid "As soon as track is added"
3940 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3942 #: src/libvlc-module.c:1128
3943 msgid "Services discovery modules"
3944 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3946 #: src/libvlc-module.c:1130
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3950 "Typical value is \"sap\"."
3951 msgstr ""
3952 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3953 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3955 #: src/libvlc-module.c:1133
3956 msgid "Play files randomly forever"
3957 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3959 #: src/libvlc-module.c:1135
3960 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3961 msgstr ""
3962 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3963 "vert avbrote."
3965 #: src/libvlc-module.c:1137
3966 msgid "Repeat all"
3967 msgstr "Gjenta alle"
3969 #: src/libvlc-module.c:1139
3970 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3971 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3973 #: src/libvlc-module.c:1141
3974 msgid "Repeat current item"
3975 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3977 #: src/libvlc-module.c:1143
3978 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3979 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3981 #: src/libvlc-module.c:1145
3982 msgid "Play and stop"
3983 msgstr "Spel av og stopp"
3985 #: src/libvlc-module.c:1147
3986 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3987 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3989 #: src/libvlc-module.c:1149
3990 msgid "Play and exit"
3991 msgstr "Spel av og avslutt"
3993 #: src/libvlc-module.c:1151
3994 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3995 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3997 #: src/libvlc-module.c:1153
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Play and pause"
4000 msgstr "Spel av og stopp"
4002 #: src/libvlc-module.c:1155
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4005 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4007 #: src/libvlc-module.c:1157
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Auto start"
4010 msgstr "Forfattere"
4012 #: src/libvlc-module.c:1158
4013 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1161
4017 msgid "Pause on audio communication"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1163
4021 msgid ""
4022 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4023 "automatically."
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1166
4027 msgid "Use media library"
4028 msgstr "Bruk mediebibliotek"
4030 #: src/libvlc-module.c:1168
4031 msgid ""
4032 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4033 "VLC."
4034 msgstr ""
4035 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
4036 "startar VLC."
4038 #: src/libvlc-module.c:1171
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Load Media Library"
4041 msgstr "Mediebibliotek"
4043 #: src/libvlc-module.c:1173
4044 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
4048 msgid "Display playlist tree"
4049 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
4051 #: src/libvlc-module.c:1177
4052 msgid ""
4053 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4054 "directory."
4055 msgstr ""
4056 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
4057 "innhaldet i ei mappe."
4059 #: src/libvlc-module.c:1186
4060 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4061 msgstr ""
4062 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
4063 "«snøggtastar»."
4065 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Ignore"
4068 msgstr "Mono"
4070 #: src/libvlc-module.c:1197
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Volume Control"
4073 msgstr "skrifttype"
4075 #: src/libvlc-module.c:1197
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Position Control"
4078 msgstr "_Navigasjon"
4080 #: src/libvlc-module.c:1199
4081 #, fuzzy
4082 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4083 msgstr "skrifttype"
4085 #: src/libvlc-module.c:1201
4086 msgid ""
4087 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4088 "mousewheel event can be ignored"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
4094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
4095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
4097 msgid "Fullscreen"
4098 msgstr "Fullskjerm"
4100 #: src/libvlc-module.c:1204
4101 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4102 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
4104 #: src/libvlc-module.c:1205
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Exit fullscreen"
4107 msgstr "Fullskjerm"
4109 #: src/libvlc-module.c:1206
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4112 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
4114 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4115 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4116 msgid "Play/Pause"
4117 msgstr "Spel av / pause"
4119 #: src/libvlc-module.c:1208
4120 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4121 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
4123 #: src/libvlc-module.c:1209
4124 msgid "Pause only"
4125 msgstr "Berre pause"
4127 #: src/libvlc-module.c:1210
4128 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4129 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
4131 #: src/libvlc-module.c:1211
4132 msgid "Play only"
4133 msgstr "Berre avspeling"
4135 #: src/libvlc-module.c:1212
4136 msgid "Select the hotkey to use to play."
4137 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
4139 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
4140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4142 msgid "Faster"
4143 msgstr "Fortare"
4145 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4146 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4147 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
4149 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4152 msgid "Slower"
4153 msgstr "Seinare"
4155 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4156 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4157 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
4159 #: src/libvlc-module.c:1217
4160 msgid "Normal rate"
4161 msgstr "Normal fart"
4163 #: src/libvlc-module.c:1218
4164 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4165 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4167 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
4168 msgid "Faster (fine)"
4169 msgstr "Fortare (jamt)"
4171 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
4172 msgid "Slower (fine)"
4173 msgstr "Seinare (jamt)"
4175 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4176 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4177 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
4180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4183 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4184 msgid "Next"
4185 msgstr "Neste"
4187 #: src/libvlc-module.c:1224
4188 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4189 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4191 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4192 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
4193 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
4194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
4195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
4196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4197 msgid "Previous"
4198 msgstr "Førre"
4200 #: src/libvlc-module.c:1226
4201 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4202 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4204 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
4205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
4207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
4209 msgid "Stop"
4210 msgstr "Stopp"
4212 #: src/libvlc-module.c:1228
4213 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4214 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4216 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4218 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
4220 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
4221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
4222 msgid "Position"
4223 msgstr "Posisjon"
4225 #: src/libvlc-module.c:1230
4226 msgid "Select the hotkey to display the position."
4227 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4229 #: src/libvlc-module.c:1232
4230 msgid "Very short backwards jump"
4231 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4233 #: src/libvlc-module.c:1234
4234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4235 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4237 #: src/libvlc-module.c:1235
4238 msgid "Short backwards jump"
4239 msgstr "Kort tilbakehopp"
4241 #: src/libvlc-module.c:1237
4242 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4243 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4245 #: src/libvlc-module.c:1238
4246 msgid "Medium backwards jump"
4247 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4249 #: src/libvlc-module.c:1240
4250 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4251 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4253 #: src/libvlc-module.c:1241
4254 msgid "Long backwards jump"
4255 msgstr "Langt tilbakehopp"
4257 #: src/libvlc-module.c:1243
4258 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4259 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4261 #: src/libvlc-module.c:1245
4262 msgid "Very short forward jump"
4263 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4265 #: src/libvlc-module.c:1247
4266 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4267 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4269 #: src/libvlc-module.c:1248
4270 msgid "Short forward jump"
4271 msgstr "Kort framoverhopp"
4273 #: src/libvlc-module.c:1250
4274 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4275 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4277 #: src/libvlc-module.c:1251
4278 msgid "Medium forward jump"
4279 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4281 #: src/libvlc-module.c:1253
4282 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4283 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4285 #: src/libvlc-module.c:1254
4286 msgid "Long forward jump"
4287 msgstr "Langt framoverhopp"
4289 #: src/libvlc-module.c:1256
4290 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4291 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4293 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
4294 msgid "Next frame"
4295 msgstr "Neste bilete"
4297 #: src/libvlc-module.c:1259
4298 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4299 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4301 #: src/libvlc-module.c:1261
4302 msgid "Very short jump length"
4303 msgstr "Svært kort hopplengd"
4305 #: src/libvlc-module.c:1262
4306 msgid "Very short jump length, in seconds."
4307 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4309 #: src/libvlc-module.c:1263
4310 msgid "Short jump length"
4311 msgstr "Kort hopplengd"
4313 #: src/libvlc-module.c:1264
4314 msgid "Short jump length, in seconds."
4315 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4317 #: src/libvlc-module.c:1265
4318 msgid "Medium jump length"
4319 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4321 #: src/libvlc-module.c:1266
4322 msgid "Medium jump length, in seconds."
4323 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4325 #: src/libvlc-module.c:1267
4326 msgid "Long jump length"
4327 msgstr "Lang hopplengd"
4329 #: src/libvlc-module.c:1268
4330 msgid "Long jump length, in seconds."
4331 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4333 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
4336 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4337 msgid "Quit"
4338 msgstr "Avslutt"
4340 #: src/libvlc-module.c:1271
4341 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4342 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4344 #: src/libvlc-module.c:1272
4345 msgid "Navigate up"
4346 msgstr "Flytt oppover"
4348 #: src/libvlc-module.c:1273
4349 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4350 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4352 #: src/libvlc-module.c:1274
4353 msgid "Navigate down"
4354 msgstr "Flytt nedover"
4356 #: src/libvlc-module.c:1275
4357 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4358 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4360 #: src/libvlc-module.c:1276
4361 msgid "Navigate left"
4362 msgstr "Flytt til venstre"
4364 #: src/libvlc-module.c:1277
4365 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4366 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4368 #: src/libvlc-module.c:1278
4369 msgid "Navigate right"
4370 msgstr "Flytt til høgre"
4372 #: src/libvlc-module.c:1279
4373 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4374 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4376 #: src/libvlc-module.c:1280
4377 msgid "Activate"
4378 msgstr "Start"
4380 #: src/libvlc-module.c:1281
4381 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4382 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4384 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4385 msgid "Go to the DVD menu"
4386 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4388 #: src/libvlc-module.c:1283
4389 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4390 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4392 #: src/libvlc-module.c:1284
4393 msgid "Select previous DVD title"
4394 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4396 #: src/libvlc-module.c:1285
4397 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4398 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4400 #: src/libvlc-module.c:1286
4401 msgid "Select next DVD title"
4402 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4404 #: src/libvlc-module.c:1287
4405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4406 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4408 #: src/libvlc-module.c:1288
4409 msgid "Select prev DVD chapter"
4410 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4412 #: src/libvlc-module.c:1289
4413 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4414 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4416 #: src/libvlc-module.c:1290
4417 msgid "Select next DVD chapter"
4418 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4420 #: src/libvlc-module.c:1291
4421 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4422 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4424 #: src/libvlc-module.c:1292
4425 msgid "Volume up"
4426 msgstr "Høgare lyd"
4428 #: src/libvlc-module.c:1293
4429 msgid "Select the key to increase audio volume."
4430 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4432 #: src/libvlc-module.c:1294
4433 msgid "Volume down"
4434 msgstr "Lågare lyd"
4436 #: src/libvlc-module.c:1295
4437 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4438 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4440 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4441 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4444 msgid "Mute"
4445 msgstr "Demp"
4447 #: src/libvlc-module.c:1297
4448 msgid "Select the key to mute audio."
4449 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4451 #: src/libvlc-module.c:1298
4452 msgid "Subtitle delay up"
4453 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4455 #: src/libvlc-module.c:1299
4456 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4457 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4459 #: src/libvlc-module.c:1300
4460 msgid "Subtitle delay down"
4461 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4463 #: src/libvlc-module.c:1301
4464 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4465 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4467 #: src/libvlc-module.c:1302
4468 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4469 msgstr ""
4471 #: src/libvlc-module.c:1303
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4474 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4476 #: src/libvlc-module.c:1304
4477 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1305
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4483 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4485 #: src/libvlc-module.c:1306
4486 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4487 msgstr ""
4489 #: src/libvlc-module.c:1307
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4492 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4494 #: src/libvlc-module.c:1308
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4497 msgstr "&Synkronisering av spor"
4499 #: src/libvlc-module.c:1309
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4502 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4504 #: src/libvlc-module.c:1310
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Subtitle position up"
4507 msgstr "_Teksting"
4509 #: src/libvlc-module.c:1311
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4512 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4514 #: src/libvlc-module.c:1312
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Subtitle position down"
4517 msgstr "_Teksting"
4519 #: src/libvlc-module.c:1313
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4522 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4524 #: src/libvlc-module.c:1314
4525 msgid "Audio delay up"
4526 msgstr "Meir lydforseinking"
4528 #: src/libvlc-module.c:1315
4529 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4530 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4532 #: src/libvlc-module.c:1316
4533 msgid "Audio delay down"
4534 msgstr "Mindre lydforseinking"
4536 #: src/libvlc-module.c:1317
4537 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4538 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4540 #: src/libvlc-module.c:1324
4541 msgid "Play playlist bookmark 1"
4542 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4544 #: src/libvlc-module.c:1325
4545 msgid "Play playlist bookmark 2"
4546 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4548 #: src/libvlc-module.c:1326
4549 msgid "Play playlist bookmark 3"
4550 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4552 #: src/libvlc-module.c:1327
4553 msgid "Play playlist bookmark 4"
4554 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4556 #: src/libvlc-module.c:1328
4557 msgid "Play playlist bookmark 5"
4558 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4560 #: src/libvlc-module.c:1329
4561 msgid "Play playlist bookmark 6"
4562 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4564 #: src/libvlc-module.c:1330
4565 msgid "Play playlist bookmark 7"
4566 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4568 #: src/libvlc-module.c:1331
4569 msgid "Play playlist bookmark 8"
4570 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4572 #: src/libvlc-module.c:1332
4573 msgid "Play playlist bookmark 9"
4574 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4576 #: src/libvlc-module.c:1333
4577 msgid "Play playlist bookmark 10"
4578 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4580 #: src/libvlc-module.c:1334
4581 msgid "Select the key to play this bookmark."
4582 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4584 #: src/libvlc-module.c:1335
4585 msgid "Set playlist bookmark 1"
4586 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4588 #: src/libvlc-module.c:1336
4589 msgid "Set playlist bookmark 2"
4590 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4592 #: src/libvlc-module.c:1337
4593 msgid "Set playlist bookmark 3"
4594 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4596 #: src/libvlc-module.c:1338
4597 msgid "Set playlist bookmark 4"
4598 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4600 #: src/libvlc-module.c:1339
4601 msgid "Set playlist bookmark 5"
4602 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4604 #: src/libvlc-module.c:1340
4605 msgid "Set playlist bookmark 6"
4606 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4608 #: src/libvlc-module.c:1341
4609 msgid "Set playlist bookmark 7"
4610 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4612 #: src/libvlc-module.c:1342
4613 msgid "Set playlist bookmark 8"
4614 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4616 #: src/libvlc-module.c:1343
4617 msgid "Set playlist bookmark 9"
4618 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4620 #: src/libvlc-module.c:1344
4621 msgid "Set playlist bookmark 10"
4622 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4624 #: src/libvlc-module.c:1345
4625 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4626 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4628 #: src/libvlc-module.c:1346
4629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Clear the playlist"
4632 msgstr "Tøm lista"
4634 #: src/libvlc-module.c:1347
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4637 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4639 #: src/libvlc-module.c:1349
4640 msgid "Playlist bookmark 1"
4641 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4643 #: src/libvlc-module.c:1350
4644 msgid "Playlist bookmark 2"
4645 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4647 #: src/libvlc-module.c:1351
4648 msgid "Playlist bookmark 3"
4649 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4651 #: src/libvlc-module.c:1352
4652 msgid "Playlist bookmark 4"
4653 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4655 #: src/libvlc-module.c:1353
4656 msgid "Playlist bookmark 5"
4657 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4659 #: src/libvlc-module.c:1354
4660 msgid "Playlist bookmark 6"
4661 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4663 #: src/libvlc-module.c:1355
4664 msgid "Playlist bookmark 7"
4665 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4667 #: src/libvlc-module.c:1356
4668 msgid "Playlist bookmark 8"
4669 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4671 #: src/libvlc-module.c:1357
4672 msgid "Playlist bookmark 9"
4673 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4675 #: src/libvlc-module.c:1358
4676 msgid "Playlist bookmark 10"
4677 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4679 #: src/libvlc-module.c:1360
4680 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4681 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4683 #: src/libvlc-module.c:1362
4684 msgid "Cycle audio track"
4685 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4687 #: src/libvlc-module.c:1363
4688 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4689 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4691 #: src/libvlc-module.c:1364
4692 msgid "Cycle subtitle track"
4693 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4695 #: src/libvlc-module.c:1365
4696 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4697 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4699 #: src/libvlc-module.c:1366
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cycle next program Service ID"
4702 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4704 #: src/libvlc-module.c:1367
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4707 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4709 #: src/libvlc-module.c:1368
4710 msgid "Cycle previous program Service ID"
4711 msgstr ""
4713 #: src/libvlc-module.c:1369
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4716 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4718 #: src/libvlc-module.c:1370
4719 msgid "Cycle source aspect ratio"
4720 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4722 #: src/libvlc-module.c:1371
4723 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4724 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4726 #: src/libvlc-module.c:1372
4727 msgid "Cycle video crop"
4728 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4730 #: src/libvlc-module.c:1373
4731 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4732 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4734 #: src/libvlc-module.c:1374
4735 msgid "Toggle autoscaling"
4736 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4738 #: src/libvlc-module.c:1375
4739 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4740 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4742 #: src/libvlc-module.c:1376
4743 msgid "Increase scale factor"
4744 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4746 #: src/libvlc-module.c:1378
4747 msgid "Decrease scale factor"
4748 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4750 #: src/libvlc-module.c:1380
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Toggle deinterlacing"
4753 msgstr "Standard grensesnitt: "
4755 #: src/libvlc-module.c:1381
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4758 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4760 #: src/libvlc-module.c:1382
4761 msgid "Cycle deinterlace modes"
4762 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4764 #: src/libvlc-module.c:1383
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4767 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4769 #: src/libvlc-module.c:1384
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Show controller in fullscreen"
4772 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4774 #: src/libvlc-module.c:1385
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Boss key"
4777 msgstr "Adresse"
4779 #: src/libvlc-module.c:1386
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Hide the interface and pause playback."
4782 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4784 #: src/libvlc-module.c:1387
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Context menu"
4787 msgstr "Skriftstorleik"
4789 #: src/libvlc-module.c:1388
4790 msgid "Show the contextual popup menu."
4791 msgstr ""
4793 #: src/libvlc-module.c:1389
4794 msgid "Take video snapshot"
4795 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4797 #: src/libvlc-module.c:1390
4798 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4799 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4801 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4804 #: modules/stream_out/record.c:60
4805 msgid "Record"
4806 msgstr "Ta opp"
4808 #: src/libvlc-module.c:1393
4809 msgid "Record access filter start/stop."
4810 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4812 #: src/libvlc-module.c:1395
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4815 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4817 #: src/libvlc-module.c:1396
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4820 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4822 #: src/libvlc-module.c:1399
4823 msgid "Toggle random playlist playback"
4824 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4826 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4827 msgid "Un-Zoom"
4828 msgstr "Forminsk"
4830 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4831 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4832 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4834 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4835 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4836 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4838 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4839 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4840 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4842 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4843 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4844 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4846 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4847 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4848 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4850 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4851 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4852 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4854 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4855 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4856 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4858 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4859 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4860 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4862 #: src/libvlc-module.c:1427
4863 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4864 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4866 #: src/libvlc-module.c:1429
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4869 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4871 #: src/libvlc-module.c:1431
4872 msgid "Cycle through audio devices"
4873 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4875 #: src/libvlc-module.c:1432
4876 msgid "Cycle through available audio devices"
4877 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4879 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4883 msgid "Snapshot"
4884 msgstr "Skjermbilete"
4886 #: src/libvlc-module.c:1577
4887 msgid "Window properties"
4888 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4890 #: src/libvlc-module.c:1635
4891 msgid "Subpictures"
4892 msgstr "Underbilete"
4894 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4895 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4896 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4898 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4901 msgid "Subtitles"
4902 msgstr "Undertekstar"
4904 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4905 msgid "Overlays"
4906 msgstr "Overlag"
4908 #: src/libvlc-module.c:1670
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Track settings"
4911 msgstr "Lyd"
4913 #: src/libvlc-module.c:1702
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Playback control"
4916 msgstr "Pause"
4918 #: src/libvlc-module.c:1730
4919 msgid "Default devices"
4920 msgstr "Standardeiningar"
4922 #: src/libvlc-module.c:1739
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Network settings"
4925 msgstr "_Innstillinger"
4927 #: src/libvlc-module.c:1764
4928 msgid "Socks proxy"
4929 msgstr "Socks-proxy"
4931 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Metadata"
4934 msgstr "Fil"
4936 #: src/libvlc-module.c:1872
4937 msgid "Decoders"
4938 msgstr "Dekodarar"
4940 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Input"
4944 msgstr "Spilleliste"
4946 #: src/libvlc-module.c:1915
4947 msgid "VLM"
4948 msgstr "VLM"
4950 #: src/libvlc-module.c:1961
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Special modules"
4953 msgstr "Valg"
4955 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Plugins"
4958 msgstr "Spill"
4960 #: src/libvlc-module.c:1972
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Performance options"
4963 msgstr "Pause strøm"
4965 #: src/libvlc-module.c:1993
4966 msgid "Clock source"
4967 msgstr ""
4969 #: src/libvlc-module.c:2103
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Hot keys"
4972 msgstr "Adresse"
4974 #: src/libvlc-module.c:2558
4975 msgid "Jump sizes"
4976 msgstr "Hoppstorleik"
4978 #: src/libvlc-module.c:2637
4979 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4980 msgstr ""
4981 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4983 #: src/libvlc-module.c:2640
4984 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4985 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4987 #: src/libvlc-module.c:2642
4988 msgid ""
4989 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4990 "--help-verbose)"
4991 msgstr ""
4992 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4993 "help-verbose)"
4995 #: src/libvlc-module.c:2645
4996 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4997 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4999 #: src/libvlc-module.c:2647
5000 msgid "print a list of available modules"
5001 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
5003 #: src/libvlc-module.c:2649
5004 #, fuzzy
5005 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5006 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
5008 #: src/libvlc-module.c:2651
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5012 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5013 msgstr ""
5014 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
5015 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
5017 #: src/libvlc-module.c:2655
5018 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5019 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
5021 #: src/libvlc-module.c:2657
5022 msgid "reset the current config to the default values"
5023 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
5025 #: src/libvlc-module.c:2659
5026 msgid "use alternate config file"
5027 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
5029 #: src/libvlc-module.c:2661
5030 #, fuzzy
5031 msgid "resets the current plugins cache"
5032 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5034 #: src/libvlc-module.c:2663
5035 msgid "print version information"
5036 msgstr "vis versjonsinformasjon"
5038 #: src/libvlc-module.c:2701
5039 msgid "main program"
5040 msgstr "hovudprogrammet"
5042 #: src/misc/update.c:468
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "%.1f GiB"
5045 msgstr "%.1f GB"
5047 #: src/misc/update.c:470
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "%.1f MiB"
5050 msgstr "%.1f MB"
5052 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "%.1f KiB"
5056 msgstr "%.1f GB"
5058 #: src/misc/update.c:474
5059 #, c-format
5060 msgid "%ld B"
5061 msgstr "%ld B"
5063 #: src/misc/update.c:566
5064 msgid "Saving file failed"
5065 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
5067 #: src/misc/update.c:567
5068 #, c-format
5069 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5070 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
5072 #: src/misc/update.c:580
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "%s\n"
5076 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5077 msgstr ""
5078 "%s\n"
5079 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
5081 #: src/misc/update.c:584
5082 msgid "Downloading ..."
5083 msgstr "Lastar ned …"
5085 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
5086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
5087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
5088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
5092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5093 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5094 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5095 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
5096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
5101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5102 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5103 msgid "Cancel"
5104 msgstr "Avbryt"
5106 #: src/misc/update.c:605
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid ""
5109 "%s\n"
5110 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5111 msgstr ""
5112 "%s\n"
5113 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
5115 #: src/misc/update.c:637
5116 #, fuzzy
5117 msgid "File could not be verified"
5118 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5120 #: src/misc/update.c:638
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5124 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5125 msgstr ""
5126 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
5127 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
5129 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Invalid signature"
5132 msgstr "Valg"
5134 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5138 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5139 msgstr ""
5140 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
5141 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
5143 #: src/misc/update.c:674
5144 #, fuzzy
5145 msgid "File not verifiable"
5146 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5148 #: src/misc/update.c:675
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5152 "was deleted."
5153 msgstr ""
5154 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
5155 "vart ho sletta."
5157 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5158 msgid "File corrupted"
5159 msgstr "Fila er øydelagd"
5161 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5162 #, c-format
5163 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5164 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
5166 #: src/misc/update.c:710
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Update VLC media player"
5169 msgstr "VLC mediespelar"
5171 #: src/misc/update.c:711
5172 msgid ""
5173 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5174 "install it now?"
5175 msgstr ""
5177 #: src/misc/update.c:712
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Install"
5180 msgstr "Instrumental"
5182 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5183 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5185 msgid "Media Library"
5186 msgstr "Mediebibliotek"
5188 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5190 msgid "Undefined"
5191 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:40
5194 msgid "Afar"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:41
5198 msgid "Abkhazian"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:42
5202 msgid "Afrikaans"
5203 msgstr ""
5205 #: src/text/iso-639_def.h:43
5206 msgid "Albanian"
5207 msgstr ""
5209 #: src/text/iso-639_def.h:44
5210 msgid "Amharic"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:45
5214 msgid "Arabic"
5215 msgstr ""
5217 #: src/text/iso-639_def.h:46
5218 msgid "Armenian"
5219 msgstr ""
5221 #: src/text/iso-639_def.h:47
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Assamese"
5224 msgstr "Beskjeder"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:48
5227 msgid "Avestan"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:49
5231 msgid "Aymara"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:50
5235 msgid "Azerbaijani"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:51
5239 msgid "Bashkir"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:52
5243 msgid "Basque"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:53
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Belarusian"
5249 msgstr "Spill"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:54
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Bengali"
5254 msgstr "skru på video"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:55
5257 msgid "Bihari"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:56
5261 msgid "Bislama"
5262 msgstr ""
5264 #: src/text/iso-639_def.h:57
5265 msgid "Bosnian"
5266 msgstr ""
5268 #: src/text/iso-639_def.h:58
5269 msgid "Breton"
5270 msgstr ""
5272 #: src/text/iso-639_def.h:59
5273 msgid "Bulgarian"
5274 msgstr ""
5276 #: src/text/iso-639_def.h:60
5277 msgid "Burmese"
5278 msgstr ""
5280 #: src/text/iso-639_def.h:61
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Catalan"
5283 msgstr "tegn"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:62
5286 msgid "Chamorro"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:63
5290 msgid "Chechen"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:64
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Chinese"
5296 msgstr "Kanaler"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:65
5299 msgid "Church Slavic"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:66
5303 msgid "Chuvash"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:67
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Cornish"
5309 msgstr "Crop?"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:68
5312 msgid "Corsican"
5313 msgstr ""
5315 #: src/text/iso-639_def.h:69
5316 msgid "Czech"
5317 msgstr ""
5319 #: src/text/iso-639_def.h:70
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Danish"
5322 msgstr "Disk"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:71
5325 msgid "Dutch"
5326 msgstr ""
5328 #: src/text/iso-639_def.h:72
5329 msgid "Dzongkha"
5330 msgstr ""
5332 #: src/text/iso-639_def.h:73
5333 msgid "English"
5334 msgstr ""
5336 #: src/text/iso-639_def.h:74
5337 msgid "Esperanto"
5338 msgstr ""
5340 #: src/text/iso-639_def.h:75
5341 msgid "Estonian"
5342 msgstr ""
5344 #: src/text/iso-639_def.h:76
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Faroese"
5347 msgstr "Fort"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:77
5350 msgid "Fijian"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:78
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Finnish"
5356 msgstr "Fullfør"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:79
5359 #, fuzzy
5360 msgid "French"
5361 msgstr "Frekvens:"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:80
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Frisian"
5366 msgstr "tegn"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:81
5369 msgid "Georgian"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:82
5373 msgid "German"
5374 msgstr ""
5376 #: src/text/iso-639_def.h:83
5377 msgid "Gaelic (Scots)"
5378 msgstr ""
5380 #: src/text/iso-639_def.h:84
5381 msgid "Irish"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:85
5385 msgid "Gallegan"
5386 msgstr ""
5388 #: src/text/iso-639_def.h:86
5389 msgid "Manx"
5390 msgstr ""
5392 #: src/text/iso-639_def.h:87
5393 msgid "Greek, Modern"
5394 msgstr ""
5396 #: src/text/iso-639_def.h:88
5397 msgid "Guarani"
5398 msgstr ""
5400 #: src/text/iso-639_def.h:89
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Gujarati"
5403 msgstr "Varighet"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:90
5406 msgid "Hebrew"
5407 msgstr ""
5409 #: src/text/iso-639_def.h:91
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Herero"
5412 msgstr "Stereo"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:92
5415 msgid "Hindi"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:93
5419 msgid "Hiri Motu"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:94
5423 msgid "Hungarian"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:95
5427 msgid "Icelandic"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:96
5431 msgid "Inuktitut"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:97
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Interlingue"
5437 msgstr "tegn"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:98
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Interlingua"
5442 msgstr "tegn"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:99
5445 msgid "Indonesian"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:100
5449 msgid "Inupiaq"
5450 msgstr ""
5452 #: src/text/iso-639_def.h:101
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Italian"
5455 msgstr "tegn"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:102
5458 msgid "Javanese"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:103
5462 msgid "Japanese"
5463 msgstr ""
5465 #: src/text/iso-639_def.h:104
5466 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5467 msgstr ""
5469 #: src/text/iso-639_def.h:105
5470 msgid "Kannada"
5471 msgstr ""
5473 #: src/text/iso-639_def.h:106
5474 msgid "Kashmiri"
5475 msgstr ""
5477 #: src/text/iso-639_def.h:107
5478 msgid "Kazakh"
5479 msgstr ""
5481 #: src/text/iso-639_def.h:108
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Khmer"
5484 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:109
5487 msgid "Kikuyu"
5488 msgstr ""
5490 #: src/text/iso-639_def.h:110
5491 msgid "Kinyarwanda"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:111
5495 msgid "Kirghiz"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:112
5499 msgid "Komi"
5500 msgstr ""
5502 #: src/text/iso-639_def.h:113
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Korean"
5505 msgstr "boolsk"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:114
5508 msgid "Kuanyama"
5509 msgstr ""
5511 #: src/text/iso-639_def.h:115
5512 msgid "Kurdish"
5513 msgstr ""
5515 #: src/text/iso-639_def.h:116
5516 msgid "Lao"
5517 msgstr ""
5519 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Latin"
5522 msgstr "tegn"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:118
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Latvian"
5527 msgstr "tegn"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:119
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Lingala"
5532 msgstr "heltall"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:120
5535 msgid "Lithuanian"
5536 msgstr ""
5538 #: src/text/iso-639_def.h:121
5539 msgid "Letzeburgesch"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:122
5543 msgid "Macedonian"
5544 msgstr ""
5546 #: src/text/iso-639_def.h:123
5547 msgid "Marshall"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:124
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Malayalam"
5553 msgstr "Spill"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:125
5556 msgid "Maori"
5557 msgstr ""
5559 #: src/text/iso-639_def.h:126
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Marathi"
5562 msgstr "Varighet"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:127
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Malay"
5567 msgstr "Spill"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:128
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Malagasy"
5572 msgstr "Fort"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:129
5575 msgid "Maltese"
5576 msgstr ""
5578 #: src/text/iso-639_def.h:130
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Moldavian"
5581 msgstr "tegn"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:131
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Mongolian"
5586 msgstr "boolsk"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:132
5589 msgid "Nauru"
5590 msgstr ""
5592 #: src/text/iso-639_def.h:133
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Navajo"
5595 msgstr "_Navigasjon"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:134
5598 msgid "Ndebele, South"
5599 msgstr ""
5601 #: src/text/iso-639_def.h:135
5602 msgid "Ndebele, North"
5603 msgstr ""
5605 #: src/text/iso-639_def.h:136
5606 msgid "Ndonga"
5607 msgstr ""
5609 #: src/text/iso-639_def.h:137
5610 msgid "Nepali"
5611 msgstr ""
5613 #: src/text/iso-639_def.h:138
5614 msgid "Norwegian"
5615 msgstr ""
5617 #: src/text/iso-639_def.h:139
5618 msgid "Norwegian Nynorsk"
5619 msgstr ""
5621 #: src/text/iso-639_def.h:140
5622 msgid "Norwegian Bokmaal"
5623 msgstr ""
5625 #: src/text/iso-639_def.h:141
5626 msgid "Chichewa; Nyanja"
5627 msgstr ""
5629 #: src/text/iso-639_def.h:142
5630 msgid "Occitan; Provençal"
5631 msgstr ""
5633 #: src/text/iso-639_def.h:143
5634 msgid "Oriya"
5635 msgstr ""
5637 #: src/text/iso-639_def.h:144
5638 msgid "Oromo"
5639 msgstr ""
5641 #: src/text/iso-639_def.h:146
5642 msgid "Ossetian; Ossetic"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:147
5646 msgid "Panjabi"
5647 msgstr ""
5649 #: src/text/iso-639_def.h:148
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Persian"
5652 msgstr "Spill"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:149
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Pali"
5657 msgstr "Spilleliste"
5659 #: src/text/iso-639_def.h:150
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Polish"
5662 msgstr "Utgjevar"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:151
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Portuguese"
5667 msgstr "Avslutt programmet"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:152
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Pushto"
5672 msgstr "Forfattere"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:153
5675 msgid "Quechua"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:154
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Original audio"
5681 msgstr "skru på lyd"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:155
5684 msgid "Raeto-Romance"
5685 msgstr ""
5687 #: src/text/iso-639_def.h:156
5688 msgid "Romanian"
5689 msgstr ""
5691 #: src/text/iso-639_def.h:157
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Rundi"
5694 msgstr "Lyd"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:158
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Russian"
5699 msgstr "skrifttype"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:159
5702 msgid "Sango"
5703 msgstr ""
5705 #: src/text/iso-639_def.h:160
5706 msgid "Sanskrit"
5707 msgstr ""
5709 #: src/text/iso-639_def.h:161
5710 msgid "Serbian"
5711 msgstr ""
5713 #: src/text/iso-639_def.h:162
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Croatian"
5716 msgstr "Varighet"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:163
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Sinhalese"
5721 msgstr "Åpne fil"
5723 #: src/text/iso-639_def.h:164
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Slovak"
5726 msgstr "Sakte"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:165
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Slovenian"
5731 msgstr "Sakte"
5733 #: src/text/iso-639_def.h:166
5734 msgid "Northern Sami"
5735 msgstr ""
5737 #: src/text/iso-639_def.h:167
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Samoan"
5740 msgstr "Mono"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:168
5743 msgid "Shona"
5744 msgstr ""
5746 #: src/text/iso-639_def.h:169
5747 msgid "Sindhi"
5748 msgstr ""
5750 #: src/text/iso-639_def.h:170
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Somali"
5753 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:171
5756 msgid "Sotho, Southern"
5757 msgstr ""
5759 #: src/text/iso-639_def.h:172
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Spanish"
5762 msgstr "Disk"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:173
5765 msgid "Sardinian"
5766 msgstr ""
5768 #: src/text/iso-639_def.h:174
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Swati"
5771 msgstr "tegn"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:175
5774 msgid "Sundanese"
5775 msgstr ""
5777 #: src/text/iso-639_def.h:176
5778 msgid "Swahili"
5779 msgstr ""
5781 #: src/text/iso-639_def.h:177
5782 msgid "Swedish"
5783 msgstr ""
5785 #: src/text/iso-639_def.h:178
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tahitian"
5788 msgstr "Varighet"
5790 #: src/text/iso-639_def.h:179
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Tamil"
5793 msgstr "Tittel"
5795 #: src/text/iso-639_def.h:180
5796 msgid "Tatar"
5797 msgstr ""
5799 #: src/text/iso-639_def.h:181
5800 msgid "Telugu"
5801 msgstr ""
5803 #: src/text/iso-639_def.h:182
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Tajik"
5806 msgstr "Avbryt"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:183
5809 msgid "Tagalog"
5810 msgstr ""
5812 #: src/text/iso-639_def.h:184
5813 msgid "Thai"
5814 msgstr ""
5816 #: src/text/iso-639_def.h:185
5817 msgid "Tibetan"
5818 msgstr ""
5820 #: src/text/iso-639_def.h:186
5821 msgid "Tigrinya"
5822 msgstr ""
5824 #: src/text/iso-639_def.h:187
5825 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5826 msgstr ""
5828 #: src/text/iso-639_def.h:188
5829 msgid "Tswana"
5830 msgstr ""
5832 #: src/text/iso-639_def.h:189
5833 msgid "Tsonga"
5834 msgstr ""
5836 #: src/text/iso-639_def.h:190
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Turkish"
5839 msgstr "Avbryt"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:191
5842 msgid "Turkmen"
5843 msgstr ""
5845 #: src/text/iso-639_def.h:192
5846 msgid "Twi"
5847 msgstr ""
5849 #: src/text/iso-639_def.h:193
5850 msgid "Uighur"
5851 msgstr ""
5853 #: src/text/iso-639_def.h:194
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Ukrainian"
5856 msgstr "tegn"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:195
5859 msgid "Urdu"
5860 msgstr ""
5862 #: src/text/iso-639_def.h:196
5863 msgid "Uzbek"
5864 msgstr ""
5866 #: src/text/iso-639_def.h:197
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Vietnamese"
5869 msgstr "Fil"
5871 #: src/text/iso-639_def.h:198
5872 msgid "Volapuk"
5873 msgstr ""
5875 #: src/text/iso-639_def.h:199
5876 msgid "Welsh"
5877 msgstr ""
5879 #: src/text/iso-639_def.h:200
5880 msgid "Wolof"
5881 msgstr ""
5883 #: src/text/iso-639_def.h:201
5884 msgid "Xhosa"
5885 msgstr ""
5887 #: src/text/iso-639_def.h:202
5888 msgid "Yiddish"
5889 msgstr ""
5891 #: src/text/iso-639_def.h:203
5892 msgid "Yoruba"
5893 msgstr ""
5895 #: src/text/iso-639_def.h:204
5896 msgid "Zhuang"
5897 msgstr ""
5899 #: src/text/iso-639_def.h:205
5900 msgid "Zulu"
5901 msgstr ""
5903 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5904 msgid "Autoscale video"
5905 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5907 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5908 msgid "Scale factor"
5909 msgstr "Skaleringsfaktor"
5911 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5913 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5914 msgid "Crop"
5915 msgstr "Klipp til"
5917 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5918 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5919 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Aspect ratio"
5924 msgstr "kildens bildeformat"
5926 #: modules/access/alsa.c:36
5927 msgid ""
5928 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5929 "open a specific device named SOURCE."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/alsa.c:49
5933 msgid "192000 Hz"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/alsa.c:49
5937 msgid "176400 Hz"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/alsa.c:50
5941 msgid "96000 Hz"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/alsa.c:50
5945 msgid "88200 Hz"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/alsa.c:50
5949 msgid "48000 Hz"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/alsa.c:50
5953 msgid "44100 Hz"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/alsa.c:51
5957 msgid "32000 Hz"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/alsa.c:51
5961 msgid "22050 Hz"
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/alsa.c:51
5965 msgid "24000 Hz"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/alsa.c:51
5969 msgid "16000 Hz"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/alsa.c:52
5973 msgid "11025 Hz"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/alsa.c:52
5977 msgid "8000 Hz"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/alsa.c:52
5981 msgid "4000 Hz"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/alsa.c:56
5985 msgid "ALSA"
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/alsa.c:57
5989 #, fuzzy
5990 msgid "ALSA audio capture"
5991 msgstr "Lydeksport volum"
5993 #: modules/access/attachment.c:44
5994 msgid "Attachment"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/attachment.c:45
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Attachment input"
6000 msgstr "_Innstillinger"
6002 #: modules/access/avio.h:39
6003 #, fuzzy
6004 msgid "FFmpeg"
6005 msgstr "mpeg"
6007 #: modules/access/avio.h:40
6008 #, fuzzy
6009 msgid "FFmpeg access"
6010 msgstr "Adresse"
6012 #: modules/access/avio.h:50
6013 #, fuzzy
6014 msgid "libavformat access output"
6015 msgstr "Tilgangsutdata"
6017 #: modules/access/bd/bd.c:54
6018 msgid "BD"
6019 msgstr "BD"
6021 #: modules/access/bd/bd.c:55
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Blu-ray Disc Input"
6024 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6026 #: modules/access/bluray.c:60
6027 msgid "Blu-ray menus"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/bluray.c:61
6031 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6035 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
6036 msgid "Blu-ray"
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/bluray.c:70
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6042 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6044 #: modules/access/bluray.c:263
6045 msgid ""
6046 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6047 "not have it."
6048 msgstr ""
6050 #: modules/access/bluray.c:272
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6053 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6055 #: modules/access/bluray.c:275
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Missing AACS configuration file!"
6058 msgstr "vis avanserte alternativer"
6060 #: modules/access/bluray.c:278
6061 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/bluray.c:281
6065 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/bluray.c:284
6069 msgid "AACS Host certificate revoked."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/bluray.c:287
6073 msgid "AACS MMC failed."
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/bluray.c:293
6077 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/bluray.c:303
6081 msgid ""
6082 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6083 "have it."
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/bluray.c:308
6087 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/bluray.c:370
6091 msgid "Blu-ray error"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
6095 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Audio CD"
6098 msgstr "Lyd"
6100 #: modules/access/cdda.c:63
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Audio CD input"
6103 msgstr "_Innstillinger"
6105 #: modules/access/cdda.c:69
6106 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/cdda.c:78
6110 #, fuzzy
6111 msgid "CDDB Server"
6112 msgstr "Ingen tjener"
6114 #: modules/access/cdda.c:79
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Address of the CDDB server to use."
6117 msgstr "Ingen tjener !"
6119 #: modules/access/cdda.c:80
6120 #, fuzzy
6121 msgid "CDDB port"
6122 msgstr "Ingen tjener !"
6124 #: modules/access/cdda.c:81
6125 #, fuzzy
6126 msgid "CDDB Server port to use."
6127 msgstr "Ingen tjener !"
6129 #: modules/access/cdda.c:491
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "Audio CD - Track %02i"
6132 msgstr "Lyd"
6134 #: modules/access/dc1394.c:51
6135 msgid "DC1394"
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dc1394.c:52
6139 #, fuzzy
6140 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6141 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6143 #: modules/access/decklink.cpp:44
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Input card to use"
6146 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
6148 #: modules/access/decklink.cpp:46
6149 msgid ""
6150 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6151 "0."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/decklink.cpp:49
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Desired input video mode"
6157 msgstr "Stopp strøm"
6159 #: modules/access/decklink.cpp:51
6160 msgid ""
6161 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6162 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Audio connection"
6168 msgstr "Standard grensesnitt: "
6170 #: modules/access/decklink.cpp:57
6171 msgid ""
6172 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6173 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6177 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6180 msgstr "Valgte"
6182 #: modules/access/decklink.cpp:63
6183 msgid ""
6184 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6188 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Number of audio channels"
6191 msgstr "Stopp strøm"
6193 #: modules/access/decklink.cpp:68
6194 msgid ""
6195 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6196 "disables audio input."
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Video connection"
6202 msgstr "Standard grensesnitt: "
6204 #: modules/access/decklink.cpp:73
6205 msgid ""
6206 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6207 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6211 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6212 msgid "SDI"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6216 msgid "HDMI"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6220 msgid "Optical SDI"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Component"
6226 msgstr "Velg tittel"
6228 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Composite"
6231 msgstr "Velg tittel"
6233 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6234 #, fuzzy
6235 msgid "S-video"
6236 msgstr "Video"
6238 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Embedded"
6241 msgstr "QT Embedded videomodul"
6243 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6244 msgid "AES/EBU"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6248 msgid "Analog"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6254 msgstr "kildens bildeformat"
6256 #: modules/access/decklink.cpp:97
6257 msgid "DeckLink"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/decklink.cpp:98
6261 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6265 #, fuzzy
6266 msgid "10 bits"
6267 msgstr "_Teksting"
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Cable"
6272 msgstr "skru på video"
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6275 msgid "Antenna"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6279 msgid "TV"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6283 #, fuzzy
6284 msgid "FM radio"
6285 msgstr "Lyd"
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6288 #, fuzzy
6289 msgid "AM radio"
6290 msgstr "Lyd"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6293 #, fuzzy
6294 msgid "DSS"
6295 msgstr "TS"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Video device name"
6301 msgstr "lydenhet"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6304 msgid ""
6305 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6306 "don't specify anything, the default device will be used."
6307 msgstr ""
6308 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6309 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
6313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Audio device name"
6316 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6319 msgid ""
6320 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6321 "don't specify anything, the default device will be used. "
6322 msgstr ""
6323 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6324 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Video size"
6330 msgstr "lydenhet"
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6336 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6337 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6338 msgstr "standard standard<width><height>."
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6343 msgstr "kildens bildeformat"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6346 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Video input chroma format"
6352 msgstr "XVimage chroma format"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6358 "(default), RV24, etc.)"
6359 msgstr "formater standard"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Video input frame rate"
6364 msgstr "Lyd"
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6367 #, fuzzy
6368 msgid ""
6369 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6370 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6371 msgstr "standard"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Device properties"
6376 msgstr "Avslutt programmet"
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6379 msgid ""
6380 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Tuner properties"
6386 msgstr "Avslutt programmet"
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6389 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Tuner TV Channel"
6395 msgstr "Kanaler: "
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6400 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Tuner Frequency"
6405 msgstr "Frekvens:"
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6408 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
6413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Video standard"
6416 msgstr "lydenhet"
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6419 msgid "Tuner country code"
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6423 #, fuzzy
6424 msgid ""
6425 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6426 "mapping (0 means default)."
6427 msgstr "standard."
6429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Tuner input type"
6432 msgstr "Standard grensesnitt: "
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6437 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Video input pin"
6442 msgstr "_Innstillinger"
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6445 msgid ""
6446 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6447 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6448 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6449 "will not be changed."
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Audio input pin"
6455 msgstr "_Innstillinger"
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6460 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Video output pin"
6465 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Audio output pin"
6475 msgstr "Lydeksport volum"
6477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6480 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6483 #, fuzzy
6484 msgid "AM Tuner mode"
6485 msgstr "Standard grensesnitt: "
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6488 msgid ""
6489 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6490 "or DSS (4)."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6494 msgid ""
6495 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6500 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Audio sample rate"
6503 msgstr "Valgte"
6505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6506 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Audio bits per sample"
6512 msgstr "Lyd"
6514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6515 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6519 #, fuzzy
6520 msgid "DirectShow"
6521 msgstr "Standard grensesnitt: "
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6524 #, fuzzy
6525 msgid "DirectShow input"
6526 msgstr "Standard grensesnitt: "
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6529 msgid "Configure"
6530 msgstr "Set opp"
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Capture failed"
6536 msgstr "Standard grensesnitt: "
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6539 msgid "No video or audio device selected."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6543 #, fuzzy
6544 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6545 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6548 msgid ""
6549 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6553 #, c-format
6554 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dtv/access.c:36
6558 #, fuzzy
6559 msgid "DVB adapter"
6560 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:38
6563 msgid ""
6564 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6565 "must be selected. Numbering starts from zero."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:41
6569 #, fuzzy
6570 msgid "DVB device"
6571 msgstr "DVD-eining"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:43
6574 msgid ""
6575 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6576 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/dtv/access.c:45
6580 msgid "Do not demultiplex"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dtv/access.c:47
6584 msgid ""
6585 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6586 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/dtv/access.c:50
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Network name"
6592 msgstr "Nettverk"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:51
6595 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:53
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Network name to create"
6601 msgstr "_Nettverksstrøm"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:54
6604 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/dtv/access.c:56
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Frequency (Hz)"
6610 msgstr "Frekvens:"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:58
6613 msgid ""
6614 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6615 "frequency. This is required to tune the receiver."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:61
6619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Modulation / Constellation"
6622 msgstr "Standard grensesnitt: "
6624 #: modules/access/dtv/access.c:62
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Layer A modulation"
6627 msgstr "Biletendring"
6629 #: modules/access/dtv/access.c:63
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Layer B modulation"
6632 msgstr "Biletendring"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:64
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Layer C modulation"
6637 msgstr "Biletendring"
6639 #: modules/access/dtv/access.c:66
6640 msgid ""
6641 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6642 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6643 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dtv/access.c:81
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Symbol rate (bauds)"
6649 msgstr "Valgte"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:83
6652 msgid ""
6653 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6654 "DVB-S and DVB-S2."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:86
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Spectrum inversion"
6660 msgstr "Velg fil"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:88
6663 msgid ""
6664 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6665 "be configured manually."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:94
6669 #, fuzzy
6670 msgid "FEC code rate"
6671 msgstr "Kapittel"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:95
6674 msgid "High-priority code rate"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:96
6678 msgid "Low-priority code rate"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:97
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Layer A code rate"
6684 msgstr "Fil"
6686 #: modules/access/dtv/access.c:98
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Layer B code rate"
6689 msgstr "Fil"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:99
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Layer C code rate"
6694 msgstr "Fil"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:101
6697 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/dtv/access.c:111
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Transmission mode"
6703 msgstr "forvrengingsmodus"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:119
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Bandwidth (MHz)"
6708 msgstr "Bandbreidd"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:124
6711 #, fuzzy
6712 msgid "10 MHz"
6713 msgstr "6 MHz"
6715 #: modules/access/dtv/access.c:124
6716 msgid "8 MHz"
6717 msgstr "8 MHz"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:124
6720 msgid "7 MHz"
6721 msgstr "7 MHz"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:124
6724 msgid "6 MHz"
6725 msgstr "6 MHz"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:125
6728 #, fuzzy
6729 msgid "5 MHz"
6730 msgstr "6 MHz"
6732 #: modules/access/dtv/access.c:125
6733 #, fuzzy
6734 msgid "1.712 MHz"
6735 msgstr "7 MHz"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:128
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Guard interval"
6740 msgstr "Standard grensesnitt: "
6742 #: modules/access/dtv/access.c:136
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Hierarchy mode"
6745 msgstr "Standard grensesnitt: "
6747 #: modules/access/dtv/access.c:144
6748 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/dtv/access.c:146
6752 msgid "Layer A segments count"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/dtv/access.c:147
6756 msgid "Layer B segments count"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/dtv/access.c:148
6760 msgid "Layer C segments count"
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/dtv/access.c:150
6764 msgid "Layer A time interleaving"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/dtv/access.c:151
6768 msgid "Layer B time interleaving"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/dtv/access.c:152
6772 msgid "Layer C time interleaving"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/dtv/access.c:154
6776 msgid "Pilot"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dtv/access.c:156
6780 msgid "Roll-off factor"
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/dtv/access.c:161
6784 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/dtv/access.c:161
6788 msgid "0.20"
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/dtv/access.c:161
6792 msgid "0.25"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/dtv/access.c:164
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Transport stream ID"
6798 msgstr "Spill strøm"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:166
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Polarization (Voltage)"
6803 msgstr "_Navigasjon"
6805 #: modules/access/dtv/access.c:168
6806 msgid ""
6807 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6808 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/dtv/access.c:171
6812 msgid "Unspecified (0V)"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/dtv/access.c:172
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Vertical (13V)"
6818 msgstr "Loddrett forskyvning"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:172
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Horizontal (18V)"
6823 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6825 #: modules/access/dtv/access.c:173
6826 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/dtv/access.c:173
6830 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/dtv/access.c:175
6834 msgid "High LNB voltage"
6835 msgstr "Høg LNB-volt"
6837 #: modules/access/dtv/access.c:177
6838 msgid ""
6839 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6840 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6841 "Not all receivers support this."
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:181
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6847 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6849 #: modules/access/dtv/access.c:182
6850 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:184
6854 msgid ""
6855 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6856 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6857 "RF cable is the result."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dtv/access.c:187
6861 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/dtv/access.c:189
6865 msgid ""
6866 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6867 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6868 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/dtv/access.c:192
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Continuous 22kHz tone"
6874 msgstr "Stopp strøm"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:194
6877 msgid ""
6878 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6879 "the higher frequency band from a universal LNB."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dtv/access.c:197
6883 msgid "DiSEqC LNB number"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/dtv/access.c:199
6887 msgid ""
6888 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6889 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6890 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6895 msgid "Unspecified"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/dtv/access.c:209
6899 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/dtv/access.c:211
6903 msgid ""
6904 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6905 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6906 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6907 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6908 "be 0."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/dtv/access.c:218
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Network identifier"
6914 msgstr "_Innstillinger"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:219
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Satellite azimuth"
6919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6921 #: modules/access/dtv/access.c:220
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6926 #: modules/access/dtv/access.c:221
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Satellite elevation"
6929 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:222
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:223
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Satellite longitude"
6939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:225
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:227
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Satellite range code"
6949 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6951 #: modules/access/dtv/access.c:228
6952 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/dtv/access.c:232
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Major channel"
6958 msgstr "Velg lydkanal"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:233
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ATSC minor channel"
6963 msgstr "Velg lydkanal"
6965 #: modules/access/dtv/access.c:234
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Physical channel"
6968 msgstr "Velg Kapittel"
6970 #: modules/access/dtv/access.c:240
6971 #, fuzzy
6972 msgid "DTV"
6973 msgstr "DVD"
6975 #: modules/access/dtv/access.c:241
6976 msgid "Digital Television and Radio"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/dtv/access.c:279
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Terrestrial reception parameters"
6982 msgstr "Standard grensesnitt: "
6984 #: modules/access/dtv/access.c:291
6985 #, fuzzy
6986 msgid "DVB-T reception parameters"
6987 msgstr "Varighet"
6989 #: modules/access/dtv/access.c:307
6990 #, fuzzy
6991 msgid "ISDB-T reception parameters"
6992 msgstr "Varighet"
6994 #: modules/access/dtv/access.c:348
6995 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/dtv/access.c:360
6999 msgid "DVB-S2 parameters"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/dtv/access.c:368
7003 msgid "ISDB-S parameters"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/dtv/access.c:373
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Satellite equipment control"
7009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7011 #: modules/access/dtv/access.c:415
7012 #, fuzzy
7013 msgid "ATSC reception parameters"
7014 msgstr "Varighet"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:471
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Digital broadcasting"
7019 msgstr "Pause"
7021 #: modules/access/dtv/access.c:472
7022 msgid ""
7023 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7024 "Please check the preferences."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/dv.c:60
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7030 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
7032 #: modules/access/dv.c:61
7033 #, fuzzy
7034 msgid "DV"
7035 msgstr "DVD"
7037 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7038 #, fuzzy
7039 msgid "DVD angle"
7040 msgstr "Slett"
7042 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Default DVD angle."
7045 msgstr "Slett"
7047 #: modules/access/dvdnav.c:76
7048 msgid "Start directly in menu"
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/dvdnav.c:78
7052 msgid ""
7053 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7054 "useless warning introductions."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/dvdnav.c:87
7058 #, fuzzy
7059 msgid "DVD with menus"
7060 msgstr "_Innstillinger"
7062 #: modules/access/dvdnav.c:88
7063 #, fuzzy
7064 msgid "DVDnav Input"
7065 msgstr "_Innstillinger"
7067 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7068 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Playback failure"
7071 msgstr "Pause"
7073 #: modules/access/dvdnav.c:335
7074 msgid ""
7075 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/dvdread.c:78
7079 #, fuzzy
7080 msgid "DVD without menus"
7081 msgstr "_Innstillinger"
7083 #: modules/access/dvdread.c:79
7084 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/dvdread.c:204
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7090 msgstr "Standard grensesnitt: "
7092 #: modules/access/dvdread.c:466
7093 #, c-format
7094 msgid "DVDRead could not read block %d."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/dvdread.c:528
7098 #, c-format
7099 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/eyetv.m:56
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Channel number"
7105 msgstr "Kanaltjener:"
7107 #: modules/access/eyetv.m:58
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7111 "for Composite input"
7112 msgstr "Video"
7114 #: modules/access/eyetv.m:63
7115 #, fuzzy
7116 msgid "EyeTV input"
7117 msgstr "_Innstillinger"
7119 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7120 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
7121 #: modules/access/vdr.c:536
7122 #, fuzzy
7123 msgid "File reading failed"
7124 msgstr "_Innstillinger"
7126 #: modules/access/file.c:177
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7129 msgstr "Standard grensesnitt: "
7131 #: modules/access/file.c:299
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7134 msgstr "Standard grensesnitt: "
7136 #: modules/access/fs.c:33
7137 msgid "Subdirectory behavior"
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access/fs.c:35
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7144 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7145 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7146 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7147 msgstr "på"
7149 #: modules/access/fs.c:42
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Collapse"
7152 msgstr "Stopp"
7154 #: modules/access/fs.c:42
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Expand"
7157 msgstr "Åpne fil"
7159 #: modules/access/fs.c:44
7160 msgid "Ignored extensions"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/fs.c:46
7164 msgid ""
7165 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7166 "directory.\n"
7167 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7168 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/fs.c:53
7172 msgid ""
7173 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/fs.c:54
7177 msgid ""
7178 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7179 "does not take the current language's collation rules into account."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/fs.c:55
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Do not sort the items."
7185 msgstr "Fart på undertekstane:"
7187 #: modules/access/fs.c:57
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Directory sort order"
7190 msgstr "Standard grensesnitt: "
7192 #: modules/access/fs.c:59
7193 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/fs.c:62
7197 #, fuzzy
7198 msgid "File input"
7199 msgstr "_Innstillinger"
7201 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7202 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
7203 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
7204 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7206 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7208 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7209 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7210 msgid "File"
7211 msgstr "Fil"
7213 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Directory"
7216 msgstr "Standard grensesnitt: "
7218 #: modules/access/ftp.c:58
7219 #, fuzzy
7220 msgid "FTP user name"
7221 msgstr "Spill strøm"
7223 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7224 #, fuzzy
7225 msgid "User name that will be used for the connection."
7226 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7228 #: modules/access/ftp.c:61
7229 #, fuzzy
7230 msgid "FTP password"
7231 msgstr "Standard grensesnitt: "
7233 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Password that will be used for the connection."
7236 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7238 #: modules/access/ftp.c:64
7239 #, fuzzy
7240 msgid "FTP account"
7241 msgstr "_Innstillinger"
7243 #: modules/access/ftp.c:65
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Account that will be used for the connection."
7246 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7248 #: modules/access/ftp.c:70
7249 #, fuzzy
7250 msgid "FTP input"
7251 msgstr "_Innstillinger"
7253 #: modules/access/ftp.c:85
7254 #, fuzzy
7255 msgid "FTP upload output"
7256 msgstr "Standard grensesnitt: "
7258 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7259 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Network interaction failed"
7262 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7264 #: modules/access/ftp.c:247
7265 msgid "VLC could not connect with the given server."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/ftp.c:257
7269 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/ftp.c:322
7273 msgid "Your account was rejected."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/ftp.c:331
7277 msgid "Your password was rejected."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/ftp.c:338
7281 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7285 #, fuzzy
7286 msgid "GnomeVFS input"
7287 msgstr "_Innstillinger"
7289 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7290 #, fuzzy
7291 msgid "HTTP proxy"
7292 msgstr "Standard grensesnitt: "
7294 #: modules/access/http.c:66
7295 msgid ""
7296 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7297 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/http.c:70
7301 #, fuzzy
7302 msgid "HTTP proxy password"
7303 msgstr "Standard grensesnitt: "
7305 #: modules/access/http.c:72
7306 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/http.c:74
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Auto re-connect"
7312 msgstr "Standard grensesnitt: "
7314 #: modules/access/http.c:76
7315 msgid ""
7316 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access/http.c:79
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Continuous stream"
7322 msgstr "Stopp strøm"
7324 #: modules/access/http.c:80
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7328 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7329 "other types of HTTP streams."
7330 msgstr "på andre HTTP."
7332 #: modules/access/http.c:85
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Forward Cookies"
7335 msgstr "Gå tilbake"
7337 #: modules/access/http.c:86
7338 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/http.c:88
7342 #, fuzzy
7343 msgid "HTTP referer value"
7344 msgstr "Spill strøm"
7346 #: modules/access/http.c:89
7347 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/http.c:91
7351 #, fuzzy
7352 msgid "User Agent"
7353 msgstr "Spill strøm"
7355 #: modules/access/http.c:92
7356 msgid ""
7357 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7358 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7359 "can only be specified per input item, not globally."
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/http.c:98
7363 #, fuzzy
7364 msgid "HTTP input"
7365 msgstr "_Innstillinger"
7367 #: modules/access/http.c:100
7368 #, fuzzy
7369 msgid "HTTP(S)"
7370 msgstr "HTTP"
7372 #: modules/access/http.c:457
7373 #, fuzzy
7374 msgid "HTTP authentication"
7375 msgstr "HTTP"
7377 #: modules/access/http.c:458
7378 #, c-format
7379 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7383 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7384 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7385 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Dummy"
7388 msgstr "Hopp"
7390 #: modules/access/idummy.c:43
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Dummy input"
7393 msgstr "Standard output:"
7395 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7396 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7397 #, fuzzy
7398 msgid "ID"
7399 msgstr "ID"
7401 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7404 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7406 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7407 msgid "Group"
7408 msgstr "Gruppe"
7410 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Set the group of the elementary stream"
7413 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7415 #: modules/access/imem.c:57
7416 msgid "Category"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/imem.c:59
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Set the category of the elementary stream"
7422 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7424 #: modules/access/imem.c:64
7425 msgid "Unknown"
7426 msgstr "Ukjend"
7428 #: modules/access/imem.c:64
7429 msgid "Data"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/imem.c:69
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7435 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7437 #: modules/access/imem.c:73
7438 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access/imem.c:77
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7444 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7446 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Channels count"
7449 msgstr "Kanalar"
7451 #: modules/access/imem.c:81
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7454 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7456 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7457 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
7460 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
7463 msgid "Width"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/imem.c:84
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7469 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7471 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7472 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7473 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7474 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Height"
7478 msgstr "Høyre"
7480 #: modules/access/imem.c:87
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7483 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7485 #: modules/access/imem.c:89
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Display aspect ratio"
7488 msgstr "kildens bildeformat"
7490 #: modules/access/imem.c:91
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7493 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7495 #: modules/access/imem.c:95
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7498 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7500 #: modules/access/imem.c:97
7501 msgid "Callback cookie string"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/imem.c:99
7505 msgid "Text identifier for the callback functions"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/imem.c:101
7509 msgid "Callback data"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/imem.c:103
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Data for the get and release functions"
7515 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7517 #: modules/access/imem.c:105
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Get function"
7520 msgstr "tegn"
7522 #: modules/access/imem.c:107
7523 msgid "Address of the get callback function"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/imem.c:109
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Release function"
7529 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7531 #: modules/access/imem.c:111
7532 msgid "Address of the release callback function"
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7537 msgid "Size"
7538 msgstr "Storleik"
7540 #: modules/access/imem.c:115
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Size of stream in bytes"
7543 msgstr "Stopp strøm"
7545 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Memory input"
7548 msgstr "_Innstillinger"
7550 #: modules/access/jack.c:59
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Pace"
7553 msgstr "Avbryt"
7555 #: modules/access/jack.c:61
7556 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Auto connection"
7562 msgstr "Standard grensesnitt: "
7564 #: modules/access/jack.c:64
7565 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/jack.c:67
7569 #, fuzzy
7570 msgid "JACK audio input"
7571 msgstr "Lydeksport volum"
7573 #: modules/access/jack.c:69
7574 #, fuzzy
7575 msgid "JACK Input"
7576 msgstr "Spilleliste"
7578 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7579 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7580 msgid "Link #"
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7584 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7585 #, fuzzy
7586 msgid ""
7587 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7588 "0)."
7589 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7591 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7592 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Video ID"
7595 msgstr "Video-PID"
7597 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7598 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7603 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7604 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7609 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7610 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Audio configuration"
7613 msgstr "&VLM-oppsett"
7615 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7616 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7617 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7621 #, fuzzy
7622 msgid "HD-SDI Input"
7623 msgstr "_Innstillinger"
7625 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7626 msgid "HD-SDI"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Teletext configuration"
7632 msgstr "Bruk teletekst"
7634 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7635 msgid ""
7636 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Teletext language"
7642 msgstr "Velg neste Kapittel"
7644 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7645 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SDI Input"
7651 msgstr "Spilleliste"
7653 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SDI Demux"
7656 msgstr "Standard grensesnitt: "
7658 #: modules/access/live555.cpp:78
7659 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/live555.cpp:79
7663 msgid ""
7664 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7665 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7666 "RTSP servers."
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/live555.cpp:83
7670 msgid "WMServer RTSP dialect"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/live555.cpp:84
7674 msgid ""
7675 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7676 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/live555.cpp:88
7680 #, fuzzy
7681 msgid "RTSP user name"
7682 msgstr "Spill strøm"
7684 #: modules/access/live555.cpp:89
7685 msgid ""
7686 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7687 "the url."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/live555.cpp:91
7691 #, fuzzy
7692 msgid "RTSP password"
7693 msgstr "Standard grensesnitt: "
7695 #: modules/access/live555.cpp:92
7696 msgid ""
7697 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7698 "the url."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/live555.cpp:94
7702 #, fuzzy
7703 msgid "RTSP frame buffer size"
7704 msgstr "framebuffer enhet"
7706 #: modules/access/live555.cpp:95
7707 msgid ""
7708 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7709 "broken pictures due to too small buffer."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/live555.cpp:101
7713 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/live555.cpp:110
7717 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7722 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/live555.cpp:119
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Client port"
7728 msgstr "Lyd"
7730 #: modules/access/live555.cpp:120
7731 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7735 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7741 msgstr "HTTP"
7743 #: modules/access/live555.cpp:130
7744 #, fuzzy
7745 msgid "HTTP tunnel port"
7746 msgstr "_Innstillinger"
7748 #: modules/access/live555.cpp:131
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7751 msgstr "HTTP."
7753 #: modules/access/live555.cpp:630
7754 msgid "RTSP authentication"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/live555.cpp:631
7758 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/live555.cpp:655
7762 #, fuzzy
7763 msgid "RTSP connection failed"
7764 msgstr "Varighet"
7766 #: modules/access/live555.cpp:656
7767 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/mms/mms.c:49
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Force selection of all streams"
7773 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7775 #: modules/access/mms/mms.c:51
7776 msgid ""
7777 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7778 "You can choose to select all of them."
