4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
85 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
122 #: src/libvlc-module.c:197
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
145 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ \""
191 #: include/vlc_config_cat.h:93
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
195 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
225 #: include/vlc_config_cat.h:108
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
246 #: include/vlc_config_cat.h:114
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
250 #: include/vlc_config_cat.h:115
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
255 #: include/vlc_config_cat.h:117
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
260 #: include/vlc_config_cat.h:118
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
267 #: include/vlc_config_cat.h:120
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
272 #: modules/access/avio.h:56
273 msgid "Stream output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:125
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
299 #: include/vlc_config_cat.h:135
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
303 #: include/vlc_config_cat.h:137
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
336 #: include/vlc_config_cat.h:150
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
340 #: include/vlc_config_cat.h:152
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
354 #: include/vlc_config_cat.h:158
358 #: include/vlc_config_cat.h:159
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
370 #: include/vlc_config_cat.h:164
374 #: include/vlc_config_cat.h:165
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
379 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
380 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
385 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
389 #: include/vlc_config_cat.h:170
392 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
393 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
395 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
396 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
397 "բացահայտում \"modules)."
399 #: include/vlc_config_cat.h:174
400 msgid "General playlist behaviour"
401 msgstr "Երգացանկի վարքը"
403 #: include/vlc_config_cat.h:175
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
407 #: include/vlc_config_cat.h:176
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
412 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
415 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
420 #: include/vlc_config_cat.h:181
421 msgid "Advanced settings. Use with care..."
422 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
424 #: include/vlc_config_cat.h:183
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
428 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
429 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
434 #: include/vlc_config_cat.h:189
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
439 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
443 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
445 #: include/vlc_config_cat.h:199
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitle type or file name."
456 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
457 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
459 #: include/vlc_interface.h:134
463 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
464 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
468 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
471 #: include/vlc_intf_strings.h:46
472 msgid "&Open File..."
473 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:47
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:48
480 msgid "Open D&irectory..."
481 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:49
484 msgid "Open &Folder..."
485 msgstr "Բացել &Պանակ..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:50
488 msgid "Select one or more files to open"
489 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:51
492 msgid "Select Directory"
493 msgstr "Ընտրել Պանակ"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:51
496 msgid "Select Folder"
497 msgstr "Ընտրել Պանակ"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:55
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:56
504 msgid "&Codec Information"
505 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:57
509 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:58
512 msgid "Jump to Specific &Time"
513 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:59
517 msgid "Custom &Bookmarks"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:60
521 msgid "&VLM Configuration"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:62
526 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
529 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
538 #: include/vlc_intf_strings.h:66
539 msgid "Remove Selected"
540 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:67
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Տեղեկություն..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:68
547 msgid "Create Directory..."
548 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:69
551 msgid "Create Folder..."
552 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:70
555 msgid "Show Containing Directory..."
556 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:71
559 msgid "Show Containing Folder..."
560 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:72
566 #: include/vlc_intf_strings.h:73
570 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
573 msgstr "Կրկնել բոլորը"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
580 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
587 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
589 msgstr "Պատահականը Անջատել"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:81
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84
600 msgid "Add Directory..."
601 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85
604 msgid "Add Folder..."
605 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:87
608 msgid "Save Playlist to &File..."
609 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
616 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
621 #: include/vlc_intf_strings.h:98
624 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
625 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
626 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
627 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
628 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
629 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
630 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
631 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
632 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
633 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
634 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
635 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
636 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
637 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
638 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
639 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
640 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
641 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
642 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
643 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
644 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
645 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
646 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
647 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
648 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
650 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
651 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
653 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
654 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
655 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
656 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
657 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
658 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
659 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
660 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
661 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
662 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
663 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
664 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
665 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
666 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
667 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
668 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
669 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
670 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
671 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
672 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
673 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
674 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
675 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
676 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
677 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
678 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
679 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
682 #: src/audio_output/filters.c:247
684 msgid "Audio filtering failed"
685 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
687 #: src/audio_output/filters.c:248
689 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
690 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
692 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
693 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
698 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
702 #: src/audio_output/output.c:226
706 #: src/audio_output/output.c:229
710 #: src/audio_output/output.c:232
714 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
715 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
719 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
723 #: src/audio_output/output.c:290
726 msgstr "Replay ուժեղացում"
728 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
731 msgid "Stereo audio mode"
732 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
734 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
738 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
739 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
741 #: modules/codec/twolame.c:70
745 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
746 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
749 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
750 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
753 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
754 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
760 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
761 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
764 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
765 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
767 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
768 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
769 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
773 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
774 msgid "Reverse stereo"
775 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
777 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
778 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
779 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
780 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
786 #: src/config/file.c:458
790 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
794 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
798 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
802 #: src/config/help.c:127
804 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
805 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
807 #: src/config/help.c:131
810 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
811 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
812 "They will be enqueued in the playlist.\n"
813 "The first item specified will be played first.\n"
816 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
817 " -option A single letter version of a global --option.\n"
818 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
819 " and that overrides previous settings.\n"
821 "Stream MRL syntax:\n"
822 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
823 " [:option=value ...]\n"
825 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
826 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
829 " file:///path/file Plain media file\n"
830 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
831 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
832 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
833 " screen:// Screen capture\n"
834 " dvd://[device] DVD device\n"
835 " vcd://[device] VCD device\n"
836 " cdda://[device] Audio CD device\n"
837 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
838 " UDP stream sent by a streaming server\n"
839 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
840 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
843 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
844 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
846 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
847 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
848 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
850 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
851 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
852 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
854 " Stream MRL syntax: \n"
855 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
856 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
857 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
859 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
862 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
863 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
864 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
865 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
866 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
867 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
868 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
869 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
870 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
871 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
872 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
873 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
875 #: src/config/help.c:514
876 msgid " (default enabled)"
877 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
879 #: src/config/help.c:515
880 msgid " (default disabled)"
881 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
883 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
884 #: src/config/help.c:692
888 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
890 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
891 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
893 #: src/config/help.c:694
895 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
897 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
899 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
902 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
905 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
908 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
911 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
912 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
914 #: src/config/help.c:790
916 msgid "VLC version %s (%s)\n"
917 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
919 #: src/config/help.c:792
921 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
922 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
924 #: src/config/help.c:794
926 msgid "Compiler: %s\n"
927 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
929 #: src/config/help.c:827
933 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
936 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
938 #: src/config/help.c:841
942 "Press the RETURN key to continue...\n"
945 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
947 #: src/config/keys.c:56
952 #: src/config/keys.c:57
954 msgid "Brightness Down"
955 msgstr "Պայծառություն"
957 #: src/config/keys.c:58
959 msgid "Brightness Up"
960 msgstr "Պայծառություն"
962 #: src/config/keys.c:59
967 #: src/config/keys.c:60
968 msgid "Browser Favorites"
971 #: src/config/keys.c:61
973 msgid "Browser Forward"
976 #: src/config/keys.c:62
981 #: src/config/keys.c:63
983 msgid "Browser Refresh"
986 #: src/config/keys.c:64
988 msgid "Browser Search"
991 #: src/config/keys.c:65
996 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
997 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
998 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
1003 #: src/config/keys.c:67
1007 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
1011 #: src/config/keys.c:69
1016 #: src/config/keys.c:70
1020 #: src/config/keys.c:71
1025 #: src/config/keys.c:72
1029 #: src/config/keys.c:73
1034 #: src/config/keys.c:74
1039 #: src/config/keys.c:75
1044 #: src/config/keys.c:76
1048 #: src/config/keys.c:77
1053 #: src/config/keys.c:78
1057 #: src/config/keys.c:79
1061 #: src/config/keys.c:80
1065 #: src/config/keys.c:81
1069 #: src/config/keys.c:82
1073 #: src/config/keys.c:83
1077 #: src/config/keys.c:84
1082 #: src/config/keys.c:86
1085 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1087 #: src/config/keys.c:87
1089 msgid "Media Audio Track"
1090 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1092 #: src/config/keys.c:88
1094 msgid "Media Forward"
1097 #: src/config/keys.c:89
1100 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1102 #: src/config/keys.c:90
1104 msgid "Media Next Frame"
1105 msgstr "Հաջորդ կադր"
1107 #: src/config/keys.c:91
1109 msgid "Media Next Track"
1110 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1112 #: src/config/keys.c:92
1114 msgid "Media Play Pause"
1115 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1117 #: src/config/keys.c:93
1119 msgid "Media Prev Frame"
1120 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1122 #: src/config/keys.c:94
1124 msgid "Media Prev Track"
1125 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1127 #: src/config/keys.c:95
1129 msgid "Media Record"
1132 #: src/config/keys.c:96
1134 msgid "Media Repeat"
1137 #: src/config/keys.c:97
1139 msgid "Media Rewind"
1140 msgstr "Մամուլի Zip"
1142 #: src/config/keys.c:98
1144 msgid "Media Select"
1145 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1147 #: src/config/keys.c:99
1149 msgid "Media Shuffle"
1150 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1152 #: src/config/keys.c:100
1155 msgstr "Մամուլի Zip"
1157 #: src/config/keys.c:101
1159 msgid "Media Subtitle"
1160 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1162 #: src/config/keys.c:102
1165 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1167 #: src/config/keys.c:103
1170 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1172 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1176 #: src/config/keys.c:105
1178 msgid "Mouse Wheel Down"
1179 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1181 #: src/config/keys.c:106
1183 msgid "Mouse Wheel Left"
1184 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1186 #: src/config/keys.c:107
1188 msgid "Mouse Wheel Right"
1189 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1191 #: src/config/keys.c:108
1193 msgid "Mouse Wheel Up"
1194 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1196 #: src/config/keys.c:109
1201 #: src/config/keys.c:110
1206 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1210 #: src/config/keys.c:113
1214 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1216 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1220 #: src/config/keys.c:115
1224 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1226 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1228 #: src/config/keys.c:117
1231 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1233 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1235 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1237 #: src/config/keys.c:119
1242 #: src/config/keys.c:120
1247 #: src/config/keys.c:248
1252 #: src/config/keys.c:249
1256 #: src/config/keys.c:250
1261 #: src/config/keys.c:251
1266 #: src/config/keys.c:252
1271 #: src/input/control.c:226
1274 msgstr "Էջանիշել %i"
1276 #: src/input/decoder.c:267
1278 msgstr "փաթեթավորիչ"
1280 #: src/input/decoder.c:267
1284 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1285 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1288 #: modules/stream_out/es.c:377
1290 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1291 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1293 #: src/input/decoder.c:277
1295 msgid "VLC could not open the %s module."
1296 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1298 #: src/input/decoder.c:468
1299 msgid "VLC could not open the decoder module."
1300 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1302 #: src/input/decoder.c:720
1304 msgid "No suitable decoder module"
1305 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1307 #: src/input/decoder.c:721
1310 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1311 "there is no way for you to fix this."
1313 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1314 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1316 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1317 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1322 #: src/input/es_out.c:1133
1327 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1328 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1333 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1338 #: src/input/es_out.c:1336
1342 #: src/input/es_out.c:2005
1344 msgid "Closed captions %u"
1345 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1347 #: src/input/es_out.c:2856
1352 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1356 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1357 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1358 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1362 #: src/input/es_out.c:2883
1365 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1367 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1375 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1377 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1381 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1385 msgstr "Նկարագրություն"
1387 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1388 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1392 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1393 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1395 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1397 #: src/input/es_out.c:2915
1402 #: src/input/es_out.c:2925
1403 msgid "Bits per sample"
1404 msgstr "Բիթ/կտորում"
1406 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1414 #: src/input/es_out.c:2930
1419 #: src/input/es_out.c:2942
1421 msgid "Track replay gain"
1422 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1424 #: src/input/es_out.c:2944
1426 msgid "Album replay gain"
1427 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1429 #: src/input/es_out.c:2945
1434 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1437 msgstr "Թույլատվություն"
1439 #: src/input/es_out.c:2959
1441 msgid "Display resolution"
1442 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1444 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1445 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1446 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1447 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1448 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1450 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1452 #: src/input/es_out.c:2980
1454 msgid "Decoded format"
1455 msgstr "Ապակոդավորված"
1457 #: src/input/input.c:2427
1458 msgid "Your input can't be opened"
1459 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1461 #: src/input/input.c:2428
1463 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1465 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1468 #: src/input/input.c:2549
1470 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1471 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1473 #: src/input/input.c:2550
1476 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1478 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1481 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1483 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1491 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1496 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1501 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1503 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1505 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1510 #: src/input/meta.c:60
1511 msgid "Track number"
1512 msgstr "Հերթական համար"
1514 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1518 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1522 #: src/input/meta.c:64
1524 msgstr "Կարգավորումը"
1526 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1531 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1535 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1540 #: src/input/meta.c:69
1542 msgstr "Կոդավորել է՝"
1544 #: src/input/meta.c:70
1546 msgstr "Պատկերի URL"
1548 #: src/input/meta.c:71
1551 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1553 #: src/input/var.c:158
1557 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1561 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1563 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1567 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1572 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1576 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1578 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1581 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1583 #: src/input/var.c:210
1585 msgid "Subtitle Track"
1586 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1588 #: src/input/var.c:273
1590 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1592 #: src/input/var.c:278
1593 msgid "Previous title"
1594 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1596 #: src/input/var.c:312
1599 msgstr "Վերնագիր %i"
1601 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1606 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1607 msgid "Next chapter"
1608 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1610 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1611 msgid "Previous chapter"
1612 msgstr "Նախորդ բաժին"
1614 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1619 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1621 msgid "Add Interface"
1622 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1624 #: src/interface/interface.c:88
1628 #: src/interface/interface.c:92
1633 #: src/interface/interface.c:95
1638 #: src/interface/interface.c:98
1640 msgid "Debug logging"
1641 msgstr "Debug logging"
1643 #: src/interface/interface.c:101
1645 msgid "Mouse Gestures"
1646 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1648 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1656 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1659 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1660 "առանց ինտերֆեյսով."