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/mms/mms.c:54
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Maximum bitrate"
7784 msgstr "Lyd"
7786 #: modules/access/mms/mms.c:56
7787 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/mms/mms.c:60
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7794 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7795 "tried."
7796 msgstr "HTTP."
7798 #: modules/access/mms/mms.c:64
7799 #, fuzzy
7800 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7801 msgstr "Valg"
7803 #: modules/access/mms/mms.c:65
7804 msgid ""
7805 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7806 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/mms/mms.c:69
7810 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/mtp.c:57
7814 #, fuzzy
7815 msgid "MTP input"
7816 msgstr "_Innstillinger"
7818 #: modules/access/mtp.c:58
7819 #, fuzzy
7820 msgid "MTP"
7821 msgstr "RTP"
7823 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7824 #, fuzzy
7825 msgid "VLC could not read the file."
7826 msgstr "Standard grensesnitt: "
7828 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7831 msgstr "Standard grensesnitt: "
7833 #: modules/access/oss.c:66
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7836 msgstr ""
7837 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7838 "DVD (fra 1 til n)."
7840 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Samplerate"
7844 msgstr "Valgte"
7846 #: modules/access/oss.c:69
7847 msgid ""
7848 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7849 "48000)"
7850 msgstr ""
7851 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
7852 "48000)"
7854 #: modules/access/oss.c:76
7855 #, fuzzy
7856 msgid "OSS"
7857 msgstr "TS"
7859 #: modules/access/oss.c:77
7860 #, fuzzy
7861 msgid "OSS input"
7862 msgstr "_Innstillinger"
7864 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Dummy stream output"
7867 msgstr "Standard output:"
7869 #: modules/access_output/file.c:65
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Overwrite existing file"
7872 msgstr "Åpne en fil"
7874 #: modules/access_output/file.c:67
7875 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access_output/file.c:68
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Append to file"
7881 msgstr "Åpne en fil"
7883 #: modules/access_output/file.c:69
7884 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access_output/file.c:71
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Format time and date"
7890 msgstr "Port"
7892 #: modules/access_output/file.c:72
7893 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access_output/file.c:74
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Synchronous writing"
7899 msgstr "Synkronisering"
7901 #: modules/access_output/file.c:75
7902 msgid "Open the file with synchronous writing."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access_output/file.c:78
7906 #, fuzzy
7907 msgid "File stream output"
7908 msgstr "Standard output:"
7910 #: modules/access_output/file.c:200
7911 msgid ""
7912 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7913 "overridden and its content will be lost."
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access_output/file.c:203
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Keep existing file"
7919 msgstr "Åpne en fil"
7921 #: modules/access_output/file.c:204
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Overwrite"
7924 msgstr "Video"
7926 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Username"
7930 msgstr "Fort"
7932 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7933 #, fuzzy
7934 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7935 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7937 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7938 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7940 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7941 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7942 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Password"
7945 msgstr "Standard grensesnitt: "
7947 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7950 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7952 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7953 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Mime"
7956 msgstr "Tid"
7958 #: modules/access_output/http.c:58
7959 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access_output/http.c:63
7963 #, fuzzy
7964 msgid "HTTP stream output"
7965 msgstr "Standard output:"
7967 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Segment length"
7970 msgstr "Fil"
7972 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7973 msgid "Length of TS stream segments"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7977 msgid "Split segments anywhere"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7981 msgid ""
7982 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Number of segments"
7988 msgstr "Stopp strøm"
7990 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Number of segments to include in index"
7993 msgstr "Stopp strøm"
7995 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Allow cache"
7998 msgstr "Alle"
8000 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8001 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access_output/livehttp.c:82
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Index file"
8007 msgstr "Velg fil"
8009 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Path to the index file to create"
8012 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
8014 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8015 msgid "Full URL to put in index file"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8019 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Delete segments"
8025 msgstr "Velg neste Kapittel"
8027 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8028 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8034 msgstr "Standard grensesnitt: "
8036 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8037 #, fuzzy
8038 msgid "AES key URI to place in playlist"
8039 msgstr "Legg til i kø som standard"
8041 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8042 #, fuzzy
8043 msgid "AES key file"
8044 msgstr "Velg teksting kanal"
8046 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8047 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8051 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8055 msgid ""
8056 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8057 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8058 "segment."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8062 msgid "Use randomized IV for encryption"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8066 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8070 #, fuzzy
8071 msgid "HTTP Live streaming output"
8072 msgstr "Standard output:"
8074 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8075 #, fuzzy
8076 msgid "LiveHTTP"
8077 msgstr "heltall"
8079 #: modules/access_output/shout.c:64
8080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Stream name"
8084 msgstr "Stopp strøm"
8086 #: modules/access_output/shout.c:65
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8089 msgstr "på."
8091 #: modules/access_output/shout.c:68
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Stream description"
8094 msgstr "Varighet"
8096 #: modules/access_output/shout.c:69
8097 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access_output/shout.c:72
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Stream MP3"
8103 msgstr "Stopp strøm"
8105 #: modules/access_output/shout.c:73
8106 msgid ""
8107 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8108 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8109 "shoutcast/icecast server."
8110 msgstr ""
8112 #: modules/access_output/shout.c:82
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Genre description"
8115 msgstr "Varighet"
8117 #: modules/access_output/shout.c:83
8118 msgid "Genre of the content. "
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access_output/shout.c:85
8122 #, fuzzy
8123 msgid "URL description"
8124 msgstr "Varighet"
8126 #: modules/access_output/shout.c:86
8127 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access_output/shout.c:93
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8133 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8135 #: modules/access_output/shout.c:96
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8138 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8140 #: modules/access_output/shout.c:98
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Number of channels"
8143 msgstr "Stopp strøm"
8145 #: modules/access_output/shout.c:99
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8148 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8150 #: modules/access_output/shout.c:101
8151 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access_output/shout.c:102
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8157 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8159 #: modules/access_output/shout.c:104
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Stream public"
8162 msgstr "Stopp strøm"
8164 #: modules/access_output/shout.c:105
8165 #, fuzzy
8166 msgid ""
8167 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8168 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8169 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8170 msgstr "på på."
8172 #: modules/access_output/shout.c:111
8173 #, fuzzy
8174 msgid "IceCAST output"
8175 msgstr "Standard grensesnitt: "
8177 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8178 msgid "Caching value (ms)"
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access_output/udp.c:66
8182 #, fuzzy
8183 msgid ""
8184 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8185 "milliseconds."
8186 msgstr "Standard."
8188 #: modules/access_output/udp.c:69
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Group packets"
8191 msgstr "Crop?"
8193 #: modules/access_output/udp.c:70
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8197 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8198 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8199 msgstr "på."
8201 #: modules/access_output/udp.c:77
8202 #, fuzzy
8203 msgid "UDP stream output"
8204 msgstr "Standard output:"
8206 #: modules/access/pulse.c:35
8207 msgid ""
8208 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8209 "open a specific source named SOURCE."
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/pulse.c:42
8213 #, fuzzy
8214 msgid "PulseAudio"
8215 msgstr "Lyd"
8217 #: modules/access/pulse.c:43
8218 #, fuzzy
8219 msgid "PulseAudio input"
8220 msgstr "_Innstillinger"
8222 #: modules/access/qtcapture.m:43
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Video Capture width"
8225 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
8227 #: modules/access/qtcapture.m:44
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Video Capture width in pixel"
8230 msgstr "_Innstillinger"
8232 #: modules/access/qtcapture.m:45
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Video Capture height"
8235 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8237 #: modules/access/qtcapture.m:46
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Video Capture height in pixel"
8240 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8242 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Quicktime Capture"
8245 msgstr "Om"
8247 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8248 #, fuzzy
8249 msgid "No Input device found"
8250 msgstr "_Innstillinger"
8252 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8253 msgid ""
8254 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8255 "check your connectors and drivers."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8259 msgid "Uncompressed RAR"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/rdp.c:49
8263 #, fuzzy
8264 msgid "RDP auth username"
8265 msgstr "Spill strøm"
8267 #: modules/access/rdp.c:50
8268 #, fuzzy
8269 msgid "RDP auth password"
8270 msgstr "Standard grensesnitt: "
8272 #: modules/access/rdp.c:51
8273 #, fuzzy
8274 msgid "RDP Password"
8275 msgstr "Standard grensesnitt: "
8277 #: modules/access/rdp.c:52
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Encrypted connexion"
8280 msgstr "Standard grensesnitt: "
8282 #: modules/access/rdp.c:54
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8285 msgstr "Valgte"
8287 #: modules/access/rdp.c:65
8288 #, fuzzy
8289 msgid "RDP"
8290 msgstr "RTP"
8292 #: modules/access/rdp.c:69
8293 msgid "RDP Remote Desktop"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8297 #, fuzzy
8298 msgid "RTCP (local) port"
8299 msgstr "_Innstillinger"
8301 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8302 msgid ""
8303 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8304 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8308 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8312 msgid ""
8313 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8314 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8318 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8322 msgid ""
8323 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8324 "character-long hexadecimal string."
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Maximum RTP sources"
8330 msgstr "Om"
8332 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8333 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8337 #, fuzzy
8338 msgid "RTP source timeout (sec)"
8339 msgstr "Valg"
8341 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8342 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8346 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8350 msgid ""
8351 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8352 "future) by this many packets from the last received packet."
8353 msgstr ""
8355 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8356 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8360 msgid ""
8361 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8362 "by this many packets from the last received packet."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8366 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8370 msgid ""
8371 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8372 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8376 msgid "RTP"
8377 msgstr "RTP"
8379 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8380 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8384 msgid "SDP required"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8391 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Real RTSP"
8397 msgstr "RTP"
8399 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Connection failed"
8402 msgstr "Varighet"
8404 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8405 #, c-format
8406 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Session failed"
8412 msgstr "Navn på enhet"
8414 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8415 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/screen/screen.c:44
8419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Desired frame rate for the capture."
8422 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8424 #: modules/access/screen/screen.c:47
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Capture fragment size"
8427 msgstr "Standard grensesnitt: "
8429 #: modules/access/screen/screen.c:49
8430 msgid ""
8431 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8432 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Subscreen top left corner"
8438 msgstr "Lyd"
8440 #: modules/access/screen/screen.c:56
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8443 msgstr "lydenhet"
8445 #: modules/access/screen/screen.c:60
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8448 msgstr "lydenhet"
8450 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
8451 msgid "Subscreen width"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Subscreen height"
8457 msgstr "videohøyde"
8459 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
8460 #: modules/gui/macosx/open.m:216
8461 msgid "Follow the mouse"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
8465 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8466 msgstr ""
8468 #: modules/access/screen/screen.c:72
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Mouse pointer image"
8471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8473 #: modules/access/screen/screen.c:74
8474 msgid ""
8475 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/screen/screen.c:79
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Display ID"
8481 msgstr "Spill"
8483 #: modules/access/screen/screen.c:81
8484 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/screen/screen.c:82
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Screen index"
8490 msgstr "Fullskjerm %d"
8492 #: modules/access/screen/screen.c:84
8493 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/screen/screen.c:97
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Screen Input"
8499 msgstr "Fullskjerm %d"
8501 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
8502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
8503 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
8504 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
8505 msgid "Screen"
8506 msgstr "Skjerm"
8508 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8509 #: modules/access/vnc.c:60
8510 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8514 msgid "Region left column"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8522 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8523 msgid "Region top row"
8524 msgstr ""
8526 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8527 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Capture region width"
8533 msgstr "Standard grensesnitt: "
8535 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8536 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Capture region height"
8542 msgstr "videohøyde"
8544 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8545 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8551 msgstr "Fullskjerm %d"
8553 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8554 msgid "SDP"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/access/sdp.c:34
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Session Description Protocol"
8560 msgstr "Varighet"
8562 #: modules/access/sftp.c:51
8563 #, fuzzy
8564 msgid "SFTP port"
8565 msgstr "Port"
8567 #: modules/access/sftp.c:52
8568 #, fuzzy
8569 msgid "SFTP port number to use on the server"
8570 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
8572 #: modules/access/sftp.c:53
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Read size"
8575 msgstr "Åpne Spilleliste"
8577 #: modules/access/sftp.c:54
8578 msgid "Size of the request for reading access"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/sftp.c:58
8582 #, fuzzy
8583 msgid "SFTP input"
8584 msgstr "_Innstillinger"
8586 #: modules/access/sftp.c:130
8587 #, fuzzy
8588 msgid "SFTP authentication"
8589 msgstr "HTTP"
8591 #: modules/access/sftp.c:131
8592 #, c-format
8593 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Frame buffer depth"
8599 msgstr "framebuffer enhet"
8601 #: modules/access/shm.c:47
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8604 msgstr "Tøm"
8606 #: modules/access/shm.c:49
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Frame buffer width"
8609 msgstr "framebuffer enhet"
8611 #: modules/access/shm.c:51
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8614 msgstr "Tøm"
8616 #: modules/access/shm.c:53
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Frame buffer height"
8619 msgstr "framebuffer enhet"
8621 #: modules/access/shm.c:55
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8624 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8626 #: modules/access/shm.c:57
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Frame buffer segment ID"
8629 msgstr "framebuffer enhet"
8631 #: modules/access/shm.c:59
8632 msgid ""
8633 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8634 "shm-file is specified)."
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/shm.c:62
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Frame buffer file"
8640 msgstr "framebuffer enhet"
8642 #: modules/access/shm.c:64
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8647 #: modules/access/shm.c:74
8648 #, fuzzy
8649 msgid "XWD file (autodetect)"
8650 msgstr "_Teksting"
8652 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8653 #, fuzzy
8654 msgid "8 bits"
8655 msgstr "_Teksting"
8657 #: modules/access/shm.c:75
8658 #, fuzzy
8659 msgid "15 bits"
8660 msgstr "_Teksting"
8662 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8663 #, fuzzy
8664 msgid "16 bits"
8665 msgstr "_Teksting"
8667 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8668 #, fuzzy
8669 msgid "24 bits"
8670 msgstr "_Teksting"
8672 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8673 #, fuzzy
8674 msgid "32 bits"
8675 msgstr "_Teksting"
8677 #: modules/access/shm.c:82
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Framebuffer input"
8680 msgstr "framebuffer enhet"
8682 #: modules/access/shm.c:83
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Shared memory framebuffer"
8685 msgstr "Tøm"
8687 #: modules/access/smb.c:56
8688 #, fuzzy
8689 msgid "SMB user name"
8690 msgstr "Spill strøm"
8692 #: modules/access/smb.c:59
8693 #, fuzzy
8694 msgid "SMB password"
8695 msgstr "Standard grensesnitt: "
8697 #: modules/access/smb.c:62
8698 #, fuzzy
8699 msgid "SMB domain"
8700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8702 #: modules/access/smb.c:63
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8705 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8707 #: modules/access/smb.c:66
8708 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/access/smb.c:69
8712 #, fuzzy
8713 msgid "SMB input"
8714 msgstr "_Innstillinger"
8716 #: modules/access/tcp.c:45
8717 #, fuzzy
8718 msgid "TCP"
8719 msgstr "RTP"
8721 #: modules/access/tcp.c:46
8722 #, fuzzy
8723 msgid "TCP input"
8724 msgstr "_Innstillinger"
8726 #: modules/access/timecode.c:43
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Time code"
8729 msgstr "levetid"
8731 #: modules/access/timecode.c:44
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8734 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8736 #: modules/access/udp.c:53
8737 #, fuzzy
8738 msgid "UDP"
8739 msgstr "RTP"
8741 #: modules/access/udp.c:54
8742 #, fuzzy
8743 msgid "UDP input"
8744 msgstr "_Innstillinger"
8746 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Reset defaults"
8749 msgstr "Slett"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Video capture device"
8754 msgstr "Lyd"
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Video capture device node."
8759 msgstr "lydenhet"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8762 #, fuzzy
8763 msgid "VBI capture device"
8764 msgstr "&Opptakseining"
8766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8767 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8771 msgid "Standard"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8777 msgstr "Video standard Standard."
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8780 msgid ""
8781 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8782 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8783 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8784 "I420, I411, I410, MJPG)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8788 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8789 msgstr ""
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Audio input"
8794 msgstr "_Innstillinger"
8796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8799 msgstr "Lyd."
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8802 msgid ""
8803 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8804 "strictly positive)."
8805 msgstr ""
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Radio device"
8810 msgstr "lydenhet"
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Radio tuner device node."
8815 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Frequency"
8821 msgstr "Frekvens:"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8824 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Audio mode"
8830 msgstr "Standard grensesnitt: "
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8833 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8834 msgstr ""
8836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Reset controls"
8839 msgstr "skrifttype"
8841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Reset controls to defaults."
8844 msgstr "Standard grensesnitt: "
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8849 msgid "Brightness"
8850 msgstr "Lysstyrke"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8853 msgid "Picture brightness or black level."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Automatic brightness"
8859 msgstr "Forfattere"
8861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8864 msgstr "lydstyrke på"
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Contrast"
8870 msgstr "skrifttype"
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8873 msgid "Picture contrast or luma gain."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Saturation"
8882 msgstr "Varighet"
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8885 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8886 msgstr ""
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Hue"
8892 msgstr "Pause"
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8895 msgid "Hue or color balance."
8896 msgstr ""
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Automatic hue"
8901 msgstr "Forfattere"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8906 msgstr "lydstyrke på"
8908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8909 msgid "White balance temperature (K)"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8913 msgid ""
8914 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8915 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Automatic white balance"
8921 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8924 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8925 msgstr ""
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8928 msgid "Red balance"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8932 msgid "Red chroma balance."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8936 msgid "Blue balance"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8940 msgid "Blue chroma balance."
8941 msgstr ""
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Gamma"
8947 msgstr "Navn"
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Gamma adjust."
8952 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Automatic gain"
8957 msgstr "Forfattere"
8959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Automatically set the video gain."
8962 msgstr "lydstyrke på"
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Gain"
8967 msgstr "Fullskjerm"
8969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Picture gain."
8972 msgstr "Underbilete"
8974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Sharpness"
8977 msgstr "Skarpleik"
8979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Sharpness filter adjust."
8982 msgstr "Standard grensesnitt: "
8984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Chroma gain"
8987 msgstr "Crop?"
8989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Chroma gain control."
8992 msgstr "Standard grensesnitt: "
8994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Automatic chroma gain"
8997 msgstr "Forfattere"
8999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Automatically control the chroma gain."
9002 msgstr "Forfattere"
9004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Power line frequency"
9007 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
9009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9010 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9011 msgstr ""
9013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9014 msgid "50 Hz"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
9019 msgid "60 Hz"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Backlight compensation"
9025 msgstr "Valg"
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Band-stop filter"
9030 msgstr "Standard grensesnitt: "
9032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9033 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Horizontal flip"
9039 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Flip the picture horizontally."
9044 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Vertical flip"
9049 msgstr "Loddrett forskyvning"
9051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Flip the picture vertically."
9054 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9057 msgid "Rotate (degrees)"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9061 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Color killer"
9067 msgstr "forvrengingsmodus"
9069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9070 msgid ""
9071 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9072 "signal is weak."
9073 msgstr ""
9075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Color effect"
9078 msgstr "kikkerteffekt ?"
9080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Select a color effect."
9083 msgstr "Vel ei mappe …"
9085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Black & white"
9088 msgstr "Svart felt"
9090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9091 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
9092 msgid "Sepia"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Negative"
9098 msgstr "Åpne fil"
9100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9101 msgid "Emboss"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9105 msgid "Sketch"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9109 msgid "Sky blue"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Grass green"
9115 msgstr "Fullskjerm"
9117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Skin whiten"
9120 msgstr "Drakt som skal brukast"
9122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9123 msgid "Vivid"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9127 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Audio volume"
9130 msgstr "Lydeksport volum"
9132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Volume of the audio input."
9135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Audio balance"
9140 msgstr "Velg Kapittel"
9142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Balance of the audio input."
9145 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Bass level"
9150 msgstr "Om"
9152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Treble level"
9160 msgstr "Om"
9162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Mute the audio."
9170 msgstr "Lyd"
9172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Loudness mode"
9175 msgstr "Nettverk"
9177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9178 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9179 msgstr ""
9181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9182 #, fuzzy
9183 msgid "v4l2 driver controls"
9184 msgstr "skrifttype"
9186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9187 msgid ""
9188 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9189 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9190 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9191 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9192 msgstr ""
9194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9195 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
9197 msgid "All"
9198 msgstr "Alle"
9200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9201 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9205 msgid "525 lines / 60 Hz"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9209 msgid "625 lines / 50 Hz"
9210 msgstr ""
9212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9213 msgid "PAL N Argentina"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9217 msgid "NTSC M Japan"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9221 msgid "NTSC M South Korea"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9225 msgid "Mono"
9226 msgstr "Mono"
9228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Primary language"
9231 msgstr "Velg Kapittel"
9233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9234 msgid "Secondary language or program"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Dual mono"
9240 msgstr "Mono"
9242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9243 #, fuzzy
9244 msgid "V4L"
9245 msgstr "VLM"
9247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Video4Linux input"
9250 msgstr "Standard grensesnitt: "
9252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Video input"
9255 msgstr "_Innstillinger"
9257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Tuner"
9260 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Controls"
9265 msgstr "skrifttype"
9267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9270 msgstr "Video."
9272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9275 msgstr "Standard grensesnitt: "
9277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Video4Linux radio tuner"
9280 msgstr "Standard grensesnitt: "
9282 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9283 msgid "VCD"
9284 msgstr "VCD"
9286 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9287 #, fuzzy
9288 msgid "VCD input"
9289 msgstr "_Innstillinger"
9291 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9292 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9296 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Entry"
9300 msgstr "skrifttype"
9302 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Segments"
9305 msgstr "Fullskjerm"
9307 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9308 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Segment"
9311 msgstr "Fullskjerm"
9313 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9314 msgid "LID"
9315 msgstr ""
9317 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9318 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9319 msgid "Disc"
9320 msgstr "Plate"
9322 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9323 #, fuzzy
9324 msgid "VCD Format"
9325 msgstr "Port"
9327 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Application"
9330 msgstr "Om dette programmet"
9332 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Preparer"
9335 msgstr "Kapittel"
9337 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Vol #"
9340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9342 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9343 msgid "Vol max #"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Volume Set"
9349 msgstr "Øk volum"
9351 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
9352 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
9353 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Volume"
9356 msgstr "Øk volum"
9358 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9359 #, fuzzy
9360 msgid "System Id"
9361 msgstr "Stopp strøm"
9363 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Entries"
9366 msgstr "skrifttype"
9368 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Tracks"
9371 msgstr "Avbryt"
9373 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9374 msgid "Audio Channels"
9375 msgstr "Lydkanalar"
9377 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9378 #, fuzzy
9379 msgid "First Entry Point"
9380 msgstr "Oppføring"
9382 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Last Entry Point"
9385 msgstr "Oppføring"
9387 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9388 msgid "Track size (in sectors)"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9392 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9393 #, fuzzy
9394 msgid "type"
9395 msgstr "Disktype"
9397 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9398 #, fuzzy
9399 msgid "end"
9400 msgstr "Åpne fil"
9402 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9403 #, fuzzy
9404 msgid "play list"
9405 msgstr "Spilleliste"
9407 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9408 #, fuzzy
9409 msgid "extended selection list"
9410 msgstr "Valg"
9412 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9413 #, fuzzy
9414 msgid "selection list"
9415 msgstr "Valg"
9417 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9418 #, fuzzy
9419 msgid "unknown type"
9420 msgstr "Ukjent"
9422 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9423 #, fuzzy
9424 msgid "List ID"
9425 msgstr "ID"
9427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9428 #, fuzzy
9429 msgid "(Super) Video CD"
9430 msgstr "Video"
9432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9435 msgstr "Video"
9437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9438 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9442 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9448 msgstr "Pause strøm"
9450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Use playback control?"
9453 msgstr "Pause"
9455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9456 msgid ""
9457 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9458 "tracks."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9462 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9466 msgid ""
9467 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9468 "entry."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Show extended VCD info?"
9474 msgstr "vis avanserte alternativer"
9476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9477 msgid ""
9478 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9479 "for example playback control navigation."
9480 msgstr ""
9482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9483 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9484 msgstr ""
9486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9487 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9488 msgstr ""
9490 #: modules/access/vdr.c:76
9491 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/access/vdr.c:78
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chapter offset in ms"
9497 msgstr "Stereo"
9499 #: modules/access/vdr.c:80
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9502 msgstr ""
9503 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
9505 #: modules/access/vdr.c:84
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Default frame rate for chapter import."
9508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9510 #: modules/access/vdr.c:88
9511 #, fuzzy
9512 msgid "VDR"
9513 msgstr "VOD"
9515 #: modules/access/vdr.c:91
9516 #, fuzzy
9517 msgid "VDR recordings"
9518 msgstr "Standard grensesnitt: "
9520 #: modules/access/vdr.c:809
9521 msgid "VDR Cut Marks"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/access/vdr.c:872
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Start"
9527 msgstr "&Start"
9529 #: modules/access/vnc.c:48
9530 #, fuzzy
9531 msgid "X.509 Certificate Authority"
9532 msgstr "Velg teksting kanal"
9534 #: modules/access/vnc.c:49
9535 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/access/vnc.c:50
9539 #, fuzzy
9540 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9541 msgstr "HTTP"
9543 #: modules/access/vnc.c:51
9544 msgid "List of revoked servers certificates"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/access/vnc.c:52
9548 msgid "X.509 Client certificate"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/access/vnc.c:53
9552 msgid "Certificate for client authentification"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/access/vnc.c:54
9556 msgid "X.509 Client private key"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/access/vnc.c:55
9560 msgid "Private key for authentification by certificate"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/access/vnc.c:58
9564 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/access/vnc.c:61
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Compression level"
9570 msgstr "Varighet"
9572 #: modules/access/vnc.c:62
9573 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/access/vnc.c:63
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Image quality"
9579 msgstr "Velg fil"
9581 #: modules/access/vnc.c:64
9582 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/access/vnc.c:78
9586 #, fuzzy
9587 msgid "VNC"
9588 msgstr "VCD"
9590 #: modules/access/vnc.c:82
9591 msgid "VNC client access"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Media in Zip"
9597 msgstr "Mediefiler"
9599 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9602 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9604 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Zip files filter"
9607 msgstr "Standard grensesnitt: "
9609 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Zip access"
9612 msgstr "Adresse"
9614 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9615 #, fuzzy
9616 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9617 msgstr "forvrengingsmodus"
9619 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9622 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9624 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9625 #, fuzzy
9626 msgid "ARM NEON audio volume"
9627 msgstr "Lydeksport volum"
9629 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9630 #, fuzzy
9631 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9632 msgstr "forvrengingsmodus"
9634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9635 msgid "TCP address to use"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9639 msgid ""
9640 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9641 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9642 msgstr ""
9644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9645 #, fuzzy
9646 msgid "TCP port to use"
9647 msgstr "Ingen tjener !"
9649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9650 msgid ""
9651 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9652 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9656 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9660 msgid ""
9661 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9662 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9666 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9670 msgid ""
9671 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9672 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9676 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9677 msgstr ""
9679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9680 msgid ""
9681 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9682 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9686 msgid "Time window to use in ms"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9690 msgid ""
9691 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9692 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9693 "alarm is sent (default 5000)."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9697 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9701 msgid ""
9702 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9703 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9707 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9711 msgid ""
9712 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9713 "saturation (default 2000)."
9714 msgstr ""
9716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9717 msgid "Force connection reset regularly"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9721 msgid ""
9722 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9723 "with audiobargraph_v (default 1)."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9727 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Audiobar Graph"
9733 msgstr "Lyd/video"
9735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9736 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Dolby Surround decoder"
9742 msgstr "Standard grensesnitt: "
9744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9745 #, fuzzy
9746 msgid ""
9747 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9748 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9749 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9750 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9751 "It works with any source format from mono to 7.1."
9752 msgstr ""
9753 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9754 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9755 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9756 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9757 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Characteristic dimension"
9762 msgstr "karakteristiske forhold"
9764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9767 msgstr ""
9768 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9769 "venstre høytaler og lytter i meter."
9771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9772 msgid "Compensate delay"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9776 #, fuzzy
9777 msgid ""
9778 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9779 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9780 "case, turn this on to compensate."
9781 msgstr "på."
9783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9784 #, fuzzy
9785 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9786 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9789 msgid ""
9790 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9791 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9797 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Headphone effect"
9802 msgstr "høretelefoner"
9804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Use downmix algorithm"
9807 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9810 msgid ""
9811 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9812 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9813 "speakers."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Select channel to keep"
9819 msgstr "Velg lydkanal"
9821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9822 #, fuzzy
9823 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9824 msgstr "andre"
9826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Rear left"
9830 msgstr "Venstre"
9832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Rear right"
9836 msgstr "Høgre"
9838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9840 msgid "Low-frequency effects"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Side left"
9847 msgstr "Flytt til venstre"
9849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Side right"
9853 msgstr "Videohøgd"
9855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Rear center"
9859 msgstr "Kapittel"
9861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9864 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Audio channel remapper"
9869 msgstr "Velg lydkanal"
9871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9874 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9879 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9881 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Sound Delay"
9884 msgstr "Lyd"
9886 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
9887 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9888 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9889 msgid "Delay"
9890 msgstr "Forseinking"
9892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Add a delay effect to the sound"
9895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9897 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9898 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Delay time"
9901 msgstr "Forseinking"
9903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9904 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9908 msgid "Sweep Depth"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9912 msgid ""
9913 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9914 "be delay-time +/- sweep-depth."
9915 msgstr ""
9917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Sweep Rate"
9920 msgstr "Valgte"
9922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9923 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9927 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9928 msgid "Feedback gain"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9932 msgid "Gain on Feedback loop"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9936 msgid "Wet mix"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9940 msgid "Level of delayed signal"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9944 msgid "Dry Mix"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Level of input signal"
9950 msgstr "_Innstillinger"
9952 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9954 msgid "RMS/peak"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9958 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Attack time"
9964 msgstr "Starttid"
9966 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9967 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Release time"
9973 msgstr "Åpne Disk"
9975 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9976 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Threshold level"
9982 msgstr "forvrengingsmodus"
9984 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9985 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Ratio"
9992 msgstr "Karakter"
9994 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9995 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Knee radius"
10001 msgstr "Base"
10003 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10004 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10005 msgstr ""
10007 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Makeup gain"
10010 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
10012 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10013 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Compressor"
10020 msgstr "Varighet"
10022 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Dynamic range compressor"
10025 msgstr "Standard grensesnitt:"
10027 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10028 msgid "A/52 dynamic range compression"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10032 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10036 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10037 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10038 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10039 msgstr "høg mjuk."
10041 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Enable internal upmixing"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10047 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10051 #, fuzzy
10052 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10053 msgstr "Standard grensesnitt: "
10055 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10058 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10060 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10061 msgid "DTS dynamic range compression"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10065 #, fuzzy
10066 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10067 msgstr "Standard grensesnitt: "
10069 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10072 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10074 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10077 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10079 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10080 msgid "MPEG audio decoder"
10081 msgstr "MPEG-audiodekodar"
10083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Equalizer preset"
10086 msgstr "Standard grensesnitt: "
10088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Preset to use for the equalizer."
10091 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10094 msgid "Bands gain"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10098 msgid ""
10099 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10100 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10101 "-2 0 2\"."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10105 msgid "Use VLC frequency bands"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10109 msgid ""
10110 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Two pass"
10116 msgstr "Pause"
10118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10121 msgstr "Filter."
10123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Global gain"
10126 msgstr "Spill fortere"
10128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10129 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Equalizer with 10 bands"
10135 msgstr "Standard grensesnitt: "
10137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Flat"
10140 msgstr "Fort"
10142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10144 msgid "Classical"
10145 msgstr "Klassisk"
10147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10149 msgid "Club"
10150 msgstr "Club"
10152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Dance"
10156 msgstr "Avbryt"
10158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Full bass"
10161 msgstr "_Fullskjerm"
10163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Full bass and treble"
10166 msgstr "_Fullskjerm"
10168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Full treble"
10171 msgstr "_Fullskjerm"
10173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Headphones"
10176 msgstr "høretelefoner"
10178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Large Hall"
10181 msgstr "Stor"
10183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Live"
10186 msgstr "heltall"
10188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Party"
10191 msgstr "Port"
10193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10195 msgid "Pop"
10196 msgstr "Pop"
10198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Reggae"
10202 msgstr "Tjener"
10204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10206 msgid "Rock"
10207 msgstr "Rock"
10209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Ska"
10213 msgstr "tegn"
10215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Soft"
10218 msgstr "Port"
10220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Soft rock"
10223 msgstr "Lyd"
10225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10227 msgid "Techno"
10228 msgstr "Tekno"
10230 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Gain multiplier"
10233 msgstr "Neste fil"
10235 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10238 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
10240 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Gain control filter"
10243 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10245 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10247 msgid "Karaoke"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Simple Karaoke filter"
10253 msgstr "Standard grensesnitt: "
10255 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Number of audio buffers"
10258 msgstr "Stopp strøm"
10260 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10261 #, fuzzy
10262 msgid ""
10263 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10264 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10265 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10266 msgstr "på."
10268 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Maximal volume level"
10271 msgstr "Om"
10273 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10277 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10278 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10279 msgstr "lydstyrke."
10281 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Volume normalizer"
10284 msgstr "_Navigasjon"
10286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Parametric Equalizer"
10289 msgstr "Standard grensesnitt: "
10291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Low freq (Hz)"
10294 msgstr "Frekvens:"
10296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Low freq gain (dB)"
10299 msgstr "Frekvens:"
10301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10302 #, fuzzy
10303 msgid "High freq (Hz)"
10304 msgstr "Frekvens:"
10306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10307 #, fuzzy
10308 msgid "High freq gain (dB)"
10309 msgstr "Frekvens:"
10311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Freq 1 (Hz)"
10314 msgstr "Frekvens:"
10316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10319 msgstr "Frekvens:"
10321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Freq 1 Q"
10324 msgstr "Frekvens:"
10326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Freq 2 (Hz)"
10329 msgstr "Frekvens:"
10331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10334 msgstr "Frekvens:"
10336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Freq 2 Q"
10339 msgstr "Frekvens:"
10341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Freq 3 (Hz)"
10344 msgstr "Frekvens:"
10346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10349 msgstr "Frekvens:"
10351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Freq 3 Q"
10354 msgstr "Frekvens:"
10356 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10359 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10361 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Resampling quality"
10364 msgstr "Standard grensesnitt: "
10366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10367 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10368 msgstr ""
10370 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Speex resampler"
10374 msgstr "Valgte"
10376 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10377 msgid "Sample rate converter type"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10381 msgid ""
10382 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10383 "the fast one exhibits low quality."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10387 msgid "Sinc function (best quality)"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10391 msgid "Sinc function (medium quality)"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Sinc function (fast)"
10397 msgstr "Varighet"
10399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10400 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10404 msgid "Linear (fastest)"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10408 #, fuzzy
10409 msgid "SRC resampler"
10410 msgstr "Valgte"
10412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10413 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10417 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10421 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Scaletempo"
10427 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Stride Length"
10432 msgstr "Venstre"
10434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10435 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Overlap Length"
10441 msgstr "Venstre"
10443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10444 msgid "Percentage of stride to overlap"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Search Length"
10450 msgstr "heltall"
10452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10453 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Room size"
10459 msgstr "Åpne Spilleliste"
10461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10462 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10463 msgstr ""
10465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Room width"
10468 msgstr "videobredde"
10470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Width of the virtual room"
10473 msgstr "XVimage chroma format"
10475 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Wet"
10480 msgstr "Velg"
10482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10485 msgid "Dry"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Damp"
10493 msgstr "Hopp"
10495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Audio Spatializer"
10498 msgstr "Alle"
10500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Spatializer"
10505 msgstr "Alle"
10507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10508 msgid ""
10509 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10510 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10511 "thereby widening the stereo effect."
10512 msgstr ""
10514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10515 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10519 msgid ""
10520 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10521 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10522 "widening effect."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10526 msgid "Crossfeed"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10530 msgid ""
10531 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10532 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10533 "channels."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10537 msgid "Dry mix"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Level of input signal of original channel."
10543 msgstr "_Innstillinger"
10545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Stereo Enhancer"
10548 msgstr "Stereo"
10550 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10551 msgid "Simple stereo widening effect"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10555 msgid "Single precision audio volume"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Integer audio volume"
10561 msgstr "Standard lydnivå"
10563 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Dummy audio output"
10566 msgstr "Standard output:"
10568 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Audio output device"
10571 msgstr "Lydeksport volum"
10573 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10576 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10578 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Audio output channels"
10581 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
10583 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10584 msgid ""
10585 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10586 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10587 "through is active."
10588 msgstr ""
10590 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Surround 4.0"
10593 msgstr "Lyd"
10595 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Surround 4.1"
10598 msgstr "Lyd"
10600 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Surround 5.0"
10603 msgstr "Lyd"
10605 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Surround 5.1"
10608 msgstr "Lyd"
10610 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Surround 7.1"
10613 msgstr "Lyd"
10615 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10616 #, fuzzy
10617 msgid "ALSA audio output"
10618 msgstr "Lydeksport volum"
10620 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Audio output failed"
10623 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10625 #: modules/audio_output/alsa.c:369
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10629 "%s."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/audio_output/amem.c:34
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Audio memory"
10635 msgstr "Lyd"
10637 #: modules/audio_output/amem.c:35
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Audio memory output"
10640 msgstr "Standard grensesnitt: "
10642 #: modules/audio_output/amem.c:42
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Sample format"
10645 msgstr "Samplingsrate"
10647 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10648 #, fuzzy
10649 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10650 msgstr "Standard grensesnitt:"
10652 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Android AudioTrack audio output"
10655 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
10657 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10658 #, fuzzy
10659 msgid "AudioUnit output for iOS"
10660 msgstr "Lydeksport volum"
10662 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Last audio device"
10665 msgstr "lydenhet"
10667 #: modules/audio_output/auhal.c:164
10668 #, fuzzy
10669 msgid "HAL AudioUnit output"
10670 msgstr "Lydeksport volum"
10672 #: modules/audio_output/auhal.c:396
10673 msgid ""
10674 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10675 msgstr ""
10677 #: modules/audio_output/auhal.c:591
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Audio device is not configured"
10680 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10682 #: modules/audio_output/auhal.c:592
10683 #, fuzzy
10684 msgid ""
10685 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10686 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10687 msgstr "Lyd."
10689 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
10690 #, fuzzy
10691 msgid "System Sound Output Device"
10692 msgstr "lydenhet"
10694 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
10695 #, c-format
10696 msgid "%s (Encoded Output)"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/audio_output/directx.c:108
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Output device"
10702 msgstr "Neste fil"
10704 #: modules/audio_output/directx.c:109
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Select your audio output device"
10707 msgstr "lydenhet"
10709 #: modules/audio_output/directx.c:111
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Speaker configuration"
10712 msgstr "vis avanserte alternativer"
10714 #: modules/audio_output/directx.c:112
10715 msgid ""
10716 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10717 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/audio_output/directx.c:116
10721 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10722 msgstr ""
10724 #: modules/audio_output/directx.c:119
10725 #, fuzzy
10726 msgid "DirectX audio output"
10727 msgstr "Standard grensesnitt: "
10729 #: modules/audio_output/file.c:80
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Output format"
10732 msgstr "Neste fil"
10734 #: modules/audio_output/file.c:82
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Number of output channels"
10737 msgstr "Stopp strøm"
10739 #: modules/audio_output/file.c:83
10740 #, fuzzy
10741 msgid ""
10742 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10743 "restrict the number of channels here."
10744 msgstr "standard."
10746 #: modules/audio_output/file.c:86
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Add WAVE header"
10749 msgstr "lag wavfil"
10751 #: modules/audio_output/file.c:87
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10754 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10756 #: modules/audio_output/file.c:105
10757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Output file"
10760 msgstr "Neste fil"
10762 #: modules/audio_output/file.c:106
10763 #, fuzzy
10764 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10767 #: modules/audio_output/file.c:109
10768 #, fuzzy
10769 msgid "File audio output"
10770 msgstr "Standard grensesnitt: "
10772 #: modules/audio_output/jack.c:81
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Automatically connect to writable clients"
10775 msgstr "Forfattere"
10777 #: modules/audio_output/jack.c:83
10778 msgid ""
10779 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10780 "writable JACK clients found."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/audio_output/jack.c:87
10784 msgid "Connect to clients matching"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/audio_output/jack.c:89
10788 msgid ""
10789 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10790 "regular expression will be considered for connection."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/audio_output/jack.c:97
10794 #, fuzzy
10795 msgid "JACK audio output"
10796 msgstr "Lydeksport volum"
10798 #: modules/audio_output/kai.c:93
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Device"
10801 msgstr "Navn på enhet"
10803 #: modules/audio_output/kai.c:95
10804 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/audio_output/kai.c:98
10808 msgid "Open audio in exclusive mode."
10809 msgstr ""
10811 #: modules/audio_output/kai.c:100
10812 msgid ""
10813 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10814 "audio."
10815 msgstr ""
10817 #: modules/audio_output/kai.c:110
10818 #, fuzzy
10819 msgid "K Audio Interface audio output"
10820 msgstr "Standard grensesnitt: "
10822 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10823 #, fuzzy
10824 msgid "OpenSLES audio output"
10825 msgstr "Lydeksport volum"
10827 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10828 #, fuzzy
10829 msgid "OpenSLES"
10830 msgstr "Opna"
10832 #: modules/audio_output/oss.c:68
10833 msgid "OSS device node path."
10834 msgstr ""
10836 #: modules/audio_output/oss.c:72
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Open Sound System audio output"
10839 msgstr "Lydeksport volum"
10841 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Pulseaudio audio output"
10844 msgstr "Standard grensesnitt: "
10846 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10847 #, fuzzy
10848 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10849 msgstr "Lydeksport volum"
10851 #: modules/audio_output/volume.h:30
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Software gain"
10854 msgstr "Port"
10856 #: modules/audio_output/volume.h:31
10857 #, fuzzy
10858 msgid "This linear gain will be applied in software."
10859 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
10861 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Select Audio Device"
10864 msgstr "lydenhet"
10866 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10867 #, fuzzy
10868 msgid ""
10869 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10870 "VLC restart to apply."
10871 msgstr "Lyd standard."
10873 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10874 #, fuzzy
10875 msgid "WaveOut audio output"
10876 msgstr "Lydeksport volum"
10878 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10879 msgid "Microsoft Soundmapper"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Use float32 output"
10885 msgstr "Standard output:"
10887 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10888 msgid ""
10889 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10890 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/a52.c:51
10894 msgid "A/52 parser"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/a52.c:58
10898 #, fuzzy
10899 msgid "A/52 audio packetizer"
10900 msgstr "Standard grensesnitt: "
10902 #: modules/codec/adpcm.c:47
10903 #, fuzzy
10904 msgid "ADPCM audio decoder"
10905 msgstr "Standard grensesnitt: "
10907 #: modules/codec/aes3.c:47
10908 #, fuzzy
10909 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10910 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10912 #: modules/codec/aes3.c:52
10913 #, fuzzy
10914 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10915 msgstr "Standard grensesnitt: "
10917 #: modules/codec/araw.c:50
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10920 msgstr "Standard grensesnitt: "
10922 #: modules/codec/araw.c:59
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Raw audio encoder"
10925 msgstr "Standard grensesnitt: "
10927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10928 msgid "Non-ref"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Bidir"
10934 msgstr "heltall"
10936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10937 msgid "Non-key"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10941 msgid "rd"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10945 #, fuzzy
10946 msgid "bits"
10947 msgstr "_Teksting"
10949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10950 #, fuzzy
10951 msgid "simple"
10952 msgstr "Fil"
10954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10958 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10959 "MJPEG and other codecs"
10960 msgstr "andre"
10962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10963 #, fuzzy
10964 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10965 msgstr "mpeg"
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10968 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Decoding"
10971 msgstr "Standard grensesnitt: "
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Encoding"
10977 msgstr "Standard grensesnitt: "
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10980 #, fuzzy
10981 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10982 msgstr "mpeg"
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Direct rendering"
10987 msgstr "Standard grensesnitt: "
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Error resilience"
10992 msgstr "Feil"
10994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10995 msgid ""
10996 "libavcodec can do error resilience.\n"
10997 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10998 "can produce a lot of errors.\n"
10999 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11003 msgid "Workaround bugs"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11007 #, fuzzy
11008 msgid ""
11009 "Try to fix some bugs:\n"
11010 "1  autodetect\n"
11011 "2  old msmpeg4\n"
11012 "4  xvid interlaced\n"
11013 "8  ump4 \n"
11014 "16 no padding\n"
11015 "32 ac vlc\n"
11016 "64 Qpel chroma.\n"
11017 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11018 "\"ump4\", enter 40."
11019 msgstr "nei."
11021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
11022 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11023 msgid "Hurry up"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11027 msgid ""
11028 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11029 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11033 msgid "Allow speed tricks"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11037 msgid ""
11038 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Skip frame (default=0)"
11044 msgstr "Fort"
11046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11050 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11051 msgstr "Ingen Standard."
11053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Skip idct (default=0)"
11056 msgstr "standard"
11058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11059 #, fuzzy
11060 msgid ""
11061 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11062 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11063 msgstr "Ingen Standard."
11065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Discard cropping information"
11068 msgstr "vis versjonsinformasjon"
11070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11071 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Debug mask"
11077 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11080 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Codec name"
11086 msgstr "Navn på enhet"
11088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11089 msgid "Internal libavcodec codec name"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Visualize motion vectors"
11095 msgstr "_Navigasjon"
11097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11098 #, fuzzy
11099 msgid ""
11100 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11101 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11102 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11103 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11104 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11105 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11106 msgstr "på på."
11108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11109 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11113 #, fuzzy
11114 msgid ""
11115 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11116 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11117 msgstr "på."
11119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Hardware decoding"
11122 msgstr "Standard grensesnitt: "
11124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11125 msgid "This allows hardware decoding when available."
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VDA output pixel format"
11131 msgstr "Neste fil"
11133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11134 #, fuzzy
11135 msgid "The pixel format for output image buffers."
11136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Threads"
11141 msgstr "forvrengingsmodus"
11143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11146 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Ratio of key frames"
11151 msgstr "Fort"
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Ratio of B frames"
11161 msgstr "Fort"
11163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11166 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Video bitrate tolerance"
11171 msgstr "Lyd"
11173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11176 msgstr "Lyd"
11178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Interlaced encoding"
11181 msgstr "Standard grensesnitt: "
11183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11186 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Interlaced motion estimation"
11191 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11196 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Pre-motion estimation"
11201 msgstr "Varighet"
11203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11206 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Rate control buffer size"
11211 msgstr "Standard grensesnitt: "
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11214 #, fuzzy
11215 msgid ""
11216 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11217 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11218 msgstr "Fart."
11220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11223 msgstr "Standard grensesnitt: "
11225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11228 msgstr "Standard grensesnitt: "
11230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11231 #, fuzzy
11232 msgid "I quantization factor"
11233 msgstr "_Navigasjon"
11235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11236 msgid ""
11237 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11238 "same qscale for I and P frames)."
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
11242 #: modules/demux/mod.c:79
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Noise reduction"
11245 msgstr "Valg"
11247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11248 msgid ""
11249 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11250 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11254 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11258 #, fuzzy
11259 msgid ""
11260 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11261 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11262 "standard MPEG2 decoders."
11263 msgstr "standard."
11265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Quality level"
11268 msgstr "Om"
11270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11271 #, fuzzy
11272 msgid ""
11273 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11274 "encoding very much)."
11275 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11278 #, fuzzy
11279 msgid ""
11280 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11281 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11282 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11283 "to ease the encoder's task."
11284 msgstr "på ta vare på."
11286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Minimum video quantizer scale"
11289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Minimum video quantizer scale."
11294 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Maximum video quantizer scale"
11299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Maximum video quantizer scale."
11304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Trellis quantization"
11309 msgstr "_Navigasjon"
11311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11312 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Fixed quantizer scale"
11318 msgstr "Standard grensesnitt: "
11320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11321 msgid ""
11322 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11323 "255.0)."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Strict standard compliance"
11329 msgstr "standard"
11331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11332 #, fuzzy
11333 msgid ""
11334 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11335 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11338 msgid "Luminance masking"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11344 msgstr "standard."
11346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
11347 msgid "Darkness masking"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11353 msgstr "standard."
11355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
11356 msgid "Motion masking"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11360 #, fuzzy
11361 msgid ""
11362 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11363 "(default: 0.0)."
11364 msgstr "standard."
11366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Border masking"
11369 msgstr "videohøyde"
11371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11372 #, fuzzy
11373 msgid ""
11374 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11375 "0.0)."
11376 msgstr "standard."
11378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
11379 msgid "Luminance elimination"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11383 #, fuzzy
11384 msgid ""
11385 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11386 "The H264 specification recommends -4."
11387 msgstr "standard."
11389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Chrominance elimination"
11392 msgstr "Varighet"
11394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11395 #, fuzzy
11396 msgid ""
11397 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11398 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11399 msgstr "standard."
11401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11404 msgstr "Standard grensesnitt: "
11406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11407 #, fuzzy
11408 msgid ""
11409 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11410 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11411 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11412 "enabled libavcodec"
11413 msgstr "standard"
11415 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11416 #, fuzzy
11417 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11418 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11420 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
11421 #, fuzzy, c-format
11422 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11423 msgstr "Standard grensesnitt: "
11425 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
11426 #, fuzzy, c-format
11427 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11428 msgstr "Standard grensesnitt: "
11430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11434 "encoder:\n"
11435 "%s.\n"
11436 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11437 "\n"
11438 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11439 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
11443 #, fuzzy
11444 msgid "VLC could not open the encoder."
11445 msgstr "Standard grensesnitt: "
11447 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11450 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11452 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11453 msgid "420YpCbCr8Planar"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11457 msgid "422YpCbCr8"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11461 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11465 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/cc.c:55
11469 msgid "CC 608/708"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/cc.c:56
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Closed Captions decoder"
11475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11477 #: modules/codec/cdg.c:87
11478 #, fuzzy
11479 msgid "CDG video decoder"
11480 msgstr "lydenhet"
11482 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11485 msgstr "Standard grensesnitt: "
11487 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11488 #, fuzzy
11489 msgid "CVD subtitle decoder"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/codec/ddummy.c:36
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Save raw codec data"
11500 msgstr "Fil"
11502 #: modules/codec/ddummy.c:38
11503 #, fuzzy
11504 msgid ""
11505 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11506 "main options."
11507 msgstr ""
11508 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11509 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11511 #: modules/codec/ddummy.c:47
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Dummy decoder"
11514 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11516 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Dump decoder"
11519 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11521 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11522 msgid "Constant quality factor"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/dirac.c:62
11526 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11530 #, fuzzy
11531 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11532 msgstr "Lyd"
11534 #: modules/codec/dirac.c:66
11535 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/dirac.c:69
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Enable lossless coding"
11541 msgstr "Standard grensesnitt:"
11543 #: modules/codec/dirac.c:70
11544 msgid ""
11545 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11546 "reproduction of the original"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Prefilter"
11552 msgstr "Forrige fil"
11554 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11557 msgstr "Standard grensesnitt:"
11559 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11560 msgid "Centre Weighted Median"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/dirac.c:80
11564 msgid "Rectangular Linear Phase"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/dirac.c:80
11568 msgid "Diagonal Linear Phase"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11572 msgid "Amount of prefiltering"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11576 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Chroma format"
11582 msgstr "XVimage chroma format"
11584 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11585 msgid ""
11586 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11590 msgid "4:2:0"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11594 msgid "4:2:2"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11598 msgid "4:4:4"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/dirac.c:96
11602 msgid "Distance between 'P' frames"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/dirac.c:100
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11608 msgstr "Stopp strøm"
11610 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Picture coding mode"
11613 msgstr "Standard grensesnitt: "
11615 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11616 msgid ""
11617 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11618 "pseudo-progressive frame"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11622 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11626 msgid "force coding frame as single picture"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11630 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/dirac.c:116
11634 msgid "Width of motion compensation blocks"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/dirac.c:120
11638 msgid "Height of motion compensation blocks"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/dirac.c:125
11642 msgid "Block overlap (%)"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/dirac.c:126
11646 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/dirac.c:131
11650 #, fuzzy
11651 msgid "xblen"
11652 msgstr "boolsk"
11654 #: modules/codec/dirac.c:132
11655 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/dirac.c:136
11659 #, fuzzy
11660 msgid "yblen"
11661 msgstr "boolsk"
11663 #: modules/codec/dirac.c:137
11664 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/dirac.c:140
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Motion vector precision"
11670 msgstr "videohøyde"
11672 #: modules/codec/dirac.c:141
11673 msgid "Motion vector precision in pels."
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/dirac.c:146
11677 msgid "Simple ME search area x:y"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/dirac.c:147
11681 msgid ""
11682 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11683 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Three component motion estimation"
11689 msgstr "Varighet"
11691 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11694 msgstr "Varighet"
11696 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Intra picture DWT filter"
11699 msgstr "_Teksting"
11701 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Inter picture DWT filter"
11704 msgstr "_Teksting"
11706 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Number of DWT iterations"
11709 msgstr "Pause strøm"
11711 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11712 msgid "Also known as DWT levels"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Enable multiple quantizers"
11718 msgstr "Alle"
11720 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11721 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/dirac.c:174
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Enable spatial partitioning"
11727 msgstr "Alle"
11729 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Disable arithmetic coding"
11732 msgstr "Standard grensesnitt:"
11734 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11735 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/dirac.c:184
11739 msgid "cycles per degree"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/dirac.c:206
11743 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11747 #, fuzzy
11748 msgid "DirectMedia Object decoder"
11749 msgstr "lydenhet"
11751 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11752 #, fuzzy
11753 msgid "DirectMedia Object encoder"
11754 msgstr "Standard grensesnitt: "
11756 #: modules/codec/dts.c:53
11757 #, fuzzy
11758 msgid "DTS parser"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11761 #: modules/codec/dts.c:58
11762 #, fuzzy
11763 msgid "DTS audio packetizer"
11764 msgstr "Standard grensesnitt: "
11766 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Decoding X coordinate"
11769 msgstr "lydenhet"
11771 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11772 #, fuzzy
11773 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11774 msgstr "lydenhet"
11776 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Decoding Y coordinate"
11779 msgstr "lydenhet"
11781 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11784 msgstr "lydenhet"
11786 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Subpicture position"
11789 msgstr "_Teksting"
11791 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11792 #, fuzzy
11793 msgid ""
11794 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11796 "g. 6=top-right)."
11797 msgstr "på."
11799 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Encoding X coordinate"
11802 msgstr "lydenhet"
11804 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11805 #, fuzzy
11806 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11807 msgstr "lydenhet"
11809 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Encoding Y coordinate"
11812 msgstr "lydenhet"
11814 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11817 msgstr "lydenhet"
11819 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11820 #, fuzzy
11821 msgid "DVB subtitles decoder"
11822 msgstr "Standard grensesnitt: "
11824 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
11825 #, fuzzy
11826 msgid "DVB subtitles"
11827 msgstr "teksting"
11829 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11830 #, fuzzy
11831 msgid "DVB subtitles encoder"
11832 msgstr "Standard grensesnitt: "
11834 #: modules/codec/edummy.c:40
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Dummy encoder"
11837 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11839 #: modules/codec/faad.c:52
11840 #, fuzzy
11841 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11842 msgstr "Standard grensesnitt: "
11844 #: modules/codec/faad.c:432
11845 msgid "AAC extension"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Encoder Profile"
11851 msgstr "Profil"
11853 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11854 msgid "Encoder Algorithm to use"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Enable spectral band replication"
11860 msgstr "Alle"
11862 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11863 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11867 #, fuzzy
11868 msgid "VBR Quality"
11869 msgstr "Om"
11871 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11872 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11876 msgid "Enable afterburner library"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11880 msgid ""
11881 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11882 "CPU usage (default is enabled)"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11886 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11890 msgid ""
11891 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11892 "hierarchical"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11896 msgid "AAC-LC"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11900 msgid "HE-AAC"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11904 msgid "HE-AAC-v2"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11908 msgid "AAC-LD"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11912 msgid "AAC-ELD"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11916 msgid "FDKAAC"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11920 #, fuzzy
11921 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11922 msgstr "Standard grensesnitt: "
11924 #: modules/codec/flac.c:112
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Flac audio decoder"
11927 msgstr "Standard grensesnitt: "
11929 #: modules/codec/flac.c:119
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Flac audio encoder"
11932 msgstr "Standard grensesnitt: "
11934 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Sound fonts"
11937 msgstr "Lyd"
11939 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11940 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Chorus"
11946 msgstr "Pause"
11948 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11949 msgid "Synthesis gain"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11953 msgid ""
11954 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11955 "when many notes are played at a time."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11959 msgid "Polyphony"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11963 msgid ""
11964 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11965 "require more processing power."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Reverb"
11971 msgstr "Ingen tjener !"
11973 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11974 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11978 msgid "FluidSynth"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11982 msgid "MIDI synthesis not set up"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11986 msgid ""
11987 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11988 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11989 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/g711.c:45
11993 #, fuzzy
11994 msgid "G.711 decoder"
11995 msgstr "Dekodarar"
11997 #: modules/codec/g711.c:53
11998 #, fuzzy
11999 msgid "G.711 encoder"
12000 msgstr "Standard grensesnitt: "
12002 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Formatted Subtitles"
12005 msgstr "_Teksting"
12007 #: modules/codec/kate.c:195
12008 msgid ""
12009 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12010 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12011 "rendering via Tiger is enabled."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/kate.c:202
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Shadow"
12017 msgstr "Forskyvning av skygge"
12019 #: modules/codec/kate.c:202
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Outline"
12022 msgstr "heltall"
12024 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12025 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12026 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Black"
12029 msgstr "Tilbake"
12031 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12032 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12033 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12034 msgid "Gray"
12035 msgstr "Grå"
12037 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12038 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12039 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Silver"
12042 msgstr "Sakte"
12044 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12045 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12046 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12047 #: modules/video_filter/rss.c:72
12048 #, fuzzy
12049 msgid "White"
12050 msgstr "Tittel"
12052 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12053 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12054 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Maroon"
12057 msgstr "Mono"
12059 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
12061 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12062 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12063 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Red"
12066 msgstr "Åpne fil"
12068 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12069 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12070 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12071 #: modules/video_filter/rss.c:73
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Fuchsia"
12074 msgstr "skrifttype"
12076 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
12078 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12079 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12080 #: modules/video_filter/rss.c:73
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Yellow"
12083 msgstr "Sakte"
12085 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12086 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12087 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Olive"
12090 msgstr "heltall"
12092 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
12094 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12095 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12096 #: modules/video_filter/rss.c:73
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Green"
12099 msgstr "Fullskjerm"
12101 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12102 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12103 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Teal"
12106 msgstr "Tittel"
12108 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12109 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12110 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12111 #: modules/video_filter/rss.c:74
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Lime"
12114 msgstr "Tid"
12116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12118 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Purple"
12121 msgstr "_Teksting"
12123 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12124 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12125 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Navy"
12128 msgstr "_Navigasjon"
12130 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
12131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
12132 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12133 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12134 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Blue"
12137 msgstr "Øk volum"
12139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12140 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12141 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12142 #: modules/video_filter/rss.c:75
12143 msgid "Aqua"
12144 msgstr "Turkis"
12146 #: modules/codec/kate.c:214
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Use Tiger for rendering"
12149 msgstr "Standard grensesnitt:"
12151 #: modules/codec/kate.c:215
12152 msgid ""
12153 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12154 "only render static text and bitmap based streams."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/kate.c:219
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Rendering quality"
12160 msgstr "Standard grensesnitt: "
12162 #: modules/codec/kate.c:220
12163 msgid ""
12164 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12165 "highest quality."
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/kate.c:224
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Default font effect"
12171 msgstr "Grensesnitt"
12173 #: modules/codec/kate.c:225
12174 msgid ""
12175 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12176 "backgrounds."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/kate.c:229
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Default font effect strength"
12182 msgstr "Grensesnitt"
12184 #: modules/codec/kate.c:230
12185 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/kate.c:234
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Default font description"
12191 msgstr "Varighet"
12193 #: modules/codec/kate.c:235
12194 msgid ""
12195 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12196 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12197 "font parameters where appropriate."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/kate.c:240
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Default font color"
12203 msgstr "Standard grensesnitt: "
12205 #: modules/codec/kate.c:241
12206 msgid ""
12207 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12208 "font color to use."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/kate.c:245
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Default font alpha"
12214 msgstr "Grensesnitt"
12216 #: modules/codec/kate.c:246
12217 msgid ""
12218 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12219 "particular font color to use."
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/kate.c:250
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Default background color"
12225 msgstr "Slett"
12227 #: modules/codec/kate.c:251
12228 msgid ""
12229 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12230 "color to use."
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/kate.c:255
12234 msgid "Default background alpha"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/kate.c:256
12238 msgid ""
12239 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12240 "specify a particular background color to use."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/kate.c:262
12244 msgid ""
12245 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12246 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12247 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12248 "available.\n"
12249 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12250 "played. This will hopefully be fixed soon."
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/kate.c:271
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Kate"
12256 msgstr "Pause"
12258 #: modules/codec/kate.c:272
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Kate overlay decoder"
12261 msgstr "Standard grensesnitt: "
12263 #: modules/codec/kate.c:291
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Tiger rendering defaults"
12266 msgstr "Standard grensesnitt: "
12268 #: modules/codec/kate.c:326
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12271 msgstr "Standard grensesnitt: "
12273 #: modules/codec/libass.c:56
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Subtitles (advanced)"
12276 msgstr "Standard grensesnitt: "
12278 #: modules/codec/libass.c:57
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Subtitle renderers using libass"
12281 msgstr "_Innstillinger"
12283 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
12284 msgid "Building font cache"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/codec/libass.c:226
12288 msgid ""
12289 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12290 "This should take less than a minute."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12294 #, fuzzy
12295 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12296 msgstr "Standard grensesnitt: "
12298 #: modules/codec/lpcm.c:60
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Linear PCM audio decoder"
12301 msgstr "Standard grensesnitt: "
12303 #: modules/codec/lpcm.c:65
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12306 msgstr "Standard grensesnitt: "
12308 #: modules/codec/lpcm.c:71
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Linear PCM audio encoder"
12311 msgstr "Standard grensesnitt: "
12313 #: modules/codec/mash.cpp:70
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Video decoder using openmash"
12316 msgstr "video innkoding kodek"
12318 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12319 #, fuzzy
12320 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12321 msgstr "Standard grensesnitt: "
12323 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12324 #, fuzzy
12325 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12326 msgstr "Standard grensesnitt: "
12328 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12331 msgstr "video innkoding kodek"
12333 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12336 msgstr "video innkoding kodek"
12338 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12341 msgstr "video innkoding kodek"
12343 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12344 #, fuzzy
12345 msgid "OpenMAX IL video output"
12346 msgstr "Fullskjermdybde:"
12348 #: modules/codec/opus.c:62
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Opus audio decoder"
12351 msgstr "mpeg"
12353 #: modules/codec/opus.c:64
12354 msgid "Opus"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/png.c:58
12358 #, fuzzy
12359 msgid "PNG video decoder"
12360 msgstr "lydenhet"
12362 #: modules/codec/qsv.c:56
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Enable software mode"
12365 msgstr "skru på video"
12367 #: modules/codec/qsv.c:57
12368 msgid ""
12369 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12370 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/qsv.c:61
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Codec Profile"
12376 msgstr "Vel fil"
12378 #: modules/codec/qsv.c:63
12379 msgid ""
12380 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12381 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12382 "'high'"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/qsv.c:67
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Codec Level"
12388 msgstr "Navn på enhet"
12390 #: modules/codec/qsv.c:69
12391 msgid ""
12392 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12393 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12394 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/qsv.c:73
12398 msgid "Group of Picture size"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/qsv.c:75
12402 msgid ""
12403 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12404 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12405 "frames are used."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/qsv.c:79
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12413 #: modules/codec/qsv.c:81
12414 msgid ""
12415 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12416 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/qsv.c:85
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Target Usage"
12422 msgstr "Stopp strøm"
12424 #: modules/codec/qsv.c:86
12425 msgid ""
12426 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12427 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/codec/qsv.c:90
12431 #, fuzzy
12432 msgid "IDR interval"
12433 msgstr "Standard grensesnitt: "
12435 #: modules/codec/qsv.c:92
12436 msgid ""
12437 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12438 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12439 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12440 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12441 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12442 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/qsv.c:100
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Rate Control Method"
12448 msgstr "Standard grensesnitt: "
12450 #: modules/codec/qsv.c:102
12451 msgid ""
12452 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12453 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/qsv.c:105
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Quantization parameter"
12459 msgstr "Standard grensesnitt:"
12461 #: modules/codec/qsv.c:106
12462 msgid ""
12463 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12464 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12465 "only if rc_method is 'qp'."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/qsv.c:110
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12471 msgstr "Standard grensesnitt:"
12473 #: modules/codec/qsv.c:111
12474 msgid ""
12475 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12476 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/qsv.c:114
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12482 msgstr "Standard grensesnitt:"
12484 #: modules/codec/qsv.c:115
12485 msgid ""
12486 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12487 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/qsv.c:118
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12493 msgstr "Standard grensesnitt:"
12495 #: modules/codec/qsv.c:119
12496 msgid ""
12497 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12498 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/qsv.c:122
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Maximum Bitrate"
12504 msgstr "Lyd"
12506 #: modules/codec/qsv.c:123
12507 msgid ""
12508 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12509 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
12510 "bitrate, profile, level, etc."