1662 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1663 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1667 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1671 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1675 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1676 msgid "1:1 Original"
1677 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1679 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1681 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1683 #: src/libvlc-module.c:64
1686 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1687 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1690 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1691 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1692 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1694 #: src/libvlc-module.c:68
1696 msgid "Interface module"
1697 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1699 #: src/libvlc-module.c:70
1702 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best module available."
1705 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1706 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1708 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1710 msgid "Extra interface modules"
1711 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1713 #: src/libvlc-module.c:76
1716 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1717 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1718 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1719 "\", \"gestures\" ...)"
1721 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1722 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1723 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1724 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1726 #: src/libvlc-module.c:83
1728 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1729 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1731 #: src/libvlc-module.c:85
1732 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1733 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1735 #: src/libvlc-module.c:87
1738 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1739 "1=warnings, 2=debug)."
1741 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1742 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1744 #: src/libvlc-module.c:90
1747 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1749 #: src/libvlc-module.c:92
1750 msgid "Turn off all warning and information messages."
1751 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1753 #: src/libvlc-module.c:94
1754 msgid "Default stream"
1755 msgstr "Հիմնական հոսք"
1757 #: src/libvlc-module.c:96
1759 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1760 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1762 #: src/libvlc-module.c:98
1763 msgid "Color messages"
1764 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1766 #: src/libvlc-module.c:100
1769 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1770 "needs Linux color support for this to work."
1772 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1773 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1776 #: src/libvlc-module.c:103
1777 msgid "Show advanced options"
1778 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1780 #: src/libvlc-module.c:105
1783 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1784 "available options, including those that most users should never touch."
1786 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1787 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1790 #: src/libvlc-module.c:109
1792 msgid "Interface interaction"
1793 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1795 #: src/libvlc-module.c:111
1798 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1799 "user input is required."
1801 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1802 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1804 #: src/libvlc-module.c:121
1807 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1808 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1809 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1810 "the \"audio filters\" modules section."
1812 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1813 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1814 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1815 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1817 #: src/libvlc-module.c:127
1819 msgid "Audio output module"
1820 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1822 #: src/libvlc-module.c:129
1825 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1828 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1829 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1831 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1832 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1833 msgid "Enable audio"
1834 msgstr "Միացնել ձայնը"
1836 #: src/libvlc-module.c:135
1839 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1840 "not take place, thus saving some processing power."
1842 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1843 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1845 #: src/libvlc-module.c:138
1848 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1850 #: src/libvlc-module.c:140
1852 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1853 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1855 #: src/libvlc-module.c:142
1857 msgid "Audio output volume step"
1858 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1860 #: src/libvlc-module.c:144
1862 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1864 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1866 #: src/libvlc-module.c:147
1868 msgid "Remember the audio volume"
1869 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1871 #: src/libvlc-module.c:149
1873 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1876 #: src/libvlc-module.c:152
1878 msgid "Audio desynchronization compensation"
1879 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1881 #: src/libvlc-module.c:154
1884 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1885 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1887 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1888 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1890 #: src/libvlc-module.c:157
1892 msgid "Audio resampler"
1893 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1895 #: src/libvlc-module.c:159
1897 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1899 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1902 #: src/libvlc-module.c:162
1905 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1906 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1909 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1910 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1911 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1913 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1916 msgid "Use S/PDIF when available"
1917 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1919 #: src/libvlc-module.c:168
1922 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1923 "audio stream being played."
1925 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1926 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1928 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1930 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1931 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1933 #: src/libvlc-module.c:173
1936 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1937 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1938 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1939 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1941 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1942 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1943 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1944 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1946 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1947 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1950 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1951 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1956 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1961 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1963 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1968 #: src/libvlc-module.c:182
1970 msgid "Stereo audio output mode"
1971 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1973 #: src/libvlc-module.c:194
1975 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1977 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1980 #: src/libvlc-module.c:199
1982 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1983 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1985 #: src/libvlc-module.c:203
1987 msgid "Replay gain mode"
1988 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1990 #: src/libvlc-module.c:205
1992 msgid "Select the replay gain mode"
1993 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1995 #: src/libvlc-module.c:207
1997 msgid "Replay preamp"
1998 msgstr "Replay preamp"
2000 #: src/libvlc-module.c:209
2003 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2004 "replay gain information"
2006 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2007 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2009 #: src/libvlc-module.c:212
2011 msgid "Default replay gain"
2012 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2014 #: src/libvlc-module.c:214
2016 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2018 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2020 #: src/libvlc-module.c:216
2022 msgid "Peak protection"
2023 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2025 #: src/libvlc-module.c:218
2027 msgid "Protect against sound clipping"
2028 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2030 #: src/libvlc-module.c:221
2032 msgid "Enable time stretching audio"
2033 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2035 #: src/libvlc-module.c:223
2038 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2041 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2042 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2044 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
2045 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2046 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
2048 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
2049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
2050 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
2051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2052 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
2053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2057 #: src/libvlc-module.c:238
2060 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2061 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2062 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2063 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2066 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2067 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2068 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2069 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2070 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2072 #: src/libvlc-module.c:244
2073 msgid "Video output module"
2074 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2076 #: src/libvlc-module.c:246
2079 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2080 "automatically select the best method available."
2082 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2083 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2085 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
2086 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2087 msgid "Enable video"
2088 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2090 #: src/libvlc-module.c:251
2093 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2094 "not take place, thus saving some processing power."
2096 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2097 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2099 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2101 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2102 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2104 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2106 #: src/libvlc-module.c:256
2109 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2112 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2113 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2115 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2117 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2118 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2119 msgid "Video height"
2120 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2122 #: src/libvlc-module.c:261
2125 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2126 "video characteristics."
2128 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2129 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2131 #: src/libvlc-module.c:264
2132 msgid "Video X coordinate"
2133 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2135 #: src/libvlc-module.c:266
2138 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2141 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2142 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2144 #: src/libvlc-module.c:269
2145 msgid "Video Y coordinate"
2146 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2148 #: src/libvlc-module.c:271
2151 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2154 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2155 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2157 #: src/libvlc-module.c:274
2159 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2161 #: src/libvlc-module.c:276
2163 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2165 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2167 #: src/libvlc-module.c:279
2169 msgid "Video alignment"
2170 msgstr "Վիդեո settings"
2172 #: src/libvlc-module.c:281
2175 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2176 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2177 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2179 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2180 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2181 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2184 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2187 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2188 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2190 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2191 #: modules/video_filter/rss.c:173
2195 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2196 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2199 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2200 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
2201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
2202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
2206 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2207 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2209 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2210 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2211 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
2215 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2216 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2218 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2219 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2220 #: modules/video_filter/rss.c:174
2224 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2225 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2228 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2229 #: modules/video_filter/rss.c:174
2233 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2234 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2237 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2238 #: modules/video_filter/rss.c:174
2240 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2242 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2243 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2245 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2246 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2247 #: modules/video_filter/rss.c:174
2248 msgid "Bottom-Right"
2251 #: src/libvlc-module.c:289
2253 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2255 #: src/libvlc-module.c:291
2257 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2258 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2260 #: src/libvlc-module.c:293
2262 msgid "Grayscale video output"
2263 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2265 #: src/libvlc-module.c:295
2268 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2269 "save some processing power."
2271 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2272 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2274 #: src/libvlc-module.c:298
2276 msgid "Embedded video"
2277 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2279 #: src/libvlc-module.c:300
2281 msgid "Embed the video output in the main interface."
2282 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2284 #: src/libvlc-module.c:302
2285 msgid "Fullscreen video output"
2286 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2288 #: src/libvlc-module.c:304
2290 msgid "Start video in fullscreen mode"
2291 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2293 #: src/libvlc-module.c:306
2295 msgid "Overlay video output"
2296 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2298 #: src/libvlc-module.c:308
2301 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2302 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2304 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2305 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2307 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2309 msgid "Always on top"
2310 msgstr "Միշտ երևացող"
2312 #: src/libvlc-module.c:313
2314 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2315 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2317 #: src/libvlc-module.c:315
2319 msgid "Enable wallpaper mode "
2320 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2322 #: src/libvlc-module.c:317
2325 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2327 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2330 #: src/libvlc-module.c:320
2332 msgid "Show media title on video"
2333 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2335 #: src/libvlc-module.c:322
2337 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2338 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2340 #: src/libvlc-module.c:324
2342 msgid "Show video title for x milliseconds"
2343 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2345 #: src/libvlc-module.c:326
2347 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2349 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2351 #: src/libvlc-module.c:328
2353 msgid "Position of video title"
2354 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2356 #: src/libvlc-module.c:330
2358 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2360 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2362 #: src/libvlc-module.c:332
2364 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2365 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2367 #: src/libvlc-module.c:335
2369 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2370 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2372 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2373 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2380 msgstr "Deinterlace"
2382 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2385 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2387 msgid "Deinterlace mode"
2388 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2390 #: src/libvlc-module.c:350
2392 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2393 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2395 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2399 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2404 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2408 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2413 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2417 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2421 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2422 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2425 #: src/libvlc-module.c:367
2427 msgid "Disable screensaver"
2428 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2430 #: src/libvlc-module.c:368
2432 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2433 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2435 #: src/libvlc-module.c:370
2437 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2438 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2440 #: src/libvlc-module.c:371
2443 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2444 "computer being suspended because of inactivity."
2446 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2447 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2449 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2451 msgid "Window decorations"
2452 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2454 #: src/libvlc-module.c:376
2457 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2458 "giving a \"minimal\" window."
2460 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2461 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2463 #: src/libvlc-module.c:379
2465 msgid "Video splitter module"
2466 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2468 #: src/libvlc-module.c:381
2470 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2471 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2473 #: src/libvlc-module.c:383
2474 msgid "Video filter module"
2475 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2477 #: src/libvlc-module.c:385
2480 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2481 "instance deinterlacing, or distort the video."
2483 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2484 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2486 #: src/libvlc-module.c:389
2487 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2488 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2490 #: src/libvlc-module.c:391
2492 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2493 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2495 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2496 msgid "Video snapshot file prefix"
2497 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2499 #: src/libvlc-module.c:397
2500 msgid "Video snapshot format"
2501 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2503 #: src/libvlc-module.c:399
2504 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2506 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2508 #: src/libvlc-module.c:401
2510 msgid "Display video snapshot preview"
2511 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2513 #: src/libvlc-module.c:403
2515 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2516 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2518 #: src/libvlc-module.c:405
2519 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2520 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2522 #: src/libvlc-module.c:407
2523 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2525 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2527 #: src/libvlc-module.c:409
2528 msgid "Video snapshot width"
2529 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2531 #: src/libvlc-module.c:411
2534 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2535 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2537 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2538 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2539 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2541 #: src/libvlc-module.c:415
2542 msgid "Video snapshot height"
2543 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2545 #: src/libvlc-module.c:417
2548 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2549 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2552 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2553 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2554 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2556 #: src/libvlc-module.c:421
2557 msgid "Video cropping"
2558 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2560 #: src/libvlc-module.c:423
2563 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2564 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2566 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2567 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2569 #: src/libvlc-module.c:427
2570 msgid "Source aspect ratio"
2571 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2573 #: src/libvlc-module.c:429
2576 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2577 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2578 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2579 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2580 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2582 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2583 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2584 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2585 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2586 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2587 "ղեկավարվել squareness \"."
2589 #: src/libvlc-module.c:436
2591 msgid "Video Auto Scaling"
2592 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2594 #: src/libvlc-module.c:438
2596 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2597 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2599 #: src/libvlc-module.c:440
2600 msgid "Video scaling factor"
2601 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2603 #: src/libvlc-module.c:442
2606 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2607 "Default value is 1.0 (original video size)."
2609 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2611 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2613 #: src/libvlc-module.c:445
2614 msgid "Custom crop ratios list"
2615 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2617 #: src/libvlc-module.c:447
2620 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2623 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2624 "բերքի ratios պանակ."
2626 #: src/libvlc-module.c:450
2627 msgid "Custom aspect ratios list"
2628 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2630 #: src/libvlc-module.c:452
2633 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2634 "aspect ratio list."
2636 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2637 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2639 #: src/libvlc-module.c:455
2641 msgid "Fix HDTV height"
2642 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2644 #: src/libvlc-module.c:457
2647 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2648 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2649 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2651 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2652 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2653 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2654 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2656 #: src/libvlc-module.c:462
2658 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2659 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2661 #: src/libvlc-module.c:464
2664 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2665 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2666 "order to keep proportions."
2668 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2669 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2670 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2672 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2674 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2676 #: src/libvlc-module.c:470
2679 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2680 "computer is not powerful enough"
2682 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2683 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2685 #: src/libvlc-module.c:473
2687 msgid "Drop late frames"
2688 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2690 #: src/libvlc-module.c:475
2693 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2694 "intended display date)."
2696 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2697 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2699 #: src/libvlc-module.c:478
2701 msgid "Quiet synchro"
2702 msgstr "Հանդարտ synchro"
2704 #: src/libvlc-module.c:480
2707 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2708 "synchronization mechanism."
2710 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2711 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2713 #: src/libvlc-module.c:483
2715 msgid "Key press events"
2716 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2718 #: src/libvlc-module.c:485
2720 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2722 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2725 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2727 msgid "Mouse events"
2728 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2730 #: src/libvlc-module.c:489
2732 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2734 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2736 #: src/libvlc-module.c:497
2739 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2740 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2743 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2744 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2747 #: src/libvlc-module.c:501
2749 msgid "File caching (ms)"
2750 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2752 #: src/libvlc-module.c:503
2754 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2755 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2757 #: src/libvlc-module.c:505
2759 msgid "Live capture caching (ms)"
2760 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2762 #: src/libvlc-module.c:507
2764 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2765 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2767 #: src/libvlc-module.c:509
2769 msgid "Disc caching (ms)"
2770 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2772 #: src/libvlc-module.c:511
2774 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2775 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2777 #: src/libvlc-module.c:513
2779 msgid "Network caching (ms)"
2780 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2782 #: src/libvlc-module.c:515
2784 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2785 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2787 #: src/libvlc-module.c:517
2789 msgid "Clock reference average counter"
2790 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2792 #: src/libvlc-module.c:519
2795 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2798 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2799 "սահմանել սույն 10000\"."
2801 #: src/libvlc-module.c:522
2803 msgid "Clock synchronisation"
2804 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2806 #: src/libvlc-module.c:524
2809 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2810 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2812 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2813 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2814 "ցանցային հոսանքներին."
2816 #: src/libvlc-module.c:528
2818 msgid "Clock jitter"
2819 msgstr "Ժամացույց jitter"
2821 #: src/libvlc-module.c:530
2824 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2825 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2827 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2828 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2830 #: src/libvlc-module.c:533
2832 msgid "Network synchronisation"
2833 msgstr "ցանց համաժամացման"
2835 #: src/libvlc-module.c:534
2838 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2839 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2841 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2842 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2844 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2845 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2848 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2854 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2855 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2859 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2862 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2866 #: src/libvlc-module.c:542
2868 msgid "MTU of the network interface"
2869 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2871 #: src/libvlc-module.c:544
2874 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2875 "over the network (in bytes)."
2877 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2878 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2880 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2882 msgid "Hop limit (TTL)"
2883 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2885 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2888 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2889 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2892 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2893 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2894 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2896 #: src/libvlc-module.c:555
2898 msgid "Multicast output interface"
2899 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2901 #: src/libvlc-module.c:557
2903 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2904 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2906 #: src/libvlc-module.c:559
2908 msgid "DiffServ Code Point"
2909 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2911 #: src/libvlc-module.c:560
2914 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2915 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2917 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2918 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2919 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2921 #: src/libvlc-module.c:566
2924 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2925 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2927 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2928 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2931 #: src/libvlc-module.c:572
2934 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2935 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2936 "(like DVB streams for example)."
2938 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2939 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2940 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2942 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2944 msgstr "Ձայնային գիծ"
2946 #: src/libvlc-module.c:580
2948 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2949 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2951 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2953 msgid "Subtitle track"
2954 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2956 #: src/libvlc-module.c:585
2958 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2959 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2961 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2963 msgid "Audio language"
2964 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2966 #: src/libvlc-module.c:590
2969 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2970 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2973 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2974 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2975 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2977 #: src/libvlc-module.c:593
2978 msgid "Subtitle language"
2979 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2981 #: src/libvlc-module.c:595
2984 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2985 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2987 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2988 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2991 #: src/libvlc-module.c:599
2992 msgid "Audio track ID"
2993 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2995 #: src/libvlc-module.c:601
2997 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2998 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
3000 #: src/libvlc-module.c:603
3002 msgid "Subtitle track ID"
3003 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3005 #: src/libvlc-module.c:605
3007 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3008 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3010 #: src/libvlc-module.c:607
3012 msgid "Preferred video resolution"
3013 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3015 #: src/libvlc-module.c:609
3017 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3018 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3019 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3020 "higher resolutions."
3023 #: src/libvlc-module.c:615
3025 msgid "Best available"
3028 #: src/libvlc-module.c:615
3029 msgid "Full HD (1080p)"
3032 #: src/libvlc-module.c:615
3036 #: src/libvlc-module.c:616
3037 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3040 #: src/libvlc-module.c:617
3041 msgid "Low Definition (360 lines)"
3044 #: src/libvlc-module.c:618
3045 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3048 #: src/libvlc-module.c:621
3050 msgid "Input repetitions"
3051 msgstr "մեւտքային repetitions"
3053 #: src/libvlc-module.c:623
3055 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3056 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3058 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
3061 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3063 #: src/libvlc-module.c:627
3065 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3066 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3068 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
3071 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3073 #: src/libvlc-module.c:631
3075 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3076 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3078 #: src/libvlc-module.c:633
3081 msgstr "Run ժամանակ"
3083 #: src/libvlc-module.c:635
3085 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3086 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3088 #: src/libvlc-module.c:637
3090 msgstr "Արագ որոնում"
3092 #: src/libvlc-module.c:639
3094 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3095 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3097 #: src/libvlc-module.c:641
3098 msgid "Playback speed"
3099 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3101 #: src/libvlc-module.c:643
3103 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3104 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3106 #: src/libvlc-module.c:645
3109 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3111 #: src/libvlc-module.c:647
3114 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3115 "together after the normal one."
3117 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3118 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3120 #: src/libvlc-module.c:650
3122 msgid "Input slave (experimental)"
3123 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3125 #: src/libvlc-module.c:652
3128 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3129 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3132 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3133 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3134 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3136 #: src/libvlc-module.c:656
3137 msgid "Bookmarks list for a stream"
3138 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3140 #: src/libvlc-module.c:658
3143 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3144 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3147 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3148 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3149 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3151 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
3153 msgid "Record directory or filename"
3154 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3156 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3158 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3159 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3161 #: src/libvlc-module.c:666
3163 msgid "Prefer native stream recording"
3164 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3166 #: src/libvlc-module.c:668
3169 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3172 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3175 #: src/libvlc-module.c:671
3177 msgid "Timeshift directory"
3178 msgstr "Timeshift պանակ"
3180 #: src/libvlc-module.c:673
3182 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3183 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3185 #: src/libvlc-module.c:675
3187 msgid "Timeshift granularity"
3188 msgstr "Timeshift granularity"
3190 #: src/libvlc-module.c:677
3193 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3194 "to store the timeshifted streams."
3196 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3197 "timeshifted հոսանքներին."
3199 #: src/libvlc-module.c:680
3201 msgid "Change title according to current media"
3202 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3204 #: src/libvlc-module.c:681
3206 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3207 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3208 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3209 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3212 #: src/libvlc-module.c:688
3215 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3216 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3217 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3218 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3220 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3221 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3222 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3223 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3226 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
3227 msgid "Force subtitle position"
3228 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3230 #: src/libvlc-module.c:696
3233 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3234 "over the movie. Try several positions."
3236 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3237 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3239 #: src/libvlc-module.c:699
3241 msgid "Enable sub-pictures"
3242 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3244 #: src/libvlc-module.c:701
3246 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3247 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3249 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
3251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3253 msgid "On Screen Display"
3254 msgstr "On Screen Display"
3256 #: src/libvlc-module.c:705
3259 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3262 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3265 #: src/libvlc-module.c:708
3267 msgid "Text rendering module"
3268 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3270 #: src/libvlc-module.c:710
3272 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3275 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3278 #: src/libvlc-module.c:712
3280 msgid "Subpictures source module"
3281 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3283 #: src/libvlc-module.c:714
3286 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3287 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3289 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3290 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3293 #: src/libvlc-module.c:717
3295 msgid "Subpictures filter module"
3296 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3298 #: src/libvlc-module.c:719
3301 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3302 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3304 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3305 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3308 #: src/libvlc-module.c:722
3309 msgid "Autodetect subtitle files"
3310 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3312 #: src/libvlc-module.c:724
3315 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3316 "(based on the filename of the movie)."
3318 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3319 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3321 #: src/libvlc-module.c:727
3322 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3323 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3325 #: src/libvlc-module.c:729
3328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3330 "0 = no subtitles autodetected\n"
3331 "1 = any subtitle file\n"
3332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3336 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3337 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3338 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3339 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3340 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3341 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3343 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3345 #: src/libvlc-module.c:737
3346 msgid "Subtitle autodetection paths"
3347 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3349 #: src/libvlc-module.c:739
3352 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3353 "found in the current directory."
3355 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3356 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3358 #: src/libvlc-module.c:742
3359 msgid "Use subtitle file"
3360 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3362 #: src/libvlc-module.c:744
3365 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3368 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3369 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3371 #: src/libvlc-module.c:748
3375 #: src/libvlc-module.c:749
3379 #: src/libvlc-module.c:750
3380 msgid "Audio CD device"
3381 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3383 #: src/libvlc-module.c:754
3386 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3387 "the drive letter (e.g. D:)"
3389 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3390 "քշել նամակը (eg. D:)"
3392 #: src/libvlc-module.c:757
3395 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3396 "the drive letter (e.g. D:)"
3398 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3399 "քշել նամակը (eg. D:)"
3401 #: src/libvlc-module.c:760
3404 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3405 "after the drive letter (e.g. D:)"
3407 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3408 "քշել նամակը (eg. D:)"
3410 #: src/libvlc-module.c:767
3412 msgid "This is the default DVD device to use."
3413 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3415 #: src/libvlc-module.c:769
3417 msgid "This is the default VCD device to use."
3418 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3420 #: src/libvlc-module.c:771
3422 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3423 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3425 #: src/libvlc-module.c:788
3427 msgid "TCP connection timeout"
3428 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3430 #: src/libvlc-module.c:790
3432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3433 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3435 #: src/libvlc-module.c:792
3437 msgid "HTTP server address"
3438 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3440 #: src/libvlc-module.c:794
3442 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3443 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3444 "them to a specific network interface."
3447 #: src/libvlc-module.c:798
3449 msgid "RTSP server address"
3450 msgstr "RTSP host հասցեն"
3452 #: src/libvlc-module.c:800
3454 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3455 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3456 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3457 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3458 "network interface."
3461 #: src/libvlc-module.c:806
3463 msgid "HTTP server port"
3464 msgstr "HTTP սերվեր"
3466 #: src/libvlc-module.c:808
3468 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3469 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3470 "by the operating system."
3473 #: src/libvlc-module.c:813
3475 msgid "HTTPS server port"
3476 msgstr "HTTP սերվեր"
3478 #: src/libvlc-module.c:815
3480 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3481 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3482 "restricted by the operating system."
3485 #: src/libvlc-module.c:820
3487 msgid "RTSP server port"
3488 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3490 #: src/libvlc-module.c:822
3492 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3493 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3494 "by the operating system."
3497 #: src/libvlc-module.c:827
3498 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3501 #: src/libvlc-module.c:829
3502 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3505 #: src/libvlc-module.c:831
3506 msgid "HTTP/TLS server private key"
3509 #: src/libvlc-module.c:833
3510 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3513 #: src/libvlc-module.c:835
3514 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3517 #: src/libvlc-module.c:837
3519 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3520 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3523 #: src/libvlc-module.c:840
3525 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3526 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3528 #: src/libvlc-module.c:842
3530 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3531 "revoked certificates in TLS sessions."
3534 #: src/libvlc-module.c:845
3536 msgid "SOCKS server"
3537 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3539 #: src/libvlc-module.c:847
3542 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3543 "used for all TCP connections"
3545 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3546 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3548 #: src/libvlc-module.c:850
3550 msgid "SOCKS user name"
3551 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3553 #: src/libvlc-module.c:852
3554 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3555 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3557 #: src/libvlc-module.c:854
3559 msgid "SOCKS password"
3560 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3562 #: src/libvlc-module.c:856
3564 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3565 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3567 #: src/libvlc-module.c:858
3568 msgid "Title metadata"
3569 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3571 #: src/libvlc-module.c:860
3572 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3573 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3575 #: src/libvlc-module.c:862
3576 msgid "Author metadata"
3577 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3579 #: src/libvlc-module.c:864
3580 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3581 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3583 #: src/libvlc-module.c:866
3584 msgid "Artist metadata"
3585 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3587 #: src/libvlc-module.c:868
3588 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3589 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3591 #: src/libvlc-module.c:870
3592 msgid "Genre metadata"
3593 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3595 #: src/libvlc-module.c:872
3596 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3597 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3599 #: src/libvlc-module.c:874
3600 msgid "Copyright metadata"
3601 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3603 #: src/libvlc-module.c:876
3604 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3606 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3608 #: src/libvlc-module.c:878
3609 msgid "Description metadata"
3610 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3612 #: src/libvlc-module.c:880
3613 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3614 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3616 #: src/libvlc-module.c:882
3618 msgid "Date metadata"
3619 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3621 #: src/libvlc-module.c:884
3622 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3623 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3625 #: src/libvlc-module.c:886
3626 msgid "URL metadata"
3627 msgstr "URL մետատվյալներ"
3629 #: src/libvlc-module.c:888
3630 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3631 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3633 #: src/libvlc-module.c:892
3636 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3637 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3638 "can break playback of all your streams."
3640 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3641 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3642 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3644 #: src/libvlc-module.c:896
3646 msgid "Preferred decoders list"
3647 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3649 #: src/libvlc-module.c:898
3652 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3653 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3654 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3656 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3657 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3658 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3659 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3661 #: src/libvlc-module.c:903
3663 msgid "Preferred encoders list"
3664 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3666 #: src/libvlc-module.c:905
3669 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3671 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3672 "առաջնահերթություն."
3674 #: src/libvlc-module.c:914
3677 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3680 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3681 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3683 #: src/libvlc-module.c:917
3685 msgid "Default stream output chain"
3686 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3688 #: src/libvlc-module.c:919
3691 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3692 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3695 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3696 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3697 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3699 #: src/libvlc-module.c:923
3701 msgid "Enable streaming of all ES"
3702 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3704 #: src/libvlc-module.c:925
3706 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3708 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3710 #: src/libvlc-module.c:927
3712 msgid "Display while streaming"
3713 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3715 #: src/libvlc-module.c:929
3717 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3718 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3720 #: src/libvlc-module.c:931
3722 msgid "Enable video stream output"
3723 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3725 #: src/libvlc-module.c:933
3728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3729 "facility when this last one is enabled."
3731 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3732 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3734 #: src/libvlc-module.c:936
3736 msgid "Enable audio stream output"
3737 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3739 #: src/libvlc-module.c:938
3742 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3743 "facility when this last one is enabled."