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/qsv.c:127
12514 msgid "Accuracy of RateControl"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/qsv.c:128
12518 msgid ""
12519 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12520 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12521 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12522 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/qsv.c:134
12526 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/qsv.c:135
12530 msgid ""
12531 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12532 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/qsv.c:139
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Number of slices per frame"
12538 msgstr "Pause strøm"
12540 #: modules/codec/qsv.c:140
12541 msgid ""
12542 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12543 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12544 "partitioning allowed by the codec standard."
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Number of reference frames"
12550 msgstr "Stopp strøm"
12552 #: modules/codec/qsv.c:148
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Number of parallel operations"
12555 msgstr "Pause strøm"
12557 #: modules/codec/qsv.c:149
12558 msgid ""
12559 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12560 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12561 "needs at least 1 here."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/qsv.c:193
12565 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/quicktime.c:66
12569 #, fuzzy
12570 msgid "QuickTime library decoder"
12571 msgstr "Standard grensesnitt: "
12573 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Pseudo raw video decoder"
12576 msgstr "Standard grensesnitt: "
12578 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12581 msgstr "Standard grensesnitt: "
12583 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Rate control method"
12586 msgstr "Standard grensesnitt: "
12588 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12589 msgid "Method used to encode the video sequence"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Constant noise threshold mode"
12595 msgstr "forvrengingsmodus"
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12602 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Low Delay mode"
12605 msgstr "Spill"
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Lossless mode"
12610 msgstr "Standard grensesnitt: "
12612 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12613 msgid "Constant lambda mode"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Constant error mode"
12619 msgstr "Stereo"
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12622 msgid "Constant quality mode"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12626 #, fuzzy
12627 msgid "GOP structure"
12628 msgstr "Underbilete"
12630 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12631 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12635 msgid ""
12636 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12637 "previous or future pictures."
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12641 msgid "I-frame only sequence"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12645 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12646 msgstr ""
12648 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12649 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12653 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Noise Threshold"
12659 msgstr "forvrengingsmodus"
12661 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12662 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12666 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12672 msgstr "Lyd"
12674 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12677 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12679 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12682 msgstr "Lyd"
12684 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12687 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12689 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12690 #, fuzzy
12691 msgid "GOP length"
12692 msgstr "Om"
12694 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12695 msgid ""
12696 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12697 "group of pictures"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12701 #, fuzzy
12702 msgid "No pre-filtering"
12703 msgstr "lydenhet"
12705 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12708 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12710 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Add Noise"
12713 msgstr "Legg til node"
12715 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12718 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12720 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Low Pass Filter"
12723 msgstr "Standard grensesnitt: "
12725 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Size of motion compensation blocks"
12728 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
12730 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12731 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12732 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12736 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12740 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12744 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12748 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12752 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12756 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12760 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Motion Vector precision"
12766 msgstr "videohøyde"
12768 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Motion Vector precision in pels"
12771 msgstr "videohøyde"
12773 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12774 #, fuzzy
12775 msgid "perceptual weighting method"
12776 msgstr "Stopp strøm"
12778 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12779 msgid "perceptual distance"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12783 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Horizontal slices per frame"
12789 msgstr "Pause strøm"
12791 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12792 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Vertical slices per frame"
12798 msgstr "Pause strøm"
12800 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12801 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12805 msgid "Size of code blocks in each subband"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12809 msgid "small - use small code blocks"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12813 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12817 msgid "large - use large code blocks"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12821 msgid "full - One code block per subband"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12827 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12829 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Number of levels of downsampling"
12832 msgstr "Stopp strøm"
12834 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12835 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12843 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12848 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12849 msgid "Enable Scene Change Detection"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Force Profile"
12855 msgstr "Profil"
12857 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12858 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12862 #, fuzzy
12863 msgid "VC2 Simple Profile"
12864 msgstr "Velg fil"
12866 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12867 #, fuzzy
12868 msgid "VC2 Main Profile"
12869 msgstr "Opprett ein ny profil"
12871 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Main Profile"
12874 msgstr "Profil"
12876 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12879 msgstr "Standard grensesnitt: "
12881 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12884 msgstr "Standard grensesnitt: "
12886 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12887 #, fuzzy
12888 msgid "SDL Image decoder"
12889 msgstr "lydenhet"
12891 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12892 #, fuzzy
12893 msgid "SDL_image video decoder"
12894 msgstr "lydenhet"
12896 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12897 #, fuzzy
12898 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12899 msgstr "Standard grensesnitt: "
12901 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12902 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
12904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
12905 msgid "Mode"
12906 msgstr "Modus"
12908 #: modules/codec/speex.c:61
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12911 msgstr "Standard grensesnitt: "
12913 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12914 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Encoding quality"
12917 msgstr "Standard grensesnitt: "
12919 #: modules/codec/speex.c:65
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12922 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12924 #: modules/codec/speex.c:67
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Encoding complexity"
12927 msgstr "Standard grensesnitt: "
12929 #: modules/codec/speex.c:69
12930 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/speex.c:71
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Maximal bitrate"
12936 msgstr "Lyd"
12938 #: modules/codec/speex.c:73
12939 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12943 #, fuzzy
12944 msgid "CBR encoding"
12945 msgstr "Standard grensesnitt: "
12947 #: modules/codec/speex.c:77
12948 msgid ""
12949 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12950 "bitrate encoding (VBR)."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/speex.c:80
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Voice activity detection"
12956 msgstr "Valg"
12958 #: modules/codec/speex.c:82
12959 msgid ""
12960 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12961 "mode."
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/speex.c:85
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Discontinuous Transmission"
12967 msgstr "Stopp strøm"
12969 #: modules/codec/speex.c:87
12970 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/codec/speex.c:91
12974 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/codec/speex.c:91
12978 msgid "Wide-band (16kHz)"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/codec/speex.c:91
12982 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/codec/speex.c:98
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Speex audio decoder"
12988 msgstr "mpeg"
12990 #: modules/codec/speex.c:100
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Speex"
12993 msgstr "Valgte"
12995 #: modules/codec/speex.c:104
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Speex audio packetizer"
12998 msgstr "Standard grensesnitt: "
13000 #: modules/codec/speex.c:110
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Speex audio encoder"
13003 msgstr "mpeg"
13005 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13008 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
13010 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13011 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13015 #, fuzzy
13016 msgid "DVD subtitles decoder"
13017 msgstr "Standard grensesnitt: "
13019 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13020 #, fuzzy
13021 msgid "DVD subtitles"
13022 msgstr "teksting"
13024 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13025 #, fuzzy
13026 msgid "DVD subtitles packetizer"
13027 msgstr "Standard grensesnitt: "
13029 #: modules/codec/stl.c:45
13030 #, fuzzy
13031 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13032 msgstr "Standard grensesnitt: "
13034 #. xgettext:
13035 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13036 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13037 #. languages using the Latin alphabet.
13038 #: modules/codec/subsdec.c:97
13039 msgid "Default (Windows-1252)"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/subsdec.c:98
13043 #, fuzzy
13044 msgid "System codeset"
13045 msgstr "Stopp strøm"
13047 #: modules/codec/subsdec.c:99
13048 msgid "Universal (UTF-8)"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/subsdec.c:100
13052 msgid "Universal (UTF-16)"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/codec/subsdec.c:101
13056 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/codec/subsdec.c:102
13060 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/subsdec.c:103
13064 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/subsdec.c:107
13068 msgid "Western European (Latin-9)"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/subsdec.c:108
13072 msgid "Western European (Windows-1252)"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/codec/subsdec.c:109
13076 msgid "Western European (IBM 00850)"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/codec/subsdec.c:111
13080 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/codec/subsdec.c:112
13084 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/subsdec.c:114
13088 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/subsdec.c:116
13092 msgid "Nordic (Latin-6)"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/codec/subsdec.c:118
13096 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/codec/subsdec.c:119
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Russian (KOI8-R)"
13102 msgstr "skrifttype"
13104 #: modules/codec/subsdec.c:120
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13107 msgstr "tegn"
13109 #: modules/codec/subsdec.c:122
13110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13111 msgstr ""
13113 #: modules/codec/subsdec.c:123
13114 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/codec/subsdec.c:125
13118 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/subsdec.c:126
13122 msgid "Greek (Windows-1253)"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/subsdec.c:128
13126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/codec/subsdec.c:129
13130 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/codec/subsdec.c:131
13134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/codec/subsdec.c:132
13138 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/codec/subsdec.c:135
13142 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/subsdec.c:136
13146 msgid "Thai (Windows-874)"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/subsdec.c:138
13150 msgid "Baltic (Latin-7)"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/subsdec.c:139
13154 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/codec/subsdec.c:142
13158 msgid "Celtic (Latin-8)"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/codec/subsdec.c:145
13162 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/subsdec.c:147
13166 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/subsdec.c:148
13170 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/subsdec.c:149
13174 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/subsdec.c:150
13178 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/subsdec.c:151
13182 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/subsdec.c:152
13186 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/subsdec.c:153
13190 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/codec/subsdec.c:154
13194 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/codec/subsdec.c:155
13198 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/codec/subsdec.c:156
13202 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/codec/subsdec.c:158
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13208 msgstr "Fil"
13210 #: modules/codec/subsdec.c:159
13211 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/codec/subsdec.c:166
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Subtitle text encoding"
13217 msgstr "Standard grensesnitt: "
13219 #: modules/codec/subsdec.c:167
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13222 msgstr "_Teksting"
13224 #: modules/codec/subsdec.c:168
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Subtitle justification"
13227 msgstr "_Teksting"
13229 #: modules/codec/subsdec.c:169
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Set the justification of subtitles"
13232 msgstr "_Teksting"
13234 #: modules/codec/subsdec.c:170
13235 #, fuzzy
13236 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13237 msgstr "_Teksting"
13239 #: modules/codec/subsdec.c:171
13240 msgid ""
13241 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13242 msgstr ""
13244 #: modules/codec/subsdec.c:174
13245 msgid ""
13246 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13247 "but you can choose to disable all formatting."
13248 msgstr ""
13250 #: modules/codec/subsdec.c:182
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Text subtitle decoder"
13253 msgstr "Standard grensesnitt: "
13255 #. xgettext:
13256 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13257 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13258 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13259 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13260 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13261 #. Other scripts use other code pages.
13263 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13264 #. the VideoLAN translators mailing list.
13265 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13266 msgctxt "GetACP"
13267 msgid "CP1252"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/codec/subsusf.c:46
13271 msgid "USFSubs"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/codec/subsusf.c:47
13275 #, fuzzy
13276 msgid "USF subtitles decoder"
13277 msgstr "Standard grensesnitt: "
13279 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13282 msgstr "Standard grensesnitt: "
13284 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13285 #, fuzzy
13286 msgid "SVCD subtitles"
13287 msgstr "_Teksting"
13289 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13292 msgstr "Standard grensesnitt: "
13294 #: modules/codec/t140.c:35
13295 #, fuzzy
13296 msgid "T.140 text encoder"
13297 msgstr "Standard grensesnitt: "
13299 #: modules/codec/telx.c:54
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Override page"
13302 msgstr "Video"
13304 #: modules/codec/telx.c:55
13305 msgid ""
13306 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13307 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13308 "usually 888 or 889)."
13309 msgstr ""
13311 #: modules/codec/telx.c:60
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Ignore subtitle flag"
13314 msgstr "Velg teksting kanal"
13316 #: modules/codec/telx.c:61
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13319 msgstr "Oversjå."
13321 #: modules/codec/telx.c:64
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Workaround for France"
13324 msgstr "Frankrike"
13326 #: modules/codec/telx.c:65
13327 #, fuzzy
13328 msgid ""
13329 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13330 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13331 "your subtitles don't appear."
13332 msgstr "Fransk."
13334 #: modules/codec/telx.c:71
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Teletext subtitles decoder"
13337 msgstr "Standard grensesnitt: "
13339 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13340 msgid ""
13341 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13342 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13343 msgstr ""
13345 #: modules/codec/theora.c:112
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Theora video decoder"
13348 msgstr "Standard grensesnitt: "
13350 #: modules/codec/theora.c:118
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Theora video packetizer"
13353 msgstr "Standard grensesnitt: "
13355 #: modules/codec/theora.c:125
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Theora video encoder"
13358 msgstr "Standard grensesnitt: "
13360 #: modules/codec/twolame.c:56
13361 msgid ""
13362 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13363 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13364 msgstr ""
13366 #: modules/codec/twolame.c:59
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Stereo mode"
13369 msgstr "Stereo"
13371 #: modules/codec/twolame.c:60
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Handling mode for stereo streams"
13374 msgstr "Valg"
13376 #: modules/codec/twolame.c:61
13377 #, fuzzy
13378 msgid "VBR mode"
13379 msgstr "Nettverk"
13381 #: modules/codec/twolame.c:63
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13384 msgstr "Standard."
13386 #: modules/codec/twolame.c:64
13387 msgid "Psycho-acoustic model"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/codec/twolame.c:66
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13393 msgstr "nei."
13395 #: modules/codec/twolame.c:70
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Joint stereo"
13398 msgstr "Stereo"
13400 #: modules/codec/twolame.c:75
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Libtwolame audio encoder"
13403 msgstr "Standard grensesnitt: "
13405 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Ulead DV audio decoder"
13408 msgstr "Standard grensesnitt: "
13410 #: modules/codec/vorbis.c:175
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Maximum encoding bitrate"
13413 msgstr "Lyd"
13415 #: modules/codec/vorbis.c:177
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13420 #: modules/codec/vorbis.c:178
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Minimum encoding bitrate"
13423 msgstr "Lyd"
13425 #: modules/codec/vorbis.c:180
13426 #, fuzzy
13427 msgid ""
13428 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13429 "channel."
13430 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13432 #: modules/codec/vorbis.c:183
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13435 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13437 #: modules/codec/vorbis.c:187
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Vorbis audio decoder"
13440 msgstr "Standard grensesnitt: "
13442 #: modules/codec/vorbis.c:198
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Vorbis audio packetizer"
13445 msgstr "Standard grensesnitt: "
13447 #: modules/codec/vorbis.c:205
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Vorbis audio encoder"
13450 msgstr "Standard grensesnitt: "
13452 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13453 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/codec/x264.c:62
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Maximum GOP size"
13459 msgstr "Om"
13461 #: modules/codec/x264.c:63
13462 #, fuzzy
13463 msgid ""
13464 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13465 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13466 "-1 for infinite."
13467 msgstr "Større."
13469 #: modules/codec/x264.c:67
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Minimum GOP size"
13472 msgstr "Om"
13474 #: modules/codec/x264.c:68
13475 msgid ""
13476 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13477 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13478 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13479 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13480 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13481 "the IDR-frame. \n"
13482 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13483 "frames, but do not start a new GOP."
13484 msgstr ""
13486 #: modules/codec/x264.c:77
13487 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/codec/x264.c:79
13491 msgid ""
13492 "none: use closed GOPs only\n"
13493 "normal: use standard open GOPs\n"
13494 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/codec/x264.c:83
13498 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/codec/x264.c:86
13502 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/codec/x264.c:87
13506 msgid ""
13507 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13508 "ray compatibility\n"
13509 "e.g. resolution, framerate, level"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/codec/x264.c:90
13513 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/codec/x264.c:91
13517 #, fuzzy
13518 msgid ""
13519 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13520 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13521 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13522 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13523 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13524 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13525 "1 to 100."
13526 msgstr "Stor andre."
13528 #: modules/codec/x264.c:102
13529 msgid "B-frames between I and P"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/codec/x264.c:103
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13535 msgstr "Pause strøm"
13537 #: modules/codec/x264.c:106
13538 msgid "Adaptive B-frame decision"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/codec/x264.c:107
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13545 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13546 msgstr "Pause strøm"
13548 #: modules/codec/x264.c:111
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13551 msgstr "Fort"
13553 #: modules/codec/x264.c:112
13554 msgid ""
13555 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13556 "negative values cause less B-frames."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/codec/x264.c:116
13560 msgid "Keep some B-frames as references"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/codec/x264.c:117
13564 #, fuzzy
13565 msgid ""
13566 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13567 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13568 "appropriately.\n"
13569 " - none: Disabled\n"
13570 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13571 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13572 msgstr "andre."
13574 #: modules/codec/x264.c:125
13575 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/codec/x264.c:126
13579 msgid ""
13580 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13581 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/codec/x264.c:129
13585 msgid "CABAC"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/codec/x264.c:130
13589 msgid ""
13590 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13591 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13592 msgstr ""
13594 #: modules/codec/x264.c:135
13595 msgid ""
13596 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13597 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13598 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13599 msgstr ""
13601 #: modules/codec/x264.c:140
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Skip loop filter"
13604 msgstr "Standard grensesnitt: "
13606 #: modules/codec/x264.c:141
13607 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13608 msgstr ""
13610 #: modules/codec/x264.c:143
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13613 msgstr "Repeter"
13615 #: modules/codec/x264.c:144
13616 #, fuzzy
13617 msgid ""
13618 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13619 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13620 msgstr "Repeter."
13622 #: modules/codec/x264.c:148
13623 #, fuzzy
13624 msgid "H.264 level"
13625 msgstr "Om"
13627 #: modules/codec/x264.c:149
13628 #, fuzzy
13629 msgid ""
13630 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13631 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13632 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13633 "for letting x264 set level."
13634 msgstr "standard."
13636 #: modules/codec/x264.c:154
13637 #, fuzzy
13638 msgid "H.264 profile"
13639 msgstr "Om"
13641 #: modules/codec/x264.c:155
13642 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/codec/x264.c:161
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Interlaced mode"
13648 msgstr "grensesnittmodul"
13650 #: modules/codec/x264.c:162
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Pure-interlaced mode."
13653 msgstr "Standard grensesnitt: "
13655 #: modules/codec/x264.c:164
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Frame packing"
13658 msgstr "Biletrate"
13660 #: modules/codec/x264.c:165
13661 msgid ""
13662 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13663 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13664 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13665 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13666 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13667 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13668 " 5: frame alternation - one view per frame"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/codec/x264.c:173
13672 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/codec/x264.c:174
13676 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/codec/x264.c:176
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13682 msgstr "Standard grensesnitt: "
13684 #: modules/codec/x264.c:177
13685 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/codec/x264.c:179
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Force number of slices per frame"
13691 msgstr "Pause strøm"
13693 #: modules/codec/x264.c:180
13694 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/codec/x264.c:182
13698 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/codec/x264.c:183
13702 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/codec/x264.c:185
13706 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/codec/x264.c:186
13710 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/codec/x264.c:189
13714 msgid "Set QP"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/codec/x264.c:190
13718 #, fuzzy
13719 msgid ""
13720 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13721 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13722 msgstr "standard."
13724 #: modules/codec/x264.c:194
13725 msgid "Quality-based VBR"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/codec/x264.c:195
13729 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13730 msgstr ""
13732 #: modules/codec/x264.c:197
13733 msgid "Min QP"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/codec/x264.c:198
13737 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13738 msgstr ""
13740 #: modules/codec/x264.c:201
13741 msgid "Max QP"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/codec/x264.c:202
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Maximum quantizer parameter."
13747 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13749 #: modules/codec/x264.c:204
13750 msgid "Max QP step"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/codec/x264.c:205
13754 msgid "Max QP step between frames."
13755 msgstr ""
13757 #: modules/codec/x264.c:207
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Average bitrate tolerance"
13760 msgstr "Lyd"
13762 #: modules/codec/x264.c:208
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13765 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13767 #: modules/codec/x264.c:211
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Max local bitrate"
13770 msgstr "Lyd"
13772 #: modules/codec/x264.c:212
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13775 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13777 #: modules/codec/x264.c:214
13778 #, fuzzy
13779 msgid "VBV buffer"
13780 msgstr "Fort"
13782 #: modules/codec/x264.c:215
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13785 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13787 #: modules/codec/x264.c:218
13788 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/codec/x264.c:219
13792 msgid ""
13793 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13794 "0.0 to 1.0."
13795 msgstr ""
13797 #: modules/codec/x264.c:222
13798 msgid "How AQ distributes bits"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/codec/x264.c:223
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13805 " - 0: Disabled\n"
13806 " - 1: Current x264 default mode\n"
13807 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13808 "frame"
13809 msgstr ""
13810 "standard\n"
13811 " Deaktivert\n"
13812 "\n"
13814 #: modules/codec/x264.c:228
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Strength of AQ"
13817 msgstr "Stopp strøm"
13819 #: modules/codec/x264.c:229
13820 #, fuzzy
13821 msgid ""
13822 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13823 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13824 " - 0.5: weak AQ\n"
13825 " - 1.5: strong AQ"
13826 msgstr ""
13827 "standard\n"
13828 "\n"
13830 #: modules/codec/x264.c:235
13831 msgid "QP factor between I and P"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/codec/x264.c:236
13835 #, fuzzy
13836 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13837 msgstr "Pause strøm"
13839 #: modules/codec/x264.c:239
13840 msgid "QP factor between P and B"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/codec/x264.c:240
13844 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13845 msgstr ""
13847 #: modules/codec/x264.c:242
13848 msgid "QP difference between chroma and luma"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/codec/x264.c:243
13852 msgid "QP difference between chroma and luma."
13853 msgstr ""
13855 #: modules/codec/x264.c:245
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Multipass ratecontrol"
13858 msgstr "Standard grensesnitt: "
13860 #: modules/codec/x264.c:246
13861 msgid ""
13862 "Multipass ratecontrol:\n"
13863 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13864 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13865 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/codec/x264.c:251
13869 msgid "QP curve compression"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/codec/x264.c:252
13873 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13874 msgstr ""
13876 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13877 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/codec/x264.c:255
13881 msgid ""
13882 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13883 "blurs complexity."
13884 msgstr ""
13886 #: modules/codec/x264.c:259
13887 msgid ""
13888 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13889 "blurs quants."
13890 msgstr ""
13892 #: modules/codec/x264.c:264
13893 msgid "Partitions to consider"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/codec/x264.c:265
13897 #, fuzzy
13898 msgid ""
13899 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13900 " - none  : \n"
13901 " - fast  : i4x4\n"
13902 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13903 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13904 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13905 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13906 msgstr ""
13907 "\n"
13908 " Ingen\n"
13909 " rask\n"
13910 "\n"
13911 " sein\n"
13914 #: modules/codec/x264.c:273
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Direct MV prediction mode"
13917 msgstr "Standard grensesnitt: "
13919 #: modules/codec/x264.c:276
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Direct prediction size"
13922 msgstr "Standard grensesnitt: "
13924 #: modules/codec/x264.c:277
13925 msgid ""
13926 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13927 " -  1: 8x8\n"
13928 " - -1: smallest possible according to level\n"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/codec/x264.c:282
13932 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/codec/x264.c:283
13936 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13937 msgstr ""
13939 #: modules/codec/x264.c:285
13940 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/codec/x264.c:286
13944 msgid ""
13945 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13946 " - 1: Blind offset\n"
13947 " - 2: Smart analysis\n"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/codec/x264.c:291
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13953 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13955 #: modules/codec/x264.c:292
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13959 "(fast)\n"
13960 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13961 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13962 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13963 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13964 msgstr ""
13965 "rask\n"
13966 "\n"
13967 "\n"
13968 " sein\n"
13969 " sein"
13971 #: modules/codec/x264.c:299
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Maximum motion vector search range"
13974 msgstr "videohøyde"
13976 #: modules/codec/x264.c:300
13977 #, fuzzy
13978 msgid ""
13979 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13980 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13981 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13982 msgstr "Standard."
13984 #: modules/codec/x264.c:305
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Maximum motion vector length"
13987 msgstr "videohøyde"
13989 #: modules/codec/x264.c:306
13990 #, fuzzy
13991 msgid ""
13992 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13993 msgstr "på."
13995 #: modules/codec/x264.c:309
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Minimum buffer space between threads"
13998 msgstr "Stopp strøm"
14000 #: modules/codec/x264.c:310
14001 #, fuzzy
14002 msgid ""
14003 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14004 "threads."
14005 msgstr "Stopp strøm"
14007 #: modules/codec/x264.c:313
14008 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14009 msgstr ""
14011 #: modules/codec/x264.c:314
14012 msgid ""
14013 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14014 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14015 "default off"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/codec/x264.c:318
14019 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/codec/x264.c:320
14023 msgid ""
14024 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14025 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14026 "quality). Range 1 to 9."
14027 msgstr ""
14029 #: modules/codec/x264.c:324
14030 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14031 msgstr ""
14033 #: modules/codec/x264.c:327
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Decide references on a per partition basis"
14036 msgstr "på"
14038 #: modules/codec/x264.c:328
14039 msgid ""
14040 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14041 "as opposed to only one ref per macroblock."
14042 msgstr ""
14044 #: modules/codec/x264.c:332
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Chroma in motion estimation"
14047 msgstr "Varighet"
14049 #: modules/codec/x264.c:333
14050 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14051 msgstr ""
14053 #: modules/codec/x264.c:336
14054 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14055 msgstr ""
14057 #: modules/codec/x264.c:338
14058 msgid "Adaptive spatial transform size"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/codec/x264.c:340
14062 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14063 msgstr ""
14065 #: modules/codec/x264.c:342
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Trellis RD quantization"
14068 msgstr "_Navigasjon"
14070 #: modules/codec/x264.c:343
14071 #, fuzzy
14072 msgid ""
14073 "Trellis RD quantization: \n"
14074 " - 0: disabled\n"
14075 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14076 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14077 "This requires CABAC."
14078 msgstr ""
14079 "\n"
14080 "\n"
14081 " på\n"
14082 " på."
14084 #: modules/codec/x264.c:349
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14087 msgstr "på"
14089 #: modules/codec/x264.c:350
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14092 msgstr "på."
14094 #: modules/codec/x264.c:352
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14097 msgstr "på"
14099 #: modules/codec/x264.c:353
14100 #, fuzzy
14101 msgid ""
14102 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14103 "small single coefficient."
14104 msgstr "på."
14106 #: modules/codec/x264.c:356
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Use Psy-optimizations"
14109 msgstr "_Navigasjon"
14111 #: modules/codec/x264.c:357
14112 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/codec/x264.c:361
14116 msgid ""
14117 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14118 "a useful range."
14119 msgstr ""
14121 #: modules/codec/x264.c:364
14122 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/codec/x264.c:365
14126 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14127 msgstr ""
14129 #: modules/codec/x264.c:368
14130 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/codec/x264.c:369
14134 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14135 msgstr ""
14137 #: modules/codec/x264.c:374
14138 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/codec/x264.c:375
14142 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14143 msgstr ""
14145 #: modules/codec/x264.c:378
14146 #, fuzzy
14147 msgid "CPU optimizations"
14148 msgstr "_Navigasjon"
14150 #: modules/codec/x264.c:379
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14153 msgstr "_Navigasjon"
14155 #: modules/codec/x264.c:381
14156 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/codec/x264.c:382
14160 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14161 msgstr ""
14163 #: modules/codec/x264.c:384
14164 #, fuzzy
14165 msgid "PSNR computation"
14166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14168 #: modules/codec/x264.c:385
14169 #, fuzzy
14170 msgid ""
14171 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14172 "quality."
14173 msgstr "nei på."
14175 #: modules/codec/x264.c:388
14176 #, fuzzy
14177 msgid "SSIM computation"
14178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14180 #: modules/codec/x264.c:389
14181 #, fuzzy
14182 msgid ""
14183 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14184 "quality."
14185 msgstr "nei på."
14187 #: modules/codec/x264.c:392
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Quiet mode"
14190 msgstr "Nettverk"
14192 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14193 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Statistics"
14196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14198 #: modules/codec/x264.c:395
14199 msgid "Print stats for each frame."
14200 msgstr ""
14202 #: modules/codec/x264.c:397
14203 msgid "SPS and PPS id numbers"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/codec/x264.c:398
14207 msgid ""
14208 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14209 "settings."
14210 msgstr ""
14212 #: modules/codec/x264.c:401
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Access unit delimiters"
14215 msgstr "Standard grensesnitt: "
14217 #: modules/codec/x264.c:402
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14220 msgstr "Standard grensesnitt: "
14222 #: modules/codec/x264.c:404
14223 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/codec/x264.c:405
14227 msgid ""
14228 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14229 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/codec/x264.c:408
14233 #, fuzzy
14234 msgid "HRD-timing information"
14235 msgstr "vis versjonsinformasjon"
14237 #: modules/codec/x264.c:409
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Default tune setting used"
14240 msgstr "_Innstillinger"
14242 #: modules/codec/x264.c:410
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Default preset setting used"
14245 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
14247 #: modules/codec/x264.c:412
14248 #, fuzzy
14249 msgid "x264 advanced options."
14250 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
14252 #: modules/codec/x264.c:413
14253 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14254 msgstr ""
14256 #: modules/codec/x264.c:418
14257 #, fuzzy
14258 msgid "dia"
14259 msgstr "Disk"
14261 #: modules/codec/x264.c:418
14262 msgid "hex"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/codec/x264.c:418
14266 msgid "umh"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/codec/x264.c:418
14270 #, fuzzy
14271 msgid "esa"
14272 msgstr "Spill"
14274 #: modules/codec/x264.c:418
14275 #, fuzzy
14276 msgid "tesa"
14277 msgstr "Spill"
14279 #: modules/codec/x264.c:429
14280 msgid "Fast"
14281 msgstr "Fort"
14283 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
14285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
14286 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
14287 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
14288 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Normal"
14291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14293 #: modules/codec/x264.c:429
14294 msgid "Slow"
14295 msgstr "Sakte"
14297 #: modules/codec/x264.c:434
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Spatial"
14300 msgstr "Alle"
14302 #: modules/codec/x264.c:434
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Temporal"
14305 msgstr "Gå tilbake"
14307 #: modules/codec/x264.c:439
14308 msgid "checkerboard"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/codec/x264.c:439
14312 #, fuzzy
14313 msgid "column alternation"
14314 msgstr "_Navigasjon"
14316 #: modules/codec/x264.c:439
14317 #, fuzzy
14318 msgid "row alternation"
14319 msgstr "Varighet"
14321 #: modules/codec/x264.c:439
14322 msgid "side by side"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/codec/x264.c:439
14326 #, fuzzy
14327 msgid "top bottom"
14328 msgstr "Gå til:"
14330 #: modules/codec/x264.c:439
14331 #, fuzzy
14332 msgid "frame alternation"
14333 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
14335 #: modules/codec/x264.c:443
14336 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/codec/x264.c:446
14340 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/codec/xwd.c:36
14344 #, fuzzy
14345 msgid "XWD image decoder"
14346 msgstr "lydenhet"
14348 #: modules/codec/zvbi.c:58
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Teletext page"
14351 msgstr "Velg neste Kapittel"
14353 #: modules/codec/zvbi.c:59
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14356 msgstr "Standard"
14358 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Teletext transparency"
14361 msgstr "_Innstillinger"
14363 #: modules/codec/zvbi.c:63
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14366 msgstr "usant."
14368 #: modules/codec/zvbi.c:66
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Teletext alignment"
14371 msgstr "Velg neste Kapittel"
14373 #: modules/codec/zvbi.c:68
14374 #, fuzzy
14375 msgid ""
14376 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14378 "6 = top-right)."
14379 msgstr "på."
14381 #: modules/codec/zvbi.c:72
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Teletext text subtitles"
14384 msgstr "Standard grensesnitt: "
14386 #: modules/codec/zvbi.c:73
14387 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/codec/zvbi.c:82
14391 #, fuzzy
14392 msgid "VBI and Teletext decoder"
14393 msgstr "Standard grensesnitt: "
14395 #: modules/codec/zvbi.c:83
14396 #, fuzzy
14397 msgid "VBI & Teletext"
14398 msgstr "Standard grensesnitt: "
14400 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14401 msgid "DBus"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14405 #, fuzzy
14406 msgid "D-Bus control interface"
14407 msgstr "Standard grensesnitt: "
14409 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
14410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
14411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
14412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
14413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
14414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
14415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
14416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
14417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
14418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
14419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
14420 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
14421 msgid "VLC media player"
14422 msgstr "VLC mediespelar"
14424 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14427 msgstr "Standard grensesnitt: "
14429 #: modules/control/dummy.c:39
14430 #, fuzzy
14431 msgid ""
14432 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14433 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14434 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14435 msgstr "standard nei."
14437 #: modules/control/dummy.c:49
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Dummy interface"
14440 msgstr "Testgrensesnitt"
14442 #: modules/control/gestures.c:71
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Motion threshold (10-100)"
14445 msgstr "forvrengingsmodus"
14447 #: modules/control/gestures.c:73
14448 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/control/gestures.c:75
14452 msgid "Trigger button"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/control/gestures.c:77
14456 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14457 msgstr ""
14459 #: modules/control/gestures.c:83
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Middle"
14462 msgstr "Moduler"
14464 #: modules/control/gestures.c:86
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Gestures"
14467 msgstr "Pause strøm"
14469 #: modules/control/gestures.c:94
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Mouse gestures control interface"
14472 msgstr "Standard grensesnitt: "
14474 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14475 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
14477 msgid "Global Hotkeys"
14478 msgstr "Globale snøggtastar"
14480 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14481 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14482 msgid "Global Hotkeys interface"
14483 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
14485 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
14488 msgid "Hotkeys"
14489 msgstr "Snøggtastar"
14491 #: modules/control/hotkeys.c:89
14492 msgid "Hotkeys management interface"
14493 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
14495 #: modules/control/hotkeys.c:188
14496 #, fuzzy
14497 msgid "One"
14498 msgstr "på"
14500 #: modules/control/hotkeys.c:195
14501 #, fuzzy, c-format
14502 msgid "Loop: %s"
14503 msgstr "Crop?"
14505 #: modules/control/hotkeys.c:202
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "Random: %s"
14508 msgstr "Tilfeldig"
14510 #: modules/control/hotkeys.c:331
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid "Audio Device: %s"
14513 msgstr "lydenhet"
14515 #: modules/control/hotkeys.c:394
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Recording"
14518 msgstr "Standard grensesnitt: "
14520 #: modules/control/hotkeys.c:394
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Recording done"
14523 msgstr "Standard grensesnitt: "
14525 #: modules/control/hotkeys.c:409
14526 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
14530 #, fuzzy
14531 msgid "No active subtitle"
14532 msgstr "_Teksting"
14534 #: modules/control/hotkeys.c:430
14535 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/control/hotkeys.c:450
14539 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/control/hotkeys.c:459
14543 #, c-format
14544 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/control/hotkeys.c:472
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Sub sync: delay reset"
14550 msgstr "_Teksting"
14552 #: modules/control/hotkeys.c:501
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "Subtitle delay %i ms"
14555 msgstr "_Teksting"
14557 #: modules/control/hotkeys.c:517
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "Audio delay %i ms"
14560 msgstr "_Teksting"
14562 #: modules/control/hotkeys.c:553
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "Audio track: %s"
14565 msgstr "Lyd"
14567 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "Subtitle track: %s"
14570 msgstr "_Teksting"
14572 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
14573 msgid "N/A"
14574 msgstr "Ukjent"
14576 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
14577 #, c-format
14578 msgid "Program Service ID: %s"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/control/hotkeys.c:773
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "Aspect ratio: %s"
14584 msgstr "kildens bildeformat"
14586 #: modules/control/hotkeys.c:803
14587 #, fuzzy, c-format
14588 msgid "Crop: %s"
14589 msgstr "Crop?"
14591 #: modules/control/hotkeys.c:851
14592 msgid "Zooming reset"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/control/hotkeys.c:858
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Scaled to screen"
14598 msgstr "Fullskjerm"
14600 #: modules/control/hotkeys.c:860
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Original Size"
14603 msgstr "skru på lyd"
14605 #: modules/control/hotkeys.c:929
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid "Zoom mode: %s"
14608 msgstr "xvideo"
14610 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Deinterlace off"
14613 msgstr "Linjedobling"
14615 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Deinterlace on"
14618 msgstr "Linjedobling"
14620 #: modules/control/hotkeys.c:1026
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14623 msgstr "_Teksting"
14625 #: modules/control/hotkeys.c:1038
14626 #, fuzzy, c-format
14627 msgid "Subtitle position %d px"
14628 msgstr "_Teksting"
14630 #: modules/control/hotkeys.c:1172
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid "Volume %ld%%"
14633 msgstr "Senk volum"
14635 #: modules/control/hotkeys.c:1177
14636 #, c-format
14637 msgid "Speed: %.2fx"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/control/lirc.c:46
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Change the lirc configuration file"
14643 msgstr "vis avanserte alternativer"
14645 #: modules/control/lirc.c:48
14646 #, fuzzy
14647 msgid ""
14648 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14649 "users home directory."
14650 msgstr "standard."
14652 #: modules/control/lirc.c:58
14653 msgid "Infrared"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/control/lirc.c:61
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Infrared remote control interface"
14659 msgstr "Standard grensesnitt: "
14661 #: modules/control/motion.c:65
14662 #, fuzzy
14663 msgid "motion"
14664 msgstr "_Navigasjon"
14666 #: modules/control/motion.c:68
14667 #, fuzzy
14668 msgid "motion control interface"
14669 msgstr "Standard grensesnitt: "
14671 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14672 msgid ""
14673 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/control/netsync.c:57
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Network master clock"
14679 msgstr "Nettverk"
14681 #: modules/control/netsync.c:58
14682 msgid ""
14683 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14684 "for clients listening"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/control/netsync.c:62
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Master server ip address"
14690 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14692 #: modules/control/netsync.c:63
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14696 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14698 #: modules/control/netsync.c:66
14699 #, fuzzy
14700 msgid "UDP timeout (in ms)"
14701 msgstr "Valg"
14703 #: modules/control/netsync.c:67
14704 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/control/netsync.c:71
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Network Sync"
14710 msgstr "Nettverk"
14712 #: modules/control/netsync.c:72
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Network synchronization"
14715 msgstr "Nettverkssynkronisering"
14717 #: modules/control/ntservice.c:44
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Install Windows Service"
14720 msgstr "Standard grensesnitt: "
14722 #: modules/control/ntservice.c:46
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Install the Service and exit."
14725 msgstr "Standard grensesnitt: "
14727 #: modules/control/ntservice.c:47
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Uninstall Windows Service"
14730 msgstr "Standard grensesnitt: "
14732 #: modules/control/ntservice.c:49
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Uninstall the Service and exit."
14735 msgstr "Standard grensesnitt: "
14737 #: modules/control/ntservice.c:50
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Display name of the Service"
14740 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14742 #: modules/control/ntservice.c:52
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Change the display name of the Service."
14745 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14747 #: modules/control/ntservice.c:53
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Configuration options"
14750 msgstr "vis avanserte alternativer"
14752 #: modules/control/ntservice.c:55
14753 #, fuzzy
14754 msgid ""
14755 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14756 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14757 "configured."
14758 msgstr ""
14759 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14760 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14761 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14763 #: modules/control/ntservice.c:60
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14767 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14768 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14769 msgstr ""
14770 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14771 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14772 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14774 #: modules/control/ntservice.c:66
14775 #, fuzzy
14776 msgid "NT Service"
14777 msgstr "Ingen tjener"
14779 #: modules/control/ntservice.c:67
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Windows Service interface"
14782 msgstr "Standard grensesnitt: "
14784 #: modules/control/rc.c:70
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Initializing"
14787 msgstr "tegn"
14789 #: modules/control/rc.c:71
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Opening"
14792 msgstr "Åpne fil"
14794 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
14795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
14796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
14797 msgid "Pause"
14798 msgstr "Pause"
14800 #: modules/control/rc.c:75
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Error"
14803 msgstr "Ingen tjener !"
14805 #: modules/control/rc.c:161
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Show stream position"
14808 msgstr "Startposisjon"
14810 #: modules/control/rc.c:162
14811 msgid ""
14812 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/control/rc.c:165
14816 msgid "Fake TTY"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/control/rc.c:166
14820 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/control/rc.c:168
14824 #, fuzzy
14825 msgid "UNIX socket command input"
14826 msgstr "_Innstillinger"
14828 #: modules/control/rc.c:169
14829 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14830 msgstr ""
14832 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14833 #, fuzzy
14834 msgid "TCP command input"
14835 msgstr "_Innstillinger"
14837 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14838 msgid ""
14839 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14840 "port the interface will bind to."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/control/rc.c:179
14844 #, fuzzy
14845 msgid ""
14846 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14847 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14848 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14849 msgstr "standard nei."
14851 #: modules/control/rc.c:186
14852 #, fuzzy
14853 msgid "RC"
14854 msgstr "no"
14856 #: modules/control/rc.c:189
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Remote control interface"
14859 msgstr "Standard grensesnitt: "
14861 #: modules/control/rc.c:353
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14864 msgstr "Standard grensesnitt: "
14866 #: modules/control/rc.c:765
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14869 msgstr "Ukjend Type."
14871 #: modules/control/rc.c:783
14872 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/control/rc.c:785
14876 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/control/rc.c:786
14880 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14881 msgstr ""
14883 #: modules/control/rc.c:787
14884 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/control/rc.c:788
14888 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/control/rc.c:789
14892 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/control/rc.c:790
14896 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/control/rc.c:791
14900 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/control/rc.c:792
14904 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/control/rc.c:793
14908 #, fuzzy
14909 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14910 msgstr "på av"
14912 #: modules/control/rc.c:794
14913 #, fuzzy
14914 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14915 msgstr "på av"
14917 #: modules/control/rc.c:795
14918 #, fuzzy
14919 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14920 msgstr "på av"
14922 #: modules/control/rc.c:796
14923 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/control/rc.c:797
14927 #, fuzzy
14928 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14929 msgstr "status status"
14931 #: modules/control/rc.c:798
14932 #, fuzzy
14933 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14934 msgstr "X"
14936 #: modules/control/rc.c:799
14937 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/control/rc.c:800
14941 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/control/rc.c:801
14945 #, fuzzy
14946 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14947 msgstr "X"
14949 #: modules/control/rc.c:802
14950 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/control/rc.c:803
14954 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/control/rc.c:805
14958 #, fuzzy
14959 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14960 msgstr "X"
14962 #: modules/control/rc.c:806
14963 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/control/rc.c:807
14967 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/control/rc.c:808
14971 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/control/rc.c:809
14975 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/control/rc.c:810
14979 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/control/rc.c:811
14983 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/control/rc.c:812
14987 #, fuzzy
14988 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14989 msgstr "X"
14991 #: modules/control/rc.c:813
14992 #, fuzzy
14993 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14994 msgstr "på av"
14996 #: modules/control/rc.c:814
14997 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/control/rc.c:815
15001 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/control/rc.c:816
15005 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/control/rc.c:817
15009 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/control/rc.c:818
15013 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/control/rc.c:819
15017 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/control/rc.c:821
15021 #, fuzzy
15022 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15023 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
15025 #: modules/control/rc.c:822
15026 #, fuzzy
15027 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15028 msgstr "X lydstyrke X"
15030 #: modules/control/rc.c:823
15031 #, fuzzy
15032 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15033 msgstr "X lydstyrke X"
15035 #: modules/control/rc.c:824
15036 #, fuzzy
15037 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15038 msgstr "X"
15040 #: modules/control/rc.c:825
15041 #, fuzzy
15042 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15043 msgstr "X"
15045 #: modules/control/rc.c:826
15046 #, fuzzy
15047 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15048 msgstr "X"
15050 #: modules/control/rc.c:827
15051 #, fuzzy
15052 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15053 msgstr "X"
15055 #: modules/control/rc.c:828
15056 #, fuzzy
15057 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15058 msgstr "X"
15060 #: modules/control/rc.c:829
15061 #, fuzzy
15062 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15063 msgstr "X"
15065 #: modules/control/rc.c:830
15066 #, fuzzy
15067 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15068 msgstr "X"
15070 #: modules/control/rc.c:831
15071 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15072 msgstr ""
15074 #: modules/control/rc.c:832
15075 #, fuzzy
15076 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15077 msgstr "X"
15079 #: modules/control/rc.c:833
15080 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15081 msgstr ""
15083 #: modules/control/rc.c:834
15084 #, fuzzy
15085 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15086 msgstr "på av"
15088 #: modules/control/rc.c:836
15089 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/control/rc.c:837
15093 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/control/rc.c:838
15097 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/control/rc.c:840
15101 msgid "+----[ end of help ]"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/control/rc.c:967
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Press menu select or pause to continue."
15107 msgstr ""
15108 "\n"
15109 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
15111 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
15112 #: modules/control/rc.c:1491
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15115 msgstr ""
15116 "\n"
15117 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
15119 #: modules/control/rc.c:1285
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15122 msgstr "Feil."
15124 #: modules/control/rc.c:1296
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid "Playlist has only %u element"
15127 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15128 msgstr[0] "Spilleliste"
15129 msgstr[1] "Spilleliste"
15131 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
15132 #, fuzzy
15133 msgid "+-[Incoming]"
15134 msgstr "Standard grensesnitt: "
15136 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
15137 #, c-format
15138 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
15142 #, c-format
15143 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
15147 #, c-format
15148 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
15152 #, c-format
15153 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/control/rc.c:1756
15157 #, c-format
15158 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/control/rc.c:1758
15162 #, fuzzy, c-format
15163 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15164 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15166 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
15167 #, fuzzy
15168 msgid "+-[Video Decoding]"
15169 msgstr "videohøyde"
15171 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
15172 #, c-format
15173 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
15177 #, c-format
15178 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
15182 #, c-format
15183 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
15187 #, fuzzy
15188 msgid "+-[Audio Decoding]"
15189 msgstr "Standard grensesnitt: "
15191 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
15192 #, c-format
15193 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
15197 #, c-format
15198 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
15202 #, c-format
15203 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
15207 #, fuzzy
15208 msgid "+-[Streaming]"
15209 msgstr "Stopp strøm"
15211 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
15212 #, c-format
15213 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
15217 #, c-format
15218 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
15222 #, c-format
15223 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/demux/aiff.c:49
15227 #, fuzzy
15228 msgid "AIFF demuxer"
15229 msgstr "Standard grensesnitt: "
15231 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15232 #, fuzzy
15233 msgid "ASF/WMV demuxer"
15234 msgstr "Standard grensesnitt: "
15236 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15237 msgid "Could not demux ASF stream"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15241 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/au.c:50
15245 #, fuzzy
15246 msgid "AU demuxer"
15247 msgstr "Standard grensesnitt: "
15249 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Avformat demuxer"
15252 msgstr "Standard grensesnitt: "
15254 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Avformat"
15257 msgstr "Port"
15259 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Avformat muxer"
15262 msgstr "Port"
15264 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Muxer"
15267 msgstr "Moduler"
15269 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Avformat mux"
15272 msgstr "Port"
15274 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15277 msgstr "Standard grensesnitt: "
15279 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Format name"
15282 msgstr "Port"
15284 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15285 msgid "Internal libavcodec format name"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Force interleaved method"
15291 msgstr "Standard grensesnitt: "
15293 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Force index creation"
15296 msgstr "kildens bildeformat"
15298 #: modules/demux/avi/avi.c:57
15299 msgid ""
15300 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15301 "incomplete (not seekable)."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Ask for action"
15307 msgstr " Informasjon "
15309 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Always fix"
15312 msgstr "Spill"
15314 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Never fix"
15317 msgstr "Ingen tjener !"
15319 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15320 msgid "Fix when necessary"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/demux/avi/avi.c:72
15324 #, fuzzy
15325 msgid "AVI demuxer"
15326 msgstr "Standard grensesnitt: "
15328 #: modules/demux/avi/avi.c:673
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Broken or missing AVI Index"
15331 msgstr "Standard grensesnitt: "
15333 #: modules/demux/avi/avi.c:674
15334 msgid ""
15335 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15336 "correctly.\n"
15337 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15338 "index in memory.\n"
15339 "This step might take a long time on a large file.\n"
15340 "What do you want to do?"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Build index then play"
15346 msgstr "Legg til i kø som standard"
15348 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Play as is"
15351 msgstr "Spilleliste"
15353 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Do not play"
15356 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
15358 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Fixing AVI Index..."
15361 msgstr "Standard grensesnitt: "
15363 #: modules/demux/cdg.c:43
15364 #, fuzzy
15365 msgid "CDG demuxer"
15366 msgstr "Standard grensesnitt: "
15368 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Dump module"
15371 msgstr "Standard grensesnitt: "
15373 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Dump filename"
15376 msgstr "Fil"
15378 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15379 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Append to existing file"
15385 msgstr "Åpne en fil"
15387 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15388 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15392 #, fuzzy
15393 msgid "File dumper"
15394 msgstr "Standard grensesnitt: "
15396 #: modules/demux/dirac.c:41
15397 msgid "Value to adjust dts by"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/demux/dirac.c:54
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Dirac video demuxer"
15403 msgstr "lydenhet"
15405 #: modules/demux/flac.c:50
15406 #, fuzzy
15407 msgid "FLAC demuxer"
15408 msgstr "Standard grensesnitt: "
15410 #: modules/demux/image.c:44
15411 #, fuzzy
15412 msgid "ES ID"
15413 msgstr "TS-ID"
15415 #: modules/demux/image.c:52
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Decode"
15418 msgstr "Dekodarar"
15420 #: modules/demux/image.c:54
15421 msgid "Decode at the demuxer stage"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/demux/image.c:56
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Forced chroma"
15427 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15429 #: modules/demux/image.c:58
15430 msgid ""
15431 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15432 "specified chroma."
15433 msgstr ""
15435 #: modules/demux/image.c:61
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Duration in seconds"
15438 msgstr "Varighet"
15440 #: modules/demux/image.c:63
15441 msgid ""
15442 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15443 "an unlimited play time."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/demux/image.c:68
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15449 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15451 #: modules/demux/image.c:70
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Real-time"
15454 msgstr "Forseinking"
15456 #: modules/demux/image.c:72
15457 msgid ""
15458 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15459 "input slaves."
15460 msgstr ""
15462 #: modules/demux/image.c:76
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Image demuxer"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15467 #: modules/demux/image.c:77
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Image"
15470 msgstr "Velg fil"
15472 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
15473 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15474 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
15475 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15476 msgid "Frames per Second"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15483 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15486 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15487 #, fuzzy
15488 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15489 msgstr "Standard grensesnitt: "
15491 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15492 #, fuzzy
15493 msgid "---  DVD Menu"
15494 msgstr "_Innstillinger"
15496 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15497 msgid "First Played"
15498 msgstr "Først spela"
15500 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Video Manager"
15503 msgstr "lydenhet"
15505 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15506 #, fuzzy
15507 msgid "----- Title"
15508 msgstr "Tittel"
15510 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Matroska stream demuxer"
15513 msgstr "Standard grensesnitt: "
15515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Respect ordered chapters"
15518 msgstr "Kapittel"
15520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15521 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15522 msgstr ""
15524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Chapter codecs"
15527 msgstr "Stereo"
15529 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15530 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15531 msgstr ""
15533 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
15534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
15535 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15539 #, fuzzy
15540 msgid ""
15541 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15542 "good for broken files)."
15543 msgstr "ukjend."
15545 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Seek based on percent not time"
15548 msgstr "på"
15550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Seek based on percent not time."
15553 msgstr "på."
15555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Dummy Elements"
15558 msgstr "Standard output:"
15560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15563 msgstr "ukjend."
15565 #: modules/demux/mod.c:55
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15570 #: modules/demux/mod.c:56
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Enable reverberation"
15573 msgstr "skru på lyd"
15575 #: modules/demux/mod.c:57
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15578 msgstr "standard."
15580 #: modules/demux/mod.c:59
15581 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15582 msgstr ""
15584 #: modules/demux/mod.c:61
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Enable megabass mode"
15587 msgstr "skru på video"
15589 #: modules/demux/mod.c:62
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15592 msgstr "standard."
15594 #: modules/demux/mod.c:64
15595 msgid ""
15596 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15597 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15598 msgstr ""
15600 #: modules/demux/mod.c:67
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15603 msgstr "standard."
15605 #: modules/demux/mod.c:69
15606 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15607 msgstr ""
15609 #: modules/demux/mod.c:74
15610 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/demux/mod.c:85
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Reverberation level"
15616 msgstr "Valg"
15618 #: modules/demux/mod.c:87
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Reverberation delay"
15621 msgstr "Valg"
15623 #: modules/demux/mod.c:89
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Mega bass"
15626 msgstr "Om"
15628 #: modules/demux/mod.c:92
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Mega bass level"
15631 msgstr "Om"
15633 #: modules/demux/mod.c:94
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Mega bass cutoff"
15636 msgstr "Om"
15638 #: modules/demux/mod.c:96
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Surround"
15641 msgstr "Lyd"
15643 #: modules/demux/mod.c:99
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Surround level"
15646 msgstr "Lyd"
15648 #: modules/demux/mod.c:101
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Surround delay (ms)"
15651 msgstr "Lyd"
15653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15654 msgid "Blues"
15655 msgstr "Blues"
15657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Classic Rock"
15660 msgstr "Klassisk rock"
15662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15663 msgid "Country"
15664 msgstr "Country"
15666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15667 msgid "Disco"
15668 msgstr "Disko"
15670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15671 msgid "Funk"
15672 msgstr "Funk"
15674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15675 msgid "Grunge"
15676 msgstr "Grunge"
15678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15679 msgid "Hip-Hop"
15680 msgstr "Hip-hop"
15682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15683 msgid "Jazz"
15684 msgstr "Jazz"
15686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15687 msgid "Metal"
15688 msgstr "Metall"
15690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15691 msgid "New Age"
15692 msgstr "New Age"
15694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15695 msgid "Oldies"
15696 msgstr "Slagerar"
15698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15699 msgid "Other"
15700 msgstr "Anna"
15702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15703 msgid "R&B"
15704 msgstr "R&B"
15706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15707 msgid "Rap"
15708 msgstr "Rapp"
15710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15711 msgid "Industrial"
15712 msgstr "Industriell"
15714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15715 msgid "Alternative"
15716 msgstr "Alternativ"
15718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Death Metal"
15721 msgstr "Daudmetall"
15723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15724 msgid "Pranks"
15725 msgstr "Spøkar"
15727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15728 msgid "Soundtrack"
15729 msgstr "Filmmusikk"
15731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15732 msgid "Euro-Techno"
15733 msgstr "Euro-techno"
15735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15736 msgid "Ambient"
15737 msgstr "Ambient"
15739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15740 msgid "Trip-Hop"
15741 msgstr "Trip-hop"
15743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15744 msgid "Vocal"
15745 msgstr "Vokal"
15747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15748 msgid "Jazz+Funk"
15749 msgstr "Jazzfunk"
15751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15752 msgid "Fusion"
15753 msgstr "Fusion"
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15756 msgid "Trance"
15757 msgstr "Trance"
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15760 msgid "Instrumental"
15761 msgstr "Instrumental"
15763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15764 msgid "Acid"
15765 msgstr "Acid"
15767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15768 msgid "House"
15769 msgstr "House"
15771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15772 msgid "Game"
15773 msgstr "Game"
15775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Sound Clip"
15778 msgstr "Lydklipp"
15780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15781 msgid "Gospel"
15782 msgstr "Gospel"
15784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15785 msgid "Noise"
15786 msgstr "Bråk"
15788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Alternative Rock"
15791 msgstr "Alternativ rock"
15793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Bass"
15796 msgstr "Pause"
15798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15799 msgid "Soul"
15800 msgstr "Soul"
15802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15803 msgid "Punk"
15804 msgstr "Punk"
15806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15807 msgid "Meditative"
15808 msgstr "Mediteringsmusikk"
15810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Instrumental Pop"
15813 msgstr "Instrumental pop"
15815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Instrumental Rock"
15818 msgstr "Instrumental rock"
15820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15821 msgid "Ethnic"
15822 msgstr "Etnisk"
15824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15825 msgid "Gothic"
15826 msgstr "Goth"
15828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15829 msgid "Darkwave"
15830 msgstr "Darkwave"
15832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15833 msgid "Techno-Industrial"
15834 msgstr "Tekno-industriell"
15836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15837 msgid "Electronic"
15838 msgstr "Elektronisk"
15840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15841 msgid "Pop-Folk"
15842 msgstr "Pop-folk"
15844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15845 msgid "Eurodance"
15846 msgstr "Eurodance"
15848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15849 msgid "Dream"
15850 msgstr "Dream"
15852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Southern Rock"
15855 msgstr "Sørstatsrock"
15857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15858 msgid "Comedy"
15859 msgstr "Morosamt"
15861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15862 msgid "Cult"
15863 msgstr "Kult"
15865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15866 msgid "Gangsta"
15867 msgstr "Gangster"
15869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15870 msgid "Top 40"
15871 msgstr "Topp-40"
15873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Christian Rap"
15876 msgstr "Kristenrapp"
15878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Pop/Funk"
15881 msgstr "Pop/funk"
15883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15884 msgid "Jungle"
15885 msgstr "Jungle"
15887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15888 msgid "Native American"
15889 msgstr "Indianarmusikk"
15891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15892 msgid "Cabaret"
15893 msgstr "Kabaret"
15895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15896 #, fuzzy
15897 msgid "New Wave"
15898 msgstr "New wave"
15900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15901 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15903 msgid "Psychedelic"
15904 msgstr "Psykedelisk"
15906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15907 msgid "Rave"
15908 msgstr "Rave"
15910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15911 msgid "Showtunes"
15912 msgstr "Showmusikk"
15914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15915 msgid "Trailer"
15916 msgstr "Trailer"
15918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15919 msgid "Lo-Fi"
15920 msgstr "Lo-Fi"
15922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15923 msgid "Tribal"
15924 msgstr "Stammemusikk"
15926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Acid Punk"
15929 msgstr "Acidpunk"
15931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Acid Jazz"
15934 msgstr "Acidjazz"
15936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15937 msgid "Polka"
15938 msgstr "Polka"
15940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15941 msgid "Retro"
15942 msgstr "Retro"
15944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15945 msgid "Musical"
15946 msgstr "Musikal"
15948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Rock & Roll"
15951 msgstr "Rock ’n’ roll"
15953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Hard Rock"
15956 msgstr "Hardrock"
15958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Folk"
15961 msgstr "Pop-folk"
15963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Folk-Rock"
15966 msgstr "Rock"
15968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15969 msgid "National Folk"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15973 msgid "Swing"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Fast Fusion"
15979 msgstr "Fusion"
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15982 msgid "Bebob"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15986 msgid "Revival"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15990 msgid "Celtic"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Bluegrass"
15996 msgstr "Blues"
15998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15999 msgid "Avantgarde"
16000 msgstr ""
16002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Gothic Rock"
16005 msgstr "Goth"
16007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16008 msgid "Progressive Rock"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Psychedelic Rock"
16014 msgstr "Psykedelisk"
16016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16017 msgid "Symphonic Rock"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Slow Rock"
16023 msgstr "Rock"
16025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Big Band"
16028 msgstr "Standard output:"
16030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Easy Listening"
16033 msgstr "Speleliste"
16035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16036 msgid "Acoustic"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16040 msgid "Humour"
16041 msgstr ""
16043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Speech"
16046 msgstr "Valgte"
16048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Chanson"
16051 msgstr "Kanaler"
16053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16054 msgid "Opera"
16055 msgstr ""
16057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16058 msgid "Chamber Music"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16062 msgid "Sonata"
16063 msgstr ""
16065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16066 msgid "Symphony"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16070 msgid "Booty Bass"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16074 msgid "Primus"
16075 msgstr ""
16077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16078 msgid "Porn Groove"
16079 msgstr ""
16081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16082 msgid "Satire"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Slow Jam"
16088 msgstr "Sakte"
16090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16091 msgid "Tango"
16092 msgstr ""
16094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16095 msgid "Samba"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16099 msgid "Folklore"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Ballad"
16105 msgstr "&Normal fart"
16107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16108 msgid "Power Ballad"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16112 msgid "Rhythmic Soul"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16116 msgid "Freestyle"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16120 msgid "Duet"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Punk Rock"
16126 msgstr "Rock"
16128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16129 msgid "Drum Solo"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16133 msgid "Acapella"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Euro-House"
16139 msgstr "House"
16141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Dance Hall"
16144 msgstr "Stor"
16146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Goa"
16149 msgstr "&Gå"
16151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
16152 msgid "Drum & Bass"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
16156 msgid "Club - House"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Hardcore"
16162 msgstr "Stopp"
16164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Terror"
16167 msgstr "Feil"
16169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
16170 msgid "Indie"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
16174 msgid "BritPop"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
16178 msgid "Negerpunk"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
16182 msgid "Polsk Punk"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
16186 msgid "Beat"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Christian Gangsta Rap"
16192 msgstr "Kristenrapp"
16194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Heavy Metal"
16197 msgstr "Daudmetall"
16199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Black Metal"
16202 msgstr "Svart felt"
16204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
16205 msgid "Crossover"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
16209 msgid "Contemporary Christian"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Christian Rock"
16215 msgstr "Kristenrapp"
16217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Merengue"
16220 msgstr "tegn"
16222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
16223 msgid "Salsa"
16224 msgstr ""
16226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Thrash Metal"
16229 msgstr "Daudmetall"
16231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
16232 msgid "Anime"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
16236 msgid "JPop"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
16240 msgid "Synthpop"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16244 #, fuzzy
16245 msgid "MP4 stream demuxer"
16246 msgstr "Standard grensesnitt: "
16248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16249 msgid "MP4"
16250 msgstr "MP4"
16252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
16253 msgid "Writer"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Composer"
16259 msgstr "Velg tittel"
16261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
16262 msgid "Producer"
16263 msgstr ""
16265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Information"
16270 msgstr "oversettelse"
16272 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Director"
16275 msgstr "Standard grensesnitt: "
16277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Disclaimer"
16280 msgstr "Disk"
16282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Requirements"
16285 msgstr "Fullskjerm"
16287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Original Format"
16290 msgstr "Opphavleg ID"
16292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Display Source As"
16295 msgstr "Spill"
16297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
16298 msgid "Host Computer"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Performers"
16304 msgstr "Pause strøm"
16306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Original Performer"
16309 msgstr "skru på lyd"
16311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
16312 msgid "Providers Source Content"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
16316 msgid "Warning"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Software"
16322 msgstr "Port"
16324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
16325 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Lyrics"
16328 msgstr "heltall"
16330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Record Company"
16333 msgstr "Standard grensesnitt: "
16335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Model"
16338 msgstr "Modus"
16340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
16341 msgid "Product"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Grouping"
16347 msgstr "Gruppe"
16349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Sub-Title"
16352 msgstr "Undertekst"
16354 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
16355 msgid "Arranger"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Art Director"
16361 msgstr "Standard grensesnitt: "
16363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Copyright Acknowledgement"
16366 msgstr "Metadata for opphavsrett"
16368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
16369 msgid "Conductor"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Song Description"
16375 msgstr "Skildring"
16377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
16378 msgid "Liner Notes"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
16382 msgid "Phonogram Rights"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
16386 msgid "Sound Engineer"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
16390 msgid "Soloist"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
16394 msgid "Thanks"
16395 msgstr "Takk"
16397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
16398 msgid "Executive Producer"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/demux/mpc.c:62
16402 #, fuzzy
16403 msgid "MusePack demuxer"
16404 msgstr "Standard grensesnitt: "
16406 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
16407 #, fuzzy
16408 msgid ""
16409 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16410 "streams."
16411 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16413 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16414 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Audio ES"
16420 msgstr "Lyd"
16422 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
16423 #, fuzzy
16424 msgid "MPEG-4 video"
16425 msgstr "MPEG-video"
16427 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16430 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16432 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16433 #, fuzzy
16434 msgid "H264 video demuxer"
16435 msgstr "Standard grensesnitt: "
16437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16438 #, fuzzy
16439 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16440 msgstr "Standard grensesnitt: "
16442 #: modules/demux/nsc.c:47
16443 msgid "Windows Media NSC metademux"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/demux/nsv.c:49
16447 #, fuzzy
16448 msgid "NullSoft demuxer"
16449 msgstr "Standard grensesnitt: "
16451 #: modules/demux/nuv.c:49
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Nuv demuxer"
16454 msgstr "Standard grensesnitt: "
16456 #: modules/demux/ogg.c:55
16457 #, fuzzy
16458 msgid "OGG demuxer"
16459 msgstr "Standard grensesnitt: "
16461 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Google Video"
16464 msgstr "xvideo"
16466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16467 msgid "Show shoutcast adult content"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16471 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Skip ads"
16477 msgstr "Fort"
16479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16480 msgid ""
16481 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16482 "prevent adding them to the playlist."
16483 msgstr ""
16485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16486 #, fuzzy
16487 msgid "M3U playlist import"
16488 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16491 #, fuzzy
16492 msgid "RAM playlist import"
16493 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
16496 #, fuzzy
16497 msgid "PLS playlist import"
16498 msgstr "Spilleliste"
16500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
16501 #, fuzzy
16502 msgid "B4S playlist import"
16503 msgstr "Spilleliste"
16505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
16506 #, fuzzy
16507 msgid "DVB playlist import"
16508 msgstr "Spilleliste"
16510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Podcast parser"
16513 msgstr "Pause"
16515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
16516 #, fuzzy
16517 msgid "XSPF playlist import"
16518 msgstr "Spilleliste"
16520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
16521 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
16525 #, fuzzy
16526 msgid "ASX playlist import"
16527 msgstr "Spilleliste"
16529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
16530 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16531 msgstr ""
16533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
16534 #, fuzzy
16535 msgid "QuickTime Media Link importer"
16536 msgstr "Lenkje"
16538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Google Video Playlist importer"
16541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Dummy IFO demux"
16546 msgstr "_Innstillinger"
16548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
16549 msgid "iTunes Music Library importer"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
16553 #, fuzzy
16554 msgid "WPL playlist import"
16555 msgstr "Spilleliste"
16557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
16558 #, fuzzy
16559 msgid "ZPL playlist import"
16560 msgstr "Spilleliste"
16562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
16563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Podcast Info"
16566 msgstr "Navn på enhet"
16568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Podcast Link"
16571 msgstr "Navn på enhet"
16573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Podcast Copyright"
16576 msgstr "Opphavsrett"
16578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Podcast Category"
16581 msgstr "Pause"
16583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Podcast Keywords"
16586 msgstr "Pause"
16588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Podcast Subtitle"
16591 msgstr "Standard grensesnitt: "
16593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Podcast Summary"
16596 msgstr "Standard grensesnitt: "
16598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Podcast Publication Date"
16601 msgstr "Standard grensesnitt: "
16603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Podcast Author"
16606 msgstr "Navn på enhet"
16608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Podcast Subcategory"
16611 msgstr "Standard grensesnitt: "
16613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Podcast Duration"
16616 msgstr "Varighet"
16618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Podcast Type"
16621 msgstr "Pause"
16623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Podcast Size"
16626 msgstr "Standard grensesnitt: "
16628 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "%s bytes"
16631 msgstr "Crop?"