3745 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3746 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3748 #: src/libvlc-module.c:941
3750 msgid "Enable SPU stream output"
3751 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3753 #: src/libvlc-module.c:943
3756 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3757 "facility when this last one is enabled."
3759 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3760 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3762 #: src/libvlc-module.c:946
3764 msgid "Keep stream output open"
3765 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3767 #: src/libvlc-module.c:948
3770 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3771 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3774 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3775 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3777 #: src/libvlc-module.c:952
3779 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3780 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3782 #: src/libvlc-module.c:954
3785 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3786 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3788 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3789 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3791 #: src/libvlc-module.c:957
3793 msgid "Preferred packetizer list"
3794 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3796 #: src/libvlc-module.c:959
3799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3801 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3803 #: src/libvlc-module.c:962
3805 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3807 #: src/libvlc-module.c:964
3809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3810 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3812 #: src/libvlc-module.c:966
3814 msgid "Access output module"
3815 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3817 #: src/libvlc-module.c:968
3819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3820 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3822 #: src/libvlc-module.c:971
3825 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3826 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3828 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3829 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3831 #: src/libvlc-module.c:975
3833 msgid "SAP announcement interval"
3834 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3836 #: src/libvlc-module.c:977
3839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3840 "between SAP announcements."
3842 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3843 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3845 #: src/libvlc-module.c:986
3848 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3849 "you really know what you are doing."
3851 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3852 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3854 #: src/libvlc-module.c:989
3856 msgid "Access module"
3857 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3859 #: src/libvlc-module.c:991
3862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3864 "option unless you really know what you are doing."
3866 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3867 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3868 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3870 #: src/libvlc-module.c:995
3872 msgid "Stream filter module"
3873 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3875 #: src/libvlc-module.c:997
3877 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3878 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3880 #: src/libvlc-module.c:999
3882 msgid "Demux module"
3883 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3885 #: src/libvlc-module.c:1001
3888 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3889 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3890 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3891 "you really know what you are doing."
3893 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3894 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3895 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3896 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3898 #: src/libvlc-module.c:1006
3900 msgid "VoD server module"
3901 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3903 #: src/libvlc-module.c:1008
3905 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3906 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3909 #: src/libvlc-module.c:1011
3910 msgid "Allow real-time priority"
3911 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3913 #: src/libvlc-module.c:1013
3916 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3917 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3918 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3919 "only activate this if you know what you're doing."
3921 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3922 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3923 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3924 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3927 #: src/libvlc-module.c:1019
3929 msgid "Adjust VLC priority"
3930 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3932 #: src/libvlc-module.c:1021
3935 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3936 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3939 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3940 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3941 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3943 #: src/libvlc-module.c:1026
3946 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3948 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3951 #: src/libvlc-module.c:1030
3954 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3955 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3957 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3958 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես SEPARATOR"
3960 #: src/libvlc-module.c:1033
3962 msgid "VLM configuration file"
3963 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3965 #: src/libvlc-module.c:1035
3967 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3968 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3970 #: src/libvlc-module.c:1037
3972 msgid "Use a plugins cache"
3973 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3975 #: src/libvlc-module.c:1039
3977 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3979 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3981 #: src/libvlc-module.c:1041
3983 msgid "Locally collect statistics"
3984 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3986 #: src/libvlc-module.c:1043
3987 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3988 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3990 #: src/libvlc-module.c:1045
3992 msgid "Run as daemon process"
3993 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3995 #: src/libvlc-module.c:1047
3997 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3998 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
4000 #: src/libvlc-module.c:1049
4002 msgid "Write process id to file"
4003 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4005 #: src/libvlc-module.c:1051
4007 msgid "Writes process id into specified file."
4008 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4010 #: src/libvlc-module.c:1053
4013 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4015 #: src/libvlc-module.c:1055
4017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4018 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4020 #: src/libvlc-module.c:1057
4022 msgid "Log to syslog"
4023 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4025 #: src/libvlc-module.c:1059
4027 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4028 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4030 #: src/libvlc-module.c:1061
4031 msgid "Allow only one running instance"
4032 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4034 #: src/libvlc-module.c:1064
4037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4040 "This option will allow you to play the file with the already running "
4041 "instance or enqueue it."
4043 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4044 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4045 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4046 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4047 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4049 #: src/libvlc-module.c:1071
4052 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4053 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4054 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4055 "This option will allow you to play the file with the already running "
4056 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4057 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4059 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4060 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4061 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4062 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4063 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4064 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4067 #: src/libvlc-module.c:1080
4069 msgid "VLC is started from file association"
4070 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4072 #: src/libvlc-module.c:1082
4074 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4075 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4077 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4079 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4080 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4082 #: src/libvlc-module.c:1087
4084 msgid "Increase the priority of the process"
4085 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4087 #: src/libvlc-module.c:1089
4090 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4091 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4092 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4093 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4094 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4097 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4098 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4099 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4100 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4101 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4102 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4104 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
4106 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4107 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4109 #: src/libvlc-module.c:1099
4112 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4113 "playing current item."
4115 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4116 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4118 #: src/libvlc-module.c:1108
4121 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4122 "overridden in the playlist dialog box."
4124 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4125 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4127 #: src/libvlc-module.c:1111
4129 msgid "Automatically preparse files"
4130 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4132 #: src/libvlc-module.c:1113
4135 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4138 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4141 #: src/libvlc-module.c:1116
4143 msgid "Album art policy"
4144 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4146 #: src/libvlc-module.c:1118
4148 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4149 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4151 #: src/libvlc-module.c:1124
4152 msgid "Manual download only"
4153 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4155 #: src/libvlc-module.c:1125
4156 msgid "When track starts playing"
4157 msgstr "Միացվելուն պես"
4159 #: src/libvlc-module.c:1126
4160 msgid "As soon as track is added"
4161 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4163 #: src/libvlc-module.c:1128
4164 msgid "Services discovery modules"
4165 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4167 #: src/libvlc-module.c:1130
4170 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4171 "Typical value is \"sap\"."
4173 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4174 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4177 #: src/libvlc-module.c:1133
4178 msgid "Play files randomly forever"
4179 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4181 #: src/libvlc-module.c:1135
4183 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4185 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4187 #: src/libvlc-module.c:1137
4189 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4191 #: src/libvlc-module.c:1139
4193 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4194 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4196 #: src/libvlc-module.c:1141
4197 msgid "Repeat current item"
4198 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4200 #: src/libvlc-module.c:1143
4202 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4203 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4205 #: src/libvlc-module.c:1145
4206 msgid "Play and stop"
4207 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4209 #: src/libvlc-module.c:1147
4211 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4212 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4214 #: src/libvlc-module.c:1149
4215 msgid "Play and exit"
4216 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4218 #: src/libvlc-module.c:1151
4220 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4221 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4223 #: src/libvlc-module.c:1153
4224 msgid "Play and pause"
4225 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4227 #: src/libvlc-module.c:1155
4229 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4230 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4232 #: src/libvlc-module.c:1157
4237 #: src/libvlc-module.c:1158
4239 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4240 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4242 #: src/libvlc-module.c:1161
4243 msgid "Pause on audio communication"
4246 #: src/libvlc-module.c:1163
4248 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4252 #: src/libvlc-module.c:1166
4253 msgid "Use media library"
4254 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4256 #: src/libvlc-module.c:1168
4259 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4262 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4263 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4265 #: src/libvlc-module.c:1171
4267 msgid "Load Media Library"
4268 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4270 #: src/libvlc-module.c:1173
4271 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4274 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
4276 msgid "Display playlist tree"
4277 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4279 #: src/libvlc-module.c:1177
4282 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4285 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4286 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4288 #: src/libvlc-module.c:1186
4290 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4292 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4295 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
4299 #: src/libvlc-module.c:1197
4300 msgid "Volume Control"
4301 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4303 #: src/libvlc-module.c:1197
4304 msgid "Position Control"
4305 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4307 #: src/libvlc-module.c:1199
4309 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4310 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4312 #: src/libvlc-module.c:1201
4315 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4316 "mousewheel event can be ignored"
4318 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4320 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
4323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
4324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
4327 msgstr "Ողջ էկրանով"
4329 #: src/libvlc-module.c:1204
4331 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4332 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4334 #: src/libvlc-module.c:1205
4336 msgid "Exit fullscreen"
4337 msgstr "Ողջ էկրանով"
4339 #: src/libvlc-module.c:1206
4341 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4342 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4344 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4345 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4347 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4349 #: src/libvlc-module.c:1208
4351 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4352 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4354 #: src/libvlc-module.c:1209
4356 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4358 #: src/libvlc-module.c:1210
4360 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4361 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4363 #: src/libvlc-module.c:1211
4365 msgstr "Միայն միացնել"
4367 #: src/libvlc-module.c:1212
4369 msgid "Select the hotkey to use to play."
4370 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4372 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
4373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4376 msgstr "Ավելի արագ "
4378 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4380 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4381 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4383 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4387 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4389 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4391 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4392 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4394 #: src/libvlc-module.c:1217
4396 msgstr "Նորմալ արագություն"
4398 #: src/libvlc-module.c:1218
4400 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4401 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4403 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
4404 msgid "Faster (fine)"
4405 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4407 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
4408 msgid "Slower (fine)"
4409 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4411 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4412 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
4416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4419 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4423 #: src/libvlc-module.c:1224
4425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4426 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4428 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4429 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
4430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
4431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4437 #: src/libvlc-module.c:1226
4439 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4440 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4442 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
4443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
4445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
4450 #: src/libvlc-module.c:1228
4452 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4453 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4455 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4457 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
4459 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
4460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
4464 #: src/libvlc-module.c:1230
4466 msgid "Select the hotkey to display the position."
4467 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4469 #: src/libvlc-module.c:1232
4470 msgid "Very short backwards jump"
4471 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4473 #: src/libvlc-module.c:1234
4475 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4476 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4478 #: src/libvlc-module.c:1235
4479 msgid "Short backwards jump"
4480 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4482 #: src/libvlc-module.c:1237
4484 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4485 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4487 #: src/libvlc-module.c:1238
4488 msgid "Medium backwards jump"
4489 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4491 #: src/libvlc-module.c:1240
4493 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4494 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4496 #: src/libvlc-module.c:1241
4497 msgid "Long backwards jump"
4500 #: src/libvlc-module.c:1243
4502 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4503 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4505 #: src/libvlc-module.c:1245
4506 msgid "Very short forward jump"
4507 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4509 #: src/libvlc-module.c:1247
4511 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4512 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4514 #: src/libvlc-module.c:1248
4515 msgid "Short forward jump"
4516 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4518 #: src/libvlc-module.c:1250
4520 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4521 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4523 #: src/libvlc-module.c:1251
4524 msgid "Medium forward jump"
4525 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4527 #: src/libvlc-module.c:1253
4529 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4530 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4532 #: src/libvlc-module.c:1254
4533 msgid "Long forward jump"
4534 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4536 #: src/libvlc-module.c:1256
4538 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4539 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4541 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
4543 msgstr "Հաջորդ կադր"
4545 #: src/libvlc-module.c:1259
4547 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4548 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4550 #: src/libvlc-module.c:1261
4551 msgid "Very short jump length"
4552 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4554 #: src/libvlc-module.c:1262
4555 msgid "Very short jump length, in seconds."
4556 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4558 #: src/libvlc-module.c:1263
4559 msgid "Short jump length"
4560 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4562 #: src/libvlc-module.c:1264
4563 msgid "Short jump length, in seconds."
4564 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4566 #: src/libvlc-module.c:1265
4567 msgid "Medium jump length"
4568 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4570 #: src/libvlc-module.c:1266
4571 msgid "Medium jump length, in seconds."
4572 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4574 #: src/libvlc-module.c:1267
4575 msgid "Long jump length"
4576 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4578 #: src/libvlc-module.c:1268
4579 msgid "Long jump length, in seconds."
4580 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4582 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
4585 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4589 #: src/libvlc-module.c:1271
4591 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4592 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4594 #: src/libvlc-module.c:1272
4598 #: src/libvlc-module.c:1273
4600 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4601 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4603 #: src/libvlc-module.c:1274
4604 msgid "Navigate down"
4605 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4607 #: src/libvlc-module.c:1275
4609 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4610 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4612 #: src/libvlc-module.c:1276
4613 msgid "Navigate left"
4616 #: src/libvlc-module.c:1277
4618 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4619 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4621 #: src/libvlc-module.c:1278
4622 msgid "Navigate right"
4625 #: src/libvlc-module.c:1279
4627 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4628 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4630 #: src/libvlc-module.c:1280
4634 #: src/libvlc-module.c:1281
4636 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4637 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4639 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4640 msgid "Go to the DVD menu"
4641 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4643 #: src/libvlc-module.c:1283
4645 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4646 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4648 #: src/libvlc-module.c:1284
4649 msgid "Select previous DVD title"
4650 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4652 #: src/libvlc-module.c:1285
4654 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4655 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4657 #: src/libvlc-module.c:1286
4658 msgid "Select next DVD title"
4659 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4661 #: src/libvlc-module.c:1287
4663 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4664 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4666 #: src/libvlc-module.c:1288
4667 msgid "Select prev DVD chapter"
4668 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4670 #: src/libvlc-module.c:1289
4672 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4673 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4675 #: src/libvlc-module.c:1290
4676 msgid "Select next DVD chapter"
4677 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4679 #: src/libvlc-module.c:1291
4681 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4682 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4684 #: src/libvlc-module.c:1292
4686 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4688 #: src/libvlc-module.c:1293
4690 msgid "Select the key to increase audio volume."
4691 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4693 #: src/libvlc-module.c:1294
4695 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4697 #: src/libvlc-module.c:1295
4699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4700 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4702 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4707 msgstr "Անջատել ձայնը"
4709 #: src/libvlc-module.c:1297
4711 msgid "Select the key to mute audio."
4712 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4714 #: src/libvlc-module.c:1298
4715 msgid "Subtitle delay up"
4716 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4718 #: src/libvlc-module.c:1299
4720 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4723 #: src/libvlc-module.c:1300
4724 msgid "Subtitle delay down"
4725 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4727 #: src/libvlc-module.c:1301
4729 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4730 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4732 #: src/libvlc-module.c:1302
4733 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4736 #: src/libvlc-module.c:1303
4738 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4739 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4741 #: src/libvlc-module.c:1304
4742 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4745 #: src/libvlc-module.c:1305
4747 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4748 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4750 #: src/libvlc-module.c:1306
4751 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4754 #: src/libvlc-module.c:1307
4756 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4757 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4759 #: src/libvlc-module.c:1308
4761 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4762 msgstr "&Համաժամացում"
4764 #: src/libvlc-module.c:1309
4766 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4767 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4769 #: src/libvlc-module.c:1310
4770 msgid "Subtitle position up"
4771 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4773 #: src/libvlc-module.c:1311
4775 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4776 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4778 #: src/libvlc-module.c:1312
4779 msgid "Subtitle position down"
4780 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4782 #: src/libvlc-module.c:1313
4784 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4785 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4787 #: src/libvlc-module.c:1314
4788 msgid "Audio delay up"
4789 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4791 #: src/libvlc-module.c:1315
4793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4794 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4796 #: src/libvlc-module.c:1316
4797 msgid "Audio delay down"
4798 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4800 #: src/libvlc-module.c:1317
4802 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4803 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4805 #: src/libvlc-module.c:1324
4806 msgid "Play playlist bookmark 1"
4807 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4809 #: src/libvlc-module.c:1325
4810 msgid "Play playlist bookmark 2"
4811 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4813 #: src/libvlc-module.c:1326
4814 msgid "Play playlist bookmark 3"
4815 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4817 #: src/libvlc-module.c:1327
4818 msgid "Play playlist bookmark 4"
4819 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4821 #: src/libvlc-module.c:1328
4822 msgid "Play playlist bookmark 5"
4823 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4825 #: src/libvlc-module.c:1329
4826 msgid "Play playlist bookmark 6"
4827 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4829 #: src/libvlc-module.c:1330
4830 msgid "Play playlist bookmark 7"
4831 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4833 #: src/libvlc-module.c:1331
4834 msgid "Play playlist bookmark 8"
4835 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4837 #: src/libvlc-module.c:1332
4838 msgid "Play playlist bookmark 9"
4839 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4841 #: src/libvlc-module.c:1333
4842 msgid "Play playlist bookmark 10"
4843 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4845 #: src/libvlc-module.c:1334
4847 msgid "Select the key to play this bookmark."
4848 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4850 #: src/libvlc-module.c:1335
4851 msgid "Set playlist bookmark 1"
4852 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4854 #: src/libvlc-module.c:1336
4855 msgid "Set playlist bookmark 2"
4856 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4858 #: src/libvlc-module.c:1337
4859 msgid "Set playlist bookmark 3"
4860 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4862 #: src/libvlc-module.c:1338
4863 msgid "Set playlist bookmark 4"
4864 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4866 #: src/libvlc-module.c:1339
4867 msgid "Set playlist bookmark 5"
4868 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4870 #: src/libvlc-module.c:1340
4871 msgid "Set playlist bookmark 6"
4872 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4874 #: src/libvlc-module.c:1341
4875 msgid "Set playlist bookmark 7"
4876 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4878 #: src/libvlc-module.c:1342
4879 msgid "Set playlist bookmark 8"
4880 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4882 #: src/libvlc-module.c:1343
4883 msgid "Set playlist bookmark 9"
4884 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4886 #: src/libvlc-module.c:1344
4887 msgid "Set playlist bookmark 10"
4888 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4890 #: src/libvlc-module.c:1345
4892 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4893 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4895 #: src/libvlc-module.c:1346
4896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4898 msgid "Clear the playlist"
4899 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4901 #: src/libvlc-module.c:1347
4903 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4904 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4906 #: src/libvlc-module.c:1349
4907 msgid "Playlist bookmark 1"
4908 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4910 #: src/libvlc-module.c:1350
4911 msgid "Playlist bookmark 2"
4912 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4914 #: src/libvlc-module.c:1351
4915 msgid "Playlist bookmark 3"
4916 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4918 #: src/libvlc-module.c:1352
4919 msgid "Playlist bookmark 4"
4920 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4922 #: src/libvlc-module.c:1353
4923 msgid "Playlist bookmark 5"
4924 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4926 #: src/libvlc-module.c:1354
4927 msgid "Playlist bookmark 6"
4928 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4930 #: src/libvlc-module.c:1355
4931 msgid "Playlist bookmark 7"
4932 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4934 #: src/libvlc-module.c:1356
4935 msgid "Playlist bookmark 8"
4936 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4938 #: src/libvlc-module.c:1357
4939 msgid "Playlist bookmark 9"
4940 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4942 #: src/libvlc-module.c:1358
4943 msgid "Playlist bookmark 10"
4944 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4946 #: src/libvlc-module.c:1360
4948 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4949 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4951 #: src/libvlc-module.c:1362
4952 msgid "Cycle audio track"
4953 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4955 #: src/libvlc-module.c:1363
4956 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4957 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4959 #: src/libvlc-module.c:1364
4960 msgid "Cycle subtitle track"
4961 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4963 #: src/libvlc-module.c:1365
4964 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4965 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4967 #: src/libvlc-module.c:1366
4969 msgid "Cycle next program Service ID"
4970 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
4972 #: src/libvlc-module.c:1367
4974 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4975 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4977 #: src/libvlc-module.c:1368
4978 msgid "Cycle previous program Service ID"
4981 #: src/libvlc-module.c:1369
4983 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4984 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4986 #: src/libvlc-module.c:1370
4987 msgid "Cycle source aspect ratio"
4988 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4990 #: src/libvlc-module.c:1371
4991 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4992 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4994 #: src/libvlc-module.c:1372
4995 msgid "Cycle video crop"
4996 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4998 #: src/libvlc-module.c:1373
4999 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5000 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5002 #: src/libvlc-module.c:1374
5004 msgid "Toggle autoscaling"
5005 msgstr "Toggle autoscaling"
5007 #: src/libvlc-module.c:1375
5009 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5010 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5012 #: src/libvlc-module.c:1376
5014 msgid "Increase scale factor"
5015 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5017 #: src/libvlc-module.c:1378
5019 msgid "Decrease scale factor"
5020 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5022 #: src/libvlc-module.c:1380
5024 msgid "Toggle deinterlacing"
5025 msgstr "Deinterlacing"
5027 #: src/libvlc-module.c:1381
5029 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5030 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5032 #: src/libvlc-module.c:1382
5033 msgid "Cycle deinterlace modes"
5034 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5036 #: src/libvlc-module.c:1383
5038 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5039 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5041 #: src/libvlc-module.c:1384
5043 msgid "Show controller in fullscreen"
5044 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5046 #: src/libvlc-module.c:1385
5051 #: src/libvlc-module.c:1386
5053 msgid "Hide the interface and pause playback."
5054 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5056 #: src/libvlc-module.c:1387
5058 msgid "Context menu"
5059 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5061 #: src/libvlc-module.c:1388
5062 msgid "Show the contextual popup menu."
5065 #: src/libvlc-module.c:1389
5067 msgid "Take video snapshot"
5068 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5070 #: src/libvlc-module.c:1390
5072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5073 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5075 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
5076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
5078 #: modules/stream_out/record.c:60
5082 #: src/libvlc-module.c:1393
5083 msgid "Record access filter start/stop."
5084 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5086 #: src/libvlc-module.c:1395
5088 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5089 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5091 #: src/libvlc-module.c:1396
5093 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5094 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5096 #: src/libvlc-module.c:1399
5098 msgid "Toggle random playlist playback"
5099 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5101 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
5104 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5106 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
5107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5108 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5110 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
5112 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5113 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5115 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
5116 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5117 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5119 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
5121 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5122 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5124 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
5125 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5126 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5128 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
5130 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5131 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5133 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
5134 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5135 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5137 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
5139 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5140 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5142 #: src/libvlc-module.c:1427
5144 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5145 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5147 #: src/libvlc-module.c:1429
5149 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5150 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5152 #: src/libvlc-module.c:1431
5153 msgid "Cycle through audio devices"
5154 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5156 #: src/libvlc-module.c:1432
5157 msgid "Cycle through available audio devices"
5158 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5160 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
5161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
5162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
5163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5165 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5167 #: src/libvlc-module.c:1577
5168 msgid "Window properties"
5169 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5171 #: src/libvlc-module.c:1635
5173 msgstr "Ենթանկարներ"
5175 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
5176 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
5177 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
5181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
5185 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5190 #: src/libvlc-module.c:1670
5192 msgid "Track settings"
5193 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5195 #: src/libvlc-module.c:1702
5196 msgid "Playback control"
5197 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5199 #: src/libvlc-module.c:1730
5200 msgid "Default devices"
5201 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5203 #: src/libvlc-module.c:1739
5204 msgid "Network settings"
5205 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5207 #: src/libvlc-module.c:1764
5210 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5212 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
5214 msgstr "Մետատվյալներ"
5216 #: src/libvlc-module.c:1872
5218 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5220 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
5221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5225 #: src/libvlc-module.c:1915
5229 #: src/libvlc-module.c:1961
5231 msgid "Special modules"
5232 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5234 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5238 #: src/libvlc-module.c:1972
5240 msgid "Performance options"
5241 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5243 #: src/libvlc-module.c:1993
5244 msgid "Clock source"
5247 #: src/libvlc-module.c:2103
5251 #: src/libvlc-module.c:2558
5254 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5256 #: src/libvlc-module.c:2637
5258 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5260 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5263 #: src/libvlc-module.c:2640
5265 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5266 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5268 #: src/libvlc-module.c:2642
5271 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5274 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5275 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5277 #: src/libvlc-module.c:2645
5279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5280 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5282 #: src/libvlc-module.c:2647
5284 msgid "print a list of available modules"
5285 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5287 #: src/libvlc-module.c:2649
5289 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5290 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5292 #: src/libvlc-module.c:2651
5295 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5296 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5298 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5299 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5301 #: src/libvlc-module.c:2655
5303 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5304 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5306 #: src/libvlc-module.c:2657
5308 msgid "reset the current config to the default values"
5309 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5311 #: src/libvlc-module.c:2659
5313 msgid "use alternate config file"
5314 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5316 #: src/libvlc-module.c:2661
5318 msgid "resets the current plugins cache"
5319 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5321 #: src/libvlc-module.c:2663
5323 msgid "print version information"
5324 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5326 #: src/libvlc-module.c:2701
5327 msgid "main program"
5328 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5330 #: src/misc/update.c:468
5335 #: src/misc/update.c:470
5340 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5346 #: src/misc/update.c:474
5351 #: src/misc/update.c:566
5352 msgid "Saving file failed"
5353 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5355 #: src/misc/update.c:567
5357 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5358 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5360 #: src/misc/update.c:580
5364 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5367 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5369 #: src/misc/update.c:584
5370 msgid "Downloading ..."