16633 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Shoutcast"
16636 msgstr "Pause"
16638 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Listeners"
16641 msgstr "heltall"
16643 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
16644 msgid "Load"
16645 msgstr "Last inn"
16647 #: modules/demux/ps.c:43
16648 msgid "Trust MPEG timestamps"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/demux/ps.c:44
16652 msgid ""
16653 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16654 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16655 "calculate from the bitrate instead."
16656 msgstr ""
16658 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16659 #, fuzzy
16660 msgid "MPEG-PS demuxer"
16661 msgstr "Standard grensesnitt: "
16663 #: modules/demux/ps.c:57
16664 msgid "PS"
16665 msgstr "PS"
16667 #: modules/demux/pva.c:43
16668 #, fuzzy
16669 msgid "PVA demuxer"
16670 msgstr "Standard grensesnitt: "
16672 #: modules/demux/rawaud.c:44
16673 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16674 msgstr ""
16676 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16677 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Audio channels"
16680 msgstr "Velg lydkanal"
16682 #: modules/demux/rawaud.c:47
16683 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16684 msgstr ""
16686 #: modules/demux/rawaud.c:49
16687 msgid "FOURCC code of raw input format"
16688 msgstr ""
16690 #: modules/demux/rawaud.c:51
16691 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16692 msgstr ""
16694 #: modules/demux/rawaud.c:53
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Forces the audio language"
16697 msgstr "Velg Kapittel"
16699 #: modules/demux/rawaud.c:54
16700 msgid ""
16701 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16702 "Default is 'eng'. "
16703 msgstr ""
16705 #: modules/demux/rawaud.c:64
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Raw audio demuxer"
16708 msgstr "Standard grensesnitt: "
16710 #: modules/demux/rawdv.c:43
16711 #, fuzzy
16712 msgid ""
16713 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16714 msgstr "ta vare på."
16716 #: modules/demux/rawdv.c:51
16717 #, fuzzy
16718 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16719 msgstr "Standard grensesnitt: "
16721 #: modules/demux/rawvid.c:45
16722 #, fuzzy
16723 msgid ""
16724 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16725 "30000/1001 or 29.97"
16726 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16728 #: modules/demux/rawvid.c:49
16729 #, fuzzy
16730 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16733 #: modules/demux/rawvid.c:53
16734 #, fuzzy
16735 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16736 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16738 #: modules/demux/rawvid.c:56
16739 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/demux/rawvid.c:57
16743 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16744 msgstr ""
16746 #: modules/demux/rawvid.c:65
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Raw video demuxer"
16749 msgstr "Standard grensesnitt: "
16751 #: modules/demux/real.c:70
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Real demuxer"
16754 msgstr "Standard grensesnitt: "
16756 #: modules/demux/sid.cpp:56
16757 #, fuzzy
16758 msgid "C64 sid demuxer"
16759 msgstr "Standard grensesnitt: "
16761 #: modules/demux/smf.c:41
16762 #, fuzzy
16763 msgid "SMF demuxer"
16764 msgstr "Standard grensesnitt:"
16766 #: modules/demux/stl.c:43
16767 #, fuzzy
16768 msgid "EBU STL subtitles parser"
16769 msgstr "Standard grensesnitt: "
16771 #: modules/demux/subtitle.c:51
16772 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16773 msgstr ""
16775 #: modules/demux/subtitle.c:53
16776 msgid ""
16777 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16778 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16779 msgstr ""
16781 #: modules/demux/subtitle.c:56
16782 #, fuzzy
16783 msgid ""
16784 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16785 "always work."
16786 msgstr "formater."
16788 #: modules/demux/subtitle.c:58
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Override the default track description."
16791 msgstr "Varighet"
16793 #: modules/demux/subtitle.c:70
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Text subtitle parser"
16796 msgstr "Standard grensesnitt: "
16798 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Subtitle delay"
16801 msgstr "_Teksting"
16803 #: modules/demux/subtitle.c:80
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Subtitle format"
16806 msgstr "_Teksting"
16808 #: modules/demux/subtitle.c:83
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Subtitle description"
16811 msgstr "_Teksting"
16813 #: modules/demux/ts.c:94
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Extra PMT"
16816 msgstr "Fil"
16818 #: modules/demux/ts.c:96
16819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16820 msgstr ""
16822 #: modules/demux/ts.c:98
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Set id of ES to PID"
16825 msgstr "Spania"
16827 #: modules/demux/ts.c:99
16828 #, fuzzy
16829 msgid ""
16830 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16831 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16832 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16833 msgstr "ID<pid>."
16835 #: modules/demux/ts.c:104
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Fast udp streaming"
16838 msgstr "Stopp strøm"
16840 #: modules/demux/ts.c:106
16841 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16842 msgstr ""
16844 #: modules/demux/ts.c:108
16845 msgid "MTU for out mode"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/demux/ts.c:109
16849 msgid "MTU for out mode."
16850 msgstr ""
16852 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16853 msgid "CSA Key"
16854 msgstr "CSA-nøkkel"
16856 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16857 msgid ""
16858 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16859 msgstr ""
16861 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16862 msgid "Second CSA Key"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16866 msgid ""
16867 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16868 "bytes)."
16869 msgstr ""
16871 #: modules/demux/ts.c:120
16872 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/demux/ts.c:121
16876 msgid ""
16877 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16878 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16879 msgstr ""
16881 #: modules/demux/ts.c:125
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Separate sub-streams"
16884 msgstr "Spill strøm"
16886 #: modules/demux/ts.c:127
16887 msgid ""
16888 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16889 "off this option when using stream output."
16890 msgstr ""
16892 #: modules/demux/ts.c:132
16893 msgid ""
16894 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16895 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16896 msgstr ""
16898 #: modules/demux/ts.c:137
16899 #, fuzzy
16900 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16901 msgstr "Spill strøm"
16903 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Teletext"
16907 msgstr "Velg neste Kapittel"
16909 #: modules/demux/ts.c:172
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Teletext subtitles"
16912 msgstr "Standard grensesnitt: "
16914 #: modules/demux/ts.c:173
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Teletext: additional information"
16917 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16919 #: modules/demux/ts.c:174
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Teletext: program schedule"
16922 msgstr "Velg neste Kapittel"
16924 #: modules/demux/ts.c:175
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16927 msgstr "Standard grensesnitt: "
16929 #: modules/demux/ts.c:3596
16930 #, fuzzy
16931 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16932 msgstr "Standard grensesnitt: "
16934 #: modules/demux/ts.c:3853
16935 #, fuzzy
16936 msgid "clean effects"
16937 msgstr "kikkerteffekt ?"
16939 #: modules/demux/ts.c:3854
16940 msgid "hearing impaired"
16941 msgstr "høyrslehemma"
16943 #: modules/demux/ts.c:3855
16944 msgid "visual impaired commentary"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/demux/tta.c:45
16948 #, fuzzy
16949 msgid "TTA demuxer"
16950 msgstr "Standard grensesnitt: "
16952 #: modules/demux/ty.c:59
16953 msgid "TY"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/demux/ty.c:60
16957 #, fuzzy
16958 msgid "TY Stream audio/video demux"
16959 msgstr "mpeg"
16961 #: modules/demux/ty.c:776
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Closed captions 1"
16964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16966 #: modules/demux/ty.c:777
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Closed captions 2"
16969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16971 #: modules/demux/ty.c:778
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Closed captions 3"
16974 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16976 #: modules/demux/ty.c:779
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Closed captions 4"
16979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16981 #: modules/demux/vc1.c:44
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16984 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16986 #: modules/demux/vc1.c:50
16987 #, fuzzy
16988 msgid "VC1 video demuxer"
16989 msgstr "Standard grensesnitt: "
16991 #: modules/demux/vobsub.c:49
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Vobsub subtitles parser"
16994 msgstr "Velg teksting kanal"
16996 #: modules/demux/voc.c:43
16997 #, fuzzy
16998 msgid "VOC demuxer"
16999 msgstr "Standard grensesnitt: "
17001 #: modules/demux/wav.c:45
17002 #, fuzzy
17003 msgid "WAV demuxer"
17004 msgstr "Standard grensesnitt: "
17006 #: modules/demux/xa.c:43
17007 #, fuzzy
17008 msgid "XA demuxer"
17009 msgstr "Standard grensesnitt: "
17011 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Closed captions"
17014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17016 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Textual audio descriptions"
17019 msgstr "Varighet"
17021 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Ticker text"
17024 msgstr "Velg neste Kapittel"
17026 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Active regions"
17029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17031 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Semantic annotations"
17034 msgstr "Pause strøm"
17036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Transcript"
17039 msgstr "_Innstillinger"
17041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17042 msgid "Linguistic markup"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
17046 msgid "Cue points"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Subtitles (images)"
17052 msgstr "_Teksting"
17054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
17055 msgid "Slides (text)"
17056 msgstr ""
17058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Slides (images)"
17061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17063 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Unknown category"
17066 msgstr "Ukjent"
17068 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
17069 msgid "About VLC media player"
17070 msgstr "Om VLC mediespelar"
17072 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17073 msgid "Credits"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17078 #, fuzzy
17079 msgid "License"
17080 msgstr "heltall"
17082 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17083 msgid "Authors"
17084 msgstr "Utviklarar"
17086 #: modules/gui/macosx/about.m:104
17087 msgid ""
17088 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/about.m:115
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Compiled by %s with %@"
17094 msgstr "Crop?"
17096 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17097 msgid ""
17098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/macosx/about.m:273
17109 msgid "VLC media player Help"
17110 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
17112 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
17113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Index"
17116 msgstr "Standard grensesnitt: "
17118 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
17119 #, fuzzy
17120 msgid "2 Pass"
17121 msgstr "Pause"
17123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
17124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
17125 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Preamp"
17128 msgstr "Stopp strøm"
17130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Enable dynamic range compressor"
17133 msgstr "Standard grensesnitt:"
17135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
17136 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
17139 msgid "Reset"
17140 msgstr "Nullstill"
17142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
17143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
17144 msgid "Attack"
17145 msgstr ""
17147 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
17148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Release"
17151 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
17154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Threshold"
17157 msgstr "forvrengingsmodus"
17159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Enable Spatializer"
17162 msgstr "Alle"
17164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Headphone virtualization"
17167 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
17169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Volume normalization"
17172 msgstr "_Navigasjon"
17174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Maximum level"
17177 msgstr "Om"
17179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Filter"
17182 msgstr "Fil"
17184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17186 msgid "Audio Effects"
17187 msgstr "Lydeffektar"
17189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Duplicate current profile..."
17192 msgstr "Slett gjeldande profil"
17194 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
17195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Organize Profiles..."
17198 msgstr "_Åpne fil..."
17200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
17201 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
17205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
17206 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Enter a name for the new profile:"
17209 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17211 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
17212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
17213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
17216 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
17217 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
17218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Save"
17221 msgstr "Tjener"
17223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
17224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Remove a preset"
17227 msgstr "Valgte"
17229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
17231 msgid "Select the preset you would like to remove:"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
17235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
17236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Remove"
17239 msgstr "Velg fil"
17241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Add new Preset..."
17244 msgstr "Standard grensesnitt: "
17246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
17247 msgid "Organize Presets..."
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
17251 msgid "Save current selection as new preset"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Enter a name for the new preset:"
17257 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17262 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
17264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
17265 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Bookmarks"
17271 msgstr "Spilleliste"
17273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
17274 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
17276 msgid "Add"
17277 msgstr "Legg til"
17279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Clear"
17284 msgstr "heltall"
17286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Edit"
17289 msgstr "_Avslutt"
17291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
17292 #: modules/video_filter/extract.c:75
17293 msgid "Extract"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Time"
17301 msgstr "Tid"
17303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
17306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
17308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
17309 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
17310 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
17311 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
17313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
17317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
17318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
17319 msgid "OK"
17320 msgstr "OK"
17322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
17324 msgid "Name"
17325 msgstr "Namn"
17327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Untitled"
17330 msgstr "_Teksting"
17332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17333 #, fuzzy
17334 msgid "No input"
17335 msgstr "_Innstillinger"
17337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17338 #, fuzzy
17339 msgid ""
17340 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17341 msgstr "Nei."
17343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
17344 msgid "Input has changed"
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
17348 #, fuzzy
17349 msgid ""
17350 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17351 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17352 msgstr "ta vare på."
17354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Invalid selection"
17357 msgstr "Valg"
17359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17360 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17364 #, fuzzy
17365 msgid "No input found"
17366 msgstr "_Innstillinger"
17368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17369 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17370 msgstr ""
17372 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Jump To Time"
17375 msgstr "Hopp til: "
17377 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
17378 #, fuzzy
17379 msgid "sec."
17380 msgstr "s."
17382 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Jump to time"
17385 msgstr "Hopp til: "
17387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
17388 msgid "Click to play or pause the current media."
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Backward"
17394 msgstr "Gå tilbake"
17396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
17397 msgid ""
17398 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
17399 "current media."
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
17403 msgid "Forward"
17404 msgstr "Framover"
17406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
17407 msgid ""
17408 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
17409 "current media."
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
17413 msgid ""
17414 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17415 "to change current playback position."
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17421 msgstr "_Fullskjerm"
17423 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
17426 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
17428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
17429 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
17433 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Click to stop playback."
17439 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
17441 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Show/Hide Playlist"
17444 msgstr "Åpne Spilleliste"
17446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
17447 msgid ""
17448 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
17449 "the main window, this allows you to hide the playlist."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
17453 #: share/lua/http/index.html:241
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Repeat"
17456 msgstr "Gjenta:"
17458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
17459 msgid ""
17460 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17461 "off."
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
17465 msgid "Shuffle"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
17469 msgid "Click to enable or disable random playback."
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
17473 msgid ""
17474 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17475 "to change the volume."
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Click to mute or unmute the audio."
17481 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
17483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Full Volume"
17486 msgstr "Slett"
17488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
17489 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17494 msgid "Effects"
17495 msgstr "Effektar"
17497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
17498 msgid ""
17499 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
17500 "filters."
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Click to go to the previous playlist item."
17506 msgstr "Forrige fil"
17508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Click to go to the next playlist item."
17511 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
17513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Convert & Stream"
17516 msgstr "&Konverter/lagra"
17518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Go!"
17521 msgstr "&Gå"
17523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
17524 msgid "Drop media here"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Open media..."
17530 msgstr "Opna medium"
17532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Choose Profile"
17535 msgstr "Vel fil"
17537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Customize..."
17540 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
17542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Choose Destination"
17545 msgstr "Stopp strøm"
17547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Choose an output location"
17550 msgstr "velg en utstrøm"
17552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
17553 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
17554 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
17556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
17557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
17558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
17559 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17562 msgid "Browse..."
17563 msgstr "Bla gjennom …"
17565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Setup Streaming..."
17568 msgstr "&Direkteoverføring …"
17570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Save as File"
17573 msgstr "Velg fil"
17575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
17576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
17577 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Stream"
17580 msgstr "Stopp strøm"
17582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
17583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17584 msgid "Apply"
17585 msgstr "Bruk"
17587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Save as new Profile..."
17590 msgstr "Opprett ein ny profil"
17592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Encapsulation"
17595 msgstr "_Navigasjon"
17597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
17598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Video codec"
17602 msgstr "lydenhet"
17604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
17605 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Audio codec"
17609 msgstr "Standard grensesnitt: "
17611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Keep original video track"
17614 msgstr "Lyd"
17616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Frame Rate"
17619 msgstr "Valgte"
17621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
17622 msgid ""
17623 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17624 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
17628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Scale"
17631 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Keep original audio track"
17636 msgstr "Lyd"
17638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Overlay subtitles on the video"
17641 msgstr "_Teksting"
17643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Stream Destination"
17646 msgstr "Varighet"
17648 # , fuzzy
17649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Stream Announcement"
17652 msgstr "Standard output:"
17654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
17655 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
17657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
17659 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
17660 msgid "Address"
17661 msgstr "Adresse"
17663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
17664 msgid "TTL"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
17668 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
17669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
17670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
17671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
17674 #: modules/stream_out/rtp.c:118
17675 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17676 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17677 msgid "Port"
17678 msgstr "Port"
17680 # , fuzzy
17681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17684 #, fuzzy
17685 msgid "SAP Announcement"
17686 msgstr "SAP-annonseringar"
17688 # , fuzzy
17689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17690 #: modules/gui/macosx/output.m:550
17691 #, fuzzy
17692 msgid "HTTP Announcement"
17693 msgstr "SAP-annonseringar"
17695 # , fuzzy
17696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17697 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17698 #, fuzzy
17699 msgid "RTSP Announcement"
17700 msgstr "SAP-annonseringar"
17702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17703 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17704 msgid "Export SDP as file"
17705 msgstr ""
17707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17708 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17709 msgstr ""
17711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
17712 msgid ""
17713 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17714 "technical reasons."
17715 msgstr ""
17717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Save as new profile"
17720 msgstr "Opprett ein ny profil"
17722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Remove a profile"
17725 msgstr "Opprett ein ny profil"
17727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17730 msgstr "kildens bildeformat"
17732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
17733 msgid "%@ stream to %@:%@"
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17737 #, fuzzy
17738 msgid "No Address given"
17739 msgstr "Adresse"
17741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
17742 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17743 msgstr ""
17745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17746 #, fuzzy
17747 msgid "No Channel Name given"
17748 msgstr "Kanaltjener:"
17750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
17751 msgid ""
17752 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
17756 msgid "No SDP URL given"
17757 msgstr ""
17759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
17760 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
17765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
17766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Custom"
17769 msgstr "Forfattere"
17771 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17773 #, fuzzy
17774 msgid "User name"
17775 msgstr "Fort"
17777 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Errors and Warnings"
17780 msgstr "Åtvaringar"
17782 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Clean up"
17785 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17787 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Random On"
17790 msgstr "Valg"
17792 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Repeat Off"
17795 msgstr "Valg"
17797 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17798 msgid "Hide no user action dialogs"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17802 msgid ""
17803 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17804 "panel)."
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
17808 #, fuzzy
17809 msgid "(no item is being played)"
17810 msgstr "Legg til i kø som standard"
17812 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17813 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17817 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
17818 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
17819 msgid "Messages"
17820 msgstr "Meldingar"
17822 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17823 msgid "Open CrashLog..."
17824 msgstr "Opna krasjlogg …"
17826 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17827 msgid "Save this Log..."
17828 msgstr "Lagra denne loggen …"
17830 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17831 msgid "Send"
17832 msgstr "Send"
17834 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17835 msgid "Don't Send"
17836 msgstr "Ikkje send"
17838 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
17839 msgid "VLC crashed previously"
17840 msgstr "VLC krasja tidlegare"
17842 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
17843 msgid ""
17844 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17845 "\n"
17846 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17847 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17848 "URL of a network stream, ..."
17849 msgstr ""
17850 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
17851 "\n"
17852 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
17853 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
17854 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
17856 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
17857 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17858 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
17860 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
17861 msgid ""
17862 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17863 "information."
17864 msgstr ""
17865 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
17867 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
17868 msgid "Don't ask again"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
17872 #, fuzzy
17873 msgid "VLC media playback"
17874 msgstr "VLC mediespelar"
17876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
17877 #, fuzzy
17878 msgid "No CrashLog found"
17879 msgstr "_Innstillinger"
17881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Continue"
17885 msgstr "tegn"
17887 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
17888 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Remove old preferences?"
17894 msgstr "Innstillinger"
17896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
17897 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
17901 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
17905 #, c-format
17906 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Video device"
17912 msgstr "lydenhet"
17914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
17915 #, fuzzy
17916 msgid ""
17917 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17918 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17919 "menu."
17920 msgstr "standard."
17922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Opaqueness"
17925 msgstr "Åpne fil"
17927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17928 #, fuzzy
17929 msgid ""
17930 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17931 "is fully transparent."
17932 msgstr "standard."
17934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Black screens in fullscreen"
17937 msgstr "Fullskjerm"
17939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17940 #, fuzzy
17941 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17942 msgstr "ta vare på nei"
17944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
17945 msgid "Show Fullscreen controller"
17946 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17951 msgstr "Fullskjerm"
17953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
17954 msgid "Auto-playback of new items"
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17958 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Keep Recent Items"
17964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
17967 #, fuzzy
17968 msgid ""
17969 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17970 "disabled here."
17971 msgstr "standard."
17973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17974 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17978 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17982 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17986 msgid ""
17987 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17988 "you can choose to control the global system volume instead."
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17992 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17993 msgstr ""
17995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17996 msgid ""
17997 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17998 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18002 msgid "Control playback with media keys"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18006 msgid ""
18007 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18008 "keyboards."
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18012 msgid "Run VLC with dark interface style"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18016 #, fuzzy
18017 msgid ""
18018 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18019 "the grey interface style is used."
18020 msgstr ""
18021 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
18023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Use the native fullscreen mode"
18026 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18029 msgid ""
18030 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18031 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18032 "later."
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
18036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18037 msgid "Resize interface to the native video size"
18038 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
18040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
18041 msgid ""
18042 "You have two choices:\n"
18043 " - The interface will resize to the native video size\n"
18044 " - The video will fit to the interface size\n"
18045 " By default, interface resize to the native video size."
18046 msgstr ""
18047 "Du har to moglegheiter:\n"
18048 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
18049 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
18050 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
18052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Pause the video playback when minimized"
18056 msgstr "Set avspelinga på pause"
18058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
18059 msgid ""
18060 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18061 "minimizing the window."
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Allow automatic icon changes"
18067 msgstr "Forfattere"
18069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18070 msgid ""
18071 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Lock Aspect Ratio"
18077 msgstr "kildens bildeformat"
18079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18080 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18086 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
18089 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18095 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Show Audio Effects Button"
18100 msgstr "Lydeffektar"
18102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18105 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Show Sidebar"
18110 msgstr "Vis grensesnitt"
18112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
18115 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
18120 msgstr "Set avspelinga på pause"
18122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
18123 msgid ""
18124 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
18125 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
18126 msgstr ""
18128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
18129 msgid "Do nothing"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Pause iTunes"
18135 msgstr "Berre pause"
18137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
18138 msgid "Pause and resume iTunes"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Maximum Volume displayed"
18144 msgstr "Om"
18146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Mac OS X interface"
18149 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Appearance"
18154 msgstr "Trance"
18156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
18157 msgid "Behavior"
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
18161 msgid "Apple Remote and media keys"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Video output"
18167 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Track Number"
18172 msgstr "Avbryt"
18174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
18176 #: modules/mux/asf.c:58
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Author"
18179 msgstr "Forfattere"
18181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
18183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
18184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18185 msgid "Duration"
18186 msgstr "Lengde"
18188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
18189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18190 msgid "URI"
18191 msgstr "URI"
18193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
18194 msgid "Check for Update..."
18195 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
18197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
18198 msgid "Preferences..."
18199 msgstr "Innstillingar …"
18201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
18202 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Extensions"
18205 msgstr "_Innstillinger"
18207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
18208 msgid "Services"
18209 msgstr "Tenester"
18211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
18212 msgid "Hide VLC"
18213 msgstr "Gøym VLC"
18215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
18216 msgid "Hide Others"
18217 msgstr "Gøym andre"
18219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
18220 msgid "Show All"
18221 msgstr "Vis alle"
18223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
18224 msgid "Quit VLC"
18225 msgstr "Avslutt VLC"
18227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18228 msgid "1:File"
18229 msgstr "1:Fil"
18231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
18232 msgid "Advanced Open File..."
18233 msgstr "Avansert filopning …"
18235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
18236 msgid "Open File..."
18237 msgstr "Opna fil …"
18239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
18240 msgid "Open Disc..."
18241 msgstr "Opna disk …"
18243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
18244 msgid "Open Network..."
18245 msgstr "Opna nettverksstraum …"
18247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
18248 msgid "Open Capture Device..."
18249 msgstr "Opna opptakseining …"
18251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
18252 msgid "Open Recent"
18253 msgstr "Opna nyleg brukt"
18255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
18256 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
18257 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
18259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Convert / Stream..."
18262 msgstr "&Konverter/lagra …"
18264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18265 msgid "Cut"
18266 msgstr "Klipp ut"
18268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18269 msgid "Copy"
18270 msgstr "Kopier"
18272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18273 msgid "Paste"
18274 msgstr "Lim inn"
18276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Select All"
18279 msgstr "Velg fil"
18281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
18282 #, fuzzy
18283 msgid "View"
18284 msgstr "_Vis"
18286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Playlist Table Columns"
18289 msgstr "Spelelistefiler"
18291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
18292 msgid "Playback"
18293 msgstr "Avspeling"
18295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Playback Speed"
18298 msgstr "Avspeling"
18300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
18301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Track Synchronization"
18304 msgstr "&Synkronisering av spor"
18306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
18307 #, fuzzy
18308 msgid "A→B Loop"
18309 msgstr "A–B-sløyfe"
18311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
18312 msgid "Quit after Playback"
18313 msgstr "Avslutt etter avspeling"
18315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Step Forward"
18318 msgstr "Gå tilbake"
18320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Step Backward"
18323 msgstr "Gå tilbake"
18325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
18326 msgid "Increase Volume"
18327 msgstr "Høgare lyd"
18329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
18330 msgid "Decrease Volume"
18331 msgstr "Lågare lyd"
18333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Audio Device"
18336 msgstr "lydenhet"
18338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Half Size"
18341 msgstr "Standard grensesnitt: "
18343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
18344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Normal Size"
18347 msgstr "Standard grensesnitt: "
18349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Double Size"
18352 msgstr "Standard grensesnitt: "
18354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Fit to Screen"
18357 msgstr "Fullskjerm"
18359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
18360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Float on Top"
18363 msgstr "på"
18365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
18366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18367 msgid "Fullscreen Video Device"
18368 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
18370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
18371 #: modules/video_filter/postproc.c:200
18372 msgid "Post processing"
18373 msgstr "Etterprosessering"
18375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Add Subtitle File..."
18378 msgstr "Undertekstfil"
18380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
18381 msgid "Subtitles Track"
18382 msgstr "Undertekstspor"
18384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Text Size"
18387 msgstr "Pause strøm"
18389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Text Color"
18392 msgstr "skrifttype"
18394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Outline Thickness"
18397 msgstr "heltall"
18399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Background Opacity"
18402 msgstr "Gå tilbake"
18404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Background Color"
18407 msgstr "Gå tilbake"
18409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
18410 msgid "Transparent"
18411 msgstr "Gjennomsiktig"
18413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Window"
18416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
18419 msgid "Minimize Window"
18420 msgstr "Minimer vindauget"
18422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
18423 msgid "Close Window"
18424 msgstr "Lukk vindauget"
18426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Player..."
18429 msgstr "[Avspelar]"
18431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Main Window..."
18434 msgstr "Minimer vindauget"
18436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Audio Effects..."
18439 msgstr "Lydeffektar"
18441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Video Effects..."
18444 msgstr "Videoeffektar"
18446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
18447 msgid "Bookmarks..."
18448 msgstr "Bokmerke …"
18450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
18451 msgid "Playlist..."
18452 msgstr "Speleliste …"
18454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
18455 msgid "Media Information..."
18456 msgstr "Medieinformasjon …"
18458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
18459 msgid "Messages..."
18460 msgstr "Meldingar …"
18462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
18463 msgid "Errors and Warnings..."
18464 msgstr "Feil og åtvaringar …"
18466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
18467 msgid "Bring All to Front"
18468 msgstr "Legg alle øvst"
18470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
18472 msgid "Help"
18473 msgstr "Hjelp"
18475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
18476 msgid "VLC media player Help..."
18477 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
18479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
18480 msgid "ReadMe / FAQ..."
18481 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
18483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
18484 msgid "Online Documentation..."
18485 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
18487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
18488 msgid "VideoLAN Website..."
18489 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
18491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
18492 msgid "Make a donation..."
18493 msgstr "Gje pengar …"
18495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
18496 msgid "Online Forum..."
18497 msgstr "Nettforum …"
18499 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
18500 msgid ""
18501 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
18502 msgstr ""
18504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
18505 msgid ""
18506 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
18507 "drop files here to play."
18508 msgstr ""
18510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
18511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Subscribe"
18514 msgstr "videohøyde"
18516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
18517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
18518 msgid "Unsubscribe"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
18522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Subscribe to a podcast"
18525 msgstr "videohøyde"
18527 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
18529 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Unsubscribe from a podcast"
18535 msgstr "videohøyde"
18537 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
18538 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
18542 msgid "LIBRARY"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
18546 msgid "MY COMPUTER"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
18550 msgid "DEVICES"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
18554 msgid "LOCAL NETWORK"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
18558 msgid "INTERNET"
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/macosx/open.m:57
18562 #, fuzzy
18563 msgid "No device is selected"
18564 msgstr "_Innstillinger"
18566 #: modules/gui/macosx/open.m:58
18567 msgid ""
18568 "No device is selected.\n"
18569 "\n"
18570 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/macosx/open.m:124
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Open Source"
18576 msgstr "Stopp strøm"
18578 #: modules/gui/macosx/open.m:125
18579 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
18583 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
18584 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
18585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18586 msgid "Open"
18587 msgstr "Opna"
18589 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18590 msgid ""
18591 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
18592 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
18593 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
18594 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
18598 #: modules/gui/macosx/open.m:599
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Capture"
18601 msgstr "Stereo"
18603 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Choose a file"
18606 msgstr "Vel fil"
18608 #: modules/gui/macosx/open.m:139
18609 msgid "Click to select a file for playback"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18613 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18614 msgstr ""
18616 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Play another media synchronously"
18619 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
18621 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
18622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
18623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Choose..."
18626 msgstr "Utforsk"
18628 #: modules/gui/macosx/open.m:144
18629 msgid ""
18630 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18631 "selected file."
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/macosx/open.m:149
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Custom playback"
18637 msgstr "Stopp avspelinga"
18639 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18642 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
18644 #: modules/gui/macosx/open.m:158
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Open BDMV folder"
18647 msgstr "Opna mappe …"
18649 #: modules/gui/macosx/open.m:159
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Insert Disc"
18652 msgstr "Løs ut disk"
18654 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Disable DVD menus"
18657 msgstr "_Innstillinger"
18659 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Enable DVD menus"
18662 msgstr "_Innstillinger"
18664 #: modules/gui/macosx/open.m:184
18665 #, fuzzy
18666 msgid "IP Address"
18667 msgstr "Adresse"
18669 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18670 msgid ""
18671 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18672 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18673 "press the button below."
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/macosx/open.m:188
18677 msgid ""
18678 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18679 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18680 "IP automatically.\n"
18681 "\n"
18682 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18683 "sheet."
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/macosx/open.m:189
18687 msgid ""
18688 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18689 "click on the respective button below."
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18695 msgstr "Stopp strøm"
18697 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18698 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18699 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Protocol"
18702 msgstr "Nettverk"
18704 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
18705 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Unicast"
18708 msgstr "Fort"
18710 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
18711 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Multicast"
18714 msgstr "Adresse"
18716 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
18717 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Input Devices"
18720 msgstr "Navn på enhet"
18722 #: modules/gui/macosx/open.m:209
18723 #, fuzzy
18724 msgid ""
18725 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18726 "contents."
18727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18729 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Subscreen left"
18732 msgstr "videohøyde"
18734 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Subscreen top"
18737 msgstr "videohøyde"
18739 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Capture Audio"
18742 msgstr "Opptaksmodus"
18744 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18745 msgid "Current channel:"
18746 msgstr "Gjeldande kanal:"
18748 #: modules/gui/macosx/open.m:219
18749 msgid "Previous Channel"
18750 msgstr "Førre kanal"
18752 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18753 msgid "Next Channel"
18754 msgstr "Neste kanal"
18756 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
18757 msgid "Retrieving Channel Info..."
18758 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
18760 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18761 msgid "EyeTV is not launched"
18762 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
18764 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18765 msgid ""
18766 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18767 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18768 msgstr ""
18769 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
18770 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
18772 #: modules/gui/macosx/open.m:224
18773 msgid "Launch EyeTV now"
18774 msgstr "Start EyeTV no"
18776 #: modules/gui/macosx/open.m:225
18777 msgid "Download Plugin"
18778 msgstr "Last ned programtillegg"
18780 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Image width"
18783 msgstr "Velg fil"
18785 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Image height"
18788 msgstr "videohøyde"
18790 #: modules/gui/macosx/open.m:361
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Add Subtitle File:"
18793 msgstr "Undertekstfil"
18795 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18796 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Click to select a subtitle file."
18802 msgstr "Velg teksting kanal"
18804 #: modules/gui/macosx/open.m:369
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Override parameters"
18807 msgstr "Standard grensesnitt: "
18809 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18810 msgid "FPS"
18811 msgstr "FPS"
18813 #: modules/gui/macosx/open.m:374
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Subtitle encoding"
18816 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
18818 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18820 msgid "Font size"
18821 msgstr "Skriftstorleik"
18823 #: modules/gui/macosx/open.m:378
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Subtitle alignment"
18826 msgstr "Plassering av undertekstane"
18828 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18829 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/macosx/open.m:382
18833 msgid "Font Properties"
18834 msgstr "Skriftinnstillingar"
18836 #: modules/gui/macosx/open.m:383
18837 msgid "Subtitle File"
18838 msgstr "Undertekstfil"
18840 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
18841 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
18842 msgid "Open File"
18843 msgstr "Opna fil"
18845 #: modules/gui/macosx/open.m:983
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid "%i tracks"
18848 msgstr "Lyd"
18850 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Composite input"
18853 msgstr "Velg tittel"
18855 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
18856 #, fuzzy
18857 msgid "S-Video input"
18858 msgstr "_Innstillinger"
18860 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Streaming/Saving:"
18863 msgstr "Stopp strøm"
18865 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18866 msgid "Settings..."
18867 msgstr "Innstillingar …"
18869 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18872 msgstr "vis avanserte alternativer"
18874 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Display the stream locally"
18877 msgstr "Spill strøm"
18879 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Dump raw input"
18882 msgstr "Standard output:"
18884 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Encapsulation Method"
18887 msgstr "_Navigasjon"
18889 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Transcoding options"
18892 msgstr "vis avanserte alternativer"
18894 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Bitrate (kb/s)"
18898 msgstr "Lyd"
18900 # , fuzzy
18901 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Stream Announcing"
18904 msgstr "Standard output:"
18906 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Channel Name"
18909 msgstr "Kanaltjener:"
18911 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18912 msgid "SDP URL"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Save File"
18919 msgstr "Velg fil"
18921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18922 msgid "Save Playlist..."
18923 msgstr "Lagra speleliste …"
18925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Expand Node"
18928 msgstr "Standard grensesnitt: "
18930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
18931 msgid "Download Cover Art"
18932 msgstr "Last ned omslagsbilete"
18934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
18935 msgid "Fetch Meta Data"
18936 msgstr "Hent metadata"
18938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
18939 msgid "Reveal in Finder"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Sort Node by Name"
18945 msgstr "_Teksting"
18947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Sort Node by Author"
18950 msgstr "Ingen tjener !"
18952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
18953 msgid "Search in Playlist"
18954 msgstr "Søk i spelelista"
18956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
18957 msgid "File Format:"
18958 msgstr "Filformat:"
18960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
18961 msgid "Extended M3U"
18962 msgstr "Utvida M3U"
18964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
18965 #, fuzzy
18966 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18967 msgstr "Speleliste"
18969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18970 #, fuzzy
18971 msgid "HTML playlist"
18972 msgstr "HTML-speleliste"
18974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
18975 msgid "Save Playlist"
18976 msgstr "Lagra speleliste"
18978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
18979 msgid "Meta-information"
18980 msgstr "Metainformasjon"
18982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18984 msgid "Media Information"
18985 msgstr "Medieinformasjon"
18987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18988 msgid "Location"
18989 msgstr "Plassering"
18991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18992 msgid "Save Metadata"
18993 msgstr "Lagra metadata"
18995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18996 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
18997 msgid "General"
18998 msgstr "Generelt"
19000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19001 msgid "Codec Details"
19002 msgstr "Kodekdetaljar"
19004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19005 msgid "Read at media"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Input bitrate"
19012 msgstr "Spilleliste"
19014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Demuxed"
19017 msgstr "Standard grensesnitt: "
19019 # , fuzzy
19020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Stream bitrate"
19023 msgstr "Standard output:"
19025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19026 msgid "Decoded blocks"
19027 msgstr "Avkoda blokker"
19029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19030 msgid "Displayed frames"
19031 msgstr "Viste bilete"
19033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19034 msgid "Lost frames"
19035 msgstr "Tapte bilete"
19037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Streaming"
19041 msgstr "Stopp strøm"
19043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Sent packets"
19046 msgstr "Crop?"
19048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Sent bytes"
19051 msgstr "Crop?"
19053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Send rate"
19056 msgstr "Valgte"
19058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Played buffers"
19061 msgstr "Spill fortere"
19063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Lost buffers"
19066 msgstr "Fort"
19068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
19069 msgid "Error while saving meta"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19073 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19074 msgstr ""
19076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
19078 msgid "Preferences"
19079 msgstr "Innstillingar"
19081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Reset All"
19084 msgstr "Velg fil"
19086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Show Basic"
19089 msgstr "Tilbake"
19091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Select a directory"
19094 msgstr "kildens bildeformat"
19096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Select a file"
19099 msgstr "Velg fil"
19101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19102 msgid "Select"
19103 msgstr "Vel"
19105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
19107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Interface Settings"
19110 msgstr "_Innstillinger"
19112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
19113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
19114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
19115 msgid "Audio Settings"
19116 msgstr "Lydinnstillingar"
19118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
19119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
19120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
19121 msgid "Video Settings"
19122 msgstr "Videoinnstillingar"
19124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
19125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
19126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
19129 msgstr "_Innstillinger"
19131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Input & Codec Settings"
19134 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
19136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
19137 #, fuzzy
19138 msgid "General Audio"
19139 msgstr "Generelt"
19141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Preferred Audio language"
19144 msgstr "Velg Kapittel"
19146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
19147 msgid "Enable Last.fm submissions"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Visualization"
19153 msgstr "_Navigasjon"
19155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
19156 msgid "Keep audio level between sessions"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
19160 msgid "Always reset audio start level to:"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
19164 msgid "Change"
19165 msgstr "Endra"
19167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
19168 msgid "Change Hotkey"
19169 msgstr "Endra snøggtast"
19171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
19172 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
19173 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
19175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
19176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
19177 msgid "Action"
19178 msgstr "Handling"
19180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
19181 msgid "Shortcut"
19182 msgstr "Snøggtast"
19184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
19185 msgid "Repair AVI Files"
19186 msgstr "Reparer AVI-filer"
19188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
19189 msgid "Default Caching Level"
19190 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
19192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
19193 msgid "Caching"
19194 msgstr "Mellomlagring"
19196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
19197 msgid ""
19198 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
19199 "access module."
19200 msgstr ""
19202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
19203 msgid "Codecs / Muxers"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Hardware Acceleration"
19209 msgstr "Standard grensesnitt: "
19211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
19212 msgid "Post-Processing Quality"
19213 msgstr ""
19215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
19216 msgid "Edit default application settings for network protocols"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
19220 msgid "Open network streams using the following protocols"
19221 msgstr ""
19223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
19224 msgid "Note that these are system-wide settings."
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Interface style"
19230 msgstr "grensesnittmodul"
19232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Dark"
19235 msgstr "Darkwave"
19237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Bright"
19240 msgstr "Høyre"
19242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
19243 msgid "Album art download policy"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Show video within the main window"
19249 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
19251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
19252 msgid "Show Fullscreen Controller"
19253 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
19255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
19256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Privacy / Network Interaction"
19259 msgstr "grensesnittmodul"
19261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Automatically check for updates"
19264 msgstr "Forfattere"
19266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
19267 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
19271 #: modules/lua/vlc.c:103
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Lua HTTP"
19274 msgstr "HTTP"
19276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Control iTunes during playback"
19279 msgstr "Set avspelinga på pause"
19281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Default Encoding"
19284 msgstr "Standard grensesnitt: "
19286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Display Settings"
19289 msgstr "Oppløsning"
19291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
19292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Font color"
19295 msgstr "skrifttype"
19297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
19298 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
19299 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
19300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Font"
19303 msgstr "skrifttype"
19305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Subtitle languages"
19308 msgstr "Velg Kapittel"
19310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
19311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Preferred subtitle language"
19314 msgstr "Velg Kapittel"
19316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Enable OSD"
19319 msgstr "skru på video"
19321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
19322 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
19323 msgid "Opacity"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Force bold"
19329 msgstr "Bruk alltid monolyd"
19331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
19332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Outline color"
19335 msgstr "heltall"
19337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
19338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
19339 msgid "Outline thickness"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
19345 msgstr "Fullskjerm"
19347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Display"
19351 msgstr "Spill"
19353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Output module"
19356 msgstr "Neste fil"
19358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Video snapshots"
19361 msgstr "XVimage chroma format"
19363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Folder"
19366 msgstr "Fil"
19368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Format"
19371 msgstr "Port"
19373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Prefix"
19376 msgstr "Forrige"
19378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
19379 msgid "Sequential numbering"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
19383 msgid "Last check on: %@"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
19387 msgid "No check was performed yet."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
19391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
19392 msgid "Lowest latency"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
19396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19397 msgid "Low latency"
19398 msgstr ""
19400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
19401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
19402 msgid "High latency"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
19406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
19407 msgid "Higher latency"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Reset Preferences"
19414 msgstr "Innstillinger"
19416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
19417 msgid ""
19418 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
19419 "\n"
19420 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
19421 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
19422 "stop immediately.\n"
19423 "\n"
19424 "The Media Library will not be affected.\n"
19425 "\n"
19426 "Are you sure you want to continue?"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19432 msgstr "Pause strøm"
19434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
19435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Choose"
19438 msgstr "Utforsk"
19440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19443 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
19446 msgid ""
19447 "Press new keys for\n"
19448 "\"%@\""
19449 msgstr ""
19451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Invalid combination"
19454 msgstr "Valg"
19456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
19457 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19458 msgstr ""
19460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
19461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
19462 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Not Set"
19468 msgstr "Port"
19470 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
19472 msgid "Audio/Video"
19473 msgstr "Lyd/video"
19475 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Audio track synchronization:"
19479 msgstr "&Synkronisering av spor"
19481 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19482 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
19483 msgid "s"
19484 msgstr " s"
19486 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
19487 #, fuzzy
19488 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19489 msgstr ""
19490 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
19491 "ligg framfor videoen"
19493 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
19494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
19495 msgid "Subtitles/Video"
19496 msgstr "Undertekstar/video"
19498 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
19499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Subtitle track synchronization:"
19502 msgstr "&Synkronisering av spor"
19504 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
19505 #, fuzzy
19506 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19507 msgstr ""
19508 "Ein positiv verdi tyder at\n"
19509 "undertekstane ligg framfor videoen"
19511 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
19512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Subtitle speed:"
19515 msgstr "_Teksting"
19517 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
19518 #, fuzzy
19519 msgid "fps"
19520 msgstr " "
19522 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
19523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Subtitle duration factor:"
19526 msgstr "_Teksting"
19528 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
19529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
19530 msgid ""
19531 "Extend subtitle duration by this value.\n"
19532 "Set 0 to disable."
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
19536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
19537 msgid ""
19538 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
19539 "Set 0 to disable."
19540 msgstr ""
19542 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
19543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
19544 msgid ""
19545 "Recalculate subtitle duration according\n"
19546 "to their content and this value.\n"
19547 "Set 0 to disable."
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19552 msgid "Video Effects"
19553 msgstr "Videoeffektar"
19555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Basic"
19558 msgstr "Tilbake"
19560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
19561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
19562 msgid "Geometry"
19563 msgstr "Geometri"
19565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
19566 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19567 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
19568 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
19569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
19570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Color"
19573 msgstr "skrifttype"
19575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Image Adjust"
19578 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
19581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Brightness Threshold"
19584 msgstr "Lysstyrketerskel"
19586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
19587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
19588 msgid "Sharpen"
19589 msgstr "Skarpleik"
19591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
19592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
19593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Sigma"
19596 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
19599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
19600 msgid "Banding removal"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
19604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
19605 msgid "Radius"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
19609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Film Grain"
19612 msgstr "Fullskjerm"
19614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
19615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Variance"
19618 msgstr "Trance"
19620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
19621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
19622 msgid "Synchronize top and bottom"
19623 msgstr "Synkroniser topp og botn"
19625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
19627 msgid "Synchronize left and right"
19628 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
19630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
19631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
19632 msgid "Transform"
19633 msgstr "Omform"
19635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
19636 msgid "Rotate by 90 degrees"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
19640 msgid "Rotate by 180 degrees"
19641 msgstr ""
19643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
19644 msgid "Rotate by 270 degrees"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Flip horizontally"
19650 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Flip vertically"
19655 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
19658 msgid "Magnification/Zoom"
19659 msgstr "Forstørring"
19661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
19663 msgid "Puzzle game"
19664 msgstr "Puslespel"
19666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19667 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
19670 msgid "Rows"
19671 msgstr "Rader"
19673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19674 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
19676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
19677 msgid "Columns"
19678 msgstr "Kolonnar"
19680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
19681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
19682 msgid "Clone"
19683 msgstr "Klon"
19685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
19686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
19687 msgid "Number of clones"
19688 msgstr "Tal på klonar"
19690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Wall"
19694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
19698 msgid "Color threshold"
19699 msgstr "Fargeterskel"
19701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
19703 msgid "Similarity"
19704 msgstr "Likskap"
19706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Intensity"
19710 msgstr "tegn"
19712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19713 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
19715 msgid "Gradient"
19716 msgstr "Fargeovergang"
19718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19719 msgid "Edge"
19720 msgstr ""
19722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Hough"
19725 msgstr "Pause"
19727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
19729 msgid "Cartoon"
19730 msgstr "Teiknefilm"
19732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
19734 msgid "Color extraction"
19735 msgstr "Fargeuthenting"
19737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19738 msgid "Invert colors"
19739 msgstr "Omvend fargane"
19741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Posterize"
19745 msgstr "stereo"
19747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19748 msgid "Posterize level"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
19753 msgid "Motion blur"
19754 msgstr "Uklare rørsler"
19756 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
19758 msgid "Factor"
19759 msgstr "Faktor"
19761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Motion Detect"
19765 msgstr "Standard grensesnitt: "
19767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19769 msgid "Water effect"
19770 msgstr "Vasseffekt"
19772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19773 msgid "Anaglyph"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
19778 msgid "Add text"
19779 msgstr "Legg til tekst"
19781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
19782 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Text"
19785 msgstr "Neste"
19787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
19789 msgid "Add logo"
19790 msgstr "Legg til logo"
19792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19794 msgid "Logo"
19795 msgstr "Logo"
19797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
19800 msgid "Transparency"
19801 msgstr "Gjennomsikt"
19803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Organize profiles..."
19806 msgstr "_Åpne fil..."
19808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19809 #, fuzzy
19810 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19811 msgstr "Stopp strøm"
19813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19814 #, fuzzy
19815 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19816 msgstr "Stopp strøm"
19818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19819 #, fuzzy
19820 msgid ""
19821 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19822 "RAW)"
19823 msgstr "Stopp strøm"
19825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19826 #, fuzzy
19827 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19828 msgstr "Stopp strøm"
19830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19831 #, fuzzy
19832 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19833 msgstr "Stopp strøm"
19835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19836 #, fuzzy
19837 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19838 msgstr "Stopp strøm"
19840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19841 #, fuzzy
19842 msgid ""
19843 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19844 "MPEG TS)"
19845 msgstr "Stopp strøm"
19847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19848 #, fuzzy
19849 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19850 msgstr "Stopp strøm"
19852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19853 #, fuzzy
19854 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19855 msgstr "Stopp strøm"
19857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19858 #, fuzzy
19859 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19860 msgstr "Stopp strøm"
19862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19863 #, fuzzy
19864 msgid ""
19865 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19866 "ASF and OGG)"
19867 msgstr "Stopp strøm"
19869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19872 msgstr "Stopp strøm"
19874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19877 msgstr "Attrapp"
19879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19880 #, fuzzy
19881 msgid ""
19882 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19883 "ASF, OGG and RAW)"
19884 msgstr "Stopp strøm"
19886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19887 #, fuzzy
19888 msgid ""
19889 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19890 msgstr "Stopp strøm"
19892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19895 msgstr "Stopp strøm"
19897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19898 #, fuzzy
19899 msgid ""
19900 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19901 msgstr "Stopp strøm"
19903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19906 msgstr "Standard grensesnitt: "
19908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19909 #, fuzzy
19910 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19911 msgstr "Standard grensesnitt: "
19913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19914 #, fuzzy
19915 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19916 msgstr "Standard grensesnitt: "
19918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19921 msgstr "Standard grensesnitt: "
19923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19924 #, fuzzy
19925 msgid "MPEG Program Stream"
19926 msgstr "Spill strøm"
19928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19929 #, fuzzy
19930 msgid "MPEG Transport Stream"
19931 msgstr "Spill strøm"
19933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19934 #, fuzzy
19935 msgid "MPEG 1 Format"
19936 msgstr "Port"
19938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19939 #, fuzzy
19940 msgid ""
19941 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19942 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19943 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19944 "at http://yourip:8080 by default."
19945 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
19947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19948 msgid ""
19949 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19950 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19951 "generally the most compatible"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19955 #, fuzzy
19956 msgid ""
19957 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19958 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19959 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19960 "at mms://yourip:8080 by default."
19961 msgstr "på på Anna standard."
19963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19964 #, fuzzy
19965 msgid ""
19966 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19967 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19968 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19969 "HTTP)."
19970 msgstr "HTTP."
19972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19973 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Use this to stream to a single computer."
19979 msgstr "Åpne nettverk"
19981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19982 msgid ""
19983 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19984 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19985 "address beginning with 239.255."
19986 msgstr ""
19988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19989 #, fuzzy
19990 msgid ""
19991 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19992 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19993 "but it won't work over the Internet."
19994 msgstr "på."
19996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19997 #, fuzzy
19998 msgid ""
19999 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20000 "stream"
20001 msgstr "Åpne nettverk"
20003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20004 #, fuzzy
20005 msgid ""
20006 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20007 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20008 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20009 msgstr "på"
20011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20012 msgid "Back"
20013 msgstr "Attende"
20015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20019 msgstr "vis avanserte alternativer"
20021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20022 #, fuzzy
20023 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20029 #, fuzzy
20030 msgid "More Info"
20031 msgstr "Navn på enhet"
20033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20034 msgid ""
20035 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20036 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20037 "access to more features."
20038 msgstr ""
20040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Stream to network"
20044 msgstr "Åpne nettverk"
20046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Transcode/Save to file"
20049 msgstr "Avbryt"
20051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Choose input"
20054 msgstr "Velg tittel"
20056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Choose here your input stream."
20059 msgstr "Pause strøm"
20061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Select a stream"
20065 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Existing playlist item"
20070 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20073 msgid "Partial Extract"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20077 msgid ""
20078 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20079 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20080 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20081 msgstr ""
20083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20084 #, fuzzy
20085 msgid "From"
20086 msgstr "Port"
20088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
20089 msgid "To"
20090 msgstr ""
20092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
20093 #, fuzzy
20094 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
20095 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Destination"
20101 msgstr "Stopp strøm"
20103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Streaming method"
20106 msgstr "Stopp strøm"
20108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
20109 msgid "Address of the computer to stream to."
20110 msgstr ""
20112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
20113 msgid "UDP Unicast"
20114 msgstr ""
20116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
20117 msgid "UDP Multicast"
20118 msgstr ""
20120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
20121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Transcode"
20124 msgstr "Avbryt"
20126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
20127 #, fuzzy
20128 msgid ""
20129 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
20130 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
20131 msgstr "formater formater."
20133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Transcode audio"
20136 msgstr "Pause strøm"
20138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Transcode video"
20141 msgstr "Pause strøm"
20143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
20144 msgid ""
20145 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
20146 "stream."
20147 msgstr ""
20149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
20150 msgid ""
20151 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
20152 "stream."
20153 msgstr ""
20155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Encapsulation format"
20158 msgstr "_Navigasjon"
20160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
20161 #, fuzzy
20162 msgid ""
20163 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
20164 "previously chosen settings all formats won't be available."
20165 msgstr "på."
20167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Additional streaming options"
20170 msgstr "Pause strøm"
20172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
20173 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Time-To-Live (TTL)"
20179 msgstr "levetid"
20181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
20182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Local playback"
20185 msgstr "Pause"
20187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
20190 msgstr "Pause strøm"
20192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Additional transcode options"
20195 msgstr "Pause strøm"
20197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
20198 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Select the file to save to"
20204 msgstr "kildens bildeformat"
20206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
20207 msgid ""
20208 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
20209 "the receiving user as they become part of the image."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
20213 msgid ""
20214 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
20215 "transcoding."
20216 msgstr ""
20218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Summary"
20221 msgstr "Oppsummering"
20223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Encap. format"
20226 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Input stream"
20231 msgstr "Stopp strøm"
20233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Save file to"
20236 msgstr "Velg fil"
20238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Include subtitles"
20241 msgstr "_Teksting"
20243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
20244 #, fuzzy
20245 msgid "No input selected"
20246 msgstr "_Innstillinger"
20248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
20249 #, fuzzy
20250 msgid ""
20251 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
20252 "\n"
20253 "Choose one before going to the next page."
20254 msgstr "Nei."
20256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
20257 #, fuzzy
20258 msgid "No valid destination"
20259 msgstr "Stopp strøm"
20261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
20262 msgid ""
20263 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
20264 "Multicast-IP.\n"
20265 "\n"
20266 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
20267 "and the help texts in this window."
20268 msgstr ""
20270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
20271 #, fuzzy
20272 msgid ""
20273 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
20274 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
20275 "\n"
20276 "Correct your selection and try again."
20277 msgstr "andre."
20279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Select the directory to save to"
20282 msgstr "kildens bildeformat"
20284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
20285 #, fuzzy
20286 msgid "No folder selected"
20287 msgstr "_Innstillinger"
20289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
20290 #, fuzzy
20291 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
20292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
20295 msgid ""
20296 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
20297 "location."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
20301 #, fuzzy
20302 msgid "No file selected"
20303 msgstr "_Innstillinger"
20305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
20306 #, fuzzy
20307 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
20308 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
20311 msgid ""
20312 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
20313 msgstr ""
20315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
20316 msgid "Finish"
20317 msgstr "Fullfør"
20319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
20320 #, c-format
20321 msgid "%i items"
20322 msgstr "%i element"
20324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
20325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
20326 #, fuzzy
20327 msgid "yes"
20328 msgstr "Spill"
20330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
20331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
20332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
20333 #, fuzzy
20334 msgid "no"
20335 msgstr "Mono"
20337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
20338 #, fuzzy
20339 msgid "yes: from %@ to %@"
20340 msgstr "ja"
20342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
20343 #, fuzzy
20344 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
20345 msgstr "ja"
20347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
20348 #, fuzzy
20349 msgid "This allows streaming on a network."
20350 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
20353 #, fuzzy
20354 msgid ""
20355 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
20356 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20357 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20358 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20359 msgstr "på."
20361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
20362 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
20366 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
20370 #, fuzzy
20371 msgid ""
20372 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20373 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20374 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20375 "this setting to 1."
20376 msgstr "på."
20378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
20379 #, fuzzy
20380 msgid ""
20381 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20382 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20383 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20384 "extra interface.\n"
20385 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20386 "name will be used."
20387 msgstr "standard."
20389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
20390 msgid ""
20391 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20392 "streamed.\n"
20393 "\n"
20394 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20395 "streaming."
20396 msgstr ""
20398 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20401 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20403 #: modules/gui/ncurses.c:69
20404 msgid "Filebrowser starting point"
20405 msgstr ""
20407 #: modules/gui/ncurses.c:71
20408 #, fuzzy
20409 msgid ""
20410 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20411 "show you initially."
20412 msgstr ""
20413 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20414 "med dette alternativet."
20416 #: modules/gui/ncurses.c:76
20417 msgid "Ncurses interface"
20418 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
20420 #: modules/gui/ncurses.c:767
20421 #, c-format
20422 msgid "  [%s]"
20423 msgstr "  [%s]"
20425 #: modules/gui/ncurses.c:771
20426 #, c-format
20427 msgid "      %s: %s"
20428 msgstr "      %s: %s"
20430 #: modules/gui/ncurses.c:865
20431 msgid "[Display]"
20432 msgstr "[Vis]"
20434 #: modules/gui/ncurses.c:867
20435 #, fuzzy
20436 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
20437 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
20439 #: modules/gui/ncurses.c:868
20440 #, fuzzy
20441 msgid " i                      Show/Hide info box"
20442 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
20444 #: modules/gui/ncurses.c:869
20445 #, fuzzy
20446 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
20447 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
20449 #: modules/gui/ncurses.c:870
20450 #, fuzzy
20451 msgid " L                      Show/Hide messages box"
20452 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
20454 #: modules/gui/ncurses.c:871
20455 #, fuzzy
20456 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
20457 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
20459 #: modules/gui/ncurses.c:872
20460 #, fuzzy
20461 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
20462 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
20464 #: modules/gui/ncurses.c:873
20465 #, fuzzy
20466 msgid " x                      Show/Hide objects box"
20467 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
20469 #: modules/gui/ncurses.c:874
20470 #, fuzzy
20471 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
20472 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20474 #: modules/gui/ncurses.c:875
20475 #, fuzzy
20476 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
20477 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20479 #: modules/gui/ncurses.c:876
20480 #, fuzzy
20481 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
20482 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
20484 #: modules/gui/ncurses.c:880
20485 msgid "[Global]"
20486 msgstr "[Global]"
20488 #: modules/gui/ncurses.c:882
20489 #, fuzzy
20490 msgid " q, Q, Esc              Quit"
20491 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
20493 #: modules/gui/ncurses.c:883
20494 #, fuzzy
20495 msgid " s                      Stop"
20496 msgstr "     s           Stopp"
20498 #: modules/gui/ncurses.c:884
20499 #, fuzzy
20500 msgid " <space>                Pause/Play"
20501 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
20503 #: modules/gui/ncurses.c:885
20504 #, fuzzy
20505 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
20506 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
20508 #: modules/gui/ncurses.c:886
20509 #, fuzzy
20510 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
20511 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
20513 #: modules/gui/ncurses.c:887
20514 #, fuzzy
20515 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
20516 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20518 #: modules/gui/ncurses.c:888
20519 #, fuzzy
20520 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
20521 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
20523 #. xgettext: You can use ← and → characters
20524 #: modules/gui/ncurses.c:890
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
20527 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
20529 #: modules/gui/ncurses.c:891
20530 #, fuzzy
20531 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20532 msgstr "     z           Lågare lyd"
20534 #: modules/gui/ncurses.c:892
20535 #, fuzzy
20536 msgid " m                      Mute"
20537 msgstr "     s           Stopp"
20539 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20540 #: modules/gui/ncurses.c:894
20541 #, fuzzy
20542 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20543 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
20545 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20546 #: modules/gui/ncurses.c:896
20547 #, fuzzy
20548 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20549 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
20551 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20552 #: modules/gui/ncurses.c:898
20553 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/gui/ncurses.c:902
20557 msgid "[Playlist]"
20558 msgstr "[Speleliste]"
20560 #: modules/gui/ncurses.c:904
20561 #, fuzzy
20562 msgid " r                      Toggle Random playing"
20563 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
20565 #: modules/gui/ncurses.c:905
20566 #, fuzzy
20567 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20568 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20570 #: modules/gui/ncurses.c:906
20571 #, fuzzy
20572 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20573 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
20575 #: modules/gui/ncurses.c:907
20576 #, fuzzy
20577 msgid " o                      Order Playlist by title"
20578 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
20580 #: modules/gui/ncurses.c:908
20581 #, fuzzy
20582 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20583 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
20585 #: modules/gui/ncurses.c:909
20586 #, fuzzy
20587 msgid " g                      Go to the current playing item"
20588 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
20590 #: modules/gui/ncurses.c:910
20591 #, fuzzy
20592 msgid " /                      Look for an item"
20593 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20595 #: modules/gui/ncurses.c:911
20596 #, fuzzy
20597 msgid " ;                      Look for the next item"
20598 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20600 #: modules/gui/ncurses.c:912
20601 #, fuzzy
20602 msgid " A                      Add an entry"
20603 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20605 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20606 #: modules/gui/ncurses.c:914
20607 #, fuzzy
20608 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20609 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
20611 #: modules/gui/ncurses.c:915
20612 #, fuzzy
20613 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20614 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
20616 #: modules/gui/ncurses.c:919
20617 msgid "[Filebrowser]"
20618 msgstr "[Filhandsamar]"
20620 #: modules/gui/ncurses.c:921
20621 #, fuzzy
20622 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20623 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
20625 #: modules/gui/ncurses.c:922
20626 #, fuzzy
20627 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20628 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
20630 #: modules/gui/ncurses.c:923
20631 #, fuzzy
20632 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20633 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
20635 #: modules/gui/ncurses.c:927
20636 msgid "[Player]"
20637 msgstr "[Avspelar]"
20639 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20640 #: modules/gui/ncurses.c:930
20641 #, fuzzy, c-format
20642 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20643 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
20645 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20646 msgid "[Repeat] "
20647 msgstr "[Gjenta] "
20649 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20650 msgid "[Random] "
20651 msgstr "[Tilfeldig] "
20653 #: modules/gui/ncurses.c:1052
20654 msgid "[Loop]"
20655 msgstr "[I sløyfe]"
20657 #: modules/gui/ncurses.c:1061
20658 #, c-format
20659 msgid " Source   : %s"
20660 msgstr " Kjelde   : %s"
20662 #: modules/gui/ncurses.c:1094
20663 #, fuzzy, c-format
20664 msgid " Position : %s/%s"
20665 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
20667 #: modules/gui/ncurses.c:1099
20668 #, fuzzy
20669 msgid " Volume   : Mute"
20670 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20672 #: modules/gui/ncurses.c:1100
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid " Volume   : %3ld%%"
20675 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20677 #: modules/gui/ncurses.c:1100
20678 #, fuzzy
20679 msgid " Volume   : ----"
20680 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20682 #: modules/gui/ncurses.c:1106
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20685 msgstr " Tittel   : %d/%d"
20687 #: modules/gui/ncurses.c:1112
20688 #, fuzzy, c-format
20689 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20690 msgstr " Kapittel : %d/%d"
20692 #: modules/gui/ncurses.c:1117
20693 #, fuzzy
20694 msgid " Source: <no current item> "
20695 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
20697 #: modules/gui/ncurses.c:1119
20698 msgid " [ h for help ]"
20699 msgstr " [ h for hjelp ]"
20701 #: modules/gui/ncurses.c:1140
20702 #, c-format
20703 msgid "Open: %s"
20704 msgstr "Opna: %s"
20706 #: modules/gui/ncurses.c:1142
20707 #, c-format
20708 msgid "Find: %s"
20709 msgstr "Finn: %s"
20711 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20712 msgid "Shift+L"
20713 msgstr "Shift+L"
20715 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
20716 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
20720 msgid "Previous Chapter/Title"
20721 msgstr "Førre kapittel/tittel"
20723 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
20724 msgid "Next Chapter/Title"
20725 msgstr "Neste kapittel/tittel"
20727 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20728 msgid "Teletext Activation"
20729 msgstr "Bruk teletekst"
20731 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Toggle Transparency "
20734 msgstr "_Innstillinger"
20736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20737 msgid ""
20738 "Play\n"
20739 "If the playlist is empty, open a medium"
20740 msgstr ""
20741 "Spel av.\n"
20742 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
20744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Previous / Backward"
20747 msgstr "Kapittel"
20749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Next / Forward"
20752 msgstr "Framover"
20754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20755 msgid "De-Fullscreen"
20756 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20759 msgid "Extended panel"
20760 msgstr "Utvida panel"
20762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20763 msgid "A->B Loop"
20764 msgstr "A–B-sløyfe"
20766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20767 msgid "Frame By Frame"
20768 msgstr "Bilete for bilete"
20770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20771 msgid "Trickplay Reverse"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Step backward"
20778 msgstr "Gå tilbake"
20780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Step forward"
20784 msgstr "Gå tilbake"
20786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Loop / Repeat"
20789 msgstr "Gjenta éin"
20791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Open subtitles"
20794 msgstr "_Teksting"
20796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Dock fullscreen controller"
20799 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
20801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20802 msgid "Stop playback"
20803 msgstr "Stopp avspelinga"
20805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20806 msgid "Open a medium"
20807 msgstr "Opna eit medium"
20809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20812 msgstr "Førre medium på spelelista"
20814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20817 msgstr "Neste medium på spelelista"
20819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20820 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20821 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
20823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20824 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20825 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
20827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20828 msgid "Show extended settings"
20829 msgstr "Vis fleire innstillingar"
20831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Toggle playlist"
20834 msgstr "Tøm lista"
20836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20837 msgid "Take a snapshot"
20838 msgstr "Ta eit skjermbilete"
20840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20841 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20842 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
20844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20845 msgid "Frame by frame"
20846 msgstr "Bilete for bilete"
20848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Reverse"
20851 msgstr "Ingen tjener !"