5373 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
5374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
5375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
5376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
5380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5383 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
5384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
5389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5392 msgstr "Ոչինչ չանել"
5394 #: src/misc/update.c:605
5398 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5401 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5403 #: src/misc/update.c:637
5404 msgid "File could not be verified"
5405 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5407 #: src/misc/update.c:638
5410 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5411 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5413 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5414 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5416 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5417 msgid "Invalid signature"
5418 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5420 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5423 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5424 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5426 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5427 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5429 #: src/misc/update.c:674
5430 msgid "File not verifiable"
5431 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5433 #: src/misc/update.c:675
5436 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5439 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5442 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5443 msgid "File corrupted"
5444 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5446 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5448 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5449 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5451 #: src/misc/update.c:710
5452 msgid "Update VLC media player"
5453 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5455 #: src/misc/update.c:711
5458 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5461 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5462 "տեղադրեք այն հիմա`"
5464 #: src/misc/update.c:712
5469 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5472 msgid "Media Library"
5473 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5475 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5480 #: src/text/iso-639_def.h:40
5484 #: src/text/iso-639_def.h:41
5488 #: src/text/iso-639_def.h:42
5492 #: src/text/iso-639_def.h:43
5496 #: src/text/iso-639_def.h:44
5500 #: src/text/iso-639_def.h:45
5504 #: src/text/iso-639_def.h:46
5508 #: src/text/iso-639_def.h:47
5510 msgstr "Ասսամեսերեն"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:48
5516 #: src/text/iso-639_def.h:49
5520 #: src/text/iso-639_def.h:50
5522 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:51
5528 #: src/text/iso-639_def.h:52
5532 #: src/text/iso-639_def.h:53
5534 msgstr "Բելառուսերեն"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:54
5540 #: src/text/iso-639_def.h:55
5544 #: src/text/iso-639_def.h:56
5548 #: src/text/iso-639_def.h:57
5552 #: src/text/iso-639_def.h:58
5556 #: src/text/iso-639_def.h:59
5558 msgstr "Բուլղարերեն"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:60
5562 msgstr "Բուրմեսերեն"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:61
5566 msgstr "Կատալաներեն"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:62
5572 #: src/text/iso-639_def.h:63
5576 #: src/text/iso-639_def.h:64
5580 #: src/text/iso-639_def.h:65
5581 msgid "Church Slavic"
5582 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:66
5588 #: src/text/iso-639_def.h:67
5593 #: src/text/iso-639_def.h:68
5597 #: src/text/iso-639_def.h:69
5601 #: src/text/iso-639_def.h:70
5605 #: src/text/iso-639_def.h:71
5609 #: src/text/iso-639_def.h:72
5613 #: src/text/iso-639_def.h:73
5617 #: src/text/iso-639_def.h:74
5621 #: src/text/iso-639_def.h:75
5625 #: src/text/iso-639_def.h:76
5629 #: src/text/iso-639_def.h:77
5633 #: src/text/iso-639_def.h:78
5637 #: src/text/iso-639_def.h:79
5641 #: src/text/iso-639_def.h:80
5645 #: src/text/iso-639_def.h:81
5649 #: src/text/iso-639_def.h:82
5653 #: src/text/iso-639_def.h:83
5654 msgid "Gaelic (Scots)"
5655 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:84
5661 #: src/text/iso-639_def.h:85
5665 #: src/text/iso-639_def.h:86
5669 #: src/text/iso-639_def.h:87
5671 msgid "Greek, Modern"
5672 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:88
5678 #: src/text/iso-639_def.h:89
5683 #: src/text/iso-639_def.h:90
5687 #: src/text/iso-639_def.h:91
5691 #: src/text/iso-639_def.h:92
5695 #: src/text/iso-639_def.h:93
5699 #: src/text/iso-639_def.h:94
5701 msgstr "Հունգարերեն"
5703 #: src/text/iso-639_def.h:95
5707 #: src/text/iso-639_def.h:96
5709 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5711 #: src/text/iso-639_def.h:97
5714 msgstr "Ինտերլինգվա"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:98
5718 msgstr "Ինտերլինգուա"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:99
5722 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:100
5728 #: src/text/iso-639_def.h:101
5732 #: src/text/iso-639_def.h:102
5736 #: src/text/iso-639_def.h:103
5740 #: src/text/iso-639_def.h:104
5741 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:105
5746 msgstr "Կաննադաերեն"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:106
5752 #: src/text/iso-639_def.h:107
5756 #: src/text/iso-639_def.h:108
5760 #: src/text/iso-639_def.h:109
5764 #: src/text/iso-639_def.h:110
5768 #: src/text/iso-639_def.h:111
5772 #: src/text/iso-639_def.h:112
5776 #: src/text/iso-639_def.h:113
5780 #: src/text/iso-639_def.h:114
5784 #: src/text/iso-639_def.h:115
5788 #: src/text/iso-639_def.h:116
5792 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5796 #: src/text/iso-639_def.h:118
5800 #: src/text/iso-639_def.h:119
5804 #: src/text/iso-639_def.h:120
5808 #: src/text/iso-639_def.h:121
5809 msgid "Letzeburgesch"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:122
5814 msgstr "Մակեդոներեն"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:123
5820 #: src/text/iso-639_def.h:124
5824 #: src/text/iso-639_def.h:125
5828 #: src/text/iso-639_def.h:126
5832 #: src/text/iso-639_def.h:127
5836 #: src/text/iso-639_def.h:128
5840 #: src/text/iso-639_def.h:129
5844 #: src/text/iso-639_def.h:130
5848 #: src/text/iso-639_def.h:131
5852 #: src/text/iso-639_def.h:132
5856 #: src/text/iso-639_def.h:133
5860 #: src/text/iso-639_def.h:134
5861 msgid "Ndebele, South"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:135
5865 msgid "Ndebele, North"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:136
5872 #: src/text/iso-639_def.h:137
5876 #: src/text/iso-639_def.h:138
5880 #: src/text/iso-639_def.h:139
5881 msgid "Norwegian Nynorsk"
5882 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:140
5885 msgid "Norwegian Bokmaal"
5886 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:141
5889 msgid "Chichewa; Nyanja"
5892 #: src/text/iso-639_def.h:142
5893 msgid "Occitan; Provençal"
5896 #: src/text/iso-639_def.h:143
5900 #: src/text/iso-639_def.h:144
5904 #: src/text/iso-639_def.h:146
5905 msgid "Ossetian; Ossetic"
5908 #: src/text/iso-639_def.h:147
5912 #: src/text/iso-639_def.h:148
5916 #: src/text/iso-639_def.h:149
5920 #: src/text/iso-639_def.h:150
5924 #: src/text/iso-639_def.h:151
5926 msgstr "Պորտուգալերեն"
5928 #: src/text/iso-639_def.h:152
5932 #: src/text/iso-639_def.h:153
5936 #: src/text/iso-639_def.h:154
5937 msgid "Original audio"
5938 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5940 #: src/text/iso-639_def.h:155
5941 msgid "Raeto-Romance"
5944 #: src/text/iso-639_def.h:156
5948 #: src/text/iso-639_def.h:157
5952 #: src/text/iso-639_def.h:158
5956 #: src/text/iso-639_def.h:159
5960 #: src/text/iso-639_def.h:160
5964 #: src/text/iso-639_def.h:161
5968 #: src/text/iso-639_def.h:162
5972 #: src/text/iso-639_def.h:163
5976 #: src/text/iso-639_def.h:164
5980 #: src/text/iso-639_def.h:165
5984 #: src/text/iso-639_def.h:166
5985 msgid "Northern Sami"
5988 #: src/text/iso-639_def.h:167
5992 #: src/text/iso-639_def.h:168
5996 #: src/text/iso-639_def.h:169
6000 #: src/text/iso-639_def.h:170
6004 #: src/text/iso-639_def.h:171
6005 msgid "Sotho, Southern"
6008 #: src/text/iso-639_def.h:172
6012 #: src/text/iso-639_def.h:173
6016 #: src/text/iso-639_def.h:174
6020 #: src/text/iso-639_def.h:175
6024 #: src/text/iso-639_def.h:176
6028 #: src/text/iso-639_def.h:177
6032 #: src/text/iso-639_def.h:178
6036 #: src/text/iso-639_def.h:179
6040 #: src/text/iso-639_def.h:180
6044 #: src/text/iso-639_def.h:181
6048 #: src/text/iso-639_def.h:182
6052 #: src/text/iso-639_def.h:183
6057 #: src/text/iso-639_def.h:184
6061 #: src/text/iso-639_def.h:185
6065 #: src/text/iso-639_def.h:186
6069 #: src/text/iso-639_def.h:187
6070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6073 #: src/text/iso-639_def.h:188
6077 #: src/text/iso-639_def.h:189
6081 #: src/text/iso-639_def.h:190
6085 #: src/text/iso-639_def.h:191
6089 #: src/text/iso-639_def.h:192
6093 #: src/text/iso-639_def.h:193
6097 #: src/text/iso-639_def.h:194
6099 msgstr "Ուկրայիներեն"
6101 #: src/text/iso-639_def.h:195
6105 #: src/text/iso-639_def.h:196
6109 #: src/text/iso-639_def.h:197
6111 msgstr "Վիետնամերեն"
6113 #: src/text/iso-639_def.h:198
6117 #: src/text/iso-639_def.h:199
6121 #: src/text/iso-639_def.h:200
6125 #: src/text/iso-639_def.h:201
6129 #: src/text/iso-639_def.h:202
6133 #: src/text/iso-639_def.h:203
6137 #: src/text/iso-639_def.h:204
6141 #: src/text/iso-639_def.h:205
6145 #: src/video_output/vout_intf.c:170
6146 msgid "Autoscale video"
6147 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6149 #: src/video_output/vout_intf.c:176
6150 msgid "Scale factor"
6151 msgstr "Ձգման գործակից"
6153 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
6154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6155 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
6157 msgstr "Եզրերից կտրել"
6159 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
6160 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
6163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
6164 msgid "Aspect ratio"
6165 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6167 #: modules/access/alsa.c:36
6169 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6170 "open a specific device named SOURCE."
6173 #: modules/access/alsa.c:49
6177 #: modules/access/alsa.c:49
6181 #: modules/access/alsa.c:50
6185 #: modules/access/alsa.c:50
6189 #: modules/access/alsa.c:50
6193 #: modules/access/alsa.c:50
6197 #: modules/access/alsa.c:51
6201 #: modules/access/alsa.c:51
6205 #: modules/access/alsa.c:51
6209 #: modules/access/alsa.c:51
6213 #: modules/access/alsa.c:52
6217 #: modules/access/alsa.c:52
6221 #: modules/access/alsa.c:52
6225 #: modules/access/alsa.c:56
6229 #: modules/access/alsa.c:57
6231 msgid "ALSA audio capture"
6232 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6234 #: modules/access/attachment.c:44
6238 #: modules/access/attachment.c:45
6239 msgid "Attachment input"
6240 msgstr "Կցված մուտք"
6242 #: modules/access/avio.h:39
6245 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6247 #: modules/access/avio.h:40
6249 msgid "FFmpeg access"
6252 #: modules/access/avio.h:50
6254 msgid "libavformat access output"
6255 msgstr "Կառավարել ելքը"
6257 #: modules/access/bd/bd.c:54
6261 #: modules/access/bd/bd.c:55
6263 msgid "Blu-ray Disc Input"
6264 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6266 #: modules/access/bluray.c:60
6268 msgid "Blu-ray menus"
6271 #: modules/access/bluray.c:61
6272 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6275 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
6281 #: modules/access/bluray.c:70
6283 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6284 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6286 #: modules/access/bluray.c:263
6288 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6292 #: modules/access/bluray.c:272
6294 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6295 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6297 #: modules/access/bluray.c:275
6299 msgid "Missing AACS configuration file!"
6300 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6302 #: modules/access/bluray.c:278
6303 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6306 #: modules/access/bluray.c:281
6307 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6310 #: modules/access/bluray.c:284
6311 msgid "AACS Host certificate revoked."
6314 #: modules/access/bluray.c:287
6315 msgid "AACS MMC failed."
6318 #: modules/access/bluray.c:293
6319 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6322 #: modules/access/bluray.c:303
6324 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6328 #: modules/access/bluray.c:308
6329 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6332 #: modules/access/bluray.c:370
6334 msgid "Blu-ray error"
6337 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
6338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6342 #: modules/access/cdda.c:63
6343 msgid "Audio CD input"
6344 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6346 #: modules/access/cdda.c:69
6348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6349 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6351 #: modules/access/cdda.c:78
6353 msgstr "CDDB Սերվեր"
6355 #: modules/access/cdda.c:79
6357 msgid "Address of the CDDB server to use."
6358 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6360 #: modules/access/cdda.c:80
6364 #: modules/access/cdda.c:81
6365 msgid "CDDB Server port to use."
6366 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6368 #: modules/access/cdda.c:491
6370 msgid "Audio CD - Track %02i"
6371 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6373 #: modules/access/dc1394.c:51
6377 #: modules/access/dc1394.c:52
6379 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6380 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6382 #: modules/access/decklink.cpp:44
6384 msgid "Input card to use"
6385 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6387 #: modules/access/decklink.cpp:46
6389 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6393 #: modules/access/decklink.cpp:49
6395 msgid "Desired input video mode"
6396 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6398 #: modules/access/decklink.cpp:51
6400 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6401 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6404 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6406 msgid "Audio connection"
6407 msgstr "Ավտո connnection"
6409 #: modules/access/decklink.cpp:57
6411 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6412 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6415 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6416 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6417 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6418 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6420 #: modules/access/decklink.cpp:63
6422 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6425 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6426 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6428 msgid "Number of audio channels"
6429 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6431 #: modules/access/decklink.cpp:68
6433 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6434 "disables audio input."
6437 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6439 msgid "Video connection"
6440 msgstr "Ավտո connnection"
6442 #: modules/access/decklink.cpp:73
6444 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6445 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6448 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6449 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6454 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6458 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6461 msgstr "Օպտիկական սարք"
6463 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6468 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6473 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6478 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6483 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6487 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6492 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6493 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6494 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6496 #: modules/access/decklink.cpp:97
6500 #: modules/access/decklink.cpp:98
6501 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6504 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6535 msgid "Video device name"
6536 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6541 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6542 "don't specify anything, the default device will be used."
6544 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6545 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
6549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
6550 msgid "Audio device name"
6551 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6556 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6557 "don't specify anything, the default device will be used. "
6559 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6560 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
6565 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6570 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6571 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6572 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6574 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6575 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6576 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6579 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6580 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6584 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6586 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6591 msgid "Video input chroma format"
6592 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6597 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6598 "(default), RV24, etc.)"
6600 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6601 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6605 msgid "Video input frame rate"
6606 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6611 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6612 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6614 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6615 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6618 msgid "Device properties"
6619 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6624 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6626 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6629 msgid "Tuner properties"
6630 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6634 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6635 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6638 msgid "Tuner TV Channel"
6639 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6643 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6645 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6649 msgid "Tuner Frequency"
6650 msgstr "Հաճախություն"
6652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6653 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
6658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
6660 msgid "Video standard"
6661 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6664 msgid "Tuner country code"
6665 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6670 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6671 "mapping (0 means default)."
6673 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6674 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6677 msgid "Tuner input type"
6678 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6682 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6683 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6687 msgid "Video input pin"
6688 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6693 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6694 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6695 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6696 "will not be changed."
6698 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6699 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6700 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6701 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6705 msgid "Audio input pin"
6706 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6710 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6712 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6715 msgid "Video output pin"
6716 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6720 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6721 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6725 msgid "Audio output pin"
6726 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6730 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6731 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6734 msgid "AM Tuner mode"
6735 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6740 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6743 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6744 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6749 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6751 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6757 msgid "Audio sample rate"
6758 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6762 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6763 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6767 msgid "Audio bits per sample"
6768 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6772 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6773 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6780 msgid "DirectShow input"
6781 msgstr "DirectShow մուտք"
6783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6785 msgstr " Կարգավորել"
6787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6789 msgid "Capture failed"
6790 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6794 msgid "No video or audio device selected."
6795 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6799 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6801 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6802 "Մանրամասների համար\"."
6804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6807 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6808 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6812 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6813 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6815 #: modules/access/dtv/access.c:36
6818 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:38
6822 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6823 "must be selected. Numbering starts from zero."
6826 #: modules/access/dtv/access.c:41
6831 #: modules/access/dtv/access.c:43
6833 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6834 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6837 #: modules/access/dtv/access.c:45
6838 msgid "Do not demultiplex"
6841 #: modules/access/dtv/access.c:47
6843 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6844 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6847 #: modules/access/dtv/access.c:50
6849 msgid "Network name"
6850 msgstr "Ցանցի անունը"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:51
6854 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6855 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6857 #: modules/access/dtv/access.c:53
6859 msgid "Network name to create"
6860 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6862 #: modules/access/dtv/access.c:54
6864 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6865 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:56
6869 msgid "Frequency (Hz)"
6870 msgstr "Հաճախություն"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:58
6874 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6875 "frequency. This is required to tune the receiver."
6878 #: modules/access/dtv/access.c:61
6879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6881 msgid "Modulation / Constellation"
6884 #: modules/access/dtv/access.c:62
6886 msgid "Layer A modulation"
6887 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:63
6891 msgid "Layer B modulation"
6892 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6894 #: modules/access/dtv/access.c:64
6896 msgid "Layer C modulation"
6897 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6899 #: modules/access/dtv/access.c:66
6901 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6902 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6903 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6906 #: modules/access/dtv/access.c:81
6908 msgid "Symbol rate (bauds)"
6909 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:83
6913 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6917 #: modules/access/dtv/access.c:86
6919 msgid "Spectrum inversion"
6920 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6922 #: modules/access/dtv/access.c:88
6924 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6925 "be configured manually."
6928 #: modules/access/dtv/access.c:94
6930 msgid "FEC code rate"
6931 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6933 #: modules/access/dtv/access.c:95
6935 msgid "High-priority code rate"
6936 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6938 #: modules/access/dtv/access.c:96
6939 msgid "Low-priority code rate"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:97
6944 msgid "Layer A code rate"
6945 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6947 #: modules/access/dtv/access.c:98
6949 msgid "Layer B code rate"
6950 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:99
6954 msgid "Layer C code rate"
6955 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:101
6958 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6961 #: modules/access/dtv/access.c:111
6963 msgid "Transmission mode"
6964 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6966 #: modules/access/dtv/access.c:119
6968 msgid "Bandwidth (MHz)"
6969 msgstr "Թողունակության շերտ"
6971 #: modules/access/dtv/access.c:124
6976 #: modules/access/dtv/access.c:124
6980 #: modules/access/dtv/access.c:124
6984 #: modules/access/dtv/access.c:124
6988 #: modules/access/dtv/access.c:125
6993 #: modules/access/dtv/access.c:125
6998 #: modules/access/dtv/access.c:128
7000 msgid "Guard interval"
7001 msgstr "բանալի մասին"
7003 #: modules/access/dtv/access.c:136
7005 msgid "Hierarchy mode"
7006 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:144
7009 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:146
7013 msgid "Layer A segments count"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:147
7017 msgid "Layer B segments count"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:148
7021 msgid "Layer C segments count"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:150
7025 msgid "Layer A time interleaving"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:151
7029 msgid "Layer B time interleaving"
7032 #: modules/access/dtv/access.c:152
7033 msgid "Layer C time interleaving"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:154
7040 #: modules/access/dtv/access.c:156
7041 msgid "Roll-off factor"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:161
7045 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:161
7052 #: modules/access/dtv/access.c:161
7056 #: modules/access/dtv/access.c:164
7058 msgid "Transport stream ID"
7059 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7061 #: modules/access/dtv/access.c:166
7062 msgid "Polarization (Voltage)"
7065 #: modules/access/dtv/access.c:168
7067 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7068 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7071 #: modules/access/dtv/access.c:171
7072 msgid "Unspecified (0V)"
7075 #: modules/access/dtv/access.c:172
7077 msgid "Vertical (13V)"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:172
7082 msgid "Horizontal (18V)"
7083 msgstr "Հորիզոնական"
7085 #: modules/access/dtv/access.c:173
7087 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7088 msgstr "Շրջանային Աջ "
7090 #: modules/access/dtv/access.c:173
7092 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7093 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7095 #: modules/access/dtv/access.c:175
7097 msgid "High LNB voltage"
7098 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7100 #: modules/access/dtv/access.c:177
7102 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7103 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7104 "Not all receivers support this."
7107 #: modules/access/dtv/access.c:181
7109 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7110 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7112 #: modules/access/dtv/access.c:182
7113 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7116 #: modules/access/dtv/access.c:184
7118 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7119 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7120 "RF cable is the result."
7123 #: modules/access/dtv/access.c:187
7124 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7127 #: modules/access/dtv/access.c:189
7129 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7130 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7131 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7134 #: modules/access/dtv/access.c:192
7136 msgid "Continuous 22kHz tone"
7137 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7139 #: modules/access/dtv/access.c:194
7141 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7142 "the higher frequency band from a universal LNB."
7145 #: modules/access/dtv/access.c:197
7146 msgid "DiSEqC LNB number"
7149 #: modules/access/dtv/access.c:199
7151 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7152 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7153 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7156 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7161 #: modules/access/dtv/access.c:209
7162 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7165 #: modules/access/dtv/access.c:211
7167 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7168 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7169 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7170 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7174 #: modules/access/dtv/access.c:218
7176 msgid "Network identifier"
7177 msgstr "ցանց Identifier"
7179 #: modules/access/dtv/access.c:219
7181 msgid "Satellite azimuth"
7182 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7184 #: modules/access/dtv/access.c:220
7186 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7187 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7189 #: modules/access/dtv/access.c:221
7191 msgid "Satellite elevation"
7192 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7194 #: modules/access/dtv/access.c:222
7196 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7197 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7199 #: modules/access/dtv/access.c:223
7201 msgid "Satellite longitude"
7202 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7204 #: modules/access/dtv/access.c:225
7206 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7207 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7209 #: modules/access/dtv/access.c:227
7211 msgid "Satellite range code"
7212 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7214 #: modules/access/dtv/access.c:228
7216 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7218 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7221 #: modules/access/dtv/access.c:232
7223 msgid "Major channel"
7224 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7226 #: modules/access/dtv/access.c:233
7228 msgid "ATSC minor channel"
7229 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7231 #: modules/access/dtv/access.c:234
7233 msgid "Physical channel"
7234 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7236 #: modules/access/dtv/access.c:240
7241 #: modules/access/dtv/access.c:241
7242 msgid "Digital Television and Radio"
7245 #: modules/access/dtv/access.c:279
7247 msgid "Terrestrial reception parameters"
7248 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7250 #: modules/access/dtv/access.c:291
7252 msgid "DVB-T reception parameters"
7253 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7255 #: modules/access/dtv/access.c:307
7257 msgid "ISDB-T reception parameters"
7258 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7260 #: modules/access/dtv/access.c:348
7261 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7264 #: modules/access/dtv/access.c:360
7265 msgid "DVB-S2 parameters"
7268 #: modules/access/dtv/access.c:368
7269 msgid "ISDB-S parameters"
7272 #: modules/access/dtv/access.c:373
7274 msgid "Satellite equipment control"
7275 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7277 #: modules/access/dtv/access.c:415
7279 msgid "ATSC reception parameters"
7280 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7282 #: modules/access/dtv/access.c:471
7284 msgid "Digital broadcasting"
7285 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7287 #: modules/access/dtv/access.c:472
7289 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7290 "Please check the preferences."
7293 #: modules/access/dv.c:60
7295 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7296 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7298 #: modules/access/dv.c:61
7302 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7304 msgstr "DVD անկյուն"
7306 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7307 msgid "Default DVD angle."
7308 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7310 #: modules/access/dvdnav.c:76
7312 msgid "Start directly in menu"
7313 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:78
7318 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7319 "useless warning introductions."
7321 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7322 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7324 #: modules/access/dvdnav.c:87
7325 msgid "DVD with menus"
7326 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7328 #: modules/access/dvdnav.c:88
7330 msgid "DVDnav Input"
7331 msgstr "DVDnav մուտք"
7333 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7334 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7335 msgid "Playback failure"
7336 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7338 #: modules/access/dvdnav.c:335
7341 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7343 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7346 #: modules/access/dvdread.c:78
7347 msgid "DVD without menus"
7348 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7350 #: modules/access/dvdread.c:79
7352 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7353 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7355 #: modules/access/dvdread.c:204
7357 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7358 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7360 #: modules/access/dvdread.c:466
7362 msgid "DVDRead could not read block %d."
7363 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7365 #: modules/access/dvdread.c:528
7367 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7368 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7370 #: modules/access/eyetv.m:56
7372 msgid "Channel number"
7373 msgstr "կանալ համարը"
7375 #: modules/access/eyetv.m:58
7378 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7379 "for Composite input"
7381 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7382 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7384 #: modules/access/eyetv.m:63
7387 msgstr "EyeTV մուտք"
7389 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7390 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
7391 #: modules/access/vdr.c:536
7392 msgid "File reading failed"
7393 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7395 #: modules/access/file.c:177
7397 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7398 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7400 #: modules/access/file.c:299
7402 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7403 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7405 #: modules/access/fs.c:33
7407 msgid "Subdirectory behavior"
7408 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7410 #: modules/access/fs.c:35
7413 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7414 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7415 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7416 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7418 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7419 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7420 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7421 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7423 #: modules/access/fs.c:42
7428 #: modules/access/fs.c:42
7433 #: modules/access/fs.c:44
7434 msgid "Ignored extensions"
7435 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7437 #: modules/access/fs.c:46
7440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7445 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7447 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7448 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7449 "ընդարձակման համար."
7451 #: modules/access/fs.c:53
7453 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7456 #: modules/access/fs.c:54
7458 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7459 "does not take the current language's collation rules into account."
7462 #: modules/access/fs.c:55
7464 msgid "Do not sort the items."
7465 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7467 #: modules/access/fs.c:57
7469 msgid "Directory sort order"
7470 msgstr "պանակ մուտք"
7472 #: modules/access/fs.c:59
7473 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7476 #: modules/access/fs.c:62
7481 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7482 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
7483 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
7484 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7488 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7489 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7493 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
7497 #: modules/access/ftp.c:58
7498 msgid "FTP user name"
7499 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7501 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7502 msgid "User name that will be used for the connection."
7503 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7505 #: modules/access/ftp.c:61
7506 msgid "FTP password"
7507 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7509 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7511 msgid "Password that will be used for the connection."
7512 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7514 #: modules/access/ftp.c:64
7518 #: modules/access/ftp.c:65
7520 msgid "Account that will be used for the connection."
7521 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7523 #: modules/access/ftp.c:70
7527 #: modules/access/ftp.c:85
7528 msgid "FTP upload output"
7529 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7531 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7532 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7534 msgid "Network interaction failed"
7535 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7537 #: modules/access/ftp.c:247
7538 msgid "VLC could not connect with the given server."
7539 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7541 #: modules/access/ftp.c:257
7543 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7544 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7546 #: modules/access/ftp.c:322
7547 msgid "Your account was rejected."
7548 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7550 #: modules/access/ftp.c:331
7551 msgid "Your password was rejected."
7552 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7554 #: modules/access/ftp.c:338
7556 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7557 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7559 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7561 msgid "GnomeVFS input"
7562 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7564 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7566 msgstr "HTTP պրոքսի"
7568 #: modules/access/http.c:66
7571 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7572 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7574 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7575 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7576 "փոփոխական կլինի փորձել."
7578 #: modules/access/http.c:70
7580 msgid "HTTP proxy password"
7581 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7583 #: modules/access/http.c:72
7585 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7586 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7588 #: modules/access/http.c:74
7590 msgid "Auto re-connect"
7591 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7593 #: modules/access/http.c:76
7596 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7598 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7600 #: modules/access/http.c:79
7601 msgid "Continuous stream"
7602 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7604 #: modules/access/http.c:80
7607 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7608 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7609 "other types of HTTP streams."
7611 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7612 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7615 #: modules/access/http.c:85
7617 msgid "Forward Cookies"
7618 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7620 #: modules/access/http.c:86
7622 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7623 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7625 #: modules/access/http.c:88
7627 msgid "HTTP referer value"
7628 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7630 #: modules/access/http.c:89
7631 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7634 #: modules/access/http.c:91
7637 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7639 #: modules/access/http.c:92
7641 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7642 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7643 "can only be specified per input item, not globally."