20853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20854 msgid "Change the loop and repeat modes"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20858 msgid "Previous media in the playlist"
20859 msgstr "Førre medium på spelelista"
20861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20862 msgid "Next media in the playlist"
20863 msgstr "Neste medium på spelelista"
20865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Open subtitle file"
20869 msgstr "Opna undertekstfil"
20871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20872 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20876 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20877 msgid "Unmute"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20881 #, fuzzy
20882 msgctxt "Tooltip|Mute"
20883 msgid "Mute"
20884 msgstr "Demp"
20886 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20887 msgid "Pause the playback"
20888 msgstr "Set avspelinga på pause"
20890 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20891 msgid ""
20892 "Loop from point A to point B continuously\n"
20893 "Click to set point A"
20894 msgstr ""
20895 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
20896 "Trykk for å velja punkt A"
20898 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20899 msgid "Click to set point B"
20900 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
20902 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20903 msgid "Stop the A to B loop"
20904 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
20906 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Aspect Ratio"
20909 msgstr "kildens bildeformat"
20911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20912 #: modules/video_filter/logo.c:48
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Logo filenames"
20915 msgstr "Fil"
20917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20918 #: modules/video_filter/erase.c:55
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Image mask"
20921 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20924 msgid ""
20925 "No v4l2 instance found.\n"
20926 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20927 "\n"
20928 "Controls will automatically appear here."
20929 msgstr ""
20931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
20952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
20953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20955 msgid "dB"
20956 msgstr "dB"
20958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20959 msgid "170 Hz"
20960 msgstr ""
20962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20963 msgid "310 Hz"
20964 msgstr ""
20966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20967 msgid "600 Hz"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20972 msgid "1 KHz"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20976 msgid "3 KHz"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20980 msgid "6 KHz"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20984 msgid "12 KHz"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20988 msgid "14 KHz"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20993 msgid "16 KHz"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20997 msgid "31 Hz"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21001 msgid "63 Hz"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21005 msgid "125 Hz"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21009 msgid "250 Hz"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21013 msgid "500 Hz"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21017 msgid "2 KHz"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21021 msgid "4 KHz"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21025 msgid "8 KHz"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
21029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
21030 #, fuzzy
21031 msgid "ms"
21032 msgstr " ms"
21034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
21035 msgid ""
21036 "Knee\n"
21037 "radius"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
21041 msgid ""
21042 "Makeup\n"
21043 "gain"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
21047 #, fuzzy
21048 msgid "(Hastened)"
21049 msgstr "Fortare (jamt)"
21051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
21052 #, fuzzy
21053 msgid "(Delayed)"
21054 msgstr "Forseinking"
21056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Force update of this dialog's values"
21059 msgstr "Standard grensesnitt: "
21061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
21062 msgid "&Fingerprint"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
21066 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
21070 msgid "Comments"
21071 msgstr "Merknader"
21073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
21076 msgstr "andre"
21078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
21079 msgid ""
21080 "Information about what your media or stream is made of.\n"
21081 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
21082 msgstr ""
21084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Current media / stream statistics"
21087 msgstr "Forskjellig"
21089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Input/Read"
21092 msgstr "Spilleliste"
21094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
21095 msgid "Output/Written/Sent"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Media data size"
21101 msgstr "Mediteringsmusikk"
21103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
21104 msgid "Demuxed data size"
21105 msgstr ""
21107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Content bitrate"
21110 msgstr "Lyd"
21112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Discarded (corrupted)"
21115 msgstr "Fila er øydelagd"
21117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
21118 msgid "Dropped (discontinued)"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
21122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Decoded"
21125 msgstr "Dekodarar"
21127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
21128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
21129 #, fuzzy
21130 msgid "blocks"
21131 msgstr "Tilbake"
21133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Displayed"
21136 msgstr "Spill"
21138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
21139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
21140 #, fuzzy
21141 msgid "frames"
21142 msgstr "Fort"
21144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
21145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
21146 msgid "Lost"
21147 msgstr ""
21149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
21150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
21151 msgid "Sent"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
21155 #, fuzzy
21156 msgid "packets"
21157 msgstr "Crop?"
21159 # , fuzzy
21160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Upstream rate"
21163 msgstr "Standard output:"
21165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Played"
21168 msgstr "Spel av"
21170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
21171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
21172 #, fuzzy
21173 msgid "buffers"
21174 msgstr "Fort"
21176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Last 60 seconds"
21179 msgstr "Varighet"
21181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Overall"
21184 msgstr "Spill"
21186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
21187 msgid "Current visualization"
21188 msgstr "Gjeldande visualisering"
21190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
21191 #, fuzzy
21192 msgid ""
21193 "Current playback speed: %1\n"
21194 "Click to adjust"
21195 msgstr ""
21196 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
21197 "Trykk for å endra"
21199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
21200 msgid "Revert to normal play speed"
21201 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
21203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
21204 msgid "Download cover art"
21205 msgstr "Last ned omslagsbilete"
21207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
21208 msgid "Add cover art from file"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Choose Cover Art"
21214 msgstr "Last ned omslagsbilete"
21216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
21217 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
21221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Elapsed time"
21224 msgstr "Åpne Disk"
21226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
21227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
21228 msgid "Total/Remaining time"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
21232 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
21236 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
21242 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
21247 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
21252 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
21255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
21256 msgid "Select one or multiple files"
21257 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
21259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
21260 msgid "File names:"
21261 msgstr "Filnamn:"
21263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
21264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
21265 msgid "Filter:"
21266 msgstr "Filter:"
21268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
21269 msgid "Eject the disc"
21270 msgstr "Løys ut plata"
21272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
21273 msgid "Channels:"
21274 msgstr "Kanalar:"
21276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
21277 msgid "Selected ports:"
21278 msgstr "Valde portar:"
21280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
21281 msgid ".*"
21282 msgstr ".*"
21284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
21285 msgid "Use VLC pace"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
21289 msgid "TV - digital"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Tuner card"
21295 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
21298 msgid "Delivery system"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
21302 msgid "Transponder/multiplex frequency"
21303 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
21305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Transponder symbol rate"
21308 msgstr "Avbryt"
21310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
21311 msgid "Bandwidth"
21312 msgstr "Bandbreidd"
21314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
21315 msgid "TV - analog"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
21319 msgid "Device name"
21320 msgstr "Einingsnamn"
21322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
21323 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
21324 msgstr ""
21326 #. xgettext: frames per second
21327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
21328 msgid " f/s"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
21332 msgid "Advanced Options"
21333 msgstr "Avanserte innstillingar"
21335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
21336 msgid "Double click to get media information"
21337 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Change playlistview"
21342 msgstr "Lagra speleliste"
21344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Search the playlist"
21347 msgstr "Søk i spelelista"
21349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
21350 #, fuzzy
21351 msgid "unknown"
21352 msgstr "Ukjend"
21354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
21355 msgid "My Computer"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Devices"
21361 msgstr "Navn på enhet"
21363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Local Network"
21366 msgstr "Nettverk"
21368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Internet"
21371 msgstr "tegn"
21373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
21374 msgid "Remove this podcast subscription"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
21378 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Create Directory"
21384 msgstr "kildens bildeformat"
21386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Create Folder"
21389 msgstr "Tom mappe"
21391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Enter name for new directory:"
21394 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Enter name for new folder:"
21399 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Sort by"
21404 msgstr "_Teksting"
21406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
21407 msgid "Ascending"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Descending"
21413 msgstr "Standard grensesnitt: "
21415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Display size"
21418 msgstr "Identifikator for visningsområde"
21420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Increase"
21423 msgstr "Høgare lyd"
21425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Decrease"
21428 msgstr "Lågare lyd"
21430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Playlist View Mode"
21433 msgstr "Spilleliste"
21435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
21436 msgid ""
21437 "Playlist is currently empty.\n"
21438 "Drop a file here or select a media source from the left."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
21442 msgid "Icons"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Detailed List"
21448 msgstr "Tøm lista"
21450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
21451 #, fuzzy
21452 msgid "List"
21453 msgstr "ID"
21455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
21456 #, fuzzy
21457 msgid "PictureFlow"
21458 msgstr "Underbilete"
21460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
21461 msgid "Select File"
21462 msgstr "Vel fil"
21464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
21465 #, fuzzy
21466 msgid ""
21467 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
21468 "key to remove hotkeys"
21469 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
21471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
21472 #, fuzzy
21473 msgid "in"
21474 msgstr "Fullskjerm"
21476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
21477 msgid "Any field"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Actions"
21483 msgstr "Handling"
21485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
21486 msgid "Hotkey"
21487 msgstr "Snøggtast"
21489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Application level hotkey"
21492 msgstr "Om dette programmet"
21494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
21495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
21496 msgid "Global"
21497 msgstr "Global"
21499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
21500 msgid "Desktop level hotkey"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
21504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
21505 #, fuzzy
21506 msgid ""
21507 "Double click to change.\n"
21508 "Delete key to remove."
21509 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Hotkey change"
21514 msgstr "Snøggtast"
21516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Press the new key or combination for "
21519 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
21521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
21522 msgid "Assign"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
21528 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
21530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
21531 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Key or combination: "
21537 msgstr "Valg"
21539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
21540 msgid "Key: "
21541 msgstr "Tast: "
21543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
21544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
21545 msgid "Input & Codecs Settings"
21546 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
21548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
21549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
21550 msgid "Configure Hotkeys"
21551 msgstr "Set opp snøggtastar"
21553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
21554 msgid "Device:"
21555 msgstr "Eining:"
21557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
21558 msgid ""
21559 "If this property is blank, different values\n"
21560 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21561 "You can define a unique one or configure them \n"
21562 "individually in the advanced preferences."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
21566 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
21570 msgid "VLC skins website"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
21574 #, fuzzy
21575 msgid "System's default"
21576 msgstr "Stopp strøm"
21578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
21579 #, fuzzy
21580 msgid "File associations"
21581 msgstr "Varighet"
21583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
21584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
21585 msgid "Audio Files"
21586 msgstr "Lydfiler"
21588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21590 msgid "Video Files"
21591 msgstr "Videofiler"
21593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
21595 msgid "Playlist Files"
21596 msgstr "Spelelistefiler"
21598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
21599 msgid "&Apply"
21600 msgstr "&Bruk"
21602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
21604 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
21606 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21607 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
21609 msgid "&Cancel"
21610 msgstr "&Avbryt"
21612 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21614 msgid "Profile"
21615 msgstr "Profil"
21617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
21618 msgid "Edit selected profile"
21619 msgstr "Rediger den valde profilen"
21621 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
21622 msgid "Delete selected profile"
21623 msgstr "Slett den valde profilen"
21625 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
21626 msgid "Create a new profile"
21627 msgstr "Opprett ein ny profil"
21629 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
21630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21631 msgid "Create"
21632 msgstr "Opprett"
21634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
21635 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21636 msgstr ""
21638 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
21639 msgid " Profile Name Missing"
21640 msgstr " Profilnamn manglar"
21642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
21643 msgid "You must set a name for the profile."
21644 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
21646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21647 msgid "File/Directory"
21648 msgstr "Fil/mappe"
21650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21651 #, fuzzy
21652 msgid "File/Folder"
21653 msgstr "Fil"
21655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21657 msgid "Source"
21658 msgstr "Kjelder"
21660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21661 msgid "Source:"
21662 msgstr "Kjelde:"
21664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21665 msgid "Type:"
21666 msgstr "Type:"
21668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
21669 #, fuzzy
21670 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21671 msgstr "Åpne nettverk"
21673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
21674 msgid "Filename"
21675 msgstr "Filnamn"
21677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
21679 msgid "Save file..."
21680 msgstr "Lagra fil …"
21682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
21683 msgid ""
21684 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21688 #, fuzzy
21689 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21690 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
21693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Path"
21696 msgstr "Port"
21698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
21699 #, fuzzy
21700 msgid ""
21701 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21702 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
21705 #, fuzzy
21706 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21707 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
21710 #, fuzzy
21711 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21712 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21715 #, fuzzy
21716 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21717 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Base port"
21722 msgstr "Ingen tjener !"
21724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
21725 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21726 msgstr ""
21728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
21729 msgid "Mount Point"
21730 msgstr "Monteringspunkt"
21732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Login:pass"
21735 msgstr "heltall"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21738 msgid "Edit Bookmarks"
21739 msgstr "Rediger bokmerke"
21741 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21742 msgid "Create a new bookmark"
21743 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
21745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21746 msgid "Delete the selected item"
21747 msgstr "Slett det valde elementet"
21749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21750 msgid "Delete all the bookmarks"
21751 msgstr "Slett alle bokmerka"
21753 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21754 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21757 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21759 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
21761 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21762 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21763 msgid "&Close"
21764 msgstr "&Lukk"
21766 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21767 msgid "Bytes"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21772 msgid "Convert"
21773 msgstr "Konverter"
21775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
21777 msgid "Destination file:"
21778 msgstr "Målfil:"
21780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21781 msgid "Browse"
21782 msgstr "Bla gjennom"
21784 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21785 msgid "Settings"
21786 msgstr "Innstillingar"
21788 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Display the output"
21791 msgstr "Spill strøm"
21793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21794 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21795 msgstr ""
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21798 msgid "&Start"
21799 msgstr "&Start"
21801 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Containers (*"
21804 msgstr "tegn"
21806 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21807 msgid "Errors"
21808 msgstr "Feil"
21810 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21811 msgid "Cl&ear"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21815 msgid "Hide future errors"
21816 msgstr "Gøym framtidige feil"
21818 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21819 msgid "Adjustments and Effects"
21820 msgstr "Justeringar og effektar"
21822 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Graphic Equalizer"
21825 msgstr "Standard grensesnitt: "
21827 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21828 msgid "Synchronization"
21829 msgstr "Synkronisering"
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21832 #, fuzzy
21833 msgid "v4l2 controls"
21834 msgstr "skrifttype"
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21837 #, fuzzy
21838 msgid "&Write changes to config"
21839 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
21841 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21845 msgstr "grensesnittmodul"
21847 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21848 msgid ""
21849 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21850 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21851 "form, to anyone.</p>\n"
21852 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21853 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21854 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21855 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21856 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21857 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Network Access Policy"
21863 msgstr "Nettverk"
21865 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Automatically retrieve media info"
21868 msgstr "lydstyrke på"
21870 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Regularly check for VLC updates"
21873 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
21875 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Go to Time"
21878 msgstr "Tittel"
21880 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21881 msgid "&Go"
21882 msgstr "&Gå"
21884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Go to time"
21887 msgstr "Tittel"
21889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
21890 msgid "About"
21891 msgstr "Om"
21893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21894 msgid "&Recheck version"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21898 msgid "&Yes"
21899 msgstr "&Ja"
21901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21902 #, fuzzy
21903 msgid "&No"
21904 msgstr "Port"
21906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
21907 msgid "VLC media player updates"
21908 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
21910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21911 #, fuzzy
21912 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21913 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
21915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21916 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21917 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
21919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21920 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21921 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
21923 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Current Media Information"
21926 msgstr "Medieinformasjon"
21928 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21929 msgid "&General"
21930 msgstr "&Generelt"
21932 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21933 #, fuzzy
21934 msgid "&Metadata"
21935 msgstr "Fil"
21937 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21938 msgid "Co&dec"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21942 #, fuzzy
21943 msgid "S&tatistics"
21944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21947 #, fuzzy
21948 msgid "&Save Metadata"
21949 msgstr "Fil"
21951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Location:"
21954 msgstr "tegn"
21956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21957 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Save log file as..."
21963 msgstr "Velg fil"
21965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21968 msgstr "Alle "
21970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21971 msgid ""
21972 "Cannot write to file %1:\n"
21973 "%2."
21974 msgstr ""
21976 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Update the tree"
21979 msgstr "Under videoen"
21981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Clear the messages"
21984 msgstr "Farga meldingar"
21986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
21987 msgid "Open Media"
21988 msgstr "Opna medium"
21990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21991 msgid "&File"
21992 msgstr "&Fil"
21994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21995 msgid "&Disc"
21996 msgstr "&Plate"
21998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21999 msgid "&Network"
22000 msgstr "&Nettverksstraum"
22002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22003 msgid "Capture &Device"
22004 msgstr "&Opptakseining"
22006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22007 msgid "&Select"
22008 msgstr "&Vel"
22010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
22012 msgid "&Enqueue"
22013 msgstr "&Legg i kø"
22015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22016 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
22017 msgid "&Play"
22018 msgstr "&Spel av"
22020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22021 msgid "&Stream"
22022 msgstr "&Direkteoverfør"
22024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
22025 #, fuzzy
22026 msgid "C&onvert"
22027 msgstr "Konverter"
22029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
22030 #, fuzzy
22031 msgid "C&onvert / Save"
22032 msgstr "&Konverter/lagra"
22034 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
22035 msgid "Open URL"
22036 msgstr "Opna nettadresse"
22038 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
22039 msgid "Enter URL here..."
22040 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
22042 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
22045 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
22047 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
22048 msgid ""
22049 "If your clipboard contains a valid URL\n"
22050 "or the path to a file on your computer,\n"
22051 "it will be automatically selected."
22052 msgstr ""
22054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
22055 msgid "Plugins and extensions"
22056 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
22059 msgid "Capability"
22060 msgstr ""
22062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Score"
22065 msgstr "Stopp"
22067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
22068 msgid "&Search:"
22069 msgstr "&Søk:"
22071 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Get more extensions from"
22074 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
22077 #, fuzzy
22078 msgid "More information..."
22079 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Reload extensions"
22084 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Version"
22089 msgstr "Økt"
22091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
22092 msgid "Website"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
22096 msgid "Deletes the selected item"
22097 msgstr "Slettar det valde elementet"
22099 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
22100 msgid "Show settings"
22101 msgstr "Vis innstillingar:"
22103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
22104 msgid "Simple"
22105 msgstr "Enkle"
22107 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
22108 msgid "Switch to simple preferences view"
22109 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
22111 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
22112 msgid "Switch to full preferences view"
22113 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
22115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
22116 msgid "&Save"
22117 msgstr "&Lagra"
22119 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Save and close the dialog"
22122 msgstr "vis avanserte alternativer"
22124 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
22125 #, fuzzy
22126 msgid "&Reset Preferences"
22127 msgstr "Innstillinger"
22129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
22130 msgid "Only show current"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
22134 msgid "Only show modules related to current playback"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Advanced Preferences"
22140 msgstr "Innstillingar"
22142 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Simple Preferences"
22145 msgstr "Innstillingar"
22147 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Cannot save Configuration"
22150 msgstr "vis avanserte alternativer"
22152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Preferences file could not be saved"
22155 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
22158 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
22159 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
22161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
22162 msgid "Open Directory"
22163 msgstr "Opna mappe"
22165 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Open Folder"
22168 msgstr "Opna mappe …"
22170 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
22171 msgid "Open playlist..."
22172 msgstr "Opna speleliste …"
22174 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
22175 #, fuzzy
22176 msgid "XSPF playlist"
22177 msgstr "Åpne Spilleliste"
22179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
22180 #, fuzzy
22181 msgid "M3U playlist"
22182 msgstr "Spilleliste"
22184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
22185 #, fuzzy
22186 msgid "M3U8 playlist"
22187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
22190 msgid "Save playlist as..."
22191 msgstr "Lagra speleliste som …"
22193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
22194 msgid "Open subtitles..."
22195 msgstr "Opna undertekstar …"
22197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
22198 msgid "Media Files"
22199 msgstr "Mediefiler"
22201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Subtitle Files"
22204 msgstr "_Teksting"
22206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
22207 #, fuzzy
22208 msgid "All Files"
22209 msgstr "Fil"
22211 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Stream Output"
22214 msgstr "Standard output:"
22216 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
22217 msgid ""
22218 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
22219 "on your private network, or on the Internet.\n"
22220 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
22221 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
22225 msgid ""
22226 "Stream output string.\n"
22227 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
22228 "but you can change it manually."
22229 msgstr ""
22231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
22232 msgid "Toolbars Editor"
22233 msgstr "Verktøylinjeredigering"
22235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
22236 msgid "Toolbar Elements"
22237 msgstr "Verktøylinjeelement"
22239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Next widget style:"
22242 msgstr "Neste fil"
22244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Flat Button"
22247 msgstr "Fort"
22249 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Big Button"
22252 msgstr "Standard output:"
22254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Native Slider"
22257 msgstr "Åpne fil"
22259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
22260 msgid "Main Toolbar"
22261 msgstr "Hovudverktøylinje"
22263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
22264 msgid "Toolbar position:"
22265 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
22267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
22268 msgid "Under the Video"
22269 msgstr "Under videoen"
22271 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
22272 msgid "Above the Video"
22273 msgstr "Over videoen"
22275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Line 1:"
22278 msgstr "heltall"
22280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Line 2:"
22283 msgstr "heltall"
22285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Advanced Widget toolbar:"
22288 msgstr "vis avanserte alternativer"
22290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
22291 msgid "Time Toolbar"
22292 msgstr "Tidsverktøylinje"
22294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
22295 msgid "Fullscreen Controller"
22296 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
22298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
22299 msgid "Select profile:"
22300 msgstr "Vel profil:"
22302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
22303 #, fuzzy
22304 msgid "New profile"
22305 msgstr "Vel profil:"
22307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
22308 msgid "Delete the current profile"
22309 msgstr "Slett gjeldande profil"
22311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
22312 msgid "Cl&ose"
22313 msgstr "&Lukk"
22315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
22316 msgid "Profile Name"
22317 msgstr "Profilnamn"
22319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
22320 msgid "Please enter the new profile name."
22321 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
22323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Spacer"
22326 msgstr "Tjener"
22328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
22329 msgid "Expanding Spacer"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Splitter"
22335 msgstr "Alle"
22337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Time Slider"
22340 msgstr "levetid"
22342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Small Volume"
22345 msgstr "Slett"
22347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
22348 msgid "DVD menus"
22349 msgstr "DVD-menyar"
22351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
22352 msgid "Advanced Buttons"
22353 msgstr "Avanserte knappar"
22355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Playback Buttons"
22358 msgstr "Avspeling"
22360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Aspect ratio selector"
22363 msgstr "kildens bildeformat"
22365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Speed selector"
22368 msgstr "Valg"
22370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Broadcast"
22373 msgstr "Pause"
22375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Schedule"
22378 msgstr "Åpne Spilleliste"
22380 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22381 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22382 msgstr "Videotorg (VOD)"
22384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22385 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22386 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
22388 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22389 msgid "Day / Month / Year:"
22390 msgstr "Dato/månad/år:"
22392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22393 msgid "Repeat:"
22394 msgstr "Gjenta:"
22396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22397 msgid "Repeat delay:"
22398 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
22400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
22402 msgid " days"
22403 msgstr " dagar"
22405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22406 msgid "I&mport"
22407 msgstr "&Importer"
22409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22410 msgid "E&xport"
22411 msgstr "&Eksporter"
22413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22414 msgid "Save VLM configuration as..."
22415 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
22417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22418 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22419 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
22421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22422 msgid "Open VLM configuration..."
22423 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
22425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Broadcast: "
22428 msgstr "Pause"
22430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22431 msgid "Schedule: "
22432 msgstr ""
22434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22435 msgid "VOD: "
22436 msgstr "VOD: "
22438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
22439 msgid "Control menu for the player"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
22443 msgid "Paused"
22444 msgstr "Pause"
22446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
22447 msgid "&Media"
22448 msgstr "&Medium"
22450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
22451 msgid "P&layback"
22452 msgstr "&Avspeling"
22454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
22455 msgid "&Audio"
22456 msgstr "&Lyd"
22458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
22459 msgid "&Video"
22460 msgstr "&Video"
22462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Subti&tle"
22465 msgstr "Undertekst"
22467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
22468 #, fuzzy
22469 msgid "T&ools"
22470 msgstr "Øk volum"
22472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
22473 msgid "V&iew"
22474 msgstr "&Vis"
22476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
22477 msgid "&Help"
22478 msgstr "&Hjelp"
22480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Open &File..."
22483 msgstr "_Åpne fil..."
22485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
22486 #, fuzzy
22487 msgid "&Open Multiple Files..."
22488 msgstr "&Opna fil …"
22490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
22491 msgid "Open &Disc..."
22492 msgstr "Opna &plate …"
22494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22495 msgid "Open &Network Stream..."
22496 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
22498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
22499 msgid "Open &Capture Device..."
22500 msgstr "Opna &opptakseining …"
22502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
22503 msgid "Open &Location from clipboard"
22504 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
22506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Open &Recent Media"
22509 msgstr "&Nylege medium"
22511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
22512 msgid "Conve&rt / Save..."
22513 msgstr "&Konverter/lagra …"
22515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
22516 #, fuzzy
22517 msgid "&Stream..."
22518 msgstr "Direkteoverfør …"
22520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Quit at the end of playlist"
22523 msgstr "Legg til i kø som standard"
22525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
22526 msgid "Close to systray"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
22530 msgid "&Quit"
22531 msgstr "&Avslutt"
22533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
22534 msgid "&Effects and Filters"
22535 msgstr "&Effektar og filter"
22537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
22538 msgid "&Track Synchronization"
22539 msgstr "&Synkronisering av spor"
22541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Program Guide"
22544 msgstr "Program"
22546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
22547 msgid "Plu&gins and extensions"
22548 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
22550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
22551 msgid "Customi&ze Interface..."
22552 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
22554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
22555 msgid "&Preferences"
22556 msgstr "&Innstillingar"
22558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
22559 #, fuzzy
22560 msgid "&View"
22561 msgstr "_Vis"
22563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
22564 msgid "Play&list"
22565 msgstr "Spele&liste"
22567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
22568 msgid "Ctrl+L"
22569 msgstr "Ctrl+L"
22571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Docked Playlist"
22574 msgstr "Spilleliste"
22576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Mi&nimal Interface"
22579 msgstr "Grensesnitt"
22581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
22582 msgid "Ctrl+H"
22583 msgstr "Ctrl+H"
22585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22586 msgid "&Fullscreen Interface"
22587 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
22589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
22590 msgid "&Advanced Controls"
22591 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
22593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Status Bar"
22596 msgstr "Status"
22598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Visualizations selector"
22601 msgstr "_Navigasjon"
22603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
22604 #, fuzzy
22605 msgid "&Increase Volume"
22606 msgstr "Høgare lyd"
22608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
22609 #, fuzzy
22610 msgid "&Decrease Volume"
22611 msgstr "Lågare lyd"
22613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22614 #, fuzzy
22615 msgid "&Mute"
22616 msgstr "Demp"
22618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
22619 msgid "Audio &Track"
22620 msgstr "Lyd&spor"
22622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
22623 msgid "Audio &Device"
22624 msgstr "Lyd&eining"
22626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
22627 #, fuzzy
22628 msgid "&Stereo Mode"
22629 msgstr "Stereo"
22631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22632 msgid "&Visualizations"
22633 msgstr "&Visualiseringar"
22635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Add &Subtitle File..."
22638 msgstr "Undertekstfil"
22640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Sub &Track"
22643 msgstr "Lyd&spor"
22645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
22646 msgid "Video &Track"
22647 msgstr "Video&spor"
22649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
22650 msgid "&Fullscreen"
22651 msgstr "&Fullskjerm"
22653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Always Fit &Window"
22656 msgstr "Alltid &øvst"
22658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Always &on Top"
22661 msgstr "Alltid &øvst"
22663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Set as Wall&paper"
22666 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
22668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22669 msgid "&Zoom"
22670 msgstr "&Forstørr/forminsk"
22672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22673 msgid "&Aspect Ratio"
22674 msgstr "Storleiks&forhold"
22676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
22677 msgid "&Crop"
22678 msgstr "&Klipp til"
22680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22681 msgid "&Deinterlace"
22682 msgstr "&Linjedobling"
22684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22685 #, fuzzy
22686 msgid "&Deinterlace mode"
22687 msgstr "Standard grensesnitt: "
22689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
22690 msgid "&Post processing"
22691 msgstr "&Etterhandsaming"
22693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Take &Snapshot"
22696 msgstr "Ta eit skjermbilete"
22698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
22699 msgid "T&itle"
22700 msgstr "&Tittel"
22702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22703 msgid "&Chapter"
22704 msgstr "&Kapittel"
22706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
22707 msgid "&Program"
22708 msgstr "&Program"
22710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
22711 #, fuzzy
22712 msgid "&Manage"
22713 msgstr "_Vinkel"
22715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
22716 msgid "&Help..."
22717 msgstr "&Hjelp …"
22719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
22720 msgid "Check for &Updates..."
22721 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
22723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
22724 msgid "&Stop"
22725 msgstr "&Stopp"
22727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
22728 msgid "Pre&vious"
22729 msgstr "&Førre"
22731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
22732 msgid "Ne&xt"
22733 msgstr "&Neste"
22735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
22736 msgid "Sp&eed"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22740 msgid "&Faster"
22741 msgstr "&Fortare"
22743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
22744 msgid "N&ormal Speed"
22745 msgstr "&Normal fart"
22747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
22748 msgid "Slo&wer"
22749 msgstr "&Seinare"
22751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
22752 msgid "&Jump Forward"
22753 msgstr "Hopp &framover"
22755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
22756 msgid "Jump Bac&kward"
22757 msgstr "Hopp &bakover"
22759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Ctrl+T"
22762 msgstr "Ctrl+L"
22764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
22765 msgid "Open &Network..."
22766 msgstr "Opna eit &nettverk …"
22768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
22769 msgid "Leave Fullscreen"
22770 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
22772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
22773 msgid "&Playback"
22774 msgstr "&Avspeling"
22776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22777 #, fuzzy
22778 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22779 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
22781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Sho&w VLC media player"
22784 msgstr "Vis VLC mediespelar"
22786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
22787 #, fuzzy
22788 msgid "&Open Media"
22789 msgstr "Opna medium"
22791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
22792 msgid "&Clear"
22793 msgstr "&Tøm"
22795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
22796 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22797 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
22799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
22800 msgid ""
22801 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22802 "preferences dialog."
22803 msgstr ""
22804 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
22806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22807 msgid "Systray icon"
22808 msgstr "Systemtrauikon"
22810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22811 msgid ""
22812 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22813 "basic actions."
22814 msgstr ""
22815 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
22816 "funksjonane i VLC mediespelar."
22818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
22819 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22820 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
22822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
22823 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22824 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
22826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
22827 msgid "Show playing item name in window title"
22828 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
22830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22833 msgstr ""
22834 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
22836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
22837 msgid "Show notification popup on track change"
22838 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
22840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22841 msgid ""
22842 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22843 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22844 msgstr ""
22845 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
22846 "der VLC er minimert eller gøymt)"
22848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22851 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
22853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22854 msgid ""
22855 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22856 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22857 "extensions."
22858 msgstr ""
22859 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
22860 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
22861 "utvidingar for samansetjing."
22863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22866 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
22868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22869 msgid ""
22870 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22871 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22872 "with composite extensions."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22876 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22880 msgid "Activate the updates availability notification"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
22884 msgid ""
22885 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22886 "once every two weeks."
22887 msgstr ""
22889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Number of days between two update checks"
22892 msgstr "Pause strøm"
22894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22895 msgid "Ask for network policy at start"
22896 msgstr ""
22898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22899 msgid "Save the recently played items in the menu"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22903 msgid "List of words separated by | to filter"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
22907 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Define the colors of the volume slider "
22913 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
22916 msgid ""
22917 "Define the colors of the volume slider\n"
22918 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22919 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22920 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22921 msgstr ""
22923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22924 msgid "Selection of the starting mode and look "
22925 msgstr ""
22927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22928 msgid ""
22929 "Start VLC with:\n"
22930 " - normal mode\n"
22931 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22932 " - minimal mode with limited controls"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22936 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22937 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
22939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22940 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22946 msgstr "Fullskjerm"
22948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
22949 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Load extensions on startup"
22955 msgstr "Kjør ved oppstart"
22957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22960 msgstr "lydstyrke på"
22962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22965 msgstr "nei"
22967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Display background cone or art"
22970 msgstr "Slett"
22972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22973 msgid ""
22974 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22975 "disabled to prevent burning screen."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22979 msgid "Expanding background cone or art."
22980 msgstr ""
22982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Background art fits window's size"
22985 msgstr "kildens bildeformat"
22987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22988 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22992 msgid ""
22993 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22994 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22995 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22996 "and change the system volume when VLC is not selected."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Never"
23002 msgstr "Ingen tjener !"
23004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
23005 #, fuzzy
23006 msgid "When minimized"
23007 msgstr "Set avspelinga på pause"
23009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Always"
23012 msgstr "Spill"
23014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Qt interface"
23017 msgstr "Standard grensesnitt: "
23019 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
23020 #, fuzzy
23021 msgid "errors"
23022 msgstr "Feil"
23024 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
23025 msgid "warnings"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
23029 msgid "debug"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
23033 msgid "Open a skin file"
23034 msgstr "Opna ei draktfil"
23036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
23037 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23038 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
23041 msgid "Open playlist"
23042 msgstr "Opna speleliste"
23044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
23045 msgid "Playlist Files|"
23046 msgstr "Spelelistefiler|"
23048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23049 msgid "Save playlist"
23050 msgstr "Lagra speleliste"
23052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23053 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
23054 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
23056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
23057 msgid "Skin to use"
23058 msgstr "Drakt som skal brukast"
23060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
23061 msgid "Path to the skin to use."
23062 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
23064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
23065 msgid "Config of last used skin"
23066 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
23068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
23069 msgid ""
23070 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
23071 "automatically, do not touch it."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
23075 msgid "Show a systray icon for VLC"
23076 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
23078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
23079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
23080 msgid "Show VLC on the taskbar"
23081 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
23083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Enable transparency effects"
23086 msgstr "kikkerteffekt ?"
23088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
23089 msgid ""
23090 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
23091 "when moving windows does not behave correctly."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
23095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Use a skinned playlist"
23098 msgstr "Legg til i kø som standard"
23100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
23101 msgid "Display video in a skinned window if any"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
23105 msgid ""
23106 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
23107 "play back video even though no video tag is implemented"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
23111 msgid "Skins"
23112 msgstr "Drakter"
23114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Skinnable Interface"
23117 msgstr "Grensesnitt"
23119 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
23120 msgid "Select skin"
23121 msgstr "Vel drakt"
23123 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
23124 msgid "Open skin ..."
23125 msgstr "Opna drakt …"
23127 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
23128 msgid ""
23129 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
23130 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
23131 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/lua/vlc.c:48
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Lua interface"
23137 msgstr "Standard grensesnitt: "
23139 #: modules/lua/vlc.c:49
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Lua interface module to load"
23142 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
23144 #: modules/lua/vlc.c:51
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Lua interface configuration"
23147 msgstr "vis avanserte alternativer"
23149 #: modules/lua/vlc.c:52
23150 msgid ""
23151 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
23152 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23153 msgstr ""
23155 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
23156 msgid "A single password restricts access to this interface."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Source directory"
23162 msgstr "kildens bildeformat"
23164 #: modules/lua/vlc.c:58
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Directory index"
23167 msgstr "Standard grensesnitt: "
23169 #: modules/lua/vlc.c:59
23170 msgid "Allow to build directory index"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
23174 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
23175 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Host"
23178 msgstr "Pause"
23180 #: modules/lua/vlc.c:62
23181 #, fuzzy
23182 msgid ""
23183 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
23184 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
23185 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
23186 msgstr "på på."
23188 #: modules/lua/vlc.c:67
23189 #, fuzzy
23190 msgid ""
23191 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
23192 "4212."
23193 msgstr "på."
23195 #: modules/lua/vlc.c:75
23196 #, fuzzy
23197 msgid "CLI input"
23198 msgstr "_Innstillinger"
23200 #: modules/lua/vlc.c:76
23201 msgid ""
23202 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
23203 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
23204 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/lua/vlc.c:84
23208 msgid "Lua"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/lua/vlc.c:85
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Lua interpreter"
23214 msgstr "Standard grensesnitt: "
23216 #: modules/lua/vlc.c:106
23217 msgid "Lua CLI"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/lua/vlc.c:110
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Command-line interface"
23223 msgstr "Hovudgrensesnitt"
23225 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Lua Telnet"
23228 msgstr "Velg"
23230 #: modules/lua/vlc.c:134
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Lua Meta Fetcher"
23233 msgstr "Spill"
23235 #: modules/lua/vlc.c:135
23236 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/lua/vlc.c:140
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Lua Meta Reader"
23242 msgstr "Spill"
23244 #: modules/lua/vlc.c:141
23245 msgid "Read meta data using lua scripts"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/lua/vlc.c:147
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Lua Playlist"
23251 msgstr "Spilleliste"
23253 #: modules/lua/vlc.c:148
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23256 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
23258 #: modules/lua/vlc.c:153
23259 msgid "Lua Art"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/lua/vlc.c:154
23263 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Lua Extension"
23269 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
23271 #: modules/lua/vlc.c:166
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Lua SD Module"
23274 msgstr "grensesnittmodul"
23276 #: modules/meta_engine/folder.c:64
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Folder meta data"
23279 msgstr "Fil"
23281 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Album art filename"
23284 msgstr "Fil"
23286 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23287 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23291 msgid "The username of your last.fm account"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23295 msgid "The password of your last.fm account"
23296 msgstr ""
23298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23299 msgid "Scrobbler URL"
23300 msgstr ""
23302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23303 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23304 msgstr ""
23306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Audioscrobbler"
23309 msgstr "Standard grensesnitt: "
23311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23312 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
23316 msgid "last.fm: Authentication failed"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
23320 msgid ""
23321 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23322 "relaunch VLC."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
23326 msgid "Last.fm username not set"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
23330 msgid ""
23331 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23332 "VLC.\n"
23333 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/misc/gnutls.c:51
23337 #, fuzzy
23338 msgid "TLS cipher priorities"
23339 msgstr "Avslutt programmet"
23341 #: modules/misc/gnutls.c:52
23342 msgid ""
23343 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23344 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/misc/gnutls.c:63
23348 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/misc/gnutls.c:65
23352 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/misc/gnutls.c:66
23356 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/misc/gnutls.c:67
23360 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23361 msgstr ""
23363 #: modules/misc/gnutls.c:72
23364 msgid "GNU TLS transport layer security"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/misc/gnutls.c:79
23368 #, fuzzy
23369 msgid "GNU TLS server"
23370 msgstr "Spill strøm"
23372 #: modules/misc/gnutls.c:269
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23376 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23377 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23378 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23379 "\n"
23380 "If in doubt, abort now.\n"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/misc/gnutls.c:279
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23387 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
23388 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
23389 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23390 "\n"
23391 "If in doubt, abort now.\n"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Insecure site"
23397 msgstr "Pause strøm"
23399 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
23400 msgid "Abort"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/misc/gnutls.c:295
23404 #, fuzzy
23405 msgid "View certificate"
23406 msgstr "Velg teksting kanal"
23408 #: modules/misc/gnutls.c:312
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "This is the certificate presented by %s:\n"
23412 "%s\n"
23413 "\n"
23414 "If in doubt, abort now.\n"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/misc/gnutls.c:314
23418 msgid "Accept 24 hours"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/misc/gnutls.c:315
23422 msgid "Accept permanently"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23426 msgid "Playing some media."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Power"
23432 msgstr "Seinare"
23434 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23435 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23436 msgstr ""
23438 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23439 #, fuzzy
23440 msgid "XDG-screensaver"
23441 msgstr "Slå av pauseskjerm"
23443 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
23444 #, fuzzy
23445 msgid "XDG screen saver inhibition"
23446 msgstr "Standard grensesnitt: "
23448 #: modules/misc/logger.c:117
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Log format"
23451 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23453 #: modules/misc/logger.c:118
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Specify the logging format."
23456 msgstr "Velg fil"
23458 #: modules/misc/logger.c:121
23459 msgid "Syslog ident"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/misc/logger.c:122
23463 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23464 msgstr ""
23466 #: modules/misc/logger.c:125
23467 msgid "Syslog facility"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/misc/logger.c:126
23471 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23472 msgstr ""
23474 #: modules/misc/logger.c:153
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Verbosity"
23477 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
23479 #: modules/misc/logger.c:154
23480 msgid ""
23481 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23482 "--verbose."
23483 msgstr ""
23485 #: modules/misc/logger.c:158
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Logging"
23488 msgstr "heltall"
23490 #: modules/misc/logger.c:159
23491 #, fuzzy
23492 msgid "File logging"
23493 msgstr "Standard grensesnitt: "
23495 #: modules/misc/logger.c:165
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Log filename"
23498 msgstr "Fil"
23500 #: modules/misc/logger.c:165
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Specify the log filename."
23503 msgstr "Velg fil"
23505 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23506 #, fuzzy
23507 msgid "M3U playlist export"
23508 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23510 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23511 #, fuzzy
23512 msgid "M3U8 playlist export"
23513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23515 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23516 #, fuzzy
23517 msgid "XSPF playlist export"
23518 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23520 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23521 #, fuzzy
23522 msgid "HTML playlist export"
23523 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23525 #: modules/misc/rtsp.c:61
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Maximum number of connections"
23528 msgstr "Stopp strøm"
23530 #: modules/misc/rtsp.c:62
23531 #, fuzzy
23532 msgid ""
23533 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23534 "0 means no limit."
23535 msgstr "nei."
23537 #: modules/misc/rtsp.c:65
23538 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/misc/rtsp.c:67
23542 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/misc/rtsp.c:69
23546 #, fuzzy
23547 msgid ""
23548 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23549 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23550 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23551 "The default is 5."
23552 msgstr "ID standard."
23554 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23555 #, fuzzy
23556 msgid "RTSP VoD"
23557 msgstr "Ingen tjener"
23559 #: modules/misc/stats.c:211
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Stats"
23562 msgstr "_Innstillinger"
23564 #: modules/misc/stats.c:213
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Stats encoder function"
23567 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23569 #: modules/misc/stats.c:219
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Stats decoder"
23572 msgstr "Standard grensesnitt: "
23574 #: modules/misc/stats.c:220
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Stats decoder function"
23577 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23579 #: modules/misc/stats.c:225
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Stats demux"
23582 msgstr "_Innstillinger"
23584 #: modules/misc/stats.c:226
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Stats demux function"
23587 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23589 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23590 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/mux/asf.c:57
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Title to put in ASF comments."
23596 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23598 #: modules/mux/asf.c:59
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Author to put in ASF comments."
23601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23603 #: modules/mux/asf.c:61
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23608 #: modules/mux/asf.c:62
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Comment"
23611 msgstr "Crop?"
23613 #: modules/mux/asf.c:63
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Comment to put in ASF comments."
23616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23618 #: modules/mux/asf.c:65
23619 #, fuzzy
23620 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23623 #: modules/mux/asf.c:66
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Packet Size"
23626 msgstr "Standard grensesnitt: "
23628 #: modules/mux/asf.c:67
23629 #, fuzzy
23630 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23631 msgstr "standard"
23633 #: modules/mux/asf.c:68
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Bitrate override"
23636 msgstr "Lyd"
23638 #: modules/mux/asf.c:69
23639 msgid ""
23640 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23641 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23642 "in bytes"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/mux/asf.c:73
23646 #, fuzzy
23647 msgid "ASF muxer"
23648 msgstr "Standard grensesnitt: "
23650 #: modules/mux/asf.c:565
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Unknown Video"
23653 msgstr "Ukjent"
23655 #: modules/mux/avi.c:47
23656 #, fuzzy
23657 msgid "AVI muxer"
23658 msgstr "Standard grensesnitt: "
23660 #: modules/mux/dummy.c:45
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Dummy/Raw muxer"
23663 msgstr "Standard grensesnitt: "
23665 #: modules/mux/mp4.c:46
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23668 msgstr "Snøgt"
23670 #: modules/mux/mp4.c:48
23671 #, fuzzy
23672 msgid ""
23673 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23674 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23675 "downloading."
23676 msgstr "Snøgt Snøgt."
23678 #: modules/mux/mp4.c:58
23679 #, fuzzy
23680 msgid "MP4/MOV muxer"
23681 msgstr "Standard grensesnitt: "
23683 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23684 #, fuzzy
23685 msgid "DTS delay (ms)"
23686 msgstr "Valg"
23688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23689 msgid ""
23690 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23691 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23692 "inside the client decoder."
23693 msgstr ""
23695 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23696 #, fuzzy
23697 msgid "PES maximum size"
23698 msgstr "Om"
23700 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23701 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23702 msgstr ""
23704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23705 msgid "PS muxer"
23706 msgstr "PS-demultipleksar"
23708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23709 msgid "Video PID"
23710 msgstr "Video-PID"
23712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23713 msgid ""
23714 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23715 "the video."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23719 msgid "Audio PID"
23720 msgstr "Lyd-PID"
23722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23725 msgstr "Spill strøm"
23727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23728 msgid "SPU PID"
23729 msgstr "SPU-PID"
23731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23734 msgstr "Spill strøm"
23736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23737 msgid "PMT PID"
23738 msgstr "PMT-PID"
23740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23743 msgstr "Spill strøm"
23745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23746 msgid "TS ID"
23747 msgstr "TS-ID"
23749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23752 msgstr "Spill strøm"
23754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23755 msgid "NET ID"
23756 msgstr "NET-ID"
23758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23761 msgstr "Nettverk ID"
23763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23764 msgid "PMT Program numbers"
23765 msgstr "PMT-programnummer"
23767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23768 #, fuzzy
23769 msgid ""
23770 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23771 "to be enabled."
23772 msgstr "ID Spania."
23774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23775 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23776 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
23778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23779 #, fuzzy
23780 msgid ""
23781 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23782 "be enabled."
23783 msgstr "ID Spania."
23785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23786 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23787 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
23789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23790 #, fuzzy
23791 msgid ""
23792 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23793 "be enabled."
23794 msgstr "ID Spania."
23796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Set PID to ID of ES"
23799 msgstr "ID Spania"
23801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23802 #, fuzzy
23803 msgid ""
23804 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23805 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23806 msgstr "ID Spania."
23808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Data alignment"
23811 msgstr "_Innstillinger"
23813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23814 #, fuzzy
23815 msgid ""
23816 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23817 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23818 msgstr "på."
23820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Shaping delay (ms)"
23823 msgstr "Valg"
23825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23826 msgid ""
23827 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23828 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23829 "especially for reference frames."
23830 msgstr ""
23832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Use keyframes"
23835 msgstr "Fort"
23837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23838 #, fuzzy
23839 msgid ""
23840 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23841 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23842 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23843 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23844 "the biggest frames in the stream."
23845 msgstr "nei."
23847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23848 #, fuzzy
23849 msgid "PCR interval (ms)"
23850 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
23852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23853 #, fuzzy
23854 msgid ""
23855 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23856 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23857 msgstr "standard."
23859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23860 msgid "Minimum B (deprecated)"
23861 msgstr "Minimum B (forelda)"
23863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23864 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23868 msgid "Maximum B (deprecated)"
23869 msgstr "Maksimum B (forelda)"
23871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23872 msgid ""
23873 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23874 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23875 "inside the client decoder."
23876 msgstr ""
23878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23879 msgid "Crypt audio"
23880 msgstr "Krypter lyd"
23882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23883 msgid "Crypt audio using CSA"
23884 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
23886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23887 msgid "Crypt video"
23888 msgstr "Krypter video"
23890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23891 msgid "Crypt video using CSA"
23892 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
23894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23895 msgid "CSA Key in use"
23896 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
23898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23899 msgid ""
23900 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23901 "second/2 one."
23902 msgstr ""
23904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23905 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23906 msgstr ""
23908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23909 msgid ""
23910 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23911 "header from the value before encrypting."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23915 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23916 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
23918 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23919 msgid "Multipart JPEG muxer"
23920 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
23922 #: modules/mux/ogg.c:51
23923 msgid "Ogg/OGM muxer"
23924 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
23926 #: modules/mux/wav.c:46
23927 msgid "WAV muxer"
23928 msgstr "WAV-demultipleksar"
23930 #: modules/notify/growl.m:104
23931 msgid "Growl Notification Plugin"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/notify/growl.m:282
23935 #, fuzzy
23936 msgid "New input playing"
23937 msgstr "Spill"
23939 #: modules/notify/growl.m:305
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Now playing"
23942 msgstr "Spill"
23944 #: modules/notify/notify.c:53
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Timeout (ms)"
23947 msgstr "Valg"
23949 #: modules/notify/notify.c:54
23950 msgid "How long the notification will be displayed "
23951 msgstr ""
23953 #: modules/notify/notify.c:59
23954 msgid "Notify"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/notify/notify.c:60
23958 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/packetizer/copy.c:48
23962 msgid "Copy packetizer"
23963 msgstr "Kopier førpakkar"
23965 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Dirac packetizer"
23968 msgstr "Standard grensesnitt: "
23970 #: modules/packetizer/flac.c:50
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Flac audio packetizer"
23973 msgstr "Standard grensesnitt: "
23975 #: modules/packetizer/h264.c:56
23976 msgid "H.264 video packetizer"
23977 msgstr "H.264-videoførpakkar"
23979 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23980 msgid "MLP/TrueHD parser"
23981 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
23983 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23984 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23985 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
23987 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23988 msgid "MPEG4 video packetizer"
23989 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
23991 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Sync on Intra Frame"
23994 msgstr "på"
23996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23997 #, fuzzy
23998 msgid ""
23999 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24000 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24001 msgstr "på på."
24003 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
24004 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24005 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
24007 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
24008 msgid "MPEG Video"
24009 msgstr "MPEG-video"
24011 #: modules/packetizer/vc1.c:51
24012 msgid "VC-1 packetizer"
24013 msgstr "VC-1-førpakkar"
24015 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
24016 msgid "Bonjour services"
24017 msgstr "Bonjour-tenester"
24019 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
24020 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
24021 #, fuzzy
24022 msgid "My Videos"
24023 msgstr "MPEG-video"
24025 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
24026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
24027 #, fuzzy
24028 msgid "My Music"
24029 msgstr "Musikal"
24031 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Picture"
24034 msgstr "Underbilete"
24036 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
24038 #, fuzzy
24039 msgid "My Pictures"
24040 msgstr "Underbilete"
24042 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
24043 #, fuzzy
24044 msgid "MTP devices"
24045 msgstr "DVD-eining"
24047 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
24048 #, fuzzy
24049 msgid "MTP Device"
24050 msgstr "Navn på enhet"
24052 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24053 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24054 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
24055 #: modules/services_discovery/udev.c:103
24056 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24057 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Discs"
24060 msgstr "Plate"
24062 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
24063 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
24064 msgid "Local drives"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24068 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Podcast URLs list"
24071 msgstr "Pause"
24073 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
24074 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24075 msgstr ""
24076 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
24077 "strekar (|)."
24079 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
24080 msgid "Podcasts"
24081 msgstr "Podkastar"
24083 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
24084 #: modules/services_discovery/udev.c:101
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Audio capture"
24087 msgstr "Lydeksport volum"
24089 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24092 msgstr "Lydeksport volum"
24094 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Generic"
24097 msgstr "Generelt"
24099 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24100 msgid "SAP multicast address"
24101 msgstr "SAP-multikastadresse"
24103 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24104 msgid ""
24105 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24106 "However, you can specify a specific address."
24107 msgstr ""
24109 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24110 msgid "SAP timeout (seconds)"
24111 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
24113 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24114 #, fuzzy
24115 msgid ""
24116 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24117 msgstr "nei."
24119 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24120 msgid "Try to parse the announce"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24124 msgid ""
24125 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24126 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24130 #, fuzzy
24131 msgid "SAP Strict mode"
24132 msgstr "Standard grensesnitt: "
24134 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24135 msgid ""
24136 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24137 "announcements."
24138 msgstr ""
24140 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24141 msgid "SAP"
24142 msgstr "SAP"
24144 #: modules/services_discovery/sap.c:110
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Network streams (SAP)"
24147 msgstr "_Nettverksstrøm"
24149 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24150 #, fuzzy
24151 msgid "SDP Descriptions parser"
24152 msgstr "Varighet"
24154 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
24155 msgid "Session"
24156 msgstr "Økt"
24158 #: modules/services_discovery/sap.c:878
24159 msgid "Tool"
24160 msgstr "Verktøy"
24162 #: modules/services_discovery/sap.c:882
24163 msgid "User"
24164 msgstr "Brukar"
24166 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Video capture"
24169 msgstr "Lyd"
24171 #: modules/services_discovery/udev.c:56
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24174 msgstr "_Innstillinger"
24176 #: modules/services_discovery/udev.c:65
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Audio capture (ALSA)"
24179 msgstr "Lydeksport volum"
24181 #: modules/services_discovery/udev.c:592
24182 #, fuzzy
24183 msgid "CD"
24184 msgstr "VCD"
24186 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
24187 msgid "DVD"
24188 msgstr "DVD"
24190 #: modules/services_discovery/udev.c:598
24191 msgid "HD DVD"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/services_discovery/udev.c:605
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Unknown type"
24197 msgstr "Ukjent"
24199 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
24200 msgid "Universal Plug'n'Play"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24206 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Screen capture"
24209 msgstr "Fullskjerm %d"
24211 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24212 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24213 msgstr ""
24215 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Applications"
24218 msgstr "Om dette programmet"
24220 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24221 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
24222 msgid "Desktop"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
24226 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Preferred Width"
24229 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24231 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
24232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Preferred Height"
24235 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
24238 msgid "Buffer Size (Seconds)"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Buffer size in seconds"
24244 msgstr "Varighet"
24246 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
24247 msgid "DASH"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
24251 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
24255 #, fuzzy
24256 msgid "LZMA decompression"
24257 msgstr "Varighet"
24259 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
24260 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
24264 #, fuzzy
24265 msgid "gzip decompression"
24266 msgstr "Varighet"
24268 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
24269 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/stream_filter/record.c:49
24273 msgid "Internal stream record"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Smooth Streaming"
24279 msgstr "Stopp strøm"
24281 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Autodel"
24284 msgstr "Forfattere"
24286 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Automatically add/delete input streams"
24289 msgstr "Forfattere"
24291 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24292 msgid ""
24293 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24294 "this stream later."
24295 msgstr ""
24297 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Destination bridge-in name"
24300 msgstr "Stopp strøm"
24302 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24303 msgid ""
24304 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24305 "in at a time, you can discard this option."
24306 msgstr ""
24308 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24309 msgid ""
24310 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24311 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24312 "need to raise caching values."
24313 msgstr ""
24315 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24316 #, fuzzy
24317 msgid "ID Offset"
24318 msgstr "Forskyvning av skygge"
24320 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24321 msgid ""
24322 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24323 "IDs bridge_in will register."
24324 msgstr ""
24326 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Name of current instance"
24329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24331 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24332 msgid ""
24333 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24334 "at a time, you can discard this option."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24338 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24342 msgid ""
24343 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24344 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24345 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24346 "placeholder streams should have the same format. "
24347 msgstr ""
24349 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Placeholder delay"
24352 msgstr "Standard grensesnitt:"
24354 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24355 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24359 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24363 msgid ""
24364 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24365 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24366 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24367 "frames in the streams."
24368 msgstr ""
24370 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24371 msgid "Bridge"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Bridge stream output"
24377 msgstr "Standard output:"
24379 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Bridge out"
24382 msgstr "Standard output:"
24384 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24385 msgid "Bridge in"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24389 #: modules/stream_out/setid.c:41
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Elementary Stream ID"
24392 msgstr "Standard output:"
24394 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24397 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24399 #: modules/stream_out/delay.c:43
24400 msgid "Delay of the ES (ms)"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/stream_out/delay.c:45
24404 msgid ""
24405 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24406 "negative means advance."
24407 msgstr ""
24409 #: modules/stream_out/delay.c:55
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Delay a stream"
24412 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24414 #: modules/stream_out/description.c:54
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Description stream output"
24417 msgstr "Standard output:"
24419 #: modules/stream_out/display.c:41
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Enable/disable audio rendering."
24422 msgstr "Standard grensesnitt: "
24424 #: modules/stream_out/display.c:43
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Enable/disable video rendering."
24427 msgstr "Standard grensesnitt: "
24429 #: modules/stream_out/display.c:44
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Delay (ms)"
24432 msgstr "Valg"
24434 #: modules/stream_out/display.c:45
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24437 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24439 #: modules/stream_out/display.c:54
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Display stream output"
24442 msgstr "Spill strøm"
24444 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Duplicate stream output"
24447 msgstr "Spill strøm"
24449 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Output access method"
24452 msgstr "Neste fil"
24454 #: modules/stream_out/es.c:43
24455 #, fuzzy
24456 msgid "This is the default output access method that will be used."
24457 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24459 #: modules/stream_out/es.c:45
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Audio output access method"
24462 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24464 #: modules/stream_out/es.c:47
24465 #, fuzzy
24466 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24469 #: modules/stream_out/es.c:48
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Video output access method"
24472 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24474 #: modules/stream_out/es.c:50
24475 #, fuzzy
24476 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24479 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Output muxer"
24482 msgstr "Neste fil"
24484 #: modules/stream_out/es.c:54
24485 #, fuzzy
24486 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24487 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
24489 #: modules/stream_out/es.c:55
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Audio output muxer"
24492 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24494 #: modules/stream_out/es.c:57
24495 #, fuzzy
24496 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24497 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24499 #: modules/stream_out/es.c:58
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Video output muxer"
24502 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24504 #: modules/stream_out/es.c:60
24505 #, fuzzy
24506 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24507 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24509 #: modules/stream_out/es.c:62
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Output URL"
24512 msgstr "Standard output:"
24514 #: modules/stream_out/es.c:64
24515 #, fuzzy
24516 msgid "This is the default output URI."
24517 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24519 #: modules/stream_out/es.c:65
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Audio output URL"
24522 msgstr "Lydeksport volum"
24524 #: modules/stream_out/es.c:67
24525 #, fuzzy
24526 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24527 msgstr ""
24528 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24530 #: modules/stream_out/es.c:68
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Video output URL"
24533 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24535 #: modules/stream_out/es.c:70
24536 #, fuzzy
24537 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24538 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24540 #: modules/stream_out/es.c:79
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Elementary stream output"
24543 msgstr "Standard output:"
24545 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24546 #, fuzzy, c-format
24547 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24548 msgstr "nei."
24550 #: modules/stream_out/gather.c:44
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Gathering stream output"
24553 msgstr "Standard output:"
24555 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24558 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24560 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24561 msgid "Magazine"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24565 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Page"
24571 msgstr "Avbryt"
24573 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24574 msgid "Specify the page containing the language"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Row"
24580 msgstr "Rader"
24582 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24583 msgid "Specify the row containing the language"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24587 msgid "Lang From Telx"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24591 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24592 msgstr ""
24594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24595 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Output video width."
24602 msgstr "videobredde"
24604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Output video height."
24608 msgstr "videohøyde"
24610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Sample aspect ratio"
24613 msgstr "kildens bildeformat"
24615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24616 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24617 msgstr ""
24619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Video filter"
24623 msgstr "lydenhet"
24625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24628 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
24630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Image chroma"
24633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24636 msgid ""
24637 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24638 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24639 msgstr ""
24641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
24647 #: modules/video_filter/rss.c:142
24648 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24649 #, fuzzy
24650 msgid "X offset"
24651 msgstr "Forskyvning av skygge"
24653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24654 #, fuzzy
24655 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24656 msgstr "lydenhet"
24658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
24659 #: modules/video_filter/rss.c:144
24660 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Y offset"
24663 msgstr "Forskyvning av skygge"
24665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24668 msgstr "lydenhet"
24670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Mosaic bridge"
24673 msgstr "_Innstillinger"
24675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Mosaic bridge stream output"
24678 msgstr "Standard output:"
24680 #: modules/stream_out/raop.c:148
24681 msgid "Hostname or IP address of target device"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/stream_out/raop.c:151
24685 msgid ""
24686 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24687 "very loud."
24688 msgstr ""
24690 #: modules/stream_out/raop.c:155
24691 msgid "Password for target device."
24692 msgstr ""
24694 #: modules/stream_out/raop.c:157
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Password file"
24697 msgstr "Standard grensesnitt: "
24699 #: modules/stream_out/raop.c:158
24700 msgid "Read password for target device from file."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/stream_out/raop.c:161
24704 msgid "RAOP"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/stream_out/raop.c:162
24708 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/stream_out/record.c:50
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Destination prefix"
24714 msgstr "Stopp strøm"
24716 #: modules/stream_out/record.c:52
24717 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/stream_out/record.c:57
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Record stream output"
24723 msgstr "Standard output:"
24725 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24726 #, fuzzy
24727 msgid "This is the output URL that will be used."
24728 msgstr ""
24729 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24731 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24732 #, fuzzy
24733 msgid ""
24734 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24735 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24736 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24737 "SDP to be announced via SAP."
24738 msgstr "http://location HTTP."
24740 # , fuzzy
24741 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
24742 #, fuzzy
24743 msgid "SAP announcing"
24744 msgstr "Standard output:"
24746 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
24747 msgid "Announce this session with SAP."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24751 #, fuzzy
24752 msgid ""
24753 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24754 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24755 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24757 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Session name"
24760 msgstr "Navn på enhet"
24762 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24763 #, fuzzy
24764 msgid ""
24765 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24766 "Descriptor)."
24767 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24769 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Session category"
24772 msgstr "Navn på enhet"
24774 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24775 #, fuzzy
24776 msgid ""
24777 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24778 "announced if you choose to use SAP."
24779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24781 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Session description"
24784 msgstr "Varighet"
24786 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
24787 #, fuzzy
24788 msgid ""
24789 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24790 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24791 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24793 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Session URL"
24796 msgstr "Navn på enhet"
24798 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
24799 #, fuzzy
24800 msgid ""
24801 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24802 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24803 "(Session Descriptor)."
24804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24806 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Session email"
24809 msgstr "Navn på enhet"
24811 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
24812 #, fuzzy
24813 msgid ""
24814 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24815 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24818 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Session phone number"
24821 msgstr "Navn på enhet"
24823 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24824 #, fuzzy
24825 msgid ""
24826 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24827 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24830 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24831 #, fuzzy
24832 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24833 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24835 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Audio port"
24838 msgstr "_Innstillinger"
24840 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24841 #, fuzzy
24842 msgid ""
24843 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24844 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24846 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Video port"
24849 msgstr "Lyd"
24851 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24852 #, fuzzy
24853 msgid ""
24854 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24855 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24857 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24858 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24859 msgstr ""
24861 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24862 msgid ""
24863 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24864 "packets."
24865 msgstr ""
24867 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24868 #, fuzzy
24869 msgid ""
24870 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24871 "milliseconds."
24872 msgstr "Standard."
24874 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24875 msgid "Transport protocol"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24879 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24883 msgid ""
24884 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24885 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24886 "string."
24887 msgstr ""
24889 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24890 msgid "MP4A LATM"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24894 #, fuzzy
24895 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24896 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24898 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24899 #, fuzzy
24900 msgid "RTSP session timeout (s)"
24901 msgstr "Valg"
24903 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24904 msgid ""
24905 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24906 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24907 "is 60 (one minute)."
24908 msgstr ""
24910 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24911 #, fuzzy
24912 msgid "RTP stream output"
24913 msgstr "Standard output:"
24915 #: modules/stream_out/rtp.c:250
24916 #, fuzzy
24917 msgid "RTSP VoD server"
24918 msgstr "Ingen tjener"
24920 #: modules/stream_out/setid.c:45
24921 msgid "New ES ID"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/stream_out/setid.c:47
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24927 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24929 #: modules/stream_out/setid.c:51
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24932 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24934 #: modules/stream_out/setid.c:61
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Set ID"
24937 msgstr "ID"
24939 #: modules/stream_out/setid.c:62
24940 msgid "Set ES id"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/stream_out/setid.c:63
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Change the id of an elementary stream"
24946 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24948 #: modules/stream_out/setid.c:74
24949 msgid "Set ES Lang"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/stream_out/setid.c:75
24953 msgid "Set Lang"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/stream_out/setid.c:76
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Change the language of an elementary stream"
24959 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24961 #: modules/stream_out/smem.c:61
24962 msgid "Video prerender callback"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/stream_out/smem.c:62
24966 msgid ""
24967 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24968 "buffer where render will be done."
24969 msgstr ""
24971 #: modules/stream_out/smem.c:65
24972 msgid "Audio prerender callback"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/stream_out/smem.c:66
24976 msgid ""
24977 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24978 "buffer where render will be done."
24979 msgstr ""
24981 #: modules/stream_out/smem.c:69
24982 msgid "Video postrender callback"
24983 msgstr ""
24985 #: modules/stream_out/smem.c:70
24986 msgid ""
24987 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24988 "called when the render is into the buffer."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/stream_out/smem.c:73
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Audio postrender callback"
24994 msgstr "Lyd"
24996 #: modules/stream_out/smem.c:74
24997 msgid ""
24998 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24999 "called when the render is into the buffer."
25000 msgstr ""
25002 #: modules/stream_out/smem.c:77
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Video Callback data"
25005 msgstr "Videospor"
25007 #: modules/stream_out/smem.c:78
25008 msgid "Data for the video callback function."
25009 msgstr ""
25011 #: modules/stream_out/smem.c:80
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Audio callback data"
25014 msgstr "Valgte"
25016 #: modules/stream_out/smem.c:81
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Data for the audio callback function."
25019 msgstr ""
25020 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25021 "DVD (fra 1 til n)."
25023 #: modules/stream_out/smem.c:83
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Time Synchronized output"
25026 msgstr "Synkroniser topp og botn"
25028 #: modules/stream_out/smem.c:84
25029 msgid ""
25030 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25031 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25032 msgstr ""
25034 #: modules/stream_out/smem.c:96
25035 msgid "Smem"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/stream_out/smem.c:97
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Stream output to memory buffer"
25041 msgstr "Lyd-eksportmodul"
25043 #: modules/stream_out/standard.c:43
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Output method to use for the stream."
25046 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25048 #: modules/stream_out/standard.c:46
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Muxer to use for the stream."
25051 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25053 #: modules/stream_out/standard.c:47
25054 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25055 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Output destination"
25058 msgstr "Stopp strøm"
25060 #: modules/stream_out/standard.c:49
25061 #, fuzzy
25062 msgid ""
25063 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25066 #: modules/stream_out/standard.c:50
25067 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/stream_out/standard.c:52
25071 msgid ""
25072 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25073 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/stream_out/standard.c:54
25077 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/stream_out/standard.c:56
25081 msgid ""
25082 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25083 "overrides this"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/stream_out/standard.c:91
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Standard stream output"
25089 msgstr "Stopp strøm"
25091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Video encoder"
25094 msgstr "lydenhet"
25096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
25097 #, fuzzy
25098 msgid ""
25099 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25100 "options)."
25101 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Destination video codec"
25106 msgstr "Stopp strøm"
25108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
25109 #, fuzzy
25110 msgid "This is the video codec that will be used."
25111 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Video bitrate"
25117 msgstr "Lyd"
25119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25122 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Video scaling"
25127 msgstr "_Innstillinger"
25129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
25130 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Video frame-rate"
25136 msgstr "Lyd"
25138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25141 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Deinterlace video"
25146 msgstr "Standard grensesnitt: "
25148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Deinterlace module"
25156 msgstr "Standard grensesnitt: "
25158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25161 msgstr "Standard grensesnitt: "
25163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Maximum video width"
25166 msgstr "videobredde"
25168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Maximum output video width."
25171 msgstr "videobredde"
25173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Maximum video height"
25176 msgstr "videohøyde"
25178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Maximum output video height."
25181 msgstr "videohøyde"
25183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
25184 #, fuzzy
25185 msgid ""
25186 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25187 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25188 msgstr "Video."
25190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Audio encoder"
25193 msgstr "Standard grensesnitt: "
25195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
25196 #, fuzzy
25197 msgid ""
25198 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25199 "options)."
25200 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Destination audio codec"
25205 msgstr "Stopp strøm"
25207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
25208 #, fuzzy
25209 msgid "This is the audio codec that will be used."
25210 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
25212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25213 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Audio bitrate"
25216 msgstr "Lyd"
25218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25221 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
25224 #, fuzzy
25225 msgid ""
25226 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25227 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
25230 #, fuzzy
25231 msgid "This is the language of the audio stream."
25232 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25237 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Audio filter"
25242 msgstr "Lyd"
25244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
25245 #, fuzzy
25246 msgid ""
25247 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25248 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25249 msgstr "Lyd."
25251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Subtitle encoder"
25254 msgstr "Standard grensesnitt: "
25256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
25257 #, fuzzy
25258 msgid ""
25259 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25260 "options)."
25261 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Destination subtitle codec"
25266 msgstr "Stopp strøm"
25268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25269 #, fuzzy
25270 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25271 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25274 #, fuzzy
25275 msgid ""
25276 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25277 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25278 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25279 "subpicture modules"
25280 msgstr "på"
25282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25283 #, fuzzy
25284 msgid "OSD menu"
25285 msgstr "_Innstillinger"
25287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25288 #, fuzzy
25289 msgid ""
25290 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25291 msgstr "Vising."
25293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Number of threads"
25296 msgstr "Pause strøm"
25298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25301 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25304 msgid "High priority"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25308 msgid ""
25309 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25310 msgstr ""
25312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Synchronise on audio track"
25315 msgstr "Lyd"
25317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25318 #, fuzzy
25319 msgid ""
25320 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25321 "on the audio track."
25322 msgstr "på."
25324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25325 #, fuzzy
25326 msgid ""
25327 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25328 "rate."
25329 msgstr "ta vare på."
25331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Transcode stream output"
25334 msgstr "Pause strøm"
25336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Overlays/Subtitles"
25339 msgstr "_Teksting"
25341 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
25342 msgid "Monospace Font"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Font family for the font you want to use"
25348 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25350 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Font file for the font you want to use"
25353 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25355 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Font size in pixels"
25358 msgstr "skrifttype"
25360 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
25361 #, fuzzy
25362 msgid ""
25363 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25364 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25365 "font size."
25366 msgstr "standard på."
25368 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Text opacity"
25371 msgstr "heltall"
25373 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
25374 #, fuzzy
25375 msgid ""
25376 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25377 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25378 msgstr "på "
25380 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
25381 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25382 msgid "Text default color"
25383 msgstr "Standardfarge på tekst"
25385 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
25386 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25387 #, fuzzy
25388 msgid ""
25389 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25390 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25391 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25392 "(red + green), #FFFFFF = white"
25393 msgstr "på"
25395 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
25396 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Relative font size"
25399 msgstr "Standard grensesnitt: "
25401 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
25402 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25403 #, fuzzy
25404 msgid ""
25405 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25406 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25407 msgstr "standard på."
25409 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Background opacity"
25412 msgstr "Gå tilbake"
25414 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Background color"
25417 msgstr "Gå tilbake"
25419 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Outline opacity"
25422 msgstr "heltall"
25424 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
25425 #, fuzzy
25426 msgid "Shadow opacity"
25427 msgstr "Forskyvning av skygge"
25429 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Shadow color"
25432 msgstr "Forskyvning av skygge"
25434 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Shadow angle"
25437 msgstr "Forskyvning av skygge"
25439 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Shadow distance"
25442 msgstr "Forskyvning av skygge"
25444 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25445 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25446 msgid "Smaller"
25447 msgstr "Mindre"
25449 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25450 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25451 msgid "Small"
25452 msgstr "Små"
25454 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25455 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25456 msgid "Large"
25457 msgstr "Store"
25459 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25460 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25461 msgid "Larger"
25462 msgstr "Større"
25464 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Use YUVP renderer"
25467 msgstr "Standard grensesnitt: "
25469 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
25470 msgid ""
25471 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25472 "you want to encode into DVB subtitles"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
25476 msgid "Thin"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
25480 msgid "Thick"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Text renderer"
25486 msgstr "Standard grensesnitt: "
25488 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Freetype2 font renderer"
25491 msgstr "Standard grensesnitt: "
25493 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
25494 msgid ""
25495 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25496 "This should take less than a few minutes."
25497 msgstr ""
25499 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25500 msgid "Name for the font you want to use"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Text renderer for Mac"
25506 msgstr "Standard grensesnitt: "
25508 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25509 #, fuzzy
25510 msgid "CoreText font renderer"
25511 msgstr "Standard grensesnitt: "
25513 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25514 #, fuzzy
25515 msgid "SVG template file"
25516 msgstr "Velg fil"
25518 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25519 msgid ""
25520 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Dummy font renderer"
25526 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25528 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25529 msgid "Filename for the font you want to use"
25530 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25532 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Win32 font renderer"
25535 msgstr "Standard grensesnitt: "
25537 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25538 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25539 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Conversions from "
25542 msgstr "forvrengingsmodus"
25544 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25545 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25546 msgstr ""
25548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25549 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25553 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25557 #, fuzzy
25558 msgid "MMX conversions from "
25559 msgstr "forvrengingsmodus"
25561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25562 #, fuzzy
25563 msgid "SSE2 conversions from "
25564 msgstr "forvrengingsmodus"
25566 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25567 #, fuzzy
25568 msgid "AltiVec conversions from "
25569 msgstr "forvrengingsmodus"
25571 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25572 msgid "OpenMAX DL image processing"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25576 #, fuzzy
25577 msgid "RV32 conversion filter"
25578 msgstr "vis avanserte alternativer"
25580 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25581 msgid "Brightness threshold"
25582 msgstr "Lysstyrketerskel"
25584 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25585 msgid ""
25586 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25587 "threshold value will be the brightness defined below."
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Image contrast (0-2)"
25593 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25595 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25596 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25600 #, fuzzy
25601 msgid "Image hue (0-360)"
25602 msgstr "Bilete "
25604 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25605 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Image saturation (0-3)"
25611 msgstr "Bilete "
25613 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25614 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Image brightness (0-2)"
25620 msgstr "Bilete "
25622 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25623 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25624 msgstr ""
25626 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Image gamma (0-10)"
25629 msgstr "Bilete "
25631 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25632 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Image properties filter"
25638 msgstr "Standard grensesnitt: "
25640 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Image adjust"
25643 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25645 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25646 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25650 msgid "Transparency mask"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25654 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Alpha mask video filter"
25660 msgstr "Standard grensesnitt: "
25662 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Alpha mask"
25665 msgstr "Standard grensesnitt: "
25667 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Color scheme"
25670 msgstr "kikkerteffekt ?"
25672 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25673 msgid "Define the glasses' color scheme"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25677 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Window size"
25683 msgstr "lydenhet"
25685 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25688 msgstr "Stopp strøm"
25690 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25691 msgid "Softening value"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25695 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25699 #, fuzzy
25700 msgid "antiflicker video filter"
25701 msgstr "Omvend videofilteret"
25703 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25704 msgid "antiflicker"
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
25708 msgid ""
25709 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25710 "your computer.\n"
25711 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25712 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25713 "\n"
25714 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25715 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25716 "\n"
25717 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25718 "where to get the required parts.\n"
25719 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25720 "in live action."
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Device type"
25726 msgstr "Disktype"
25728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25729 msgid ""
25730 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25731 "delegate processing to the external process - with more options"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
25735 msgid "AtmoWin Software"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Classic AtmoLight"
25741 msgstr "Klassisk"
25743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25744 msgid "Quattro AtmoLight"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25748 #, fuzzy
25749 msgid "DMX"
25750 msgstr "VCD"
25752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25753 msgid "MoMoLight"
25754 msgstr ""
25756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25757 msgid "fnordlicht"
25758 msgstr ""
25760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Count of AtmoLight channels"
25763 msgstr "Stopp strøm"
25765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25766 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25770 msgid "DMX address for each channel"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25774 msgid ""
25775 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25776 "values"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Count of channels"
25782 msgstr "Stopp strøm"
25784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25785 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25789 msgid "Count of fnordlicht's"
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25793 msgid ""
25794 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Save Debug Frames"
25800 msgstr "Valgte"
25802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25803 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25807 msgid "Debug Frame Folder"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25811 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Extracted Image Width"
25817 msgstr "Velg fil"
25819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25820 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Extracted Image Height"
25826 msgstr "videohøyde"
25828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25829 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25833 msgid "Mark analyzed pixels"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25837 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Color when paused"
25843 msgstr "forvrengingsmodus"
25845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25846 msgid ""
25847 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25848 "another beer?)"
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Pause-Red"
25854 msgstr "Pause"
25856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Red component of the pause color"
25859 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Pause-Green"
25864 msgstr "Fullskjerm"
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25867 msgid "Green component of the pause color"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Pause-Blue"
25873 msgstr "Pause"
25875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25876 msgid "Blue component of the pause color"
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25880 msgid "Pause-Fadesteps"
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25884 msgid ""
25885 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25889 #, fuzzy
25890 msgid "End-Red"
25891 msgstr "Åpne fil"
25893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25894 msgid "Red component of the shutdown color"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25898 #, fuzzy
25899 msgid "End-Green"
25900 msgstr "Fullskjerm"
25902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25903 msgid "Green component of the shutdown color"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25907 #, fuzzy
25908 msgid "End-Blue"
25909 msgstr "Øk volum"
25911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25912 msgid "Blue component of the shutdown color"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25916 #, fuzzy
25917 msgid "End-Fadesteps"
25918 msgstr "Slutten"
25920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25921 msgid ""
25922 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25923 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25924 msgstr ""
25926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Number of zones on top"
25929 msgstr "Tal på klonar"
25931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25934 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Number of zones on bottom"
25939 msgstr "Tal på klonar"
25941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25947 msgid "Zones on left / right side"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25951 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25955 msgid "Calculate a average zone"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25959 msgid ""
25960 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25961 "single channel AtmoLight)"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25965 msgid "Use Software White adjust"
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25969 msgid ""
25970 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25974 #, fuzzy
25975 msgid "White Red"
25976 msgstr "Tittel"
25978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25981 msgstr "på."
25983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25984 #, fuzzy
25985 msgid "White Green"
25986 msgstr "Tittel"
25988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25991 msgstr "på."
25993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25994 #, fuzzy
25995 msgid "White Blue"
25996 msgstr "Tittel"
25998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
26001 msgstr "på."
26003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
26004 msgid "Serial Port/Device"
26005 msgstr ""
26007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
26008 msgid ""
26009 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
26010 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
26014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
26015 msgid "Edge weightning"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
26019 msgid ""
26020 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
26021 "the frame."
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
26025 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
26029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26030 msgid "Darkness limit"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
26034 msgid ""
26035 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
26036 "than one for letterboxed videos."
26037 msgstr ""
26039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
26040 msgid "Hue windowing"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
26044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
26045 #, fuzzy
26046 msgid "Used for statistics."
26047 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
26050 msgid "Sat windowing"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
26054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Filter length (ms)"
26057 msgstr "Filter"
26059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
26060 msgid ""
26061 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Filter threshold"
26067 msgstr "forvrengingsmodus"
26069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
26070 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
26074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Filter smoothness (%)"
26077 msgstr "Startposisjon"
26079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Filter Smoothness"
26082 msgstr "Filter"
26084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Output Color filter mode"
26087 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
26089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
26090 msgid ""
26091 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
26092 msgstr ""
26094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
26095 #, fuzzy
26096 msgid "No Filtering"
26097 msgstr "lydenhet"
26099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Combined"
26102 msgstr "Crop?"
26104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Percent"
26107 msgstr "Kapittel"
26109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Frame delay (ms)"
26112 msgstr "Valgte"
26114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
26115 msgid ""
26116 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
26117 "20ms should do the trick."
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Channel 0: summary"
26123 msgstr "Kanaltjener:"
26125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Channel 1: left"
26128 msgstr "Kanaltjener:"
26130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Channel 2: right"
26133 msgstr "Kanaler"
26135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Channel 3: top"
26138 msgstr "Kanaler"
26140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Channel 4: bottom"
26143 msgstr "Kanaltjener:"
26145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
26146 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
26150 #, fuzzy
26151 msgid "disabled"
26152 msgstr "Fil"
26154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Zone 4:summary"
26157 msgstr "Kanaltjener:"
26159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Zone 3:left"
26162 msgstr "Kanaltjener:"
26164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Zone 1:right"
26167 msgstr "Kanaler"
26169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
26170 msgid "Zone 0:top"
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Zone 2:bottom"
26176 msgstr "Kanaltjener:"
26178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
26179 msgid "Channel / Zone Assignment"
26180 msgstr ""
26182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
26183 msgid ""
26184 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
26185 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
26186 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
26187 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
26188 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
26189 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
26190 msgstr ""
26192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Zone 0: Top gradient"
26195 msgstr "Fullskjerm"
26197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Zone 1: Right gradient"
26200 msgstr "Fullskjerm"
26202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26203 #, fuzzy
26204 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26205 msgstr "Fullskjerm"
26207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Zone 3: Left gradient"
26210 msgstr "Fullskjerm"
26212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26215 msgstr "Fullskjerm"
26217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
26218 msgid ""
26219 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26225 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
26228 msgid ""
26229 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26230 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26236 msgstr "Fil"
26238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
26239 msgid ""
26240 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26241 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26242 msgstr ""
26244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
26245 #, fuzzy
26246 msgid "AtmoLight Filter"
26247 msgstr "Filter"
26249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
26250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26252 msgid "AtmoLight"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
26256 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26257 msgstr ""
26259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26262 msgstr "på"
26264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26267 msgstr "på"
26269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
26270 #, fuzzy
26271 msgid "DMX options"
26272 msgstr "Pause strøm"
26274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
26275 #, fuzzy
26276 msgid "MoMoLight options"
26277 msgstr "vis avanserte alternativer"
26279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
26280 #, fuzzy
26281 msgid "fnordlicht options"
26282 msgstr "Rediger innstillingane"
26284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
26285 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26291 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
26293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26296 msgstr "Endra"
26298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26301 msgstr "Juster"
26303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Change gradients"
26306 msgstr "Endra"
26308 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Value of the audio channels levels"
26311 msgstr "Stopp strøm"
26313 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
26314 msgid ""
26315 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26316 "be separated with ':'."
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
26320 #: modules/video_filter/logo.c:58
26321 #, fuzzy
26322 msgid "X coordinate"
26323 msgstr "lydenhet"
26325 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
26326 #, fuzzy
26327 msgid "X coordinate of the bargraph."
26328 msgstr "lydenhet"
26330 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
26331 #: modules/video_filter/logo.c:61
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Y coordinate"
26334 msgstr "lydenhet"
26336 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26339 msgstr "lydenhet"
26341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Transparency of the bargraph"
26344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
26347 #, fuzzy
26348 msgid ""
26349 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26350 "opacity)."
26351 msgstr "standard"
26353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Bargraph position"
26356 msgstr "Startposisjon"
26358 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
26359 #, fuzzy
26360 msgid ""
26361 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26362 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26363 "right)."
26364 msgstr "på."
26366 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26367 msgid "Alarm"
26368 msgstr ""
26370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
26371 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26372 msgstr ""
26374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26375 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26376 msgstr ""
26378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
26379 msgid ""
26380 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26381 msgstr ""
26383 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
26385 #, fuzzy
26386 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26387 msgstr "Standard grensesnitt: "
26389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Audio Bar Graph Video"
26392 msgstr "Lyd/video"
26394 #: modules/video_filter/ball.c:98
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Ball color"
26397 msgstr "Inverter"
26399 #: modules/video_filter/ball.c:100
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Edge visible"
26402 msgstr "Spill"
26404 #: modules/video_filter/ball.c:101
26405 msgid "Set edge visibility."
26406 msgstr ""
26408 #: modules/video_filter/ball.c:103
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Ball speed"
26411 msgstr "&Normal fart"
26413 #: modules/video_filter/ball.c:104
26414 msgid ""
26415 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26416 "number of pixels by frame."
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_filter/ball.c:107
26420 msgid "Ball size"
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_filter/ball.c:108
26424 msgid ""
26425 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26426 "pixels"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_filter/ball.c:111
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Gradient threshold"
26432 msgstr "forvrengingsmodus"
26434 #: modules/video_filter/ball.c:112
26435 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26436 msgstr ""
26438 #: modules/video_filter/ball.c:114
26439 msgid "Augmented reality ball game"
26440 msgstr ""
26442 #: modules/video_filter/ball.c:123
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Ball video filter"
26445 msgstr "Standard grensesnitt: "
26447 #: modules/video_filter/ball.c:124
26448 msgid "Ball"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Number of time to blend"
26454 msgstr "Stopp strøm"
26456 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26457 msgid "The number of time the blend will be performed"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Alpha of the blended image"
26463 msgstr "lydenhet"
26465 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26466 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Image to be blended onto"
26472 msgstr "Bilete "
26474 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26475 #, fuzzy
26476 msgid "The image which will be used to blend onto"
26477 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26479 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26480 #, fuzzy
26481 msgid "Chroma for the base image"
26482 msgstr "XVimage chroma format"
26484 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26487 msgstr "base"
26489 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Image which will be blended"
26492 msgstr "Bilete ."
26494 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26495 #, fuzzy
26496 msgid "The image blended onto the base image"
26497 msgstr "base"
26499 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Chroma for the blend image"
26502 msgstr "lydenhet"
26504 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26507 msgstr "base"
26509 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26510 msgid "Blending benchmark filter"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26514 msgid "Blendbench"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Benchmarking"
26520 msgstr "videohøyde"
26522 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Base image"
26525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26527 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Blend image"
26530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26532 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Video pictures blending"
26535 msgstr "Standard grensesnitt: "
26537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26538 msgid ""
26539 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26540 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26541 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26542 "default)."
26543 msgstr ""
26545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Bluescreen U value"
26548 msgstr "Lyd"
26550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26551 msgid ""
26552 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26553 "Defaults to 120 for blue."
26554 msgstr ""
26556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Bluescreen V value"
26559 msgstr "Lyd"
26561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26562 msgid ""
26563 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26564 "Defaults to 90 for blue."
26565 msgstr ""
26567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Bluescreen U tolerance"
26570 msgstr "Lyd"
26572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26573 #, fuzzy
26574 msgid ""
26575 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26576 "value between 10 and 20 seems sensible."
26577 msgstr "på."
26579 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Bluescreen V tolerance"
26582 msgstr "Lyd"
26584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26585 #, fuzzy
26586 msgid ""
26587 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26588 "value between 10 and 20 seems sensible."
26589 msgstr "på."
26591 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Bluescreen video filter"
26594 msgstr "Standard grensesnitt: "
26596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Bluescreen"
26599 msgstr "_Fullskjerm"
26601 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Output width"
26604 msgstr "videobredde"
26606 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Output (canvas) image width"
26609 msgstr "videobredde"
26611 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Output height"
26614 msgstr "videohøyde"
26616 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Output (canvas) image height"
26619 msgstr "videohøyde"
26621 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26622 #, fuzzy
26623 msgid "Output picture aspect ratio"
26624 msgstr "kildens bildeformat"
26626 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26627 msgid ""
26628 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26629 "have the same SAR as the input."
26630 msgstr ""
26632 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Pad video"
26635 msgstr "QT Embedded videomodul"
26637 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26638 msgid ""
26639 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26640 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26641 msgstr ""
26643 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Automatically resize and pad a video"
26646 msgstr "Forfattere"
26648 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26649 #, fuzzy
26650 msgid "Canvas"
26651 msgstr "Avbryt"
26653 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Canvas video filter"
26656 msgstr "Standard grensesnitt: "
26658 #: modules/video_filter/chain.c:43
26659 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26660 msgstr ""
26662 #: modules/video_filter/clone.c:40
26663 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26664 msgstr ""
26666 #: modules/video_filter/clone.c:43
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Video output modules"
26669 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26671 #: modules/video_filter/clone.c:44
26672 msgid ""
26673 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26674 "separated list of modules."
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_filter/clone.c:47
26678 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_filter/clone.c:55
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Clone video filter"
26684 msgstr "Standard grensesnitt: "
26686 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26687 msgid ""
26688 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26689 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26690 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26691 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Select one color in the video"
26697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26699 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Color threshold filter"
26702 msgstr "Standard grensesnitt: "
26704 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Saturation threshold"
26707 msgstr "forvrengingsmodus"
26709 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Similarity threshold"
26712 msgstr "forvrengingsmodus"
26714 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26715 #, fuzzy
26716 msgid "Pixels to crop from top"
26717 msgstr "_Innstillinger"
26719 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26722 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26724 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Pixels to crop from bottom"
26727 msgstr "_Innstillinger"
26729 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26734 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Pixels to crop from left"
26737 msgstr "lydenhet"
26739 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26742 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26744 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Pixels to crop from right"
26747 msgstr "videohøyde"
26749 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26750 #, fuzzy
26751 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26752 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26754 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Pixels to padd to top"
26757 msgstr "_Innstillinger"
26759 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26762 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26764 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Pixels to padd to bottom"
26767 msgstr "_Innstillinger"
26769 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26774 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Pixels to padd to left"
26777 msgstr "lydenhet"
26779 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26784 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Pixels to padd to right"
26787 msgstr "videohøyde"
26789 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26794 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Cropadd"
26797 msgstr "Klippe?"
26799 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26800 #: modules/video_filter/swscale.c:67
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Video scaling filter"
26803 msgstr "_Innstillinger"
26805 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Padd"
26808 msgstr "Pause"
26810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Latest"
26813 msgstr "Pause"
26815 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26816 #, fuzzy
26817 msgid "AltLine"
26818 msgstr "heltall"
26820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Upconvert"
26823 msgstr "Konverter"
26825 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Low"
26828 msgstr "Sakte"
26830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Medium"
26833 msgstr "&Medium"
26835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26836 #, fuzzy
26837 msgid "High"
26838 msgstr "Høyre"
26840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Streaming deinterlace mode"
26843 msgstr "Standard grensesnitt: "
26845 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26848 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26850 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26851 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26855 msgid ""
26856 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26857 "frame boundaries. \n"
26858 "\n"
26859 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26860 "such as videos from a camcorder. \n"
26861 "\n"
26862 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26863 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26864 "\n"
26865 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26866 "(bright) field, too. \n"
26867 "\n"
26868 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26869 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26870 msgstr ""
26872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26873 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26874 msgstr ""
26876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26877 msgid ""
26878 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26879 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26880 "Default: Low."
26881 msgstr ""
26883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26884 #, fuzzy
26885 msgid "Deinterlacing video filter"
26886 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26888 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Input FIFO"
26891 msgstr "Spilleliste"
26893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26894 msgid "FIFO which will be read for commands"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Output FIFO"
26900 msgstr "Standard output:"
26902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26903 #, fuzzy
26904 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26907 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Dynamic video overlay"
26910 msgstr "lydenhet"
26912 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Overlay"
26917 msgstr "Spill"
26919 #: modules/video_filter/erase.c:56
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26922 msgstr "Bilete ."
26924 #: modules/video_filter/erase.c:59
26925 #, fuzzy
26926 msgid "X coordinate of the mask."
26927 msgstr "lydenhet"
26929 #: modules/video_filter/erase.c:61
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Y coordinate of the mask."
26932 msgstr "lydenhet"
26934 #: modules/video_filter/erase.c:63
26935 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26936 msgstr ""
26938 #: modules/video_filter/erase.c:68
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Erase video filter"
26941 msgstr "Standard grensesnitt: "
26943 #: modules/video_filter/erase.c:69
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Erase"
26946 msgstr "Kapittel"
26948 #: modules/video_filter/extract.c:62
26949 #, fuzzy
26950 msgid "RGB component to extract"
26951 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26953 #: modules/video_filter/extract.c:63
26954 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26955 msgstr ""
26957 #: modules/video_filter/extract.c:74
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Extract RGB component video filter"
26960 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26962 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26963 msgid "Gaussian's std deviation"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26967 #, fuzzy
26968 msgid ""
26969 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26970 "to 3*sigma away in any direction."
26971 msgstr "standard."
26973 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26974 #, fuzzy
26975 msgid "Add a blurring effect"
26976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26978 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Gaussian blur video filter"
26981 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26984 #, fuzzy
26985 msgid "Gaussian Blur"
26986 msgstr "skrifttype"
26988 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26989 #, fuzzy
26990 msgid "Radius in pixels"
26991 msgstr "skrifttype"
26993 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26994 #, fuzzy
26995 msgid "Strength"
26996 msgstr "Venstre"
26998 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26999 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27000 msgstr ""
27002 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Gradfun video filter"
27005 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27007 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Gradfun"
27010 msgstr "Fargeovergang"
27012 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Debanding algorithm"
27015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27017 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Distort mode"
27020 msgstr "forvrengingsmodus"
27022 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27023 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27024 msgstr ""
27026 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Gradient image type"
27029 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27031 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27032 #, fuzzy
27033 msgid ""
27034 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27035 "keep colors."
27036 msgstr "ta vare på."
27038 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Apply cartoon effect"
27041 msgstr "Valgte"
27043 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27044 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27045 msgstr ""
27047 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27048 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27049 msgstr ""
27051 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27052 #, fuzzy
27053 msgid "Gradient video filter"
27054 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27056 #: modules/video_filter/grain.c:54
27057 msgid "Variance of the gaussian noise"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_filter/grain.c:58
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Minimal period"
27063 msgstr "&Lita vising"
27065 #: modules/video_filter/grain.c:59
27066 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27067 msgstr ""
27069 #: modules/video_filter/grain.c:60
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Maximal period"
27072 msgstr "Lyd"
27074 #: modules/video_filter/grain.c:61
27075 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/video_filter/grain.c:64
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Grain video filter"
27081 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27083 #: modules/video_filter/grain.c:65
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Grain"
27086 msgstr "Fullskjerm"
27088 #: modules/video_filter/grain.c:66
27089 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27090 msgstr ""
27092 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
27093 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27094 msgstr ""
27096 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
27097 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
27098 msgstr ""
27100 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
27101 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27102 msgstr ""
27104 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
27105 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
27106 msgstr ""
27108 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27109 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27110 msgstr ""
27112 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27113 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27117 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
27123 msgstr "standard."
27125 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27126 msgid "HQ Denoiser 3D"
27127 msgstr ""
27129 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27130 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27131 msgstr ""
27133 #: modules/video_filter/invert.c:50
27134 msgid "Invert video filter"
27135 msgstr "Omvend videofilteret"
27137 #: modules/video_filter/invert.c:51
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Color inversion"
27140 msgstr "forvrengingsmodus"
27142 #: modules/video_filter/logo.c:49
27143 msgid ""
27144 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27145 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27146 "simply enter its filename."
27147 msgstr ""
27149 #: modules/video_filter/logo.c:52
27150 msgid "Logo animation # of loops"
27151 msgstr ""
27153 #: modules/video_filter/logo.c:53
27154 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/video_filter/logo.c:55
27158 msgid "Logo individual image time in ms"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/video_filter/logo.c:56
27162 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27163 msgstr ""
27165 #: modules/video_filter/logo.c:59
27166 #, fuzzy
27167 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27168 msgstr "X."
27170 #: modules/video_filter/logo.c:62
27171 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27172 msgstr ""
27174 #: modules/video_filter/logo.c:64
27175 msgid "Opacity of the logo"
27176 msgstr ""
27178 #: modules/video_filter/logo.c:65
27179 msgid ""
27180 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27181 msgstr ""
27183 #: modules/video_filter/logo.c:67
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Logo position"
27186 msgstr "Startposisjon"
27188 #: modules/video_filter/logo.c:69
27189 #, fuzzy
27190 msgid ""
27191 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27192 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27193 msgstr "på."
27195 #: modules/video_filter/logo.c:73
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27198 msgstr "_Teksting"
27200 #: modules/video_filter/logo.c:92
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Logo sub source"
27203 msgstr "Standard grensesnitt: "
27205 #: modules/video_filter/logo.c:93
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Logo overlay"
27208 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27210 #: modules/video_filter/logo.c:111
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Logo video filter"
27213 msgstr "Standard grensesnitt: "
27215 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27218 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27220 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Magnify"
27223 msgstr "Om dette programmet"
27225 #: modules/video_filter/marq.c:89
27226 #, fuzzy
27227 msgid ""
27228 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27229 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27230 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27231 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27232 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27233 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27234 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27235 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27236 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27237 msgstr "formater Meta lydstyrke "
27239 #: modules/video_filter/marq.c:104
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Text file"
27242 msgstr "Neste fil"
27244 #: modules/video_filter/marq.c:105
27245 msgid "File to read the marquee text from."
27246 msgstr ""
27248 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
27249 #, fuzzy
27250 msgid "X offset, from the left screen edge."
27251 msgstr "X."
27253 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
27254 msgid "Y offset, down from the top."
27255 msgstr ""
27257 #: modules/video_filter/marq.c:110
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Timeout"
27260 msgstr "Tid"
27262 #: modules/video_filter/marq.c:111
27263 #, fuzzy
27264 msgid ""
27265 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27266 "(remains forever)."
27267 msgstr "Standard."
27269 #: modules/video_filter/marq.c:114
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Refresh period in ms"
27272 msgstr "Åpne Disk"
27274 #: modules/video_filter/marq.c:115
27275 #, fuzzy
27276 msgid ""
27277 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27278 "using meta data or time format string sequences."
27279 msgstr "formater."
27281 #: modules/video_filter/marq.c:119
27282 msgid ""
27283 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
27284 "totally opaque. "
27285 msgstr ""
27287 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Font size, pixels"
27290 msgstr "skrifttype"
27292 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
27295 msgstr "Skrifttype Standard standard."
27297 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
27298 #, fuzzy
27299 msgid ""
27300 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27301 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27302 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27303 "(red + green), #FFFFFF = white"
27304 msgstr "på"
27306 #: modules/video_filter/marq.c:131
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Marquee position"
27309 msgstr "Startposisjon"
27311 #: modules/video_filter/marq.c:133
27312 #, fuzzy
27313 msgid ""
27314 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27315 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27316 "6 = top-right)."
27317 msgstr "på."
27319 #: modules/video_filter/marq.c:144
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Display text above the video"
27322 msgstr "Spill strøm"
27324 #: modules/video_filter/marq.c:151
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Marquee"
27327 msgstr "Åpne fil"
27329 #: modules/video_filter/marq.c:152
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Marquee display"
27332 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27334 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
27335 #, fuzzy
27336 msgid "Misc"
27337 msgstr "Disk"
27339 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Mirror orientation"
27342 msgstr "_Navigasjon"
27344 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27345 msgid ""
27346 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27347 "horizontal"
27348 msgstr ""
27350 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Vertical"
27353 msgstr "Loddrett forskyvning"
27355 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Horizontal"
27358 msgstr "rotér vertikal posisjon"
27360 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Direction"
27363 msgstr "Standard grensesnitt: "
27365 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27366 msgid "Direction of the mirroring"
27367 msgstr ""
27369 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Left to right/Top to bottom"
27372 msgstr "_Innstillinger"
27374 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27375 msgid "Right to left/Bottom to top"
27376 msgstr ""
27378 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Mirror video filter"
27381 msgstr "Standard grensesnitt: "
27383 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Mirror video"
27386 msgstr "levetid"
27388 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27389 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27390 msgstr ""
27392 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27393 #, fuzzy
27394 msgid ""
27395 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27396 "opaque (default)."
27397 msgstr "standard."
27399 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27400 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27401 msgstr ""
27403 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27404 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27405 msgstr ""
27407 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27408 #, fuzzy
27409 msgid "Top left corner X coordinate"
27410 msgstr "lydenhet"
27412 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27413 #, fuzzy
27414 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27415 msgstr "X."
27417 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Top left corner Y coordinate"
27420 msgstr "lydenhet"
27422 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27423 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27424 msgstr ""
27426 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Border width"
27429 msgstr "videobredde"
27431 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27432 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27433 msgstr ""
27435 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27436 #, fuzzy
27437 msgid "Border height"
27438 msgstr "videohøyde"
27440 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27443 msgstr "Høgde."
27445 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Mosaic alignment"
27448 msgstr "_Innstillinger"
27450 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27451 #, fuzzy
27452 msgid ""
27453 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27455 "6 = top-right)."
27456 msgstr "på."
27458 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Positioning method"
27461 msgstr "Stopp strøm"
27463 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27464 msgid ""
27465 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27466 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27467 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27468 msgstr ""
27470 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
27471 #: modules/video_filter/wall.c:50
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Number of rows"
27474 msgstr "Pause strøm"
27476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27477 msgid ""
27478 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27479 "to \"fixed\")."
27480 msgstr ""
27482 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
27483 #: modules/video_filter/wall.c:46
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Number of columns"
27486 msgstr "Stopp strøm"
27488 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27489 msgid ""
27490 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27491 "set to \"fixed\"."
27492 msgstr ""
27494 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Keep aspect ratio"
27497 msgstr "målets bildeformat"
27499 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27500 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27501 msgstr ""
27503 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27504 msgid "Keep original size"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27508 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27509 msgstr ""
27511 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Elements order"
27514 msgstr "Valg"
27516 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27517 #, fuzzy
27518 msgid ""
27519 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27520 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27521 "bridge\" module."
27522 msgstr "på ID."
27524 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27525 #, fuzzy
27526 msgid "Offsets in order"
27527 msgstr "Valg"
27529 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27530 #, fuzzy
27531 msgid ""
27532 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27533 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27534 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27535 msgstr "på."
27537 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27538 msgid ""
27539 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27540 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27541 "input."
27542 msgstr ""
27544 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27545 #, fuzzy
27546 msgid "auto"
27547 msgstr "Forfattere"
27549 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27550 #, fuzzy
27551 msgid "fixed"
27552 msgstr "fil"
27554 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27555 #, fuzzy
27556 msgid "offsets"
27557 msgstr "Forskyvning av skygge"
27559 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Mosaic video sub source"
27562 msgstr "Standard grensesnitt: "
27564 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Mosaic"
27567 msgstr "_Innstillinger"
27569 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27570 msgid "Blur factor (1-127)"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27574 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27575 msgstr ""
27577 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Motion blur filter"
27580 msgstr "Standard grensesnitt: "
27582 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Motion detect video filter"
27585 msgstr "Standard grensesnitt: "
27587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27588 msgid "OpenCV face detection example filter"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27592 #, fuzzy
27593 msgid "OpenCV example"
27594 msgstr "Åpne en fil"
27596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27597 msgid "Haar cascade filename"
27598 msgstr ""
27600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27601 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27602 msgstr ""
27604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27605 #, fuzzy
27606 msgid "Use input chroma unaltered"
27607 msgstr "XVimage chroma format"
27609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27610 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27614 msgid "RGB32"
27615 msgstr ""
27617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Don't display any video"
27620 msgstr "Spill strøm"
27622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Display the input video"
27625 msgstr "Spill strøm"
27627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Display the processed video"
27630 msgstr "Spill strøm"
27632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27633 msgid "Show only errors"
27634 msgstr ""
27636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27637 msgid "Show errors and warnings"
27638 msgstr ""
27640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27641 msgid "Show everything including debug messages"
27642 msgstr ""
27644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27645 #, fuzzy
27646 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27647 msgstr "Standard grensesnitt: "
27649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27650 #, fuzzy
27651 msgid "OpenCV"
27652 msgstr "Åpne fil"
27654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27655 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27656 msgstr ""
27658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27659 msgid ""
27660 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27661 "OpenCV filter"
27662 msgstr ""
27664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27665 #, fuzzy
27666 msgid "OpenCV filter chroma"
27667 msgstr "Åpne fil"
27669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27670 msgid ""
27671 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27672 msgstr ""
27674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Wrapper filter output"
27677 msgstr "Standard output:"
27679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27680 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27681 msgstr ""
27683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27684 #, fuzzy
27685 msgid "OpenCV internal filter name"
27686 msgstr "Standard grensesnitt: "
27688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27689 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27690 msgstr ""
27692 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
27693 msgid ""
27694 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27695 msgstr ""
27697 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
27698 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Active windows"
27704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27706 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
27707 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27708 msgstr ""
27710 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
27711 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27712 msgstr ""
27714 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
27715 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27716 msgstr ""
27718 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
27719 msgid "Panoramix"
27720 msgstr "Panoramix"
27722 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27723 #, fuzzy
27724 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27725 msgstr "Grensesnitt"
27727 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
27728 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27729 msgstr ""
27731 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27732 #, fuzzy
27733 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27734 msgstr "Grensesnitt"
27736 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
27737 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27738 msgstr ""
27740 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Attenuation"
27743 msgstr "Varighet"
27745 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
27746 msgid ""
27747 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27748 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27749 msgstr ""
27751 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27754 msgstr "Varighet"
27756 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
27757 msgid ""
27758 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27762 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27763 msgstr ""
27765 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
27766 msgid ""
27767 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Attenuation, end (in %)"
27773 msgstr "Varighet"
27775 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
27776 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27777 msgstr ""
27779 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
27780 #, fuzzy
27781 msgid "middle position (in %)"
27782 msgstr "Startposisjon"
27784 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
27785 msgid ""
27786 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27787 "of blended zone"
27788 msgstr ""
27790 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27791 msgid "Gamma (Red) correction"
27792 msgstr ""
27794 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
27795 msgid ""
27796 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27797 msgstr ""
27799 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27800 msgid "Gamma (Green) correction"
27801 msgstr ""
27803 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
27804 msgid ""
27805 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27806 msgstr ""
27808 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27809 msgid "Gamma (Blue) correction"
27810 msgstr ""
27812 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27813 msgid ""
27814 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27815 msgstr ""
27817 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27818 msgid "Black Crush for Red"
27819 msgstr ""
27821 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
27822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27823 msgstr ""
27825 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27826 msgid "Black Crush for Green"
27827 msgstr ""
27829 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27830 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27831 msgstr ""
27833 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27834 msgid "Black Crush for Blue"
27835 msgstr ""
27837 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27838 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27839 msgstr ""
27841 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27842 msgid "White Crush for Red"
27843 msgstr ""
27845 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
27846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27847 msgstr ""
27849 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27850 msgid "White Crush for Green"
27851 msgstr ""
27853 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27854 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27855 msgstr ""
27857 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27858 msgid "White Crush for Blue"
27859 msgstr ""
27861 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27862 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27863 msgstr ""
27865 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Black Level for Red"
27868 msgstr "Nivå"
27870 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
27871 #, fuzzy
27872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27873 msgstr "Nivå"
27875 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27876 #, fuzzy
27877 msgid "Black Level for Green"
27878 msgstr "Nivå"
27880 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27881 #, fuzzy
27882 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27883 msgstr "Nivå"
27885 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Black Level for Blue"
27888 msgstr "Nivå"
27890 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27893 msgstr "Nivå"
27895 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
27896 #, fuzzy
27897 msgid "White Level for Red"
27898 msgstr "Nivå"
27900 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27903 msgstr "Nivå"
27905 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
27906 #, fuzzy
27907 msgid "White Level for Green"
27908 msgstr "Nivå"
27910 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
27911 #, fuzzy
27912 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27913 msgstr "Nivå"
27915 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
27916 #, fuzzy
27917 msgid "White Level for Blue"
27918 msgstr "Nivå"
27920 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27923 msgstr "Nivå"
27925 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27926 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27927 msgstr ""
27929 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Posterize video filter"
27932 msgstr "Standard grensesnitt: "
27934 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27935 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27936 msgstr ""
27938 #: modules/video_filter/postproc.c:68
27939 msgid "Post processing quality"
27940 msgstr ""
27942 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27943 msgid ""
27944 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27945 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27946 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27947 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27948 msgstr ""
27950 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27951 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27952 msgstr ""
27954 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Video post processing filter"
27957 msgstr "_Innstillinger"
27959 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Postproc"
27962 msgstr "_Navigasjon"
27964 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Lowest"
27967 msgstr "Sakte"
27969 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Highest"
27972 msgstr "Høyre"
27974 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Psychedelic video filter"
27977 msgstr "Standard grensesnitt: "
27979 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Number of puzzle rows"
27982 msgstr "Pause strøm"
27984 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Number of puzzle columns"
27987 msgstr "Stopp strøm"
27989 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Game mode"
27992 msgstr "Lyd"
27994 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27995 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27996 msgstr ""
27998 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Border"
28001 msgstr "videobredde"
28003 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
28004 #, fuzzy
28005 msgid "Unshuffled Border width."
28006 msgstr "videobredde"
28008 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Small preview"
28011 msgstr "&Normal fart"
28013 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
28014 msgid "Show small preview."
28015 msgstr ""
28017 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
28018 msgid "Small preview size"
28019 msgstr ""
28021 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
28022 msgid "Show small preview size (percent of source)."
28023 msgstr ""
28025 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
28026 msgid "Piece edge shape size"
28027 msgstr ""
28029 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
28030 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
28031 msgstr ""
28033 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Auto shuffle"
28036 msgstr "Forfattere"
28038 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
28039 msgid "Auto shuffle delay during game"
28040 msgstr ""
28042 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Auto solve"
28045 msgstr "Skaler videoen automatisk"
28047 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
28048 msgid "Auto solve delay during game"
28049 msgstr ""
28051 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Rotation"
28054 msgstr "Karakter"
28056 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
28057 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
28058 msgstr ""
28060 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28061 msgid "jigsaw puzzle"
28062 msgstr ""
28064 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28065 msgid "sliding puzzle"
28066 msgstr ""
28068 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28069 msgid "swap puzzle"
28070 msgstr ""
28072 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28073 msgid "exchange puzzle"
28074 msgstr ""
28076 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28077 msgid "0"
28078 msgstr ""
28080 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28081 msgid "0/180"
28082 msgstr ""
28084 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28085 msgid "0/90/180/270"
28086 msgstr ""
28088 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28089 msgid "0/90/180/270/mirror"
28090 msgstr ""
28092 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28095 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28097 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
28098 msgid "Puzzle"
28099 msgstr "Puslespel"
28101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28102 #, fuzzy
28103 msgid "VNC Host"
28104 msgstr "Pause"
28106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28107 msgid "VNC hostname or IP address."
28108 msgstr ""
28110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28111 #, fuzzy
28112 msgid "VNC Port"
28113 msgstr "Port"
28115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28116 #, fuzzy
28117 msgid "VNC port number."
28118 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
28120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28121 #, fuzzy
28122 msgid "VNC Password"
28123 msgstr "Standard grensesnitt: "
28125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28126 #, fuzzy
28127 msgid "VNC password."
28128 msgstr "Standard grensesnitt: "
28130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28131 #, fuzzy
28132 msgid "VNC poll interval"
28133 msgstr "Standard grensesnitt: "
28135 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28136 msgid ""
28137 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28138 msgstr ""
28140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28141 #, fuzzy
28142 msgid "VNC polling"
28143 msgstr "Spill"
28145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28146 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28147 msgstr ""
28149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28150 msgid ""
28151 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28152 msgstr ""
28154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28155 msgid "Key events"
28156 msgstr ""
28158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28159 msgid "Send key events to VNC host."
28160 msgstr ""
28162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
28165 msgstr "standard"
28167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28168 msgid ""
28169 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28170 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28171 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28172 "is fully transparent (value 0)."
28173 msgstr ""
28175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28176 msgid "Remote-OSD over VNC"
28177 msgstr ""
28179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Remote-OSD"
28182 msgstr "Velg fil"
28184 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Ripple video filter"
28187 msgstr "Standard grensesnitt: "
28189 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Ripple"
28192 msgstr "Fil"
28194 #: modules/video_filter/rotate.c:54
28195 msgid "Angle in degrees"
28196 msgstr ""
28198 #: modules/video_filter/rotate.c:55
28199 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28200 msgstr ""
28202 #: modules/video_filter/rotate.c:56
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Use motion sensors"
28205 msgstr "_Navigasjon"
28207 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Rotate video filter"
28210 msgstr "Standard grensesnitt: "
28212 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28213 msgid "Rotate"
28214 msgstr "Snu"
28216 #: modules/video_filter/rss.c:129
28217 msgid "Feed URLs"
28218 msgstr ""
28220 #: modules/video_filter/rss.c:130
28221 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28222 msgstr ""
28224 #: modules/video_filter/rss.c:131
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Speed of feeds"
28227 msgstr "Fart"
28229 #: modules/video_filter/rss.c:132
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28232 msgstr "Fart."
28234 #: modules/video_filter/rss.c:133
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Max length"
28237 msgstr "Om"
28239 #: modules/video_filter/rss.c:134
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28242 msgstr "Stopp strøm"
28244 #: modules/video_filter/rss.c:136
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Refresh time"
28247 msgstr "Åpne Disk"
28249 #: modules/video_filter/rss.c:137
28250 msgid ""
28251 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28252 "feeds are never updated."
28253 msgstr ""
28255 #: modules/video_filter/rss.c:139
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Feed images"
28258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28260 #: modules/video_filter/rss.c:140
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Display feed images if available."
28263 msgstr "Vising."
28265 #: modules/video_filter/rss.c:147
28266 msgid ""
28267 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28268 "totally opaque."
28269 msgstr ""
28271 #: modules/video_filter/rss.c:160
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Text position"
28274 msgstr "Startposisjon"
28276 #: modules/video_filter/rss.c:162
28277 #, fuzzy
28278 msgid ""
28279 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28280 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28281 "right)."
28282 msgstr "på."
28284 #: modules/video_filter/rss.c:166
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Title display mode"
28287 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28289 #: modules/video_filter/rss.c:167
28290 #, fuzzy
28291 msgid ""
28292 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28293 "images are enabled, 1 otherwise."
28294 msgstr "Tittel Standard."
28296 #: modules/video_filter/rss.c:169
28297 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28298 msgstr ""
28300 #: modules/video_filter/rss.c:184
28301 msgid "Don't show"
28302 msgstr ""
28304 #: modules/video_filter/rss.c:184
28305 #, fuzzy
28306 msgid "Always visible"
28307 msgstr "Spill"
28309 #: modules/video_filter/rss.c:184
28310 msgid "Scroll with feed"
28311 msgstr ""
28313 #: modules/video_filter/rss.c:193
28314 msgid "RSS / Atom"
28315 msgstr ""
28317 #: modules/video_filter/rss.c:226
28318 msgid "RSS and Atom feed display"
28319 msgstr ""
28321 #: modules/video_filter/scene.c:59
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Image format"
28324 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28326 #: modules/video_filter/scene.c:60
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28331 #: modules/video_filter/scene.c:63
28332 #, fuzzy
28333 msgid ""
28334 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28335 "characteristics."
28336 msgstr ""
28337 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28338 "til videoviseren."
28340 #: modules/video_filter/scene.c:68
28341 #, fuzzy
28342 msgid ""
28343 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28344 "video characteristics."
28345 msgstr ""
28346 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28347 "til videoviseren."
28349 #: modules/video_filter/scene.c:72
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Recording ratio"
28352 msgstr "Standard grensesnitt: "
28354 #: modules/video_filter/scene.c:73
28355 msgid ""
28356 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28357 msgstr ""
28359 #: modules/video_filter/scene.c:76
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Filename prefix"
28362 msgstr "Fil"
28364 #: modules/video_filter/scene.c:77
28365 msgid ""
28366 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28367 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28368 msgstr ""
28370 #: modules/video_filter/scene.c:81
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Directory path prefix"
28373 msgstr "Standard grensesnitt: "
28375 #: modules/video_filter/scene.c:82
28376 msgid ""
28377 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28378 "will be automatically saved in users homedir."
28379 msgstr ""
28381 #: modules/video_filter/scene.c:86
28382 msgid "Always write to the same file"
28383 msgstr ""
28385 #: modules/video_filter/scene.c:87
28386 msgid ""
28387 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28388 "this case, the number is not appended to the filename."
28389 msgstr ""
28391 #: modules/video_filter/scene.c:91
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Send your video to picture files"
28394 msgstr "_Teksting"
28396 #: modules/video_filter/scene.c:95
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Scene filter"
28399 msgstr "tilgang  filter"
28401 #: modules/video_filter/scene.c:96
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Scene video filter"
28404 msgstr "Standard grensesnitt: "
28406 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28407 msgid "Sepia intensity"
28408 msgstr ""
28410 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28411 msgid "Intensity of sepia effect"
28412 msgstr ""
28414 #: modules/video_filter/sepia.c:64
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Sepia video filter"
28417 msgstr "Standard grensesnitt: "
28419 #: modules/video_filter/sepia.c:66
28420 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28421 msgstr ""
28423 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28424 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28425 msgstr ""
28427 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28428 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28429 msgstr ""
28431 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28432 msgid "Augment contrast between contours."
28433 msgstr ""
28435 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Sharpen video filter"
28438 msgstr "Standard grensesnitt: "
28440 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Change subtitle delay"
28443 msgstr "_Teksting"
28445 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Delay calculation mode"
28448 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
28451 msgid ""
28452 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28453 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28454 "subtitle delay from its content (text)."
28455 msgstr ""
28457 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Calculation factor"
28460 msgstr "_Navigasjon"
28462 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28463 msgid ""
28464 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28465 msgstr ""
28467 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28470 msgstr "Lyd"
28472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
28475 msgstr "Stopp strøm"
28477 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
28478 msgid "Minimum alpha value"
28479 msgstr ""
28481 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
28482 msgid ""
28483 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
28484 "is fully opaque."
28485 msgstr ""
28487 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
28488 msgid "Interval between two disappearances"
28489 msgstr ""
28491 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
28492 msgid ""
28493 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
28494 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
28495 "requirement)."
28496 msgstr ""
28498 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
28499 msgid "Interval between disappearance and appearance"
28500 msgstr ""
28502 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
28503 msgid ""
28504 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
28505 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
28506 "gap)."
28507 msgstr ""
28509 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
28510 msgid "Interval between appearance and disappearance"
28511 msgstr ""
28513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
28514 msgid ""
28515 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
28516 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
28517 "overlap)."
28518 msgstr ""
28520 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Absolute delay"
28523 msgstr "_Teksting"
28525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Relative to source delay"
28528 msgstr "Standard grensesnitt: "
28530 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
28531 msgid "Relative to source content"
28532 msgstr ""
28534 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Subsdelay"
28537 msgstr "_Teksting"
28539 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Overlap fix"
28542 msgstr "Ingen tjener !"
28544 #: modules/video_filter/swscale.c:56
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Scaling mode"
28547 msgstr "Valg"
28549 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Scaling mode to use."
28552 msgstr "Valg"
28554 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Fast bilinear"
28557 msgstr "Fort"
28559 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Bilinear"
28562 msgstr "heltall"
28564 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28565 msgid "Bicubic (good quality)"
28566 msgstr ""
28568 #: modules/video_filter/swscale.c:62
28569 msgid "Experimental"
28570 msgstr ""
28572 #: modules/video_filter/swscale.c:62
28573 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28574 msgstr ""
28576 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Area"
28579 msgstr "Stopp strøm"
28581 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28582 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28583 msgstr ""
28585 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Gauss"
28588 msgstr "Pause"
28590 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28591 msgid "SincR"
28592 msgstr ""
28594 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28595 msgid "Lanczos"
28596 msgstr ""
28598 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28599 msgid "Bicubic spline"
28600 msgstr ""
28602 #: modules/video_filter/swscale.c:68
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Swscale"
28605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28607 #: modules/video_filter/transform.c:47
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Transform type"
28610 msgstr "Pause strøm"
28612 #: modules/video_filter/transform.c:53
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Transpose"
28615 msgstr "Avbryt"
28617 #: modules/video_filter/transform.c:53
28618 msgid "Anti-transpose"
28619 msgstr ""
28621 #: modules/video_filter/transform.c:56
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Video transformation filter"
28624 msgstr "Standard grensesnitt: "
28626 #: modules/video_filter/transform.c:57
28627 msgid "Transformation"
28628 msgstr "Omforming"
28630 #: modules/video_filter/transform.c:58
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Rotate or flip the video"
28633 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28635 #: modules/video_filter/wall.c:47
28636 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28637 msgstr ""
28639 #: modules/video_filter/wall.c:51
28640 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28641 msgstr ""
28643 #: modules/video_filter/wall.c:58
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Element aspect ratio"
28646 msgstr "målets bildeformat"
28648 #: modules/video_filter/wall.c:59
28649 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28650 msgstr ""
28652 #: modules/video_filter/wall.c:68
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Wall video filter"
28655 msgstr "Standard grensesnitt: "
28657 #: modules/video_filter/wall.c:69
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Image wall"
28660 msgstr "Velg fil"
28662 #: modules/video_filter/wave.c:53
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Wave video filter"
28665 msgstr "Standard grensesnitt: "
28667 #: modules/video_filter/wave.c:54
28668 msgid "Wave"
28669 msgstr "Bølgje"
28671 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28672 #, fuzzy
28673 msgid "YUVP converter"
28674 msgstr "Standard grensesnitt: "
28676 #: modules/video_output/aa.c:56
28677 msgid "ASCII Art"
28678 msgstr ""
28680 #: modules/video_output/aa.c:59
28681 #, fuzzy
28682 msgid "ASCII-art video output"
28683 msgstr "Fullskjermdybde:"
28685 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Chroma used"
28688 msgstr "Crop?"
28690 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28693 msgstr "Standard."
28695 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Android Surface video output"
28698 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28700 #: modules/video_output/caca.c:56
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Color ASCII art video output"
28703 msgstr "Fullskjermdybde:"
28705 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Output card"
28708 msgstr "Neste fil"
28710 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
28711 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28712 msgstr ""
28714 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Desired output mode"
28717 msgstr "Stopp strøm"
28719 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28720 msgid ""
28721 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28722 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28723 msgstr ""
28725 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28728 msgstr "Standard grensesnitt: "
28730 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
28731 msgid ""
28732 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28733 msgstr ""
28735 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28736 msgid ""
28737 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28738 "disables audio output."
28739 msgstr ""
28741 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Video connection for DeckLink output."
28744 msgstr "Standard grensesnitt: "
28746 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
28747 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28748 msgstr ""
28750 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
28751 #, fuzzy
28752 msgid "DecklinkOutput"
28753 msgstr "Standard output:"
28755 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
28756 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28757 msgstr ""
28759 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
28760 msgid "Decklink General Options"
28761 msgstr ""
28763 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Decklink Video Output module"
28766 msgstr "Modul for videoutdata"
28768 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Decklink Video Options"
28771 msgstr "_Innstillinger"
28773 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Decklink Audio Output module"
28776 msgstr "Modul for lydutdata"
28778 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Decklink Audio Options"
28781 msgstr "_Innstillinger"
28783 #: modules/video_output/directfb.c:50
28784 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28785 msgstr ""
28787 #: modules/video_output/drawable.c:34
28788 msgid "Window handle (HWND)"
28789 msgstr ""
28791 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28792 msgid ""
28793 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28794 "will be created."
28795 msgstr ""
28797 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Drawable"
28800 msgstr "skru på video"
28802 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Embedded window video"
28805 msgstr "QT Embedded videomodul"
28807 #: modules/video_output/egl.c:46
28808 msgid "EGL"
28809 msgstr ""
28811 #: modules/video_output/egl.c:47
28812 #, fuzzy
28813 msgid "EGL extension for OpenGL"
28814 msgstr "Kjør ved oppstart"
28816 #: modules/video_output/fb.c:56
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Framebuffer device"
28819 msgstr "framebuffer enhet"
28821 #: modules/video_output/fb.c:58
28822 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28823 msgstr ""
28825 #: modules/video_output/fb.c:60
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Run fb on current tty"
28828 msgstr "på."
28830 #: modules/video_output/fb.c:62
28831 #, fuzzy
28832 msgid ""
28833 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28834 "handling with caution)"
28835 msgstr "på standard"
28837 #: modules/video_output/fb.c:65
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Framebuffer resolution to use"
28840 msgstr "framebuffer enhet"
28842 #: modules/video_output/fb.c:67
28843 #, fuzzy
28844 msgid ""
28845 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28846 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28847 msgstr "standard"
28849 #: modules/video_output/fb.c:70
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28852 msgstr "framebuffer enhet"
28854 #: modules/video_output/fb.c:72
28855 msgid ""
28856 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28857 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28858 "in software."
28859 msgstr ""
28861 #: modules/video_output/fb.c:76
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Image format (default RGB)"
28864 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28866 #: modules/video_output/fb.c:77
28867 msgid ""
28868 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28869 "has no way to report its chroma."
28870 msgstr ""
28872 #: modules/video_output/fb.c:95
28873 #, fuzzy
28874 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28875 msgstr "videoeksport i gråtoner"
28877 #: modules/video_output/gl.c:40
28878 #, fuzzy
28879 msgid "OpenGL extension"
28880 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28882 #: modules/video_output/gl.c:41
28883 #, fuzzy
28884 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28885 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28887 #: modules/video_output/gl.c:42
28888 #, fuzzy
28889 msgid "OpenGL ES extension"
28890 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28892 #: modules/video_output/gl.c:44
28893 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28894 msgstr ""
28896 #: modules/video_output/gl.c:50
28897 #, fuzzy
28898 msgid "OpenGL ES2"
28899 msgstr "kikkerteffekt ?"
28901 #: modules/video_output/gl.c:51
28902 #, fuzzy
28903 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28904 msgstr "QT Embedded videomodul"
28906 #: modules/video_output/gl.c:61
28907 #, fuzzy
28908 msgid "OpenGL ES"
28909 msgstr "kikkerteffekt ?"
28911 #: modules/video_output/gl.c:62
28912 #, fuzzy
28913 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28914 msgstr "QT Embedded videomodul"
28916 #: modules/video_output/gl.c:71
28917 #, fuzzy
28918 msgid "OpenGL"
28919 msgstr "Opna"
28921 #: modules/video_output/gl.c:72
28922 #, fuzzy
28923 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28924 msgstr "Fullskjermdybde:"
28926 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
28927 msgid "GLX"
28928 msgstr ""
28930 #: modules/video_output/glx.c:43
28931 #, fuzzy
28932 msgid "GLX extension for OpenGL"
28933 msgstr "Kjør ved oppstart"
28935 #: modules/video_output/ios.m:66
28936 #, fuzzy
28937 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28938 msgstr "Mac X"
28940 #: modules/video_output/ios2.m:72
28941 #, fuzzy
28942 msgid "iOS OpenGL video output"
28943 msgstr "Fullskjermdybde:"
28945 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
28946 msgid "Enable a workaround for T23"
28947 msgstr ""
28949 #: modules/video_output/kva.c:52
28950 msgid ""
28951 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28952 "size is equal to or smaller than the movie size."
28953 msgstr ""
28955 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Video mode"
28958 msgstr "lydenhet"
28960 #: modules/video_output/kva.c:57
28961 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28962 msgstr ""
28964 #: modules/video_output/kva.c:62
28965 msgid "SNAP"
28966 msgstr ""
28968 #: modules/video_output/kva.c:62
28969 #, fuzzy
28970 msgid "WarpOverlay!"
28971 msgstr "Spill"
28973 #: modules/video_output/kva.c:62
28974 msgid "VMAN"
28975 msgstr ""
28977 #: modules/video_output/kva.c:62
28978 msgid "DIVE"
28979 msgstr ""
28981 #: modules/video_output/kva.c:72
28982 #, fuzzy
28983 msgid "K Video Acceleration video output"
28984 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28986 #: modules/video_output/macosx.m:86
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28989 msgstr "Mac X"
28991 #: modules/video_output/macosx.m:148
28992 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28993 msgstr ""
28995 #: modules/video_output/macosx.m:148
28996 msgid ""
28997 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28998 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28999 "results."
29000 msgstr ""
29002 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
29003 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
29004 msgstr ""
29006 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Direct2D video output"
29009 msgstr "DirectX videomodul"
29011 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
29012 #, fuzzy
29013 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
29014 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29016 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
29017 msgid "Use hardware blending support"
29018 msgstr ""
29020 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
29021 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
29022 msgstr ""
29024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
29025 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
29026 msgstr ""
29028 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Direct3D video output"
29031 msgstr "DirectX videomodul"
29033 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
29034 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
29035 msgstr ""
29037 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
29038 msgid ""
29039 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
29040 "doesn't have any effect when using overlays."
29041 msgstr ""
29043 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
29044 msgid "Use video buffers in system memory"
29045 msgstr ""
29047 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
29048 msgid ""
29049 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
29050 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
29051 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
29052 "doesn't have any effect when using overlays."
29053 msgstr ""
29055 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
29056 msgid "Use triple buffering for overlays"
29057 msgstr ""
29059 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
29060 #, fuzzy
29061 msgid ""
29062 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
29063 "better video quality (no flickering)."
29064 msgstr "nei."
29066 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
29067 msgid "Name of desired display device"
29068 msgstr ""
29070 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
29071 #, fuzzy
29072 msgid ""
29073 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
29074 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
29075 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29076 msgstr "på."
29078 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
29079 msgid ""
29080 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
29081 "interface"
29082 msgstr ""
29084 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
29085 #, fuzzy
29086 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
29087 msgstr "DirectX videomodul"
29089 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Wallpaper"
29092 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29094 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
29095 #, fuzzy
29096 msgid "OpenGL video output"
29097 msgstr "Fullskjermdybde:"
29099 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Windows GDI video output"
29102 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
29104 #: modules/video_output/sdl.c:56
29105 #, fuzzy
29106 msgid "SDL chroma format"
29107 msgstr "XVimage chroma format"
29109 #: modules/video_output/sdl.c:58
29110 #, fuzzy
29111 msgid ""
29112 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
29113 "improve performances by using the most efficient one."
29114 msgstr ""
29115 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
29116 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29118 #: modules/video_output/sdl.c:65
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
29121 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
29123 #: modules/video_output/vdummy.c:36
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Dummy image chroma format"
29126 msgstr "XVimage chroma format"
29128 #: modules/video_output/vdummy.c:38
29129 #, fuzzy
29130 msgid ""
29131 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
29132 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
29133 msgstr ""
29134 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
29135 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29137 #: modules/video_output/vdummy.c:48
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Dummy video output"
29140 msgstr "Standard output:"
29142 #: modules/video_output/vdummy.c:58
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Statistics video output"
29145 msgstr "Fullskjermdybde:"
29147 #: modules/video_output/vmem.c:43
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Video memory buffer width."
29150 msgstr "Video."
29152 #: modules/video_output/vmem.c:46
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Video memory buffer height."
29155 msgstr "videohøyde"
29157 #: modules/video_output/vmem.c:48
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Pitch"
29160 msgstr "Port"
29162 #: modules/video_output/vmem.c:49
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
29165 msgstr "Video."
29167 #: modules/video_output/vmem.c:51
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Chroma"
29170 msgstr "Crop?"
29172 #: modules/video_output/vmem.c:52
29173 msgid ""
29174 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29175 msgstr ""
29177 #: modules/video_output/vmem.c:59
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Video memory output"
29180 msgstr "Standard grensesnitt: "
29182 #: modules/video_output/vmem.c:60
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Video memory"
29185 msgstr "Lyd"
29187 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
29188 #, fuzzy
29189 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29190 msgstr "Fullskjermdybde:"
29192 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29193 #, fuzzy
29194 msgid "X11 display"
29195 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29197 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29198 msgid ""
29199 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29200 "will be used."
29201 msgstr ""
29203 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29204 #, fuzzy
29205 msgid "X11 window ID"
29206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29208 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29209 #, fuzzy
29210 msgid "X window"
29211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29213 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29214 msgid "X11 video window (XCB)"
29215 msgstr ""
29217 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29218 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29219 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29220 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29221 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29222 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29223 msgctxt "ASCII"
29224 msgid "VLC media player"
29225 msgstr "VLC mediespelar"
29227 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29228 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29229 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29230 #, fuzzy
29231 msgctxt "ASCII"
29232 msgid "VLC"
29233 msgstr "VCD"
29235 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29236 #, fuzzy
29237 msgid "VLC"
29238 msgstr "VCD"
29240 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29241 #, fuzzy
29242 msgid "X11"
29243 msgstr "X11"
29245 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
29246 #, fuzzy
29247 msgid "X11 video output (XCB)"
29248 msgstr "Fullskjermdybde:"
29250 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
29251 msgid "XVideo adaptor number"
29252 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
29254 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
29255 #, fuzzy
29256 msgid ""
29257 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29258 "functional adaptor."
29259 msgstr ""
29260 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29261 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29263 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
29264 #, fuzzy
29265 msgid "XVideo format id"
29266 msgstr "Lyd"
29268 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
29269 #, fuzzy
29270 msgid ""
29271 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29272 "match for the video being played."
29273 msgstr ""
29274 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29275 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29277 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
29278 msgid "XVideo"
29279 msgstr "XVideo"
29281 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
29282 #, fuzzy
29283 msgid "XVideo output (XCB)"
29284 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29286 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Video acceleration not available"
29289 msgstr "Standard grensesnitt: "
29291 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
29295 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
29296 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
29297 "the resolution is large."
29298 msgstr ""
29300 #: modules/video_output/yuv.c:41
29301 #, fuzzy
29302 msgid "device, fifo or filename"
29303 msgstr "Velg fil"
29305 #: modules/video_output/yuv.c:42
29306 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29307 msgstr ""
29309 #: modules/video_output/yuv.c:46
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29312 msgstr "Standard."
29314 #: modules/video_output/yuv.c:48
29315 #, fuzzy
29316 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29317 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
29319 #: modules/video_output/yuv.c:49
29320 msgid ""
29321 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29322 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29323 "frame into the output destination."
29324 msgstr ""
29326 #: modules/video_output/yuv.c:59
29327 #, fuzzy
29328 msgid "YUV output"
29329 msgstr "Standard output:"
29331 #: modules/video_output/yuv.c:60
29332 #, fuzzy
29333 msgid "YUV video output"
29334 msgstr "Fullskjermdybde:"
29336 #: modules/visualization/goom.c:45
29337 msgid "Goom display width"
29338 msgstr ""
29340 #: modules/visualization/goom.c:46
29341 msgid "Goom display height"
29342 msgstr ""
29344 #: modules/visualization/goom.c:47
29345 msgid ""
29346 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29347 "will be prettier but more CPU intensive)."
29348 msgstr ""
29350 #: modules/visualization/goom.c:50
29351 msgid "Goom animation speed"
29352 msgstr ""
29354 #: modules/visualization/goom.c:51
29355 msgid ""
29356 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29357 msgstr ""
29359 #: modules/visualization/goom.c:57
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Goom"
29362 msgstr "Gå til:"
29364 #: modules/visualization/goom.c:58
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Goom effect"
29367 msgstr "kikkerteffekt ?"
29369 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29370 #, fuzzy
29371 msgid "projectM configuration file"
29372 msgstr "vis avanserte alternativer"
29374 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29375 #, fuzzy
29376 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29377 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29379 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29380 msgid "projectM preset path"
29381 msgstr ""
29383 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29384 msgid "Path to the projectM preset directory"
29385 msgstr ""
29387 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29388 #, fuzzy
29389 msgid "Title font"
29390 msgstr "Tittel"
29392 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Font used for the titles"
29395 msgstr "Fart på undertekstane:"
29397 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Font menu"
29400 msgstr "Skriftstorleik"
29402 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29403 msgid "Font used for the menus"
29404 msgstr ""
29406 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29407 msgid "The width of the video window, in pixels."
29408 msgstr ""
29410 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
29411 #, fuzzy
29412 msgid "The height of the video window, in pixels."
29413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29415 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Mesh width"
29418 msgstr "Videobreidd"
29420 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29421 #, fuzzy
29422 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29425 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Mesh height"
29428 msgstr "videohøyde"
29430 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29431 #, fuzzy
29432 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29435 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Texture size"
29438 msgstr "Pause strøm"
29440 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29441 #, fuzzy
29442 msgid "The size of the texture, in pixels."
29443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29445 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
29446 #, fuzzy
29447 msgid "projectM"
29448 msgstr "Åpne Disk"
29450 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
29451 #, fuzzy
29452 msgid "libprojectM effect"
29453 msgstr "Valgte"
29455 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Effects list"
29458 msgstr "Åpne Disk"
29460 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
29461 msgid ""
29462 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29463 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29464 msgstr ""
29466 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
29467 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29468 msgstr ""
29470 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
29471 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29472 msgstr ""
29474 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
29475 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29476 msgstr ""
29478 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
29479 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29480 msgstr ""
29482 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Number of blank pixels between bands."
29485 msgstr "Pause strøm"
29487 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Amplification"
29490 msgstr "Om dette programmet"
29492 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
29493 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29494 msgstr ""
29496 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
29497 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29498 msgstr ""
29500 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
29501 msgid "Enable original graphic spectrum"
29502 msgstr ""
29504 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
29505 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29506 msgstr ""
29508 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
29509 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29510 msgstr ""
29512 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Draw the base of the bands"
29515 msgstr "base."
29517 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Base pixel radius"
29520 msgstr "Base"
29522 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29525 msgstr "base."
29527 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Spectral sections"
29530 msgstr "Valg"
29532 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
29533 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29534 msgstr ""
29536 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Peak height"
29539 msgstr "videohøyde"
29541 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Total pixel height of the peak items."
29544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29546 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
29547 msgid "Peak extra width"
29548 msgstr ""
29550 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29553 msgstr "på."
29555 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
29556 #, fuzzy
29557 msgid "V-plane color"
29558 msgstr "Inverter"
29560 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
29561 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29562 msgstr ""
29564 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Visualizer"
29567 msgstr "Standard grensesnitt: "
29569 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Visualizer filter"
29572 msgstr "Standard grensesnitt: "
29574 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Spectrum analyser"
29577 msgstr "Velg fil"
29579 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29580 msgid "vsxu"
29581 msgstr ""
29583 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29584 msgid "#paste your VLM commands here"
29585 msgstr ""
29587 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29588 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29589 msgstr ""
29591 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29592 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Play List"
29595 msgstr "Speleliste"
29597 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29599 #, fuzzy
29600 msgid "Output"
29601 msgstr "Standard output:"
29603 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Subtitle codec"
29606 msgstr "Standard grensesnitt: "
29608 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Output\tmethod"
29611 msgstr "Neste fil"
29613 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Multiplexer"
29616 msgstr "Neste fil"
29618 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Video FPS"
29621 msgstr "Video-PID"
29623 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29624 #, fuzzy
29625 msgid "MUX options"
29626 msgstr "Pause strøm"
29628 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Video scale"
29631 msgstr "Lyd"
29633 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Output port"
29637 msgstr "Neste fil"
29639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Output\tfile"
29642 msgstr "Neste fil"
29644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Input media"
29647 msgstr "Stopp strøm"
29649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Error:"
29652 msgstr "Ingen tjener !"
29654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29655 msgid "Sample ui-state-error style."
29656 msgstr ""
29658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29659 #, fuzzy
29660 msgid "File name"
29661 msgstr "Filnamn"
29663 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29664 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Preamp:"
29667 msgstr "Stopp strøm"
29669 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Row border"
29672 msgstr "Valg"
29674 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Column border"
29677 msgstr "Valg"
29679 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Background"
29682 msgstr "Gå tilbake"
29684 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Mosaic Tiles"
29687 msgstr "_Innstillinger"
29689 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Playback Rate"
29692 msgstr "Avspeling"
29694 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Audio Delay"
29697 msgstr "Meir lydforseinking"
29699 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Subtitle Delay"
29702 msgstr "_Teksting"
29704 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Time:"
29707 msgstr "Tid"
29709 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29710 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29711 #, fuzzy
29712 msgid "VLC media player - Web Interface"
29713 msgstr "Velg teksting kanal"
29715 #: share/lua/http/index.html:215
29716 msgid "Hide / Show Library"
29717 msgstr ""
29719 #: share/lua/http/index.html:216
29720 msgid "Hide / Show Viewer"
29721 msgstr ""
29723 #: share/lua/http/index.html:217
29724 #, fuzzy
29725 msgid "Manage Streams"
29726 msgstr "Pause strøm"
29728 #: share/lua/http/index.html:218
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Track Synchronisation"
29731 msgstr "&Synkronisering av spor"
29733 #: share/lua/http/index.html:220
29734 #, fuzzy
29735 msgid "VLM Batch Commands"
29736 msgstr "Crop?"
29738 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29739 msgid "Loop"
29740 msgstr "I sløyfe"
29742 #: share/lua/http/index.html:242
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Empty Playlist"
29745 msgstr "Åpne Spilleliste"
29747 #: share/lua/http/index.html:243
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Queue Selected"
29750 msgstr "Valgte"
29752 #: share/lua/http/index.html:244
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Play Selected"
29755 msgstr "Spill strøm"
29757 #: share/lua/http/index.html:245
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Refresh List"
29760 msgstr "Oppdater lista"
29762 #: share/lua/http/index.html:252
29763 #, fuzzy
29764 msgid "Loading flowplayer..."
29765 msgstr "_Teksting"
29767 #: share/lua/http/index.html:252
29768 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29769 msgstr ""
29771 #: share/lua/http/index.html:263
29772 msgid ""
29773 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29774 "instead of the main interface."
29775 msgstr ""
29777 #: share/lua/http/index.html:264
29778 msgid ""
29779 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29780 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29781 "right: <i>Manage Streams</i>"
29782 msgstr ""
29784 #: share/lua/http/index.html:268
29785 msgid ""
29786 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29787 "stream."
29788 msgstr ""
29790 #: share/lua/http/index.html:269
29791 msgid ""
29792 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29793 msgstr ""
29795 #: share/lua/http/index.html:272
29796 msgid ""
29797 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29798 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29799 "the stream."
29800 msgstr ""
29802 #: share/lua/http/index.html:275
29803 msgid ""
29804 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29805 "button again."
29806 msgstr ""
29808 #: share/lua/http/index.html:278
29809 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29810 msgstr ""
29812 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
29813 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
29814 msgid "Dialog"
29815 msgstr ""
29817 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
29818 msgid "Update"
29819 msgstr "Oppdater"
29821 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29822 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
29823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
29824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
29826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Form"
29829 msgstr "Port"
29831 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Preset"
29834 msgstr "Kapittel"
29836 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
29837 msgid "0.00 dB"
29838 msgstr ""
29840 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
29841 #, fuzzy
29842 msgid "&Verbosity:"
29843 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
29845 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29846 #, fuzzy
29847 msgid "&Filter:"
29848 msgstr "Filter:"
29850 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29851 #, fuzzy
29852 msgid "&Save as..."
29853 msgstr "Spilleliste..."
29855 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
29856 #, fuzzy
29857 msgid "Modules Tree"
29858 msgstr "Moduler"
29860 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
29861 msgid "Show extended options"
29862 msgstr "Vis utvida innstillingar"
29864 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
29865 msgid "Show &more options"
29866 msgstr "Vis &fleire val"
29868 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
29869 msgid "Change the caching for the media"
29870 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
29872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
29873 msgid " ms"
29874 msgstr " ms"
29876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29877 #, fuzzy
29878 msgid "MRL"
29879 msgstr "MRL:"
29881 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29882 msgid "Start Time"
29883 msgstr "Starttid"
29885 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29886 msgid "Edit Options"
29887 msgstr "Rediger innstillingane"
29889 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29890 msgid "Extra media"
29891 msgstr "Ekstra medium"
29893 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
29894 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29895 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
29897 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
29898 msgid "Select the file"
29899 msgstr "Vel fila"
29901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
29902 msgid "Change the start time for the media"
29903 msgstr "Endra starttid for mediet"
29905 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
29906 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29907 msgstr ""
29909 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29910 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29911 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
29913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
29914 msgid "Capture mode"
29915 msgstr "Opptaksmodus"
29917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
29918 msgid "Select the capture device type"
29919 msgstr "Vel einingstype for opptak"
29921 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
29922 msgid "Device Selection"
29923 msgstr "Einingsval"
29925 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29926 msgid "Options"
29927 msgstr "Innstillingar"
29929 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
29930 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29931 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
29933 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
29934 msgid "Advanced options..."
29935 msgstr "Avanserte innstillingar …"
29937 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29938 msgid "Disc Selection"
29939 msgstr "Plateval"
29941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29942 msgid "SVCD/VCD"
29943 msgstr "SVCD/VCD"
29945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Disable Disc Menus"
29948 msgstr "_Innstillinger"
29950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
29951 #, fuzzy
29952 msgid "No disc menus"
29953 msgstr "_Innstillinger"
29955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29956 msgid "Disc device"
29957 msgstr "Plateeining"
29959 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
29960 msgid "Starting Position"
29961 msgstr "Oppstartsstad"
29963 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
29964 msgid "Audio and Subtitles"
29965 msgstr "Lyd og undertekstar"
29967 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Use a sub&title file"
29970 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
29972 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Select the subtitle file"
29975 msgstr "Vel undertekstfil"
29977 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
29978 msgid "Choose one or more media file to open"
29979 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
29981 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
29982 msgid "File Selection"
29983 msgstr "Filval"
29985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29986 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29987 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
29989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29990 msgid "Add..."
29991 msgstr "Legg til …"
29993 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
29994 msgid "Network Protocol"
29995 msgstr "Nettverksprotokoll"
29997 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29998 #, fuzzy
29999 msgid "Please enter a network URL:"
30000 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
30003 #, fuzzy
30004 msgid "Profile edition"
30005 msgstr " Profilnamn manglar"
30007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
30008 #, fuzzy
30009 msgid "MPEG-TS"
30010 msgstr "lydenhet"
30012 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
30013 #, fuzzy
30014 msgid "MPEG-PS"
30015 msgstr "lydenhet"
30017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
30018 #, fuzzy
30019 msgid "MPEG 1"
30020 msgstr "lydenhet"
30022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
30023 #, fuzzy
30024 msgid "ASF/WMV"
30025 msgstr "Standard grensesnitt: "
30027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
30028 msgid "Webm"
30029 msgstr ""
30031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
30032 msgid "MJPEG"
30033 msgstr "MJPEG"
30035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
30036 #, fuzzy
30037 msgid "MKV"
30038 msgstr "MOV"
30040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Ogg/Ogm"
30043 msgstr "Standard grensesnitt: "
30045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
30046 #, fuzzy
30047 msgid "WAV"
30048 msgstr "AVI"
30050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
30051 msgid "RAW"
30052 msgstr ""
30054 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
30055 #, fuzzy
30056 msgid "MP4/MOV"
30057 msgstr "Standard grensesnitt: "
30059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
30060 msgid "FLV"
30061 msgstr ""
30063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
30064 msgid "AVI"
30065 msgstr "AVI"
30067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Features"
30070 msgstr "Pause strøm"
30072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Streamable"
30075 msgstr "Stopp strøm"
30077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
30078 #, fuzzy
30079 msgid "Chapters"
30080 msgstr "Kapittel"
30082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Menus"
30085 msgstr "Meny"
30087 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Same as source"
30090 msgstr "Standard grensesnitt: "
30092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
30093 #, fuzzy
30094 msgid " fps"
30095 msgstr " "
30097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Custom options"
30100 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
30102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Quality"
30105 msgstr "Om"
30107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Not Used"
30110 msgstr "Port"
30112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
30113 #, fuzzy
30114 msgid " kb/s"
30115 msgstr "_Teksting"
30117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Encoding parameters"
30120 msgstr "lydenhet"
30122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Frame size"
30125 msgstr "Biletrate"
30127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
30128 msgid "px"
30129 msgstr ""
30131 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Sample Rate"
30134 msgstr "Valgte"
30136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
30137 #, fuzzy
30138 msgid "Set up media sources to stream"
30139 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Destination Setup"
30144 msgstr "Stopp strøm"
30146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Select destinations to stream to"
30149 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
30152 msgid ""
30153 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30154 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30155 msgstr ""
30157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
30158 #, fuzzy
30159 msgid "New destination"
30160 msgstr "Stopp strøm"
30162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Display locally"
30165 msgstr "Spill saktere"
30167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Transcoding Options"
30170 msgstr "vis avanserte alternativer"
30172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Select and choose transcoding options"
30175 msgstr "vis avanserte alternativer"
30177 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Activate Transcoding"
30180 msgstr "Avbryt"
30182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Option Setup"
30185 msgstr "_Innstillinger"
30187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Set up any additional options for streaming"
30190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Miscellaneous Options"
30195 msgstr "Forskjellig"
30197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Stream all elementary streams"
30200 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Generated stream output string"
30205 msgstr "Standard output:"
30207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
30208 #, fuzzy
30209 msgid " %"
30210 msgstr " "
30212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Output module:"
30215 msgstr "Neste fil"
30217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
30218 #, fuzzy
30219 msgid "Visualization:"
30220 msgstr "_Navigasjon"
30222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30225 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
30227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Dolby Surround:"
30230 msgstr "Dolby Surround"
30232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Replay gain mode:"
30235 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
30237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Headphone surround effect"
30240 msgstr "høretelefoner"
30242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30243 msgid "Normalize volume to:"
30244 msgstr ""
30246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
30247 #, fuzzy
30248 msgid "Preferred audio language:"
30249 msgstr "Velg Kapittel"
30251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Password:"
30254 msgstr "Standard grensesnitt: "
30256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Username:"
30259 msgstr "Fort"
30261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30262 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30263 msgstr ""
30265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
30266 #, fuzzy
30267 msgid "Codecs"
30268 msgstr "Kodek"
30270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30271 msgid "x264 profile and level selection"
30272 msgstr ""
30274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30275 msgid "x264 preset and tuning selection"
30276 msgstr ""
30278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30281 msgstr "Standard grensesnitt: "
30283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30286 msgstr "Standard grensesnitt: "
30288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Video quality post-processing level"
30291 msgstr "_Innstillinger"
30293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30294 msgid "Optical drive"
30295 msgstr ""
30297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30298 #, fuzzy
30299 msgid "Default optical device"
30300 msgstr "Slett"
30302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30303 #, fuzzy
30304 msgid "Files"
30305 msgstr "Fil"
30307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
30308 #, fuzzy
30309 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30310 msgstr "Standard grensesnitt: "
30312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
30313 #, fuzzy
30314 msgid "HTTP proxy URL"
30315 msgstr "Standard grensesnitt: "
30317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
30318 #, fuzzy
30319 msgid "HTTP (default)"
30320 msgstr "Slett"
30322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
30323 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30324 msgstr ""
30326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Live555 stream transport"
30329 msgstr "Port"
30331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Default caching policy"
30334 msgstr "Slett"
30336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Menus language:"
30339 msgstr "_Vinkel"
30341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30342 msgid "Look and feel"
30343 msgstr ""
30345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Use custom skin"
30348 msgstr "Vel drakt"
30350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30351 #, fuzzy
30352 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30353 msgstr "standard."
30355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Use native style"
30358 msgstr "Bruk undertekstfil"
30360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Resize interface to video size"
30363 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Show controls in full screen mode"
30368 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
30370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Pause playback when minimized"
30373 msgstr "Set avspelinga på pause"
30375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30376 msgid "Show media change popup:"
30377 msgstr ""
30379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Start in minimal view mode"
30382 msgstr "nei"
30384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Force window style:"
30387 msgstr "Neste fil"
30389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
30390 #, fuzzy
30391 msgid "Integrate video in interface"
30392 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Show systray icon"
30397 msgstr "Systemtrauikon"
30399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Skin resource file:"
30402 msgstr "Draktfil"
30404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Playlist and Instances"
30407 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
30409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Album art download policy:"
30412 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
30414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
30415 msgid "Pause on the last frame of a video"
30416 msgstr ""
30418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Allow only one instance"
30421 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
30423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Configure Media Library"
30426 msgstr "Mediebibliotek"
30428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30429 msgid "Every "
30430 msgstr ""
30432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
30433 msgid "Separate words by | (without space)"
30434 msgstr ""
30436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Save recently played items"
30439 msgstr "Åpne en fil"
30441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
30442 msgid "Activate updates notifier"
30443 msgstr ""
30445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Operating System Integration"
30448 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
30451 #, fuzzy
30452 msgid "File extensions association"
30453 msgstr "Varighet"
30455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Set up associations..."
30458 msgstr "Varighet"
30460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30463 msgstr "Skjermvising"
30465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Show media title on video start"
30468 msgstr "Vis medietittel på video"
30470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Enable subtitles"
30473 msgstr "Bruk underbilete"
30475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Subtitle Language"
30478 msgstr "Velg Kapittel"
30480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Default encoding"
30483 msgstr "Standard grensesnitt: "
30485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Subtitle effects"
30488 msgstr "Standard grensesnitt: "
30490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Add a shadow"
30493 msgstr "lag wavfil"
30495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
30496 #, fuzzy
30497 msgid "Add a background"
30498 msgstr "Gå tilbake"
30500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
30501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
30502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
30503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
30504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
30506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
30507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
30508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30509 msgid " px"
30510 msgstr ""
30512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30515 msgstr "Fullskjermdybde:"
30517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
30518 #, fuzzy
30519 msgid "DirectX"
30520 msgstr "Standard grensesnitt: "
30522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
30523 #, fuzzy
30524 msgid "Display device"
30525 msgstr "Identifikator for visningsområde"
30527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
30528 #, fuzzy
30529 msgid "KVA"
30530 msgstr "MOV"
30532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Deinterlacing"
30535 msgstr "Standard grensesnitt: "
30537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
30538 #, fuzzy
30539 msgid "Force Aspect Ratio"
30540 msgstr "kildens bildeformat"
30542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
30543 msgid "vlc-snap"
30544 msgstr ""
30546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
30547 msgid "1"
30548 msgstr "1"
30550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Stuff"
30553 msgstr "Åpne Spilleliste"
30555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Edit settings"
30558 msgstr "Lyd"
30560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Control"
30563 msgstr "skrifttype"
30565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30566 msgid "Run manually"
30567 msgstr ""
30569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30570 #, fuzzy
30571 msgid "Setup schedule"
30572 msgstr "Åpne Spilleliste"
30574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30575 #, fuzzy
30576 msgid "Run on schedule"
30577 msgstr "Åpne Spilleliste"
30579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30580 msgid "Status"
30581 msgstr "Status"
30583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30584 msgid "P/P"
30585 msgstr "P/P"
30587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
30588 msgid "Prev"
30589 msgstr "Førre"
30591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30592 msgid "Add Input"
30593 msgstr "Legg til inndata"
30595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30596 msgid "Edit Input"
30597 msgstr "Rediger inndata"
30599 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30600 msgid "Clear List"
30601 msgstr "Tøm lista"
30603 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Check for VLC updates"
30606 msgstr "Forfattere"
30608 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Launching an update request..."
30611 msgstr "oversettelse"
30613 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Do you want to download it?"
30616 msgstr ""
30617 "\n"
30618 "Vil du lasta henne ned?\n"
30620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
30621 #, fuzzy
30622 msgid "Essential"
30623 msgstr "Alle"
30625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
30626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
30627 msgid ">HHHHHH;#"
30628 msgstr ">HHHHHH;#"
30630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Negate colors"
30633 msgstr "Omvend fargane"
30635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Colors"
30638 msgstr "skrifttype"
30640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Interactive Zoom"
30643 msgstr "grensesnittmodul"
30645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
30646 msgid "Angle"
30647 msgstr "Vinkel"
30649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
30650 #, fuzzy
30651 msgid "Black Slot"
30652 msgstr "Svart felt"
30654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
30655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30656 #, fuzzy
30657 msgid "..."
30658 msgstr "Legg til …"
30660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
30661 msgid "full"
30662 msgstr ""
30664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
30665 #, fuzzy
30666 msgid "none"
30667 msgstr "Mono"
30669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
30670 msgid "Logo erase"
30671 msgstr "Fjern logo"
30673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30674 msgid "Mask"
30675 msgstr ""
30677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Output Color Filtermode"
30680 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
30682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Brightness (%)"
30685 msgstr "Lysstyrke"
30687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
30688 msgid "Mark analyzed Pixels"
30689 msgstr ""
30691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
30692 #, fuzzy
30693 msgid "Filter threshold (%)"
30694 msgstr "forvrengingsmodus"
30696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
30697 msgid "Motion detect"
30698 msgstr "Rørslefølar"
30700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
30701 msgid "Anti-Flickering"
30702 msgstr ""
30704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Soften"
30707 msgstr "Port"
30709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Spatial blur"
30712 msgstr "Alle"
30714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Mirror"
30717 msgstr "Ingen tjener !"
30719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
30720 msgid "Anaglyph 3D"
30721 msgstr ""
30723 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
30724 msgid "VLM configurator"
30725 msgstr "VLM-oppsett"
30727 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Media Manager Edition"
30730 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30733 msgid "Name:"
30734 msgstr "Namn:"
30736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
30737 msgid "Input:"
30738 msgstr "Inndata:"
30740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30741 msgid "Select Input"
30742 msgstr "Vel inndata"
30744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30745 msgid "Output:"
30746 msgstr "Utdata:"
30748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30749 msgid "Select Output"
30750 msgstr "Vel utdata"
30752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30753 msgid "Time Control"
30754 msgstr "Tidskontroll"
30756 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30757 msgid "Mux Control"
30758 msgstr "«Mukse»-kontroll"
30760 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30761 msgid "Muxer:"
30762 msgstr "Demultipleksar:"
30764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30765 msgid "AAAA; "
30766 msgstr "AAAA; "
30768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Media Manager List"
30771 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Show Details"
30775 #~ msgstr "Slett"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Add a subtitle file"
30779 #~ msgstr "Legg til ei undertekstfil"
30781 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30782 #~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
30784 #~ msgid "General Input"
30785 #~ msgstr "Generelle inndata"
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
30789 #~ "multicast UDP or RTP."
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
30792 #~ "RTP-multikasting på."
30794 #~ msgid "CPU features"
30795 #~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
30797 #~ msgid ""
30798 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30799 #~ "care!"
30800 #~ msgstr ""
30801 #~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
30802 #~ "ekstrem varsemd!"
30804 #~ msgid "Chroma modules settings"
30805 #~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
30807 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
30808 #~ msgstr ""
30809 #~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
30811 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30812 #~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
30814 #~ msgid "Encoders settings"
30815 #~ msgstr "Innstillingar for koding"
30817 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30818 #~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
30820 #~ msgid "No help available"
30821 #~ msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
30823 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30824 #~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
30826 #~ msgid "Quick &Open File..."
30827 #~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
30829 #~ msgid "&Bookmarks"
30830 #~ msgstr "&Bokmerke"
30832 #~ msgid "Fetch Information"
30833 #~ msgstr "Hent inn informasjon"
30835 #~ msgid "Sort"
30836 #~ msgstr "Sorter"
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Add to Media Library"
30840 #~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Advanced Open..."
30844 #~ msgstr "&Avansert opning …"
30846 #~ msgid "Open Play&list..."
30847 #~ msgstr "Opna spele&liste …"
30849 #~ msgid "Search Filter"
30850 #~ msgstr "Søkjefilter"
30852 #~ msgid "&Services Discovery"
30853 #~ msgstr "&Automatisk oppdaging"
30855 #~ msgid ""
30856 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30857 #~ "them."
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
30860 #~ "innstillingar» for å sjå dei."
30862 #~ msgid "Image clone"
30863 #~ msgstr "Biletklon"
30865 #~ msgid "Clone the image"
30866 #~ msgstr "Klon biletet"
30868 #~ msgid "Magnification"
30869 #~ msgstr "Forstørring"
30871 #~ msgid ""
30872 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30873 #~ "should be magnified."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
30876 #~ "forstørra."
30878 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30879 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
30881 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30882 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
30884 #~ msgid "Image colors inversion"
30885 #~ msgstr "Fargeforvrenging"
30887 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30888 #~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
30890 #~ msgid ""
30891 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30892 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30893 #~ msgstr ""
30894 #~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
30895 #~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
30897 #~ msgid ""
30898 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
30899 #~ "Try changing the various settings for different effects"
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
30902 #~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
30906 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
30907 #~ "settings."
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
30910 #~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
30912 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30913 #~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
30918 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30919 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30920 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30921 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30922 #~ "debug message."
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
30925 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
30926 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
30927 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
30928 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
30929 #~ "feilsøkingsmeldinga."
30931 #~ msgid ""
30932 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30933 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30934 #~ msgstr ""
30935 #~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
30936 #~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
30938 #~ msgid "Force mono audio"
30939 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
30941 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30942 #~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
30944 #~ msgid ""
30945 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30946 #~ "1024."
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
30950 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30951 #~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30956 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
30959 #~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
30960 #~ "8000."
30962 #~ msgid "High quality audio resampling"
30963 #~ msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30967 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30968 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30969 #~ msgstr ""
30970 #~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
30971 #~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
30972 #~ "algoritme for nysampling i staden."
30974 #~ msgid "Audio output channels mode"
30975 #~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
30977 #~ msgid "Audio visualizations "
30978 #~ msgstr "Lydvisualiseringar "
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Control SAP flow"
30982 #~ msgstr "skrifttype"
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30986 #~ "always leave all these enabled."
30987 #~ msgstr ""
30988 #~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
30989 #~ "alltid ha denne slått på."
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Memory copy module"
30993 #~ msgstr "modul for minnekopiering"
30995 #~ msgid ""
30996 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30997 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30998 #~ msgstr ""
30999 #~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
31000 #~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
31002 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
31003 #~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Modules search path"
31007 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Data search path"
31011 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31015 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
31017 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31018 #~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
31020 #~ msgid "Leave fullscreen"
31021 #~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
31023 #~ msgid "Increase scale factor."
31024 #~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
31026 #~ msgid "Decrease scale factor."
31027 #~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
31029 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
31030 #~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
31032 #~ msgid "Hide interface"
31033 #~ msgstr "Gøym grensesnitt"
31035 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
31036 #~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
31038 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
31039 #~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
31041 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31042 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
31044 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31045 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
31047 #~ msgid "Highlight widget on the right"
31048 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
31050 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
31051 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
31053 #~ msgid "Highlight widget on the left"
31054 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
31056 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
31057 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
31059 #~ msgid "Highlight widget on top"
31060 #~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
31062 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
31063 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
31065 #~ msgid "Highlight widget below"
31066 #~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
31068 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
31069 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
31071 #~ msgid "Select current widget"
31072 #~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
31074 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
31075 #~ msgstr ""
31076 #~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "CPU"
31080 #~ msgstr "RTP"
31082 #~ msgid "Aspect-ratio"
31083 #~ msgstr "Storleiksforhold"
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31087 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31091 #~ msgstr ""
31092 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
31093 #~ "DVD (fra 1 til n)."
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "GSM Audio"
31097 #~ msgstr "Lyd"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "dc1394 input"
31101 #~ msgstr "_Innstillinger"
31103 #~ msgid "Refresh list"
31104 #~ msgstr "Oppdater lista"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Coffee pot control"
31108 #~ msgstr "skrifttype"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Auto Connection"
31112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "RTMP stream output"
31116 #~ msgstr "Standard output:"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "RTMP"
31120 #~ msgstr "RTP"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "PVR video device"
31124 #~ msgstr "lydenhet"
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "PVR radio device"
31128 #~ msgstr "lydenhet"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Norm"
31132 #~ msgstr "Port"
31134 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31135 #~ msgstr ""
31136 #~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
31137 #~ "eller NTSC)"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
31141 #~ msgstr "Høgde."
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Framerate"
31145 #~ msgstr "Valgte"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "B Frames"
31149 #~ msgstr "Fort"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
31153 #~ msgstr "standard."
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Bitrate peak"
31157 #~ msgstr "Lyd"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
31161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Audio bitmask"
31165 #~ msgstr "Lyd"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31169 #~ msgstr "Lyd lydstyrke."
31171 #~ msgid "SECAM"
31172 #~ msgstr "SECAM"
31174 #~ msgid "PAL"
31175 #~ msgstr "PAL"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "NTSC"
31179 #~ msgstr "TS"
31181 #~ msgid "vbr"
31182 #~ msgstr "vbr"
31184 #~ msgid "cbr"
31185 #~ msgstr "cbr"
31187 #~ msgid "PVR"
31188 #~ msgstr "PVR"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31192 #~ msgstr "Slett"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "RTMP input"
31196 #~ msgstr "_Innstillinger"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "SFTP user name"
31200 #~ msgstr "Spill strøm"
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "SFTP password"
31204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Backlight compensation."
31208 #~ msgstr "Valg"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Tuner id"
31212 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
31216 #~ msgstr "Primær"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
31220 #~ msgstr "Primær"
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Video4Linux2"
31224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31232 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31236 #~ msgstr "standard."
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31240 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31248 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
31253 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
31254 #~ "audio playback."
31255 #~ msgstr "Lyd standard."
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
31259 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
31261 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
31262 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Open Sound System"
31266 #~ msgstr "Stopp strøm"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "OSS DSP device"
31270 #~ msgstr "VCD-enhet"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31274 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Default Audio Device"
31278 #~ msgstr "Slett"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
31282 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31286 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "fast"
31298 #~ msgstr "Fort"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "normal"
31302 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "slow"
31306 #~ msgstr "Sakte"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "all"
31310 #~ msgstr "Alle"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31314 #~ msgstr "X"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31318 #~ msgstr "X"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
31322 #~ msgstr "ta vare på"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Force interleaved method."
31326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31328 #~ msgid "Frames per second"
31329 #~ msgstr "Bilete i sekundet"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Silent mode"
31333 #~ msgstr "Valg"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
31337 #~ msgstr "på."
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "CAPMT System ID"
31341 #~ msgstr "Stopp strøm"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Filename of dump"
31345 #~ msgstr "Fil"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Append"
31349 #~ msgstr "Åpne fil"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Dump buffer size"
31353 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Video aspect ratio"
31357 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid ""
31361 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31362 #~ msgstr "Standard."
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Image file"
31366 #~ msgstr "Velg fil"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
31370 #~ msgstr "på."
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Transparency of the image"
31374 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid ""
31378 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31379 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31380 #~ "opacity)"
31381 #~ msgstr "standard"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
31385 #~ msgstr "Tekst på."
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31389 #~ msgstr "lydenhet"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31393 #~ msgstr "lydenhet"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid ""
31397 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31398 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31399 #~ "e.g. 6=top-right)."
31400 #~ msgstr "på."
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
31404 #~ msgstr "Tøm"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid ""
31408 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
31409 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
31410 #~ "the cache."
31411 #~ msgstr "Alle."
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Render text or image"
31415 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31419 #~ msgstr "Fort"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
31424 #~ msgstr "Alle på."
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Commands"
31428 #~ msgstr "Crop?"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31432 #~ msgstr "Meny grensesnitt"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31436 #~ msgstr "lydstyrke på"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Subscreen width:"
31440 #~ msgstr "videohøyde"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Subscreen height:"
31444 #~ msgstr "videohøyde"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Image width:"
31448 #~ msgstr "Velg fil"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Image height:"
31452 #~ msgstr "videohøyde"
31454 #~ msgid "Load subtitles file:"
31455 #~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
31457 # , fuzzy
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "SAP announce"
31460 #~ msgstr "Standard output:"
31462 # , fuzzy
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "RTSP announce"
31465 #~ msgstr "Standard output:"
31467 # , fuzzy
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "HTTP announce"
31470 #~ msgstr "Standard output:"
31472 #~ msgid "HTML Playlist"
31473 #~ msgstr "HTML-speleliste"
31475 #~ msgid ""
31476 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31477 #~ "Are you sure you want to continue?"
31478 #~ msgstr ""
31479 #~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
31480 #~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "General Audio Settings"
31484 #~ msgstr "_Innstillinger"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "General Video Settings"
31488 #~ msgstr "_Innstillinger"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Input & Codecs"
31492 #~ msgstr "_Innstillinger"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Input & Codec settings"
31496 #~ msgstr "_Innstillinger"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Enable Audio"
31500 #~ msgstr "skru på lyd"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "HTTP Proxy"
31504 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Font Size"
31512 #~ msgstr "skrifttype"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31516 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Force Bold"
31520 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Outline Color"
31524 #~ msgstr "heltall"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Enable Video"
31528 #~ msgstr "skru på video"
31530 # , fuzzy
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "SAP Announce"
31533 #~ msgstr "Standard output:"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31537 #~ msgstr "Mac X"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "  [Incoming]"
31541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31545 #~ msgstr "videohøyde"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31549 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "  [Streaming]"
31553 #~ msgstr "Stopp strøm"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
31557 #~ msgstr "     s           Stopp"
31559 #~ msgid "Show playlist"
31560 #~ msgstr "Vis spelelista"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Preamp\n"
31564 #~ msgstr "Stopp strøm"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid " dB"
31568 #~ msgstr "dB"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Enable spatializer"
31572 #~ msgstr "Alle"
31574 #~ msgid "Add to playlist"
31575 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Icon View"
31579 #~ msgstr "_Vis"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "List View"
31583 #~ msgstr "Spilleliste"
31585 #~ msgid "Hotkey for "
31586 #~ msgstr "Snøggtast for "
31588 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31589 #~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
31591 #~ msgid "Input && Codecs"
31592 #~ msgstr "Inndata og kodekar"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Allow downloading media information"
31596 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Save and Continue"
31600 #~ msgstr "tegn"
31602 #~ msgid ""
31603 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31604 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31605 #~ "more!\n"
31606 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31607 #~ "platform.\n"
31608 #~ "\n"
31609 #~ msgstr ""
31610 #~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
31611 #~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
31612 #~ "til!\n"
31613 #~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
31614 #~ "plattformer.\n"
31615 #~ "\n"
31616 #~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
31617 #~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
31618 #~ "\n"
31620 #~ msgid ""
31621 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31622 #~ " "
31623 #~ msgstr ""
31624 #~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
31625 #~ " "
31627 #~ msgid "Compiler: "
31628 #~ msgstr "Kompileringsprogram: "
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
31632 #~ "\n"
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
31635 #~ "\n"
31637 #~ msgid "Copyright (C) "
31638 #~ msgstr "© "
31640 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31641 #~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "&Codec"
31645 #~ msgstr "Kodek"
31647 #~ msgid "&Convert"
31648 #~ msgstr "&Konverter"
31650 #~ msgid "&Tools"
31651 #~ msgstr "&Verktøy"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31655 #~ msgstr "&Opna fil …"
31657 #~ msgid "Audio &Channels"
31658 #~ msgstr "Lyd&kanalar"
31660 #~ msgid "&Subtitles Track"
31661 #~ msgstr "&Undertekstspor"
31663 #~ msgid "&Navigation"
31664 #~ msgstr "&Navigasjon"
31666 #~ msgid "Advanced options"
31667 #~ msgstr "Avanserte innstillingar"
31669 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31670 #~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid ""
31674 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31675 #~ "default value is \"admin\"."
31676 #~ msgstr "standard."
31678 #~ msgid "Freebox TV"
31679 #~ msgstr "Freebox TV"
31681 #~ msgid "French TV"
31682 #~ msgstr "Fransk fjernsyn"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31686 #~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
31690 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Username for the database"
31694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Port for the database"
31698 #~ msgstr "XVimage chroma format"
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31702 #~ msgstr "lydstyrke på"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31706 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31710 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid ""
31714 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31715 #~ "\"html\"."
31716 #~ msgstr "formater standard."
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31721 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31722 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31723 #~ msgstr "formater standard."
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31728 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31729 #~ "\"local7\"."
31730 #~ msgstr "formater standard."
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "OSD configuration importer"
31734 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31738 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "SQLite database module"
31742 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Title format string"
31746 #~ msgstr "_Teksting"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid ""
31750 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31751 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31752 #~ msgstr "Tittel Tittel."
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31756 #~ msgstr "Spill"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Flip vertical position"
31760 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31764 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Vertical offset"
31768 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Shadow offset"
31772 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31776 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31780 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "XOSD interface"
31784 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Command UDP port"
31788 #~ msgstr "Port"
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Disable ES id"
31792 #~ msgstr "Slå av"
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Enable ES id"
31796 #~ msgstr "Slå på video"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Sizes"
31800 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31804 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "GOP size"
31808 #~ msgstr "Om"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31812 #~ msgstr "Pause strøm"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Quantizer scale"
31816 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31820 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Mute audio"
31824 #~ msgstr "Lyd"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31828 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Audio Language"
31832 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31836 #~ msgstr "Startposisjon"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Automatic cropping"
31840 #~ msgstr "Forfattere"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31844 #~ msgstr "Forfattere"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Manual ratio"
31848 #~ msgstr "Varighet"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Number of images for change"
31852 #~ msgstr "Stopp strøm"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid ""
31856 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
31857 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
31858 #~ "trigger recrop."
31859 #~ msgstr "linjer."
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Number of lines for change"
31863 #~ msgstr "Stopp strøm"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
31868 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
31869 #~ msgstr "linjer."
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Number of non black pixels "
31873 #~ msgstr "Pause strøm"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
31878 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
31879 #~ msgstr "linjer."
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Luminance threshold "
31883 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Crop video filter"
31887 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Cropping failed"
31891 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31899 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
31903 #~ msgstr "Standard output:"
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Configuration file"
31907 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31911 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31915 #~ msgstr "på."
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Menu position"
31919 #~ msgstr "Startposisjon"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid ""
31923 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31924 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31925 #~ "eg. 6 = top-right)."
31926 #~ msgstr "på."
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Menu timeout"
31930 #~ msgstr "Startposisjon"
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31935 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31936 #~ "time visible."
31937 #~ msgstr "standard."
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Menu update interval"
31941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31946 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31947 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31948 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31949 #~ msgstr "standard."
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid ""
31953 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
31954 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
31955 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
31956 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
31957 #~ msgstr "standard."
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "On Screen Display menu"
31961 #~ msgstr "Vising"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid ""
31965 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31966 #~ msgstr "Anna."
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Enable desktop mode "
31970 #~ msgstr "skru på video"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31974 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Stream Name"
31978 #~ msgstr "Stopp strøm"
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Video Codec"
31982 #~ msgstr "lydenhet"
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Audio Codec"
31986 #~ msgstr "Lydkodek:"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Subtitle Codec"
31990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Video Bit Rate"
31994 #~ msgstr "Bitrate på video:"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31998 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32002 #~ msgstr "Valgte"
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "MUX Options"
32006 #~ msgstr "Pause strøm"
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Output Destination"
32010 #~ msgstr "Stopp strøm"
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Output File"
32014 #~ msgstr "Neste fil"
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "File Name"
32018 #~ msgstr "Filnamn"
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Rows:"
32022 #~ msgstr "Rader"
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "x offset"
32026 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "width"
32030 #~ msgstr "Bandbreidd"
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Columns:"
32034 #~ msgstr "Kolonnar"
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "y offset"
32038 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "height"
32042 #~ msgstr "Høyre"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Preamp: "
32046 #~ msgstr "Stopp strøm"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Licence"
32050 #~ msgstr "heltall"
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Destinations"
32054 #~ msgstr "Stopp strøm"
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Group name"
32058 #~ msgstr "Crop?"
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Instances"
32062 #~ msgstr "Grensesnitt"
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32066 #~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Subtitles Language"
32070 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32072 #~ msgid "Black slot"
32073 #~ msgstr "Svart felt"
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
32078 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
32079 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
32080 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
32081 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
32082 #~ "debug message."
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
32085 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
32086 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
32087 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
32088 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
32089 #~ "feilsøkingsmeldinga."
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
32094 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
32095 #~ "5=left front)"
32096 #~ msgstr "andre"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid ""
32100 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
32101 #~ "1)."
32102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32106 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
32111 #~ "synchronization."
32112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Duration in second"
32116 #~ msgstr "Varighet"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Override parametters"
32120 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32124 #~ msgstr "ja"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Previous/Backward"
32128 #~ msgstr "Kapittel"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Next/Forward"
32132 #~ msgstr "Framover"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32136 #~ msgstr "Gjenta éin"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32141 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
32142 #~ msgstr "formater standard."
32144 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
32145 #~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
32147 #~ msgid ""
32148 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
32149 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
32152 #~ "av denne funksjonen om du har problem."
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Satellite scanning config"
32156 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "DVB"
32160 #~ msgstr "DVD"
32162 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
32163 #~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Video Filters..."
32167 #~ msgstr "lydenhet"
32169 #~ msgid "Advance of audio over video:"
32170 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
32172 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32173 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
32175 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32176 #~ msgstr "Fart på undertekstane:"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Video output is not supported"
32180 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Front speakers"
32184 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "ALSA device"
32188 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
32190 #~ msgid "Dump"
32191 #~ msgstr "Dump"
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Session groupname"
32195 #~ msgstr "Navn på enhet"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid ""
32199 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32200 #~ "announced if you choose to use SAP."
32201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32203 #~ msgid "dbus"
32204 #~ msgstr "dbus"
32206 #~ msgid "Default Volume"
32207 #~ msgstr "Standard lydnivå"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Open a Media"
32211 #~ msgstr "Opna medium"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "&Open a Media"
32215 #~ msgstr "&Opna medium"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Live Update"
32219 #~ msgstr "Oppdater"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Display on &Desktop"
32223 #~ msgstr "Vis oppløysing"
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Elasped time"
32227 #~ msgstr "Åpne Disk"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32231 #~ msgstr "Video standard Standard."
32233 #~ msgid "Clear Menu"
32234 #~ msgstr "Tøm menyen"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32238 #~ msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "RTSP host address"
32242 #~ msgstr "Adresse"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
32247 #~ "on.\n"
32248 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
32249 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
32250 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
32251 #~ msgstr "på standard på på nei på."
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Viewer"
32255 #~ msgstr "_Vis"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Library"
32259 #~ msgstr "Mediebibliotek"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "No"
32263 #~ msgstr "Port"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Full Screen"
32267 #~ msgstr "Fullskjerm"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Easy Stream"
32271 #~ msgstr "Spill strøm"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Seek Time"
32275 #~ msgstr "Starttid"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32279 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32283 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Streaming Output"
32287 #~ msgstr "Standard output:"
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Create Stream"
32291 #~ msgstr "Pause strøm"
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Capture Screen"
32295 #~ msgstr "&Opptakseining"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Close"
32299 #~ msgstr "Utforsk"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Error!"
32303 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Create Mosaic"
32307 #~ msgstr "Opprett"
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32311 #~ msgstr "Standard output:"
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Remove Stream"
32315 #~ msgstr "Valgte"
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Create New Stream"
32319 #~ msgstr "Stopp strøm"
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Delete All Streams"
32323 #~ msgstr "Slett alle bokmerka"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32327 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Refresh Streams"
32331 #~ msgstr "Åpne Disk"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Enqueue"
32335 #~ msgstr "&Legg i kø"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Left rear"
32339 #~ msgstr "Venstre"
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Right rear"
32343 #~ msgstr "Høyre"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Left front"
32347 #~ msgstr "Venstre"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32351 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Quiet mode."
32355 #~ msgstr "Nettverk"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Preload Directory"
32359 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Motion blue"
32363 #~ msgstr "Uklare rørsler"
32365 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
32366 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Effect"
32370 #~ msgstr "Åpne Disk"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Zoom playlist"
32374 #~ msgstr "Vis spelelista"
32376 #~ msgid " - Empty - "
32377 #~ msgstr " – Tomt – "
32379 #~ msgid "key"
32380 #~ msgstr "tast"
32382 #~ msgid "Telnet Interface"
32383 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
32385 #~ msgid "Web Interface"
32386 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
32388 #~ msgid "Audio output saved volume"
32389 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
32393 #~ "should not change this option manually."
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
32396 #~ "denne innstillinga manuelt."
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid ""
32400 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32401 #~ "DISPLAY environment variable."
32402 #~ msgstr ""
32403 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32404 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32408 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
32411 #~ "er 3000 ms (3 s)."
32413 #~ msgid "Video output filter module"
32414 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "UDP port"
32418 #~ msgstr "Port"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32422 #~ msgstr ""
32423 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32432 #~ "routing table."
32433 #~ msgstr ""
32434 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
32435 #~ "rutetabellen."
32437 #~ msgid "Force IPv6"
32438 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
32444 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32446 #~ msgid "Force IPv4"
32447 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
32453 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32455 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
32456 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
32460 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
32463 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32467 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
32469 #~ msgid ""
32470 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
32471 #~ "advantage of them."
32472 #~ msgstr ""
32473 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
32474 #~ "dette."
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32478 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
32480 #~ msgid ""
32481 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
32482 #~ "advantage of them."
32483 #~ msgstr ""
32484 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32485 #~ "av dette."
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
32489 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
32491 #~ msgid ""
32492 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
32493 #~ "advantage of them."
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32496 #~ "av dette."
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32500 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32502 #~ msgid ""
32503 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
32504 #~ "advantage of them."
32505 #~ msgstr ""
32506 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32507 #~ "dette."
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
32511 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid ""
32515 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
32516 #~ "advantage of them."
32517 #~ msgstr ""
32518 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
32519 #~ "dette dette."
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32523 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
32528 #~ "advantage of them."
32529 #~ msgstr ""
32530 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32531 #~ "dette."
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32535 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
32540 #~ "advantage of them."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32543 #~ "dette."
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32547 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid ""
32551 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
32552 #~ "advantage of them."
32553 #~ msgstr ""
32554 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32555 #~ "dette."
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32559 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid ""
32563 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
32564 #~ "advantage of them."
32565 #~ msgstr ""
32566 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
32567 #~ "dette dette."
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32571 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
32573 #~ msgid ""
32574 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32575 #~ "advantage of them."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32578 #~ "av dette."
32580 #~ msgid "Go back in browsing history"
32581 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32585 #~ "history."
32586 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
32588 #~ msgid "Go forward in browsing history"
32589 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
32591 #~ msgid ""
32592 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32593 #~ "history."
32594 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
32596 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32597 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "%s\n"
32601 #~ "Done %s (100.0%%)"
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "%s\n"
32604 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
32606 #~ msgid "Caching value in ms"
32607 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
32609 #~ msgid ""
32610 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32611 #~ msgstr ""
32612 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
32613 #~ "millisekund."
32615 #~ msgid "Alsa"
32616 #~ msgstr "Alsa"
32618 #~ msgid ""
32619 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
32622 #~ "millisekund."
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32626 #~ "with n>=0."
32627 #~ msgstr ""
32628 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
32630 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32631 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
32633 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32634 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
32636 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32637 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
32639 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32640 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid ""
32644 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32645 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32647 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32648 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
32650 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32651 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
32653 #~ msgid "LNB voltage"
32654 #~ msgstr "LNB-volt"
32656 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32657 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
32659 #~ msgid ""
32660 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32661 #~ "supported by all frontends."
32662 #~ msgstr ""
32663 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
32664 #~ "av alle einingar."
32666 #~ msgid "22 kHz tone"
32667 #~ msgstr "22 kHz-tone"
32669 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32670 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Transponder FEC"
32674 #~ msgstr "Avbryt"
32676 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32677 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32681 #~ msgstr "Avbryt"
32683 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32684 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
32686 #~ msgid "2/3"
32687 #~ msgstr "2/3"
32689 #~ msgid "3/4"
32690 #~ msgstr "3/4"
32692 #~ msgid "5/6"
32693 #~ msgstr "5/6"
32695 #~ msgid "7/8"
32696 #~ msgstr "7/8"
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
32700 #~ msgstr "Prioritet Fart"
32702 #~ msgid "1/4"
32703 #~ msgstr "1/4"
32705 #~ msgid "1/8"
32706 #~ msgstr "1/8"
32708 #~ msgid "1/16"
32709 #~ msgstr "1/16"
32711 #~ msgid "1/32"
32712 #~ msgstr "1/32"
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32716 #~ msgstr "_Navigasjon"
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
32720 #~ msgstr "_Navigasjon"
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32724 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid ""
32728 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32729 #~ "milliseconds."
32730 #~ msgstr "Standard Lyd."
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32734 #~ msgstr "HTTP."
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32739 #~ msgstr "HTTP."
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "HTTP password"
32743 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid ""
32747 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32748 #~ msgstr "HTTP."
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "HTTP ACL"
32752 #~ msgstr "HTTP"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32757 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32758 #~ msgstr "HTTP."
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32762 #~ msgstr "HTTP"
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32766 #~ msgstr "HTTP"
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Root CA file"
32770 #~ msgstr "Velg tittel"
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32774 #~ msgstr "HTTP Canada"
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "CRL file"
32778 #~ msgstr "Velg fil"
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Invalid polarization"
32782 #~ msgstr "Valg"
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid ""
32786 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32787 #~ "constructs (default 0)."
32788 #~ msgstr "ID standard."
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Fake"
32792 #~ msgstr "Fort"
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Fake video input"
32796 #~ msgstr "_Innstillinger"
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32800 #~ msgstr "Standard."
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Directory input"
32804 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid ""
32808 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32809 #~ msgstr "HTTP."
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32813 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Max number of redirection"
32817 #~ msgstr "Stopp strøm"
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32822 #~ msgstr ""
32823 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
32824 #~ "millisekund."
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Use file memory mapping"
32828 #~ msgstr "bruk delt minne"
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32832 #~ msgstr "Standard output:"
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid ""
32836 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32837 #~ "milliseconds."
32838 #~ msgstr "Standard."
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid ""
32842 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32843 #~ msgstr "HTTP."
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32848 #~ "device will be used."
32849 #~ msgstr "nei."
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid ""
32853 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32854 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32855 #~ msgstr "formater standard"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Audio Channel"
32859 #~ msgstr "Velg lydkanal"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32863 #~ msgstr "Lyd."
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32867 #~ msgstr "Høgde."
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Brightness of the video input."
32871 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Color of the video input."
32875 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32879 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32883 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Decimation"
32887 #~ msgstr "Varighet"
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Quality of the stream."
32891 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Video4Linux"
32895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "IO Method"
32899 #~ msgstr "Neste fil"
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32903 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32907 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32909 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32910 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32912 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32913 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32915 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32916 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32918 #~ msgid ""
32919 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32920 #~ "the v4l2 driver)."
32921 #~ msgstr ""
32922 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
32923 #~ "drivaren)"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Horizontal centering"
32927 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Vertical centering"
32931 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32935 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Balance"
32939 #~ msgstr "Avbryt"
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32943 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32947 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32951 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Treble"
32955 #~ msgstr "skru på video"
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32959 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32963 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32965 #~ msgid "READ"
32966 #~ msgstr "READ"
32968 #~ msgid "MMAP"
32969 #~ msgstr "MMAP"
32971 #~ msgid "USERPTR"
32972 #~ msgstr "USERPTR"
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32976 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid ""
32980 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32981 #~ "empty if you don't have one."
32982 #~ msgstr "Lat vera som det er."
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid ""
32986 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32987 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32988 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32993 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32994 #~ msgstr "Lat vera som det er."
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Trivial audio mixer"
33002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "default"
33006 #~ msgstr "Slett"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "No Audio Device"
33010 #~ msgstr "lydenhet"
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
33014 #~ msgstr "Nei standard."
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Unknown soundcard"
33022 #~ msgstr "Ukjent"
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33026 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33032 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33033 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33037 #~ msgstr "mpeg"
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Reload image file"
33041 #~ msgstr "Velg fil"
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
33045 #~ msgstr "Velg fil"
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid ""
33049 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33050 #~ msgstr "Standard."
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Fake video decoder"
33062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Lock function"
33066 #~ msgstr "tegn"
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Memory video decoder"
33070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Enable debug"
33078 #~ msgstr "skru på video"
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid ""
33082 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
33083 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
33084 #~ "frame appropriately."
33085 #~ msgstr "andre."
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Text is always opaque"
33089 #~ msgstr "Tekst"
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Subpage"
33093 #~ msgstr "Tjener"
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Host address"
33097 #~ msgstr "Adresse"
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid ""
33101 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33102 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33103 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33104 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
33108 #~ msgstr "HTTP."
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
33112 #~ msgstr "HTTP."
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
33116 #~ msgstr "HTTP Canada."
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
33120 #~ msgstr "HTTP."
33122 #~ msgid "HTTP"
33123 #~ msgstr "HTTP"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "HTTP SSL"
33131 #~ msgstr "HTTP"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Signals"
33135 #~ msgstr "Åpne fil"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33139 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "VLM remote control interface"
33143 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33147 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33151 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "FFmpeg muxer"
33155 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Ffmpeg mux"
33159 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "AVI Index"
33163 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Repair"
33167 #~ msgstr "Valg"
33169 #~ msgid "Don't repair"
33170 #~ msgstr "Ikkje reparer"
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid ""
33174 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33175 #~ "value should be set in millisecond units."
33176 #~ msgstr "standard."
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33180 #~ msgstr "_Innstillinger"
33182 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
33183 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Rewind"
33187 #~ msgstr "Stopp strøm"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Fast Forward"
33191 #~ msgstr "Gå tilbake"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Extended controls"
33195 #~ msgstr "skrifttype"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "General editing filters"
33199 #~ msgstr "_Innstillinger"
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Distortion filters"
33203 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33205 #~ msgid "Blur"
33206 #~ msgstr "Uklarleik"
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
33210 #~ msgstr "Video"
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Image cropping"
33214 #~ msgstr "Forfattere"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33218 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33222 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Audio Filter"
33226 #~ msgstr "Lyd"
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "About the video filters"
33230 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid ""
33234 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
33235 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
33236 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
33237 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
33238 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
33239 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
33241 #~ msgid "Controller..."
33242 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
33244 #~ msgid "Equalizer..."
33245 #~ msgstr "Tonekontroll …"
33247 #~ msgid "Extended Controls..."
33248 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Volume: %d%%"
33252 #~ msgstr "Senk volum"
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Use as Desktop Background"
33256 #~ msgstr "Skrivebord"
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
33261 #~ "interacted with in this mode."
33262 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33266 #~ msgstr "_Innstillinger"
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid ""
33270 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33271 #~ "This feature can be disabled here."
33272 #~ msgstr "standard."
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "No device connected"
33276 #~ msgstr "_Innstillinger"
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Screen Capture Input"
33280 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
33282 #~ msgid "No %@s found"
33283 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
33285 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33286 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
33288 #~ msgid "No items in the playlist"
33289 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
33291 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33292 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
33294 #~ msgid "1 item"
33295 #~ msgstr "1 element"
33297 #~ msgid "Empty Folder"
33298 #~ msgstr "Tom mappe"
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Default Server Port"
33302 #~ msgstr "Slett"
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Add controls to the video window"
33306 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33310 #~ msgstr "_Innstillinger"
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33314 #~ msgstr "Lyd"
33316 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33317 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
33319 #~ msgid " State    : Playing %s"
33320 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
33322 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33323 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
33325 #~ msgid " State    : Paused %s"
33326 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
33328 #~ msgid " Help "
33329 #~ msgstr " Hjelp "
33331 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
33332 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
33334 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33335 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
33337 #~ msgid "     a           Volume Up"
33338 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
33340 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
33341 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
33343 #~ msgid "[Boxes]"
33344 #~ msgstr "[Boksar]"
33346 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33347 #~ msgstr "[Ymse]"
33349 #~ msgid " Information "
33350 #~ msgstr " Informasjon "
33352 #~ msgid "No item currently playing"
33353 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
33355 #~ msgid " Logs "
33356 #~ msgstr " Loggar "
33358 #~ msgid " Objects "
33359 #~ msgstr " Objekt "
33361 #~ msgid " Stats "
33362 #~ msgstr " Statistikk "
33364 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33365 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
33367 #~ msgid " Playlist (By category) "
33368 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
33370 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33371 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
33373 #~ msgid "DVB Type:"
33374 #~ msgstr "DVB-type:"
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Input caching:"
33378 #~ msgstr "Spilleliste"
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33382 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "&Extra Metadata"
33386 #~ msgstr "Fil"
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "&Codec Details"
33390 #~ msgstr "Slett"
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "&Statistics"
33394 #~ msgstr "_Innstillinger"
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "C&lear"
33398 #~ msgstr "heltall"
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Verbosity Level"
33402 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Message filter"
33406 #~ msgstr "tilgang  filter"
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "&Update"
33410 #~ msgstr "Oppdater"
33412 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33413 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33417 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
33419 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33420 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
33422 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33423 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33429 #~ msgid "Sna&pshot"
33430 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
33432 #~ msgid "Sca&le"
33433 #~ msgstr "Ska&ler"
33435 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33436 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
33438 #~ msgid "Configure podcasts..."
33439 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33443 #~ msgstr "lydstyrke"
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid ""
33447 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33448 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33449 #~ msgstr "lydstyrke."
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33453 #~ msgid "Clear"
33454 #~ msgstr "heltall"
33456 #~ msgid "Dummy interface function"
33457 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Dummy demux function"
33461 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Dummy decoder function"
33465 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Dump decoder function"
33469 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Dummy encoder function"
33473 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Dummy audio output function"
33477 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Dummy video output function"
33481 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Stats video output function"
33485 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Font Effect"
33489 #~ msgstr "Åpne Disk"
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Fat Outline"
33493 #~ msgstr "Fort"
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid ""
33501 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33502 #~ "hold."
33503 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Lua Interface Module"
33507 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33511 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Server"
33515 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33520 #~ "notifications are sent locally."
33521 #~ msgstr "standard."
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33525 #~ msgstr "på."
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33529 #~ msgstr "på."
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid ""
33533 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33534 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33535 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33536 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33537 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33538 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33539 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33540 #~ msgstr ""
33541 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
33542 #~ "Lydstyrke"
33544 #~ msgid "IPv4 SAP"
33545 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33549 #~ msgstr "på standard."
33551 #~ msgid "IPv6 SAP"
33552 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33556 #~ msgstr "på standard."
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33560 #~ msgstr "standard."
33562 #~ msgid "Use SAP cache"
33563 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33568 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33571 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "HD1000 video output"
33575 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33579 #~ msgstr "framebuffer enhet"
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Embed the overlay"
33583 #~ msgstr "levetid"
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33587 #~ msgstr "framebuffer enhet"
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33591 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "OpenGL Provider"
33595 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Snapshot width"
33603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33607 #~ msgstr "XVimage chroma format"
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Snapshot height"
33611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33615 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33619 #~ msgstr "ta vare på."
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Snapshot output"
33623 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "SVGAlib video output"
33627 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "ID of the video output X window"
33631 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Use shared memory"
33635 #~ msgstr "bruk delt minne"
33637 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33638 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Enable peaks"
33642 #~ msgstr "skru på video"
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "Enable bands"
33646 #~ msgstr "skru på lyd"
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Enable base"
33650 #~ msgstr "skru på video"
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Font size:"
33654 #~ msgstr "Skriftstorleik"
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "Text alignment:"
33658 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
33664 #~ "protokollprefiks."
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Default port (server mode)"
33668 #~ msgstr "Slett"
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Embed video in interface"
33672 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33674 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33675 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
33677 #~ msgid "Color fun"
33678 #~ msgstr "Fargemoro"
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Vout/Overlay"
33682 #~ msgstr "Spill"
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Subpicture filters"
33686 #~ msgstr "_Teksting"
33688 #~ msgid "Video filters"
33689 #~ msgstr "Videofilter"
33691 #~ msgid "Vout filters"
33692 #~ msgstr "Vout-filter"
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33696 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33702 #~ msgid "Other codecs"
33703 #~ msgstr "Andre kodekar"
33705 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
33708 #~ "og video og ymse andre."
33710 #~ msgid "Open &Directory..."
33711 #~ msgstr "Opna &mappe …"
33713 #~ msgid "Random off"
33714 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
33716 #~ msgid "Advanced open..."
33717 #~ msgstr "Avansert filopning …"
33719 #~ msgid "Add directory..."
33720 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33722 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33723 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
33725 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33726 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
33728 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33729 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
33731 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33732 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
33734 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33735 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
33737 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33738 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
33740 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33741 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
33743 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33744 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
33746 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33747 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
33749 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33750 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
33752 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33753 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
33755 #~ msgid "Show interface with mouse"
33756 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
33758 #~ msgid ""
33759 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33760 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33761 #~ msgstr ""
33762 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
33763 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
33765 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
33766 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
33768 #~ msgid ""
33769 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
33770 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
33771 #~ "handling support is the default value."
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
33774 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
33775 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Full support"
33779 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Fullscreen-only"
33783 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33787 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33788 #~ msgstr ""
33789 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
33790 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
33792 #~ msgid ""
33793 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33794 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33795 #~ msgstr ""
33796 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
33797 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Enable FPU support"
33801 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid ""
33805 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
33806 #~ "advantage of it."
33807 #~ msgstr ""
33808 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
33809 #~ "støtter dette dette."
33811 #~ msgid ""
33812 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
33813 #~ "output for the time being."
33814 #~ msgstr ""
33815 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
33816 #~ "videoutdata."
33818 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33819 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
33821 #~ msgid "%.1f kB"
33822 #~ msgstr "%.1f kB"
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "CD reading failed"
33826 #~ msgstr "_Innstillinger"
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "overlap"
33830 #~ msgstr "Spill"
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid ""
33834 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33835 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33836 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33837 #~ "more than 25 blocks per access."
33838 #~ msgstr "på på."
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33843 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33844 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33845 #~ "   %A : The album information\n"
33846 #~ "   %C : Category\n"
33847 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33848 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33849 #~ "   %G : Genre\n"
33850 #~ "   %M : The current MRL\n"
33851 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33852 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33853 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33854 #~ "   %T : The track number\n"
33855 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33856 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33857 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33858 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33859 #~ "   %% : a % \n"
33860 #~ msgstr ""
33861 #~ "Speleliste Tittel\n"
33862 #~ "\n"
33863 #~ "\n"
33864 #~ "\n"
33865 #~ "\n"
33866 #~ " CDDB ID\n"
33867 #~ "\n"
33868 #~ "\n"
33869 #~ "\n"
33870 #~ " på\n"
33871 #~ "\n"
33872 #~ "\n"
33873 #~ "\n"
33874 #~ "\n"
33875 #~ " nei\n"
33876 #~ "\n"
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid ""
33880 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33881 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33882 #~ "   %M : The current MRL\n"
33883 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33884 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33885 #~ "   %T : The track number\n"
33886 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33887 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33888 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33889 #~ "   %% : a % \n"
33890 #~ msgstr ""
33891 #~ "Speleliste Tittel\n"
33892 #~ "\n"
33893 #~ "\n"
33894 #~ " på\n"
33895 #~ "\n"
33896 #~ "\n"
33897 #~ "\n"
33898 #~ " nei\n"
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid ""
33902 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
33903 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
33904 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
33905 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
33906 #~ msgstr "nei"
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33910 #~ msgstr "Lyd"
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33914 #~ msgstr "_Innstillinger"
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Additional debug"
33918 #~ msgstr "Pause strøm"
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33922 #~ msgstr "nei CDDB"
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33926 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33930 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33934 #~ msgstr "Tekst?"
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33938 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33942 #~ msgstr "Navigasjon?"
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "CDDB"
33946 #~ msgstr "Ingen tjener"
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33950 #~ msgstr "CDDB"
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "CDDB lookups"
33954 #~ msgstr "CDDB"
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33958 #~ msgstr "CDDB"
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "CDDB server"
33962 #~ msgstr "Ingen tjener"
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33966 #~ msgstr "CDDB"
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33970 #~ msgstr "CDDB på"
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33974 #~ msgstr "CDDB"
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33978 #~ msgstr "CDDB?"
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33982 #~ msgstr "CDDB"
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33986 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33990 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "CDDB server timeout"
33994 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33998 #~ msgstr "CDDB"
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
34002 #~ msgstr "Mappe CDDB"
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
34006 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid ""
34010 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
34011 #~ "both are available"
34012 #~ msgstr "Tekst CDDB"
34014 #~ msgid "Track %i"
34015 #~ msgstr "Spor %i"
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34019 #~ msgstr "Stopp strøm"
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
34024 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
34025 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
34026 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
34027 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
34028 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
34029 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
34030 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
34031 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
34032 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
34033 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
34034 #~ "The default method is: key."
34035 #~ msgstr "standard."
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "title"
34039 #~ msgstr "Tittel"
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34043 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
34047 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Max level"
34051 #~ msgstr "Om"
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
34055 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
34059 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
34064 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
34065 #~ msgstr "standard standard."
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34069 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "RealAudio library decoder"
34073 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Tarkin decoder"
34077 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid ""
34081 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
34082 #~ "(fast)\n"
34083 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
34084 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
34085 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
34086 #~ msgstr ""
34087 #~ "rask\n"
34088 #~ "\n"
34089 #~ "\n"
34090 #~ " sein"
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34098 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
34102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Unknown command!"
34106 #~ msgstr "Ukjent"
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34110 #~ msgstr "Grensesnitt"
34112 #~ msgid "Ask"
34113 #~ msgstr "Spør"
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid ""
34117 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34118 #~ "the connection."
34119 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34124 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "MPEG-4 V"
34132 #~ msgstr "lydenhet"
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Use DVD Menus"
34136 #~ msgstr "_Innstillinger"
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34140 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34142 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
34143 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
34145 #~ msgid "Open Disc"
34146 #~ msgstr "Opna plate"
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Prev Title"
34150 #~ msgstr "Forrige fil"
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Next Title"
34154 #~ msgstr "Neste fil"
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Go to Title"
34158 #~ msgstr "Tittel"
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Go to Chapter"
34162 #~ msgstr "Kapittel"
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Speed"
34166 #~ msgstr "Valgte"
34168 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34169 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
34171 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34172 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Select None"
34176 #~ msgstr "Valg"
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Sort by Path"
34180 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Randomize"
34184 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Remove All"
34188 #~ msgstr "Velg fil"
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Defaults"
34192 #~ msgstr "Slett"
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Show Interface"
34196 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34198 #~ msgid "50%"
34199 #~ msgstr "50 %"
34201 #~ msgid "100%"
34202 #~ msgstr "100 %"
34204 #~ msgid "200%"
34205 #~ msgstr "200 %"
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Vertical Sync"
34209 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34213 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34215 #~ msgid "Take Screen Shot"
34216 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
34218 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
34219 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
34223 #~ "\n"
34224 #~ "%@"
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
34227 #~ "\n"
34228 #~ "%@"
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Check for Updates"
34232 #~ msgstr "Forfattere"
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
34236 #~ msgstr "på."
34238 #~ msgid "Autoplay selected file"
34239 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
34241 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
34242 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
34244 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34245 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
34247 #~ msgid "Permissions"
34248 #~ msgstr "Løyve"
34250 #~ msgid "Owner"
34251 #~ msgstr "Eigar"
34253 #~ msgid "00:00:00"
34254 #~ msgstr "00:00:00"
34256 #~ msgid "Port:"
34257 #~ msgstr "Port:"
34259 #~ msgid "Address:"
34260 #~ msgstr "Adresse:"
34262 #~ msgid "unicast"
34263 #~ msgstr "unicast"
34265 #~ msgid "multicast"
34266 #~ msgstr "multicast"
34268 #~ msgid "Network: "
34269 #~ msgstr "Nettverk: "
34271 #~ msgid "udp"
34272 #~ msgstr "udp"
34274 #~ msgid "udp6"
34275 #~ msgstr "udp6"
34277 #~ msgid "rtp"
34278 #~ msgstr "rtp"
34280 #~ msgid "rtp4"
34281 #~ msgstr "rtp4"
34283 #~ msgid "ftp"
34284 #~ msgstr "ftp"
34286 #~ msgid "http"
34287 #~ msgstr "http"
34289 #~ msgid "sout"
34290 #~ msgstr "sout"
34292 #~ msgid "mms"
34293 #~ msgstr "mms"
34295 #~ msgid "Protocol:"
34296 #~ msgstr "Protokoll:"
34298 #~ msgid "Transcode:"
34299 #~ msgstr "Transkoding:"
34301 #~ msgid "enable"
34302 #~ msgstr "slå på"
34304 #~ msgid "Video:"
34305 #~ msgstr "Video:"
34307 #~ msgid "Audio:"
34308 #~ msgstr "Lyd:"
34310 #~ msgid "Channel:"
34311 #~ msgstr "Kanal:"
34313 #~ msgid "Norm:"
34314 #~ msgstr "Normal:"
34316 #~ msgid "Size:"
34317 #~ msgstr "Storleik:"
34319 #~ msgid "Frequency:"
34320 #~ msgstr "Frekvens:"
34322 #~ msgid "Samplerate:"
34323 #~ msgstr "Samplingsrate:"
34325 #~ msgid "Quality:"
34326 #~ msgstr "Kvalitet:"
34328 #~ msgid "Sound:"
34329 #~ msgstr "Lyd:"
34331 #~ msgid "MJPEG:"
34332 #~ msgstr "MJPEG:"
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Decimation:"
34336 #~ msgstr "Varighet"
34338 #~ msgid "pal"
34339 #~ msgstr "pal"
34341 #~ msgid "ntsc"
34342 #~ msgstr "ntsc"
34344 #~ msgid "secam"
34345 #~ msgstr "secam"
34347 #~ msgid "240x192"
34348 #~ msgstr "240x192"
34350 #~ msgid "320x240"
34351 #~ msgstr "320x240"
34353 #~ msgid "qsif"
34354 #~ msgstr "qsif"
34356 #~ msgid "qcif"
34357 #~ msgstr "qcif"
34359 #~ msgid "sif"
34360 #~ msgstr "sif"
34362 #~ msgid "cif"
34363 #~ msgstr "cif"
34365 #~ msgid "vga"
34366 #~ msgstr "vga"
34368 #~ msgid "kHz"
34369 #~ msgstr "kHz"
34371 #~ msgid "Hz/s"
34372 #~ msgstr "Hz/sek"
34374 #~ msgid "mono"
34375 #~ msgstr "mono"
34377 #~ msgid "Camera"
34378 #~ msgstr "Kamera"
34380 #~ msgid "Video Codec:"
34381 #~ msgstr "Videokodek:"
34383 #~ msgid "huffyuv"
34384 #~ msgstr "huffyuv"
34386 #~ msgid "mp1v"
34387 #~ msgstr "MP1V"
34389 #~ msgid "mp2v"
34390 #~ msgstr "MP2V"
34392 #~ msgid "mp4v"
34393 #~ msgstr "MP4V"
34395 #~ msgid "H263"
34396 #~ msgstr "H263"
34398 #~ msgid "WMV1"
34399 #~ msgstr "WMV1"
34401 #~ msgid "WMV2"
34402 #~ msgstr "WMV2"
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34406 #~ msgstr "Lyd"
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Keyframe Interval:"
34410 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34412 #~ msgid "Deinterlace:"
34413 #~ msgstr "Linjedobling:"
34415 #~ msgid "Access:"
34416 #~ msgstr "Tilgang:"
34418 #~ msgid "URL:"
34419 #~ msgstr "Nettadresse:"
34421 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34422 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
34424 #~ msgid "127.0.0.1"
34425 #~ msgstr "127.0.0.1"
34427 #~ msgid "localhost"
34428 #~ msgstr "localhost"
34430 #~ msgid "localhost.localdomain"
34431 #~ msgstr "localhost.localdomain"
34433 #~ msgid "239.0.0.42"
34434 #~ msgstr "239.0.0.42"
34436 #~ msgid "TS"
34437 #~ msgstr "TS"
34439 #~ msgid "MPEG1"
34440 #~ msgstr "MPEG1"
34442 #~ msgid "OGG"
34443 #~ msgstr "OGG"
34445 #~ msgid "ASF"
34446 #~ msgstr "ASF"
34448 #~ msgid "kbits/s"
34449 #~ msgstr "kbits/s"
34451 #~ msgid "alaw"
34452 #~ msgstr "alaw"
34454 #~ msgid "ulaw"
34455 #~ msgstr "ulaw"
34457 #~ msgid "mpga"
34458 #~ msgstr "mpga"
34460 #~ msgid "mp3"
34461 #~ msgstr "mp3"
34463 #~ msgid "a52"
34464 #~ msgstr "a52"
34466 #~ msgid "vorb"
34467 #~ msgstr "vorb"
34469 #~ msgid "bits/s"
34470 #~ msgstr "bit/s"
34472 # , fuzzy
34473 #~ msgid "SAP Announce:"
34474 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
34476 # , fuzzy
34477 #~ msgid "SLP Announce:"
34478 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
34480 #~ msgid "Announce Channel:"
34481 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
34483 #~ msgid " Clear "
34484 #~ msgstr " Tøm "
34486 #~ msgid " Save "
34487 #~ msgstr " Lagra "
34489 #~ msgid " Apply "
34490 #~ msgstr " Bruk "
34492 #~ msgid " Cancel "
34493 #~ msgstr "Avbryt"
34495 #~ msgid "Preference"
34496 #~ msgstr "Innstilling"
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34500 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34501 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
34504 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
34505 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34507 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
34508 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
34510 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34511 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34515 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
34517 #~ msgid "Corrupted"
34518 #~ msgstr "Øydelagd"
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Show the current item"
34522 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34524 #~ msgid "Set"
34525 #~ msgstr "Vel"
34527 #~ msgid "Audio Port"
34528 #~ msgstr "Lydport"
34530 #~ msgid "Video Port"
34531 #~ msgstr "Videoport"
34533 #~ msgid "Select play mode"
34534 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
34536 #~ msgid "Alignment:"
34537 #~ msgstr "Plassering:"
34539 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34540 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
34542 #~ msgid "Select the port used"
34543 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Default volume"
34547 #~ msgstr "Slett"
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Save volume on exit"
34551 #~ msgstr "lydstyrke på"
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Disc Devices"
34555 #~ msgstr "Navn på enhet"
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Server default port"
34559 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Post-Processing quality"
34563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34565 #~ msgid ""
34566 #~ "\n"
34567 #~ "(WinCE interface)\n"
34568 #~ "\n"
34569 #~ msgstr ""
34570 #~ "\n"
34571 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
34572 #~ "\n"
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
34576 #~ "\n"
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
34579 #~ "\n"
34581 #~ msgid "Compiled by "
34582 #~ msgstr "Kompilert av "
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34586 #~ "http://www.videolan.org/"
34587 #~ msgstr ""
34588 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
34589 #~ "http://www.videolan.org/"
34591 #~ msgid "Open:"
34592 #~ msgstr "Opna:"
34594 #~ msgid "Choose directory"
34595 #~ msgstr "Vel mappe"
34597 #~ msgid "WinCE interface"
34598 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
34602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Dummy access function"
34606 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
34610 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Old playlist export"
34614 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "HAL devices detection"
34618 #~ msgstr "Valg"
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
34622 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Mac Text renderer"
34626 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Quartz font renderer"
34630 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34634 #~ msgstr "Forskjellig"
34636 #~ msgid "Les Guignols"
34637 #~ msgstr "Les Guignols"
34639 #~ msgid "Canal +"
34640 #~ msgstr "Canal +"
34642 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34643 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
34645 #~ msgid "Shoutcast TV"
34646 #~ msgstr "Shoutcast TV"
34648 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34649 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
34651 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34652 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
34654 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
34655 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Filter mode"
34659 #~ msgstr "Fil"
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "summary"
34663 #~ msgstr "Hopp"
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "top"
34667 #~ msgstr "Stopp"
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "video-filter-event"
34671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
34675 #~ msgstr "X"
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Xinerama option"
34679 #~ msgstr "Pause strøm"
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Embedded Windows video"
34683 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34687 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "DirectX video output"
34691 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
34695 #~ msgstr "Mac X"
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "QT Embedded display"
34699 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid ""
34703 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34704 #~ "the DISPLAY environment variable."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34707 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid ""
34711 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
34712 #~ "has its drawbacks.\n"
34713 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
34714 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
34715 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
34716 #~ "show on top of the video."
34717 #~ msgstr "standard på på."
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34721 #~ msgstr "Fullskjerm"
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
34726 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
34729 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
34730 #~ "dette)."
34732 #~ msgid "XVimage chroma format"
34733 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
34735 #~ msgid ""
34736 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34737 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
34740 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
34744 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
34747 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "X11 display name"
34751 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid ""
34755 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34756 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34759 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34763 #~ msgstr "Fullskjerm"
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
34767 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
34771 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "XVMC extension video output"
34775 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34779 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34783 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34787 #~ msgstr "_Navigasjon"
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Shaping delay"
34791 #~ msgstr "Valg"
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34795 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34799 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Transrate"
34803 #~ msgstr "_Innstillinger"
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
34807 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid ""
34811 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
34812 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34813 #~ msgstr ""
34814 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
34815 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
34816 #~ "dette)."
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34820 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Video On Demand"
34824 #~ msgstr "lydenhet"
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34828 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "Autodetect"
34832 #~ msgstr "Forfattere"
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Login:"
34836 #~ msgstr "heltall"
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34840 #~ msgstr "oversettelse"
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "New Node"
34844 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "UDP/RTP"
34848 #~ msgstr "RTP"
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34852 #~ msgstr "_Innstillinger"
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Select one or more files"
34856 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34860 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "textFormat"
34864 #~ msgstr "Port"
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "General interface settings"
34868 #~ msgstr "_Innstillinger"
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Other advanced settings"
34872 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Media &Information..."
34876 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "&Messages..."
34880 #~ msgstr "Beskjeder..."
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "&Extended Settings..."
34884 #~ msgstr "_Innstillinger"
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "&Bookmarks..."
34888 #~ msgstr "Spilleliste"
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "&About..."
34892 #~ msgstr "_Om..."
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34896 #~ msgstr "Spilleliste..."
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Additional &Sources"
34900 #~ msgstr "Pause strøm"
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34904 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "Galician"
34908 #~ msgstr "tegn"
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "Access filter module"
34912 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Minimize number of threads"
34916 #~ msgstr "Stopp strøm"
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Cancelled"
34920 #~ msgstr "Avbryt"
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Illegal Polarization"
34924 #~ msgstr "_Navigasjon"
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "dv"
34928 #~ msgstr "Legg til"
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "EyeTV access module"
34932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34936 #~ msgstr "videobredde"
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Force use of dump module"
34940 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Record directory"
34944 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Timeshift"
34952 #~ msgstr "Startposisjon"
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Audio method"
34956 #~ msgstr "_Innstillinger"
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "spatializer"
34960 #~ msgstr "Alle"
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "EsounD audio output"
34964 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Esound server"
34968 #~ msgstr "Ingen tjener"
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34972 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
34976 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34980 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Kate comment"
34984 #~ msgstr "Fullskjerm"
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Speex comment"
34988 #~ msgstr "Fullskjerm"
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Theora comment"
34992 #~ msgstr "Fullskjerm"
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Vorbis comment"
34996 #~ msgstr "Fullskjerm"
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35000 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35004 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35016 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "4:3 subtitles"
35020 #~ msgstr "teksting"
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "16:9 subtitles"
35024 #~ msgstr "teksting"
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35028 #~ msgstr "teksting"
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Quick Open File..."
35032 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Access Filter"
35036 #~ msgstr "tilgang  filter"
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Save As:"
35040 #~ msgstr "Spilleliste..."
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Login"
35044 #~ msgstr "heltall"
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35048 #~ msgstr "Innstillinger"
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Open playlist file"
35052 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
35056 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35060 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35064 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "&Playlist"
35068 #~ msgstr "Spilleliste"
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Show P&laylist"
35072 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Play&list..."
35076 #~ msgstr "Spilleliste..."
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "&Preferences..."
35080 #~ msgstr "_Preferanser..."
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Minimal View..."
35084 #~ msgstr "Grensesnitt"
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
35088 #~ msgstr "Fullskjerm"
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Card Selection"
35092 #~ msgstr "Valg"
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Outputs"
35096 #~ msgstr "Standard output:"
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "WinCE interface module"
35100 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "RRD output file"
35104 #~ msgstr "Neste fil"
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "Image video output"
35108 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Cube"
35112 #~ msgstr "skru på video"
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Cylinder"
35116 #~ msgstr "heltall"
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Sphere"
35120 #~ msgstr "Valgte"
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35124 #~ msgstr "lydenhet"
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35128 #~ msgstr "lydenhet"
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35132 #~ msgstr "lydenhet"
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Number of bands"
35136 #~ msgstr "Stopp strøm"
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Quartz video"
35140 #~ msgstr "Lyd"
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "MusicBrainz"
35144 #~ msgstr "Varighet"
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35148 #~ msgstr "Varighet"
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid ""
35152 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
35153 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
35154 #~ msgstr ""
35155 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
35156 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
35157 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Audio CD - Track "
35161 #~ msgstr "Lyd"
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
35165 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Seam Carving"
35173 #~ msgstr "Standard output:"
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "VLC - Controller"
35177 #~ msgstr "skrifttype"
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "About..."
35181 #~ msgstr "_Om..."
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "A to B"
35185 #~ msgstr "Hopp til: "
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "&Update List"
35193 #~ msgstr "Oppdater"
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Choose subtitles file"
35197 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "&Equalizer"
35201 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "&Title"
35205 #~ msgstr "Tittel"
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Undock from Interface"
35209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Ctrl+U"
35213 #~ msgstr "skrifttype"
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Add Interfaces"
35217 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Add node"
35221 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Subscreen height."
35225 #~ msgstr "videohøyde"
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "%i items in the playlist"
35229 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Input and Codecs"
35233 #~ msgstr "_Innstillinger"
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "close"
35237 #~ msgstr "Utforsk"
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35241 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35245 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Check for updates..."
35249 #~ msgstr "oversettelse"
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "No DVD Menus"
35253 #~ msgstr "_Innstillinger"
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Disk Device"
35257 #~ msgstr "Navn på enhet"
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Skip Frames"
35261 #~ msgstr "Fort"
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Display Device"
35265 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35269 #~ msgstr "skru på video"
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "use Pause Color"
35273 #~ msgstr "Pause"
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Subpicture Filters"
35281 #~ msgstr "_Teksting"
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Enabled"
35285 #~ msgstr "skru på video"
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Position:"
35289 #~ msgstr "_Navigasjon"
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Timestamp:"
35293 #~ msgstr "Startposisjon"
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Color:"
35297 #~ msgstr "skrifttype"
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Opaqueness:"
35301 #~ msgstr "Åpne fil"
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Marquee:"
35305 #~ msgstr "Åpne fil"
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Timeout:"
35309 #~ msgstr "Tid"
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35313 #~ msgstr "_Innstillinger"
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Go to time:"
35317 #~ msgstr "Tittel"
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "2 pass"
35321 #~ msgstr "Pause"
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35325 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "&OK"
35329 #~ msgstr "OK"
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "&Delete"
35333 #~ msgstr "Slett"
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Stream and Media Info"
35337 #~ msgstr "Standard output:"
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Save Messages As..."
35341 #~ msgstr "Beskjeder..."
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Open..."
35345 #~ msgstr "Åpne fil"
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Stream/Save"
35349 #~ msgstr "Stopp strøm"
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35353 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Advanced Settings..."
35357 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "File:"
35361 #~ msgstr "Fil"
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "RTSP"
35365 #~ msgstr "RTP"
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "DVD device to use"
35369 #~ msgstr "DVD-enhet"
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35373 #~ msgstr "Navn på enhet"
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Title number."
35377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Track number."
35381 #~ msgstr "Avbryt"
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "&Simple Add File..."
35385 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "&Add URL..."
35389 #~ msgstr "_Teksting"
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "&Save Playlist..."
35393 #~ msgstr "Spilleliste..."
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Sort by &Title"
35397 #~ msgstr "_Teksting"
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
35401 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "D&elete"
35405 #~ msgstr "Slett"
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "S&ort"
35409 #~ msgstr "Port"
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "&Selection"
35413 #~ msgstr "Valg"
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "&View items"
35417 #~ msgstr "lydenhet"
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Preparse"
35421 #~ msgstr "Kapittel"
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Info"
35425 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "%i items in playlist"
35429 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Playlist is empty"
35433 #~ msgstr "Spilleliste"
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "New node"
35437 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Alt"
35441 #~ msgstr "Alle"
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Ctrl"
35445 #~ msgstr "skrifttype"
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Stream output MRL"
35449 #~ msgstr "Standard output:"
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Channel name"
35453 #~ msgstr "Kanaltjener:"
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Subtitles overlay"
35457 #~ msgstr "_Teksting"
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35461 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Open file"
35465 #~ msgstr "Åpne fil"
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Updates"
35469 #~ msgstr "Oppdater"
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "VLM stream"
35473 #~ msgstr "Stopp strøm"
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35477 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35481 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "You must choose a stream"
35485 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Unable to find playlist"
35489 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Transcode video (if available)"
35493 #~ msgstr "Pause strøm"
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35501 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Save to file"
35505 #~ msgstr "Velg fil"
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35509 #~ msgstr "Pause strøm"
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35513 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Cartoon effect"
35517 #~ msgstr "Valgte"
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
35521 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Image inversion"
35525 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Wave effect"
35529 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Magnifies part of the image"
35533 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Image adjustment"
35537 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "Preamp\n"
35542 #~ "12.0dB"
35543 #~ msgstr "Stopp strøm"
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "More Information"
35547 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Stopped"
35551 #~ msgstr "Stopp"
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Playing"
35555 #~ msgstr "Spill"
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35559 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35563 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35567 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35571 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35575 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35579 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
35583 #~ msgstr "Spilleliste..."
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35587 #~ msgstr "Spilleliste..."
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35591 #~ msgstr "Beskjeder..."
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35595 #~ msgstr "Standard output:"
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35599 #~ msgstr "lydenhet"
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Online Help"
35603 #~ msgstr "Om"
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Embedded playlist"
35607 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Play slower"
35611 #~ msgstr "Spill saktere"
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Play faster"
35615 #~ msgstr "Spill fortere"
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35619 #~ msgstr "skrifttype"
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35623 #~ msgstr "Spilleliste..."
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35627 #~ msgstr "_Preferanser..."
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid ""
35631 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35632 #~ "\n"
35633 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "About %s"
35637 #~ msgstr "Om"
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35641 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Media &Info..."
35645 #~ msgstr "Navn på enhet"
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid ""
35649 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35650 #~ msgstr "Stopp strøm"
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid ""
35654 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35655 #~ msgstr "Stopp strøm"
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid ""
35659 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35660 #~ "and RAW)"
35661 #~ msgstr "Stopp strøm"
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35665 #~ msgstr "Stopp strøm"
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid ""
35669 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35670 #~ msgstr "Stopp strøm"
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid ""
35674 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35675 #~ msgstr "Stopp strøm"
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35680 #~ msgstr "Stopp strøm"
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35684 #~ msgstr "Stopp strøm"
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Stream to a single computer."
35688 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35692 #~ msgstr "Spilleliste"
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35696 #~ msgstr "Spilleliste"
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Extended GUI"
35700 #~ msgstr "skrifttype"
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Both"
35704 #~ msgstr "Gå til:"
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35708 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
35712 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Distortion"
35716 #~ msgstr "Forvrengning"
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "1 (Lowest)"
35724 #~ msgstr "_Innstillinger"
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35728 #~ msgstr "mpeg"
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Video crop (top)"
35732 #~ msgstr "_Innstillinger"
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Video crop (left)"
35736 #~ msgstr "lydenhet"
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Video crop (bottom)"
35740 #~ msgstr "_Innstillinger"
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Video crop (right)"
35744 #~ msgstr "videohøyde"
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35748 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Video canvas width"
35752 #~ msgstr "videobredde"
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Video canvas height"
35756 #~ msgstr "videohøyde"
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35760 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35764 #~ msgstr "Forfattere"
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Video Device"
35768 #~ msgstr "lydenhet"
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Prompt"
35772 #~ msgstr "Stopp strøm"
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
35776 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Security options"
35780 #~ msgstr "_Teksting"
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Advanced Information"
35784 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Interfaces"
35788 #~ msgstr "Grensesnitt"
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Some random name"
35792 #~ msgstr "Stopp strøm"
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Find a name"
35796 #~ msgstr "Fil"
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "About VLC media player..."
35800 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Switch interface"
35804 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "France"
35808 #~ msgstr "Avbryt"
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Distribution License"
35812 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Always show video area"
35816 #~ msgstr "Spill strøm"
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
35820 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Visualisation"
35824 #~ msgstr "_Navigasjon"
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Always display the video"
35828 #~ msgstr "Spill strøm"
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35832 #~ msgstr "Velg Kapittel"
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "DCCP transport"
35836 #~ msgstr "Port"
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Codec Name"
35840 #~ msgstr "Navn på enhet"
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Codec Description"
35844 #~ msgstr "Varighet"
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "print help for the advanced options"
35848 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Charset"
35852 #~ msgstr "Utforsk"
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Video Device Name "
35856 #~ msgstr "lydenhet"
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Audio Device Name "
35860 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35864 #~ msgstr "lydenhet"
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Select the device"
35868 #~ msgstr "Velg fil"
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Session descriptipn"
35872 #~ msgstr "Varighet"
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "No random"
35876 #~ msgstr "Port"
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "RTCP destination port number"
35880 #~ msgstr "Navn på enhet"
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Replay Gain type"
35884 #~ msgstr "Spill fortere"
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Track number/Position"
35888 #~ msgstr "Avbryt"
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Manage"
35892 #~ msgstr "_Vinkel"
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Ctrl+X"
35896 #~ msgstr "skrifttype"
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Hide Menus..."
35900 #~ msgstr "_Innstillinger"
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35904 #~ msgstr "Startposisjon"
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "OSS Device"
35908 #~ msgstr "VCD-enhet"
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "DirectX Device"
35912 #~ msgstr "lydenhet"
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Alsa Device"
35916 #~ msgstr "Navn på enhet"
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "(no title)"
35920 #~ msgstr "lydenhet"
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "no artist"
35924 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "no album"
35928 #~ msgstr "Om"
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "SAP sessions"
35932 #~ msgstr "Navn på enhet"
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid ""
35936 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35937 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Ctrl+Z"
35942 #~ msgstr "skrifttype"
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
35946 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid ""
35950 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
35951 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
35952 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
35953 #~ msgstr ""
35954 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
35955 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
35956 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
35957 #~ "bruker den."
35959 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
35960 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid ""
35964 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
35965 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
35966 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
35967 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
35968 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
35969 #~ msgstr ""
35970 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
35971 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
35972 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
35973 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
35974 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35978 #~ msgstr "mpeg"
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Growl server"
35982 #~ msgstr "Ingen tjener"
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Growl password"
35986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Growl UDP port"
35990 #~ msgstr "Port"
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35994 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Halve sample rate"
35998 #~ msgstr "Valgte"
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Video monitoring filter"
36002 #~ msgstr "_Innstillinger"
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Video Monitor"
36006 #~ msgstr "lydenhet"
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "Statistics output file"
36010 #~ msgstr "Neste fil"
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "Welcome, Master"
36014 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "General interface setttings"
36018 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
36022 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Distort video filter"
36026 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "DTS"
36030 #~ msgstr "TS"
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36034 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Text renderer settings"
36038 #~ msgstr "_Innstillinger"
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Stream "
36042 #~ msgstr "Stopp strøm "
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Open a file"
36046 #~ msgstr "Åpne en fil"
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Pause stream"
36050 #~ msgstr "Pause strøm"
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid ""
36054 #~ " (wxWindows interface)\n"
36055 #~ "\n"
36056 #~ msgstr ""
36057 #~ " Standard grensesnitt:\n"
36058 #~ "\n"
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Select next title"
36062 #~ msgstr "Velg fil"
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "All files"
36066 #~ msgstr "Fil"
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Add file"
36070 #~ msgstr "_Teksting"
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "VC-1 decoder module"
36074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "History parameter"
36078 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
36082 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
36086 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
36090 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
36094 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
36098 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
36102 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
36106 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
36110 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
36114 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
36118 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
36122 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
36126 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Extra Audio File"
36130 #~ msgstr "Lyd"
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Never download"
36134 #~ msgstr "Navn på enhet"
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "margin"
36138 #~ msgstr "tegn"
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "spacing"
36142 #~ msgstr "tegn"
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "QPushButton"
36146 #~ msgstr "Forfattere"
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "line"
36150 #~ msgstr "heltall"
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "QGroupBox"
36154 #~ msgstr "Crop?"
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "enabled"
36158 #~ msgstr "skru på video"
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "checkable"
36162 #~ msgstr "skru på video"
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36166 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Disk"
36170 #~ msgstr "Disk"
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Playlist stress tests"
36174 #~ msgstr "Spilleliste"
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
36178 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Control interface settings"
36186 #~ msgstr "_Innstillinger"
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Video filters settings"
36190 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "CDDB Genre"
36194 #~ msgstr "Ingen tjener"
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "CDDB Year"
36198 #~ msgstr "Ingen tjener"
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "CDDB Title"
36202 #~ msgstr "Tittel"
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "CD-Text Message"
36206 #~ msgstr "Beskjeder"
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "CD-Text Title"
36210 #~ msgstr "Neste fil"
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36214 #~ msgstr "Om dette programmet"
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36218 #~ msgstr "Kapittel"
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36222 #~ msgstr "Øk volum"
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Pashto"
36226 #~ msgstr "Forfattere"
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Brazilian"
36230 #~ msgstr "tegn"
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Tetum"
36234 #~ msgstr "Neste"
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36238 #~ msgstr ""
36239 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
36240 #~ "med dette alternativet."
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Video y coordinate"
36244 #~ msgstr "lydenhet"
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid ""
36248 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
36249 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
36250 #~ msgstr ""
36251 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
36252 #~ "dette alternativet er påskrudd."
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid ""
36256 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36257 #~ "be stored."
36258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36260 #~ msgid ""
36261 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
36262 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
36263 #~ "multicasting interface here."
36264 #~ msgstr ""
36265 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
36266 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
36267 #~ "her."
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Time To Live"
36271 #~ msgstr "levetid"
36273 #~ msgid ""
36274 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
36275 #~ "stream output."
36276 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Choose program (SID)"
36280 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Choose programs"
36284 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Choose audio track"
36288 #~ msgstr "Lyd"
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Choose subtitles track"
36292 #~ msgstr "Velg tittel"
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
36298 #~ "tilgangsmoduler"
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
36302 #~ msgstr ""
36303 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
36304 #~ "tilgangsmoduler"
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
36308 #~ msgstr ""
36309 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
36310 #~ "moduler"
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid ""
36314 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
36315 #~ "read when VLM is launched."
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
36318 #~ "med dette alternativet."
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
36322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Standard filesystem file input"
36326 #~ msgstr "Stopp strøm"
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36331 #~ "(Basic authentication only)."
36332 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
36336 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Demux number"
36340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "SLP scopes list"
36344 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "SLP LDAP filter"
36348 #~ msgstr "Velg fil"
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "SLP input"
36352 #~ msgstr "_Innstillinger"
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Segment "
36356 #~ msgstr "Fullskjerm"
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
36360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
36364 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "CoreAudio output"
36368 #~ msgstr "Lydeksport volum"
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Output channels number"
36372 #~ msgstr "Neste fil"
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
36376 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
36380 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
36384 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
36388 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
36392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
36396 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Enable CABAC"
36400 #~ msgstr "skru på video"
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Analyse mode"
36404 #~ msgstr "Valg"
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
36408 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
36412 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Repeat time (ms)"
36416 #~ msgstr "Valg"
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
36420 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36425 #~ "the network synchronisation."
36426 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
36430 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Interface showing control interface"
36434 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Default to 4212"
36438 #~ msgstr "Slett"
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Telnet Interface password"
36442 #~ msgstr "Grensesnitt"
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Playlist metademux"
36446 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Muxing application"
36450 #~ msgstr "Om dette programmet"
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Writing application"
36454 #~ msgstr "Startposisjon"
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
36458 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
36462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
36466 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Old playlist open"
36470 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Native playlist import"
36474 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "raw DV demuxer"
36478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Text subtitles demux"
36482 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36484 #~ msgid ""
36485 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
36486 #~ "open when looking for a file."
36487 #~ msgstr ""
36488 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
36489 #~ "dette alternativet."
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "GNOME interface"
36493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36495 #~ msgid "_Open File..."
36496 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36498 #~ msgid "Open _Disc..."
36499 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Progr_am"
36503 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Choose the program"
36507 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36509 #~ msgid "_Title"
36510 #~ msgstr "_Tittel"
36512 #~ msgid "Choose title"
36513 #~ msgstr "Velg tittel"
36515 #~ msgid "_Chapter"
36516 #~ msgstr "_Kapittel"
36518 #~ msgid "Choose chapter"
36519 #~ msgstr "Velg Kapittel"
36521 #~ msgid "_Playlist..."
36522 #~ msgstr "_Spilleliste"
36524 #~ msgid "_Modules..."
36525 #~ msgstr "_Moduler..."
36527 #~ msgid "Open the module manager"
36528 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
36530 #~ msgid "Open the messages window"
36531 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "_Language"
36535 #~ msgstr "_Vinkel"
36537 #~ msgid "_Subtitles"
36538 #~ msgstr "_Teksting"
36540 #~ msgid "Select subtitles channel"
36541 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36543 #~ msgid "_Fullscreen"
36544 #~ msgstr "_Fullskjerm"
36546 #~ msgid "_Audio"
36547 #~ msgstr "_Lyd"
36549 #~ msgid "_Video"
36550 #~ msgstr "_Video"
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Open disc"
36554 #~ msgstr "Åpne Disk"
36556 #~ msgid "Net"
36557 #~ msgstr "Nett"
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Open a satellite card"
36561 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36563 #~ msgid "Title:"
36564 #~ msgstr "Tittel:"
36566 #~ msgid "Chapter:"
36567 #~ msgstr "Kapittel:"
36569 #~ msgid "_Network Stream..."
36570 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
36572 #~ msgid "_Jump..."
36573 #~ msgstr "_Hopp..."
36575 #~ msgid "Got directly so specified point"
36576 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Switch program"
36580 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36582 #~ msgid "_Navigation"
36583 #~ msgstr "_Navigasjon"
36585 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
36586 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
36588 #~ msgid "Toggle _Interface"
36589 #~ msgstr "Grensesnitt"
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid ""
36593 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
36594 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
36595 #~ msgstr ""
36596 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
36597 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
36599 # , fuzzy
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "stream output"
36602 #~ msgstr "Standard output:"
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
36606 #~ "version."
36607 #~ msgstr ""
36608 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
36609 #~ "senere versjon."
36611 #~ msgid "Item"
36612 #~ msgstr "Ting"
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "stream output (MRL)"
36616 #~ msgstr "Standard output:"
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Path:"
36620 #~ msgstr "Port"
36622 #~ msgid "_File"
36623 #~ msgstr "_Fil"
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "_Close"
36627 #~ msgstr "Utforsk"
36629 #~ msgid "E_xit"
36630 #~ msgstr "_Avslutt"
36632 #~ msgid "Exit the program"
36633 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36635 #~ msgid "_View"
36636 #~ msgstr "_Vis"
36638 #~ msgid "Navigate through the stream"
36639 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
36641 #~ msgid "_Settings"
36642 #~ msgstr "_Innstillinger"
36644 #~ msgid "_Preferences..."
36645 #~ msgstr "_Preferanser..."
36647 #~ msgid "_Help"
36648 #~ msgstr "_Hjelp"
36650 #~ msgid "_About..."
36651 #~ msgstr "_Om..."
36653 #~ msgid "About this application"
36654 #~ msgstr "Om dette programmet"
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Open a Satellite Card"
36658 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36660 #~ msgid "Go Backward"
36661 #~ msgstr "Gå tilbake"
36663 #~ msgid "Stop Stream"
36664 #~ msgstr "Stopp strøm"
36666 #~ msgid "Play Slower"
36667 #~ msgstr "Spill saktere"
36669 #~ msgid "Play Faster"
36670 #~ msgstr "Spill fortere"
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Previous File"
36674 #~ msgstr "Forrige fil"
36676 #~ msgid "_Play"
36677 #~ msgstr "_Spill"
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Open Target"
36681 #~ msgstr "Stopp strøm"
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Use stream output"
36685 #~ msgstr "Standard output:"
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Go To:"
36689 #~ msgstr "Gå til:"
36691 #~ msgid "m:"
36692 #~ msgstr "m:"
36694 #~ msgid "h:"
36695 #~ msgstr "h:"
36697 #~ msgid "_Crop"
36698 #~ msgstr "_Crop?"
36700 #~ msgid "_Invert"
36701 #~ msgstr "_Invertert"
36703 #~ msgid "_Select"
36704 #~ msgstr "_Valgt"
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Stream output (MRL)"
36708 #~ msgstr "Standard output:"
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Disk type"
36712 #~ msgstr "Disktype"
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Chapter "
36716 #~ msgstr "Kapittel"
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Device name "
36720 #~ msgstr "Navn på enhet"
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Languages"
36724 #~ msgstr "_Vinkel"
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Open &Disk"
36728 #~ msgstr "Åpne Disk"
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Open &Stream"
36732 #~ msgstr "Stopp strøm"
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "&Backward"
36736 #~ msgstr "Gå tilbake"
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "P&ause"
36740 #~ msgstr "Pause"
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "&Slow"
36744 #~ msgstr "Sakte"
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Fas&t"
36748 #~ msgstr "Fort"
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Quits the application"
36752 #~ msgstr "Om dette programmet"
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
36756 #~ msgstr "Fil"
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Opens a network stream"
36760 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Ready."
36764 #~ msgstr "Beskjeder"
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Exiting..."
36768 #~ msgstr "_Innstillinger"
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "KDE interface"
36772 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "Messages:"
36776 #~ msgstr "Beskjeder"
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Port "
36780 #~ msgstr "Port"
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "Open Messages Window"
36784 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
36788 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "Advanced output:"
36792 #~ msgstr "Lydeksport volum"
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Output Options"
36796 #~ msgstr "Neste fil"
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Transcode options"
36800 #~ msgstr "Pause strøm"
36802 # , fuzzy
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "SLP announce"
36805 #~ msgstr "Standard output:"
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Properties"
36809 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
36813 #~ msgstr "fil"
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Time offset"
36817 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "More info"
36821 #~ msgstr "Navn på enhet"
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "Item Info"
36825 #~ msgstr "Navn på enhet"
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
36829 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "M3U file"
36833 #~ msgstr "fil"
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
36837 #~ msgstr "lydenhet"
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
36841 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "DVD audio format"
36845 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Destination Target:"
36849 #~ msgstr "Stopp strøm"
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Font filename"
36853 #~ msgstr "Fil"
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
36857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
36861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36863 # , fuzzy
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "SAP announces"
36866 #~ msgstr "Standard output:"
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid ""
36870 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36871 #~ "output."
36872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
36877 #~ "streaming output."
36878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36880 #, fuzzy
36881 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
36882 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
36886 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
36890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36895 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36900 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
36904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36906 #, fuzzy
36907 #~ msgid ""
36908 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36909 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
36918 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid ""
36922 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36923 #~ "output."
36924 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36926 # , fuzzy
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
36929 #~ msgstr "Standard output:"
36931 # , fuzzy
36932 #, fuzzy
36933 #~ msgid "SLP announcing"
36934 #~ msgstr "Standard output:"
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid ""
36938 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36939 #~ "output."
36940 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36942 #, fuzzy
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
36949 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36951 #, fuzzy
36952 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
36953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36955 #, fuzzy
36956 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
36957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36959 #, fuzzy
36960 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
36961 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36963 #, fuzzy
36964 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
36965 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36967 #, fuzzy
36968 #~ msgid ""
36969 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid ""
36974 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36975 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid ""
36979 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36980 #~ "output."
36981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36986 #~ "streaming output."
36987 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
36991 #~ msgstr "lydenhet"
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
36995 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
36999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Random effect"
37003 #~ msgstr "Valg"
37005 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
37006 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
37008 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
37009 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
37011 #, fuzzy
37012 #~ msgid "bad entry number"
37013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37015 #, fuzzy
37016 #~ msgid "Vorbis"
37017 #~ msgstr "Crop?"
37019 #, fuzzy
37020 #~ msgid "Showintf"
37021 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "&Select All"
37025 #~ msgstr "Velg fil"
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "PLS file"
37029 #~ msgstr "Velg fil"
37031 #, fuzzy
37032 #~ msgid "wxWindows"
37033 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37035 #, fuzzy
37036 #~ msgid "VLC internal picture video output"
37037 #~ msgstr "DirectX videomodul"
37039 #, fuzzy
37040 #~ msgid "AAC demuxer"
37041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
37045 #~ msgstr ""
37046 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
37047 #~ "\n"
37049 #~ msgid ""
37050 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37051 #~ "\n"
37052 #~ msgstr ""
37053 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
37054 #~ "\n"
37056 #~ msgid "[module]              [description]\n"
37057 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "Choose subtitle track"
37061 #~ msgstr "Velg tittel"
37063 #~ msgid "Empty if no stream output."
37064 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Loop playlist on end"
37068 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Real time control interface"
37072 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
37076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Telnet remote control interface"
37080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37082 #, fuzzy
37083 #~ msgid "Select file or directory"
37084 #~ msgstr "kildens bildeformat"
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37089 #~ "\n"
37090 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "SAP interface"
37094 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37096 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
37097 #~ msgstr ""
37098 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid ""
37102 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "Access modules settings"
37108 #~ msgstr "_Innstillinger"
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "Decoder modules settings"
37112 #~ msgstr "_Innstillinger"
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Stream output access modules settings"
37116 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
37118 #, fuzzy
37119 #~ msgid "Video output modules settings"
37120 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "Choose audio"
37124 #~ msgstr "velg lyd"
37126 #, fuzzy
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
37129 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
37133 #~ msgstr "_Teksting"
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
37137 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
37141 #~ msgstr "_Teksting"
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Xvid video decoder"
37145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Item Enabled"
37149 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid "Delete Group"
37153 #~ msgstr "Slett"
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "Add Group"
37157 #~ msgstr "Crop?"
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "Sort by &author"
37161 #~ msgstr "Ingen tjener !"
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid "Reverse sort by author"
37165 #~ msgstr "Ingen tjener !"
37167 #, fuzzy
37168 #~ msgid "&Enable"
37169 #~ msgstr "skru på video"
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid "Enable/Disable"
37173 #~ msgstr "Fil"
37175 #, fuzzy
37176 #~ msgid "New Group"
37177 #~ msgstr "Crop?"
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "Sort by &group"
37181 #~ msgstr "Ingen tjener !"
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid "Reverse sort by group"
37185 #~ msgstr "Ingen tjener !"
37187 #, fuzzy
37188 #~ msgid "&Groups"
37189 #~ msgstr "Crop?"
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid "Year"
37193 #~ msgstr "heltall"
37195 #, fuzzy
37196 #~ msgid "Track Artist"
37197 #~ msgstr "Forrige fil"
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Track Title"
37201 #~ msgstr "Forrige fil"
37203 #, fuzzy
37204 #~ msgid "Program to decode"
37205 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37207 #, fuzzy
37208 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
37209 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
37211 #, fuzzy
37212 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
37213 #~ msgstr "Grensesnitt"
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "mp4a"
37217 #~ msgstr "mpeg"
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
37221 #~ msgstr "_Innstillinger"
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Output MRL"
37225 #~ msgstr "Standard output:"
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
37229 #~ msgstr "_Teksting"
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Item info"
37233 #~ msgstr "Navn på enhet"
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
37237 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
37241 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
37245 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37247 #~ msgid "Url"
37248 #~ msgstr "Url"
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "Dummy stream ouput"
37252 #~ msgstr "Standard output:"
37254 #~ msgid ""
37255 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
37256 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37257 #~ msgstr ""
37258 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37259 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
37263 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
37267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Toggle enabled"
37271 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
37275 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
37276 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
37277 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
37278 #~ "expressing pixel squareness."
37279 #~ msgstr ""
37280 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
37281 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
37282 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
37283 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
37284 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
37286 #, fuzzy
37287 #~ msgid "UTC date"
37288 #~ msgstr "Oppdater"
37290 #, fuzzy
37291 #~ msgid "rtp6://"
37292 #~ msgstr "Tittel:"
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "Open a skin file."
37296 #~ msgstr "Åpne en fil"
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Open a network stream"
37300 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Open a satellite stream"
37304 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Exit this program"
37308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Open other types of inputs"
37312 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Open the playlist"
37316 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Show the program logs"
37320 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "About this program"
37324 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
37328 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "E&xit"
37332 #~ msgstr "_Avslutt"
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Video device type"
37336 #~ msgstr "lydenhet"
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Video device MRL"
37340 #~ msgstr "lydenhet"
37342 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37343 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "VLC plugins preferences"
37347 #~ msgstr "Innstillinger"
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Audio CD demux"
37351 #~ msgstr "_Innstillinger"
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "VCDX"
37355 #~ msgstr "VCD"
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "udp stream output"
37359 #~ msgstr "Standard output:"
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "HTTP remote control"
37363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37365 #~ msgid "Gtk+"
37366 #~ msgstr "Gtk+"
37368 #, fuzzy
37369 #~ msgid "Quick &Open ..."
37370 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37372 #, fuzzy
37373 #~ msgid "Quick"
37374 #~ msgstr "Om"
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "Simple &Open ..."
37378 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37380 #, fuzzy
37381 #~ msgid "Gather stream"
37382 #~ msgstr "Pause strøm"
37384 #~ msgid "XOSD module"
37385 #~ msgstr "XOSD modul"
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "xosd interface"
37389 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37393 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "CD Audio device"
37397 #~ msgstr "lydenhet"
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "Gtk2 interface"
37401 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "_New"
37405 #~ msgstr "_Vis"
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "_Edit"
37409 #~ msgstr "_Avslutt"
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "_About"
37413 #~ msgstr "Om"
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
37417 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid "VCD device name"
37421 #~ msgstr "Navn på enhet"
37423 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
37424 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
37426 #, fuzzy
37427 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
37428 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
37430 #, fuzzy
37431 #~ msgid "&File info..."
37432 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "&Miscellaneous"
37436 #~ msgstr "Forskjellig"
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
37440 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
37444 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
37445 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
37446 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
37447 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
37450 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
37451 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
37452 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
37453 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
37455 #~ msgid ""
37456 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
37457 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
37461 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
37465 #~ msgstr "mpeg"
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
37469 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "file://"
37473 #~ msgstr "Tittel:"
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "Stream:"
37477 #~ msgstr "Stopp strøm"
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Codec :"
37481 #~ msgstr "Navn på enhet"
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "&Eject Disc"
37485 #~ msgstr "Løs ut disk"
37487 #~ msgid "print help"
37488 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
37490 #~ msgid "print detailed help"
37491 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
37493 #~ msgid "print help on module"
37494 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "A52 downmix module"
37498 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
37502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
37506 #~ "enable this option."
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
37509 #~ "du skrur på dette alternativet."
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
37514 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37515 #~ msgstr ""
37516 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37517 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "X11 MGA video output"
37521 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
37525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "HTTP interface bind port"
37529 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "HTTP interface bind address"
37533 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "osd text filter"
37537 #~ msgstr "Neste fil"
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "&Logs..."
37541 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
37548 #, fuzzy
37549 #~ msgid "Device &name:"
37550 #~ msgstr "Enhets navn:"
37552 #, fuzzy
37553 #~ msgid "&Title:"
37554 #~ msgstr "Tittel:"
37556 #, fuzzy
37557 #~ msgid "&Chapter:"
37558 #~ msgstr "Kapittel:"
37560 #, fuzzy
37561 #~ msgid "Open &disc..."
37562 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37564 #, fuzzy
37565 #~ msgid "&Hide interface"
37566 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37568 #, fuzzy
37569 #~ msgid "Spawn a new interface"
37570 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "C&hannels"
37574 #~ msgstr "Kanaler"
37576 #, fuzzy
37577 #~ msgid "Sc&reen"
37578 #~ msgstr "_Fullskjerm"
37580 #, fuzzy
37581 #~ msgid "&Jump..."
37582 #~ msgstr "_Hopp..."
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "&Add subtitles..."
37586 #~ msgstr "_Teksting"
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "Exit"
37590 #~ msgstr "_Avslutt"
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "Set the window on top"
37594 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37596 #, fuzzy
37597 #~ msgid "&Add"
37598 #~ msgstr "Legg til"
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "&Disc..."
37602 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37604 #, fuzzy
37605 #~ msgid "&Network..."
37606 #~ msgstr "Nettverk"
37608 #, fuzzy
37609 #~ msgid "&Url"
37610 #~ msgstr "Url"
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid "&Invert selection"
37614 #~ msgstr "Valg"
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "Delete &all"
37618 #~ msgstr "Slett"
37620 #, fuzzy
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
37623 #~ msgstr ""
37624 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
37626 #, fuzzy
37627 #~ msgid "Native Windows interface"
37628 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37630 #~ msgid "font"
37631 #~ msgstr "skrifttype"
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "enable network channel mode"
37635 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
37637 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
37638 #~ msgstr ""
37639 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "channel server address"
37643 #~ msgstr "Kanaltjener:"
37645 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
37646 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "channel server port"
37650 #~ msgstr "Kanaltjener:"
37652 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
37653 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
37657 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
37658 #~ msgstr ""
37659 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
37660 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
37662 #, fuzzy
37663 #~ msgid "Stream output:"
37664 #~ msgstr "Standard output:"
37666 #, fuzzy
37667 #~ msgid "Device Name"
37668 #~ msgstr "Navn på enhet"
37670 #, fuzzy
37671 #~ msgid "dvdplay input module"
37672 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37674 #, fuzzy
37675 #~ msgid "raw UDP access module"
37676 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37678 #, fuzzy
37679 #~ msgid "image crop video module"
37680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37682 #~ msgid "X11 MGA module"
37683 #~ msgstr "X11 MGA modul"
37685 #~ msgid "SVGAlib module"
37686 #~ msgstr "SVGAlib modul"
37688 #~ msgid "X11 module"
37689 #~ msgstr "X11 modul"
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
37693 #~ msgstr "Forskjellig"
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Access filter modules"
37697 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
37701 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "No help is available for these modules"
37705 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid ""
37709 #~ "\n"
37710 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
37711 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
37712 #~ msgstr ""
37713 #~ "\n"
37714 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
37715 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
37716 #~ "-I win32\"\n"
37718 #, fuzzy
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
37721 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
37722 #~ "define various related options."
37723 #~ msgstr ""
37724 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
37725 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid ""
37729 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
37730 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
37731 #~ msgstr ""
37732 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
37733 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid ""
37737 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
37738 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
37739 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
37740 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
37743 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
37744 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
37748 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
37751 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
37753 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
37757 #, fuzzy
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
37760 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
37763 #~ "dette alternativet."
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
37767 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
37770 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid ""
37774 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
37775 #~ "show all the available options, including those that most users should "
37776 #~ "never touch."
37777 #~ msgstr ""
37778 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
37779 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
37780 #~ "røre."
37782 #~ msgid ""
37783 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
37784 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
37785 #~ msgstr ""
37786 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
37787 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
37788 #~ "tilgjengelige metoden."
37790 #, fuzzy
37791 #~ msgid ""
37792 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
37793 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
37796 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
37798 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
37799 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
37804 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
37805 #~ "and the audio."
37806 #~ msgstr ""
37807 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
37808 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
37812 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
37817 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
37818 #~ "as the audio stream being played)."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
37821 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
37823 #, fuzzy
37824 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
37825 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
37829 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
37832 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
37836 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
37839 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
37840 #~ "tilgjengelige metoden."
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
37845 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
37848 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
37850 #, fuzzy
37851 #~ msgid ""
37852 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
37853 #~ "the video characteristics."
37854 #~ msgstr ""
37855 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
37856 #~ "seg til videoviseren."
37858 #, fuzzy
37859 #~ msgid "Video x coordinate"
37860 #~ msgstr "lydenhet"
37862 #~ msgid ""
37863 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
37864 #~ "can also allow you to save some processing power)."
37865 #~ msgstr ""
37866 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
37867 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
37869 #~ msgid ""
37870 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
37871 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
37872 #~ "video window."
37873 #~ msgstr ""
37874 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
37875 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
37876 #~ "eller forvrenge videovinduet."
37878 #, fuzzy
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
37881 #~ "stored."
37882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37884 #~ msgid ""
37885 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
37886 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
37887 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
37888 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
37889 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
37890 #~ msgstr ""
37891 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
37892 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
37893 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
37894 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
37895 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
37896 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
37898 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
37904 #~ "usually 1500."
37905 #~ msgstr ""
37906 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
37907 #~ "dette vanligvis 1500."
37909 #, fuzzy
37910 #~ msgid "Network interface address"
37911 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37913 #, fuzzy
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
37916 #~ msgstr ""
37917 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
37918 #~ "DVD (fra 1 til n)."
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
37923 #~ "n)."
37924 #~ msgstr ""
37925 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
37926 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
37928 #, fuzzy
37929 #~ msgid ""
37930 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
37931 #~ "or tree letter country code)."
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
37934 #~ "DVD (fra 1 til n)."
37936 #, fuzzy
37937 #~ msgid "Choose subtitle language"
37938 #~ msgstr "Velg Kapittel"
37940 #, fuzzy
37941 #~ msgid ""
37942 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
37943 #~ "two or tree letter country code)."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
37946 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid ""
37950 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
37951 #~ "concatenated."
37952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37954 #~ msgid ""
37955 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
37956 #~ "connections."
37957 #~ msgstr ""
37958 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
37959 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
37961 #~ msgid ""
37962 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
37963 #~ "connections."
37964 #~ msgstr ""
37965 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
37966 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
37968 #, fuzzy
37969 #~ msgid ""
37970 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
37971 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
37972 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37977 #~ "to the SOCKS server."
37978 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37980 #, fuzzy
37981 #~ msgid ""
37982 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
37983 #~ "the SOCKS server."
37984 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid ""
37988 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
37991 #~ "pakkemetode."
37993 #, fuzzy
37994 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
37995 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
37999 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
38000 #~ msgstr ""
38001 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
38002 #~ "denne er påskrudd."
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid ""
38006 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
38007 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
38008 #~ msgstr ""
38009 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
38010 #~ "denne er påskrudd."
38012 #~ msgid ""
38013 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
38014 #~ "interrupted."
38015 #~ msgstr ""
38016 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
38017 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
38021 #~ "this option."
38022 #~ msgstr ""
38023 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
38024 #~ "alternativet."
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38029 #~ "its modules."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
38032 #~ "med dette alternativet."
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
38036 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
38041 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
38045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
38049 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
38054 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38056 #, fuzzy
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
38059 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38061 #, fuzzy
38062 #~ msgid ""
38063 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
38064 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "Tuner number"
38068 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid ""
38072 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
38073 #~ "connection."
38074 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
38078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
38082 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid ""
38086 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
38087 #~ "stream."
38088 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38090 #, fuzzy
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
38093 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
38097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38099 #, fuzzy
38100 #~ msgid ""
38101 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
38102 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
38103 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
38104 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
38105 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
38106 #~ msgstr ""
38107 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
38108 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
38109 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
38110 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
38111 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
38113 #, fuzzy
38114 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
38115 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
38117 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
38118 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
38122 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
38126 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
38130 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
38134 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38136 #, fuzzy
38137 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
38138 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38140 #, fuzzy
38141 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
38142 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
38146 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
38150 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38152 #, fuzzy
38153 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
38154 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
38158 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
38162 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
38166 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38168 #, fuzzy
38169 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
38170 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38172 #, fuzzy
38173 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
38174 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
38178 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38180 #, fuzzy
38181 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
38182 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38184 #, fuzzy
38185 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
38186 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
38190 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38192 #, fuzzy
38193 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
38194 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38196 #, fuzzy
38197 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
38198 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
38200 #, fuzzy
38201 #~ msgid ""
38202 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38203 #~ msgstr "mpeg"
38205 #, fuzzy
38206 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38207 #~ msgstr "mpeg"
38209 #, fuzzy
38210 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
38211 #~ msgstr "mpeg"
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
38215 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid "ffmpeg video filter"
38219 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38221 #, fuzzy
38222 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
38223 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
38225 #, fuzzy
38226 #~ msgid ""
38227 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
38228 #~ "frame."
38229 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
38234 #~ "two reference frames."
38235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38237 #, fuzzy
38238 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
38239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38241 #, fuzzy
38242 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38245 #, fuzzy
38246 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
38247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38249 #, fuzzy
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
38252 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
38253 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
38258 #~ "values: -1, 0, 1)."
38259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38261 #, fuzzy
38262 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
38263 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38265 #, fuzzy
38266 #~ msgid ""
38267 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
38268 #~ "applications."
38269 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38271 #, fuzzy
38272 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
38273 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Bitrate tolerance"
38277 #~ msgstr "Lyd"
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "Maximum local bitrate"
38281 #~ msgstr "Lyd"
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
38285 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38287 #, fuzzy
38288 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
38289 #~ msgstr "Pause strøm"
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "Wait time (ms)"
38293 #~ msgstr "Valg"
38295 #, fuzzy
38296 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
38297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38299 #, fuzzy
38300 #~ msgid ""
38301 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
38302 #~ "network synchronisation."
38303 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
38308 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
38309 #~ "install time so the Service is properly configured."
38310 #~ msgstr ""
38311 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38312 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38313 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid ""
38317 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
38318 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
38319 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
38320 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
38321 #~ msgstr ""
38322 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38323 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38324 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38326 #, fuzzy
38327 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
38328 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
38330 #, fuzzy
38331 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
38332 #~ msgstr "Grensesnitt"
38334 #, fuzzy
38335 #~ msgid "Telnet Interface port"
38336 #~ msgstr "Grensesnitt"
38338 #, fuzzy
38339 #~ msgid "Filedump demuxer"
38340 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38342 #, fuzzy
38343 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
38344 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
38348 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
38350 #~ msgid "_Hide interface"
38351 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38353 #~ msgid "Select audio channel"
38354 #~ msgstr "Velg lydkanal"
38356 #, fuzzy
38357 #~ msgid "Go backward"
38358 #~ msgstr "Gå tilbake"
38360 #, fuzzy
38361 #~ msgid "Stop stream"
38362 #~ msgstr "Stopp strøm"
38364 #~ msgid "Select previous title"
38365 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
38367 #~ msgid "Select previous chapter"
38368 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
38370 #~ msgid "No server"
38371 #~ msgstr "Ingen tjener"
38373 #, fuzzy
38374 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38375 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38377 #, fuzzy
38378 #~ msgid "Open Target:"
38379 #~ msgstr "Stopp strøm"
38381 #~ msgid "Invert"
38382 #~ msgstr "Inverter"
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "Jump to: "
38386 #~ msgstr "Hopp til: "
38388 #~ msgid "Open Playlist"
38389 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
38391 #~ msgid "Jump"
38392 #~ msgstr "Hopp"
38394 #~ msgid "s."
38395 #~ msgstr "s."
38397 #, fuzzy
38398 #~ msgid "Volume: %d"
38399 #~ msgstr "Senk volum"
38401 #, fuzzy
38402 #~ msgid "no items in playlist"
38403 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
38405 #, fuzzy
38406 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
38407 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38409 #, fuzzy
38410 #~ msgid ""
38411 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
38412 #~ "\n"
38413 #~ msgstr ""
38414 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
38415 #~ "\n"
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Size offset"
38419 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Show/Hide interface"
38423 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "Sort by &title"
38427 #~ msgstr "_Teksting"
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "&Reverse sort by title"
38431 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "Sorted by artist"
38435 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "H264 is a new video codec"
38439 #~ msgstr "Stopp strøm"
38441 #, fuzzy
38442 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
38443 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38445 #, fuzzy
38446 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
38447 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38449 #, fuzzy
38450 #~ msgid "Choose here your input stream"
38451 #~ msgstr "Pause strøm"
38453 #, fuzzy
38454 #~ msgid "You need to enter an address"
38455 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38457 #, fuzzy
38458 #~ msgid "wxWindows interface module"
38459 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38461 #, fuzzy
38462 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
38463 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38465 #, fuzzy
38466 #~ msgid ""
38467 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
38468 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
38469 #~ msgstr ""
38470 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
38471 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
38473 #, fuzzy
38474 #~ msgid ""
38475 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
38476 #~ "cache will hold."
38477 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38479 #, fuzzy
38480 #~ msgid ""
38481 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
38482 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38484 #, fuzzy
38485 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
38486 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38488 #, fuzzy
38489 #~ msgid "H264 video packetizer"
38490 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38492 #, fuzzy
38493 #~ msgid "HAL device detection"
38494 #~ msgstr "Valg"
38496 #, fuzzy
38497 #~ msgid ""
38498 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
38499 #~ "streaming output."
38500 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38504 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
38508 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
38512 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid ""
38516 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
38517 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38519 #, fuzzy
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
38522 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38524 #, fuzzy
38525 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
38526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38528 #, fuzzy
38529 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
38530 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38532 #, fuzzy
38533 #~ msgid ""
38534 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
38535 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
38539 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid ""
38543 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
38544 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38546 #, fuzzy
38547 #~ msgid ""
38548 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
38549 #~ "output."
38550 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38552 #, fuzzy
38553 #~ msgid ""
38554 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
38555 #~ "options."
38556 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "Subpictures filter"
38560 #~ msgstr "_Teksting"
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid ""
38564 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
38565 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38567 #, fuzzy
38568 #~ msgid "Logo filename"
38569 #~ msgstr "Fil"
38571 #, fuzzy
38572 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
38573 #~ msgstr "lydenhet"
38575 #, fuzzy
38576 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
38577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38579 #, fuzzy
38580 #~ msgid "Time position"
38581 #~ msgstr "Startposisjon"
38583 #, fuzzy
38584 #~ msgid ""
38585 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
38586 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
38587 #~ msgstr ""
38588 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
38589 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
38591 #~ msgid "QT Embedded display name"
38592 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
38594 #~ msgid ""
38595 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
38596 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
38597 #~ msgstr ""
38598 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
38599 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
38601 #, fuzzy
38602 #~ msgid "snapshot module"
38603 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38605 #, fuzzy
38606 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
38607 #~ msgstr "Fullskjerm"
38609 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
38610 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
38612 #, fuzzy
38613 #~ msgid "Error: %s\n"
38614 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
38616 #, fuzzy
38617 #~ msgid "no input\n"
38618 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
38620 #, fuzzy
38621 #~ msgid ""
38622 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
38623 #~ "output."
38624 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38626 #, fuzzy
38627 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
38628 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38630 #, fuzzy
38631 #~ msgid "Codec info"
38632 #~ msgstr "Navn på enhet"
38634 #, fuzzy
38635 #~ msgid "Codec download"
38636 #~ msgstr "Navn på enhet"
38638 #, fuzzy
38639 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
38640 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
38642 #, fuzzy
38643 #~ msgid "dvd"
38644 #~ msgstr "Legg til"
38646 #, fuzzy
38647 #~ msgid "Dump file name"
38648 #~ msgstr "Fil"
38650 #, fuzzy
38651 #~ msgid "Stop current playlist item"
38652 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38654 #, fuzzy
38655 #~ msgid "ES stream"
38656 #~ msgstr "Stopp strøm"
38658 #, fuzzy
38659 #~ msgid "discard"
38660 #~ msgstr "Disk"
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "CD-ROM device name"
38664 #~ msgstr "Navn på enhet"
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "tarkin"
38668 #~ msgstr "tegn"
38670 #~ msgid ""
38671 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
38672 #~ "instance :0.1."
38673 #~ msgstr ""
38674 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
38676 #, fuzzy
38677 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
38678 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38680 #, fuzzy
38681 #~ msgid "Open Subtitles"
38682 #~ msgstr "_Teksting"
38684 #, fuzzy
38685 #~ msgid "left"
38686 #~ msgstr "Venstre"
38688 #, fuzzy
38689 #~ msgid ""
38690 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
38691 #~ "if you choose to use SAP."
38692 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38694 #, fuzzy
38695 #~ msgid "Audio output modules settings"
38696 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"