7646 #: modules/access/http.c:98
7650 #: modules/access/http.c:100
7654 #: modules/access/http.c:457
7656 msgid "HTTP authentication"
7657 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7659 #: modules/access/http.c:458
7661 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7663 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7664 "թագավորություն%s. "
7666 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7667 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7668 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7669 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7674 #: modules/access/idummy.c:43
7677 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7679 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7680 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7684 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7686 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7687 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7689 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7693 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7695 msgid "Set the group of the elementary stream"
7696 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7698 #: modules/access/imem.c:57
7702 #: modules/access/imem.c:59
7704 msgid "Set the category of the elementary stream"
7705 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7707 #: modules/access/imem.c:64
7711 #: modules/access/imem.c:64
7715 #: modules/access/imem.c:69
7717 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7718 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7720 #: modules/access/imem.c:73
7722 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7723 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7725 #: modules/access/imem.c:77
7727 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7728 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7730 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7731 msgid "Channels count"
7732 msgstr "Կանալների քանակ"
7734 #: modules/access/imem.c:81
7735 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7736 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7738 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7739 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
7742 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7743 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
7746 msgstr "Լայնություն"
7748 #: modules/access/imem.c:84
7750 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7751 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7753 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7754 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7755 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7756 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
7759 msgstr "Բարձրություն"
7761 #: modules/access/imem.c:87
7763 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7764 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7766 #: modules/access/imem.c:89
7768 msgid "Display aspect ratio"
7769 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7771 #: modules/access/imem.c:91
7773 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7774 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7776 #: modules/access/imem.c:95
7777 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7778 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7780 #: modules/access/imem.c:97
7782 msgid "Callback cookie string"
7783 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7785 #: modules/access/imem.c:99
7787 msgid "Text identifier for the callback functions"
7788 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7790 #: modules/access/imem.c:101
7792 msgid "Callback data"
7793 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7795 #: modules/access/imem.c:103
7797 msgid "Data for the get and release functions"
7798 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7800 #: modules/access/imem.c:105
7802 msgid "Get function"
7803 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7805 #: modules/access/imem.c:107
7807 msgid "Address of the get callback function"
7808 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7810 #: modules/access/imem.c:109
7812 msgid "Release function"
7813 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7815 #: modules/access/imem.c:111
7817 msgid "Address of the release callback function"
7818 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7820 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7825 #: modules/access/imem.c:115
7827 msgid "Size of stream in bytes"
7828 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7830 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7832 msgid "Memory input"
7833 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7835 #: modules/access/jack.c:59
7840 #: modules/access/jack.c:61
7842 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7843 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7845 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7847 msgid "Auto connection"
7848 msgstr "Ավտո connnection"
7850 #: modules/access/jack.c:64
7852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7853 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7855 #: modules/access/jack.c:67
7857 msgid "JACK audio input"
7858 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7860 #: modules/access/jack.c:69
7865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7870 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7871 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7874 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7877 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7885 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7888 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7889 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7894 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7895 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7897 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7900 msgid "Audio configuration"
7901 msgstr "&VLM Լարում"
7903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7905 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7910 msgid "HD-SDI Input"
7911 msgstr "DVDnav մուտք"
7913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7919 msgid "Teletext configuration"
7920 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7924 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7929 msgid "Teletext language"
7930 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7933 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7944 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7946 #: modules/access/live555.cpp:78
7948 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7949 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
7951 #: modules/access/live555.cpp:79
7954 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7955 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7958 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
7959 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
7962 #: modules/access/live555.cpp:83
7964 msgid "WMServer RTSP dialect"
7965 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
7967 #: modules/access/live555.cpp:84
7970 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7971 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7973 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀը "
7974 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
7976 #: modules/access/live555.cpp:88
7978 msgid "RTSP user name"
7979 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
7981 #: modules/access/live555.cpp:89
7984 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7987 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
7988 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
7990 #: modules/access/live555.cpp:91
7992 msgid "RTSP password"
7993 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
7995 #: modules/access/live555.cpp:92
7998 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
8001 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8002 "սահմանված է url\"."
8004 #: modules/access/live555.cpp:94
8006 msgid "RTSP frame buffer size"
8007 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8009 #: modules/access/live555.cpp:95
8011 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8012 "broken pictures due to too small buffer."
8015 #: modules/access/live555.cpp:101
8017 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8018 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8020 #: modules/access/live555.cpp:110
8022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8023 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8025 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8028 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8029 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8031 #: modules/access/live555.cpp:119
8034 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8036 #: modules/access/live555.cpp:120
8038 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8039 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8041 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8043 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8044 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8046 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8047 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8048 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8050 #: modules/access/live555.cpp:130
8052 msgid "HTTP tunnel port"
8053 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8055 #: modules/access/live555.cpp:131
8057 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8058 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8060 #: modules/access/live555.cpp:630
8062 msgid "RTSP authentication"
8063 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8065 #: modules/access/live555.cpp:631
8067 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8068 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8070 #: modules/access/live555.cpp:655
8072 msgid "RTSP connection failed"
8073 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8075 #: modules/access/live555.cpp:656
8076 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8079 #: modules/access/mms/mms.c:49
8081 msgid "Force selection of all streams"
8082 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8084 #: modules/access/mms/mms.c:51
8087 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8088 "You can choose to select all of them."
8090 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8091 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8093 #: modules/access/mms/mms.c:54
8095 msgid "Maximum bitrate"
8096 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8098 #: modules/access/mms/mms.c:56
8100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8101 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8103 #: modules/access/mms/mms.c:60
8106 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8107 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8110 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8111 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8112 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8114 #: modules/access/mms/mms.c:64
8116 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8117 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8119 #: modules/access/mms/mms.c:65
8122 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8123 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8125 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8126 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8128 #: modules/access/mms/mms.c:69
8129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8130 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8132 #: modules/access/mtp.c:57
8136 #: modules/access/mtp.c:58
8140 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
8141 msgid "VLC could not read the file."
8142 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8144 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
8146 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
8147 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8149 #: modules/access/oss.c:66
8151 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8152 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8154 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8160 #: modules/access/oss.c:69
8163 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8166 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8169 #: modules/access/oss.c:76
8173 #: modules/access/oss.c:77
8177 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8179 msgid "Dummy stream output"
8180 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8182 #: modules/access_output/file.c:65
8184 msgid "Overwrite existing file"
8185 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8187 #: modules/access_output/file.c:67
8189 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8190 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8192 #: modules/access_output/file.c:68
8193 msgid "Append to file"
8194 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8196 #: modules/access_output/file.c:69
8197 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8198 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8200 #: modules/access_output/file.c:71
8202 msgid "Format time and date"
8205 #: modules/access_output/file.c:72
8206 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8209 #: modules/access_output/file.c:74
8211 msgid "Synchronous writing"
8212 msgstr "Համաժամացում"
8214 #: modules/access_output/file.c:75
8215 msgid "Open the file with synchronous writing."
8218 #: modules/access_output/file.c:78
8220 msgid "File stream output"
8221 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8223 #: modules/access_output/file.c:200
8225 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8226 "overridden and its content will be lost."
8229 #: modules/access_output/file.c:203
8231 msgid "Keep existing file"
8232 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8234 #: modules/access_output/file.c:204
8237 msgstr "Վերագրել էջը"
8239 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
8240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
8244 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
8245 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8246 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8248 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
8249 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
8252 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8253 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
8257 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
8259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8260 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
8263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
8268 #: modules/access_output/http.c:58
8270 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8271 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8273 #: modules/access_output/http.c:63
8275 msgid "HTTP stream output"
8276 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8278 #: modules/access_output/livehttp.c:69
8280 msgid "Segment length"
8283 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8284 msgid "Length of TS stream segments"
8287 #: modules/access_output/livehttp.c:72
8288 msgid "Split segments anywhere"
8291 #: modules/access_output/livehttp.c:73
8293 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8296 #: modules/access_output/livehttp.c:76
8298 msgid "Number of segments"
8299 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8301 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8303 msgid "Number of segments to include in index"
8304 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
8310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
8317 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8319 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8321 msgid "Path to the index file to create"
8322 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8324 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8325 msgid "Full URL to put in index file"
8328 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8329 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8332 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8334 msgid "Delete segments"
8335 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8337 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8338 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8341 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8343 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8344 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8346 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8348 msgid "AES key URI to place in playlist"
8349 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8351 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8353 msgid "AES key file"
8354 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8356 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8357 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8360 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8361 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8364 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8366 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8367 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8371 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8372 msgid "Use randomized IV for encryption"
8375 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8376 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8379 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8381 msgid "HTTP Live streaming output"
8382 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8384 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8389 #: modules/access_output/shout.c:64
8390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8394 msgstr "հոսք\" անունը "
8396 #: modules/access_output/shout.c:65
8398 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8400 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8402 #: modules/access_output/shout.c:68
8404 msgid "Stream description"
8405 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8407 #: modules/access_output/shout.c:69
8409 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8411 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8413 #: modules/access_output/shout.c:72
8418 #: modules/access_output/shout.c:73
8421 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8422 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8423 "shoutcast/icecast server."
8425 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8426 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8427 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8429 #: modules/access_output/shout.c:82
8431 msgid "Genre description"
8432 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8434 #: modules/access_output/shout.c:83
8436 msgid "Genre of the content. "
8437 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8439 #: modules/access_output/shout.c:85
8440 msgid "URL description"
8441 msgstr "URL նկարագրություն"
8443 #: modules/access_output/shout.c:86
8445 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8446 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8448 #: modules/access_output/shout.c:93
8450 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8451 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8453 #: modules/access_output/shout.c:96
8455 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8456 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8458 #: modules/access_output/shout.c:98
8460 msgid "Number of channels"
8461 msgstr "Միավորների կանալների"
8463 #: modules/access_output/shout.c:99
8465 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8466 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8468 #: modules/access_output/shout.c:101
8470 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8471 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8473 #: modules/access_output/shout.c:102
8475 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8476 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8478 #: modules/access_output/shout.c:104
8480 msgid "Stream public"
8481 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8483 #: modules/access_output/shout.c:105
8486 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8487 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8488 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8490 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8491 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8492 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8495 #: modules/access_output/shout.c:111
8497 msgid "IceCAST output"
8498 msgstr "IceCAST ելքային"
8500 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8502 msgid "Caching value (ms)"
8503 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8505 #: modules/access_output/udp.c:66
8508 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8511 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8512 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8514 #: modules/access_output/udp.c:69
8516 msgid "Group packets"
8517 msgstr "Group փաթեթների"
8519 #: modules/access_output/udp.c:70
8522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8526 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8527 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8528 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8531 #: modules/access_output/udp.c:77
8532 msgid "UDP stream output"
8533 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8535 #: modules/access/pulse.c:35
8537 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8538 "open a specific source named SOURCE."
8541 #: modules/access/pulse.c:42
8546 #: modules/access/pulse.c:43
8548 msgid "PulseAudio input"
8549 msgstr "Ձայնային մուտք"
8551 #: modules/access/qtcapture.m:43
8553 msgid "Video Capture width"
8554 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8556 #: modules/access/qtcapture.m:44
8558 msgid "Video Capture width in pixel"
8559 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8561 #: modules/access/qtcapture.m:45
8563 msgid "Video Capture height"
8564 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8566 #: modules/access/qtcapture.m:46
8568 msgid "Video Capture height in pixel"
8569 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8571 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8573 msgid "Quicktime Capture"
8574 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8576 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8577 msgid "No Input device found"
8578 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8580 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8583 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8584 "check your connectors and drivers."
8586 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8587 "միակցիչների եւ վարորդների."
8589 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8591 msgid "Uncompressed RAR"
8592 msgstr "Uncompressed rar"
8594 #: modules/access/rdp.c:49
8596 msgid "RDP auth username"
8597 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8599 #: modules/access/rdp.c:50
8601 msgid "RDP auth password"
8602 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8604 #: modules/access/rdp.c:51
8606 msgid "RDP Password"
8609 #: modules/access/rdp.c:52
8611 msgid "Encrypted connexion"
8612 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8614 #: modules/access/rdp.c:54
8616 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8617 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8619 #: modules/access/rdp.c:65
8624 #: modules/access/rdp.c:69
8625 msgid "RDP Remote Desktop"
8628 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8630 msgid "RTCP (local) port"
8631 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8633 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8636 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8637 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8639 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8640 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8642 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8644 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8645 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8647 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8650 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8651 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8653 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8654 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8656 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8658 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8659 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8661 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8664 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8665 "character-long hexadecimal string."
8666 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8668 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8670 msgid "Maximum RTP sources"
8671 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8673 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8675 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8676 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8678 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8680 msgid "RTP source timeout (sec)"
8681 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8683 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8685 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8686 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8688 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8690 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8691 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8693 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8696 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8697 "future) by this many packets from the last received packet."
8699 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8700 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8702 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8704 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8705 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8707 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8710 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8711 "by this many packets from the last received packet."
8713 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8714 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8716 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8717 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8720 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8722 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8723 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8726 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8730 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8732 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8733 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8735 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8736 msgid "SDP required"
8739 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8742 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8743 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8746 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8749 msgstr "Անշարժ RTSP"
8751 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8753 msgid "Connection failed"
8754 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8756 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8758 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8759 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8761 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8763 msgid "Session failed"
8764 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8766 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8768 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8769 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8771 #: modules/access/screen/screen.c:44
8772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
8774 msgid "Desired frame rate for the capture."
8775 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8777 #: modules/access/screen/screen.c:47
8779 msgid "Capture fragment size"
8780 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8782 #: modules/access/screen/screen.c:49
8785 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8786 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8788 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8789 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8791 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8792 msgid "Subscreen top left corner"
8793 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8795 #: modules/access/screen/screen.c:56
8796 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8797 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8799 #: modules/access/screen/screen.c:60
8800 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8801 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8803 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
8804 msgid "Subscreen width"
8805 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8807 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
8808 msgid "Subscreen height"
8809 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8811 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:216
8813 msgid "Follow the mouse"
8814 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8816 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
8817 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8818 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8820 #: modules/access/screen/screen.c:72
8822 msgid "Mouse pointer image"
8823 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8825 #: modules/access/screen/screen.c:74
8828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8829 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8831 #: modules/access/screen/screen.c:79
8836 #: modules/access/screen/screen.c:81
8837 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8840 #: modules/access/screen/screen.c:82
8842 msgid "Screen index"
8843 msgstr "Էկրանի մուտք"
8845 #: modules/access/screen/screen.c:84
8846 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8849 #: modules/access/screen/screen.c:97
8850 msgid "Screen Input"
8851 msgstr "Էկրանի մուտք"
8853 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
8854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
8855 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
8856 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
8860 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8861 #: modules/access/vnc.c:60
8863 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8864 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8866 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8868 msgid "Region left column"
8869 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8871 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8873 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8874 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8876 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8878 msgid "Region top row"
8879 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8881 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8883 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8884 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8886 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8888 msgid "Capture region width"
8889 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8891 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8893 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8895 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8896 "լիարժեք բարձրություն"
8898 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8900 msgid "Capture region height"
8901 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8903 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8905 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8907 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8908 "լիարժեք բարձրություն"
8910 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8912 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8913 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8915 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8919 #: modules/access/sdp.c:34
8921 msgid "Session Description Protocol"
8922 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
8924 #: modules/access/sftp.c:51
8927 msgstr "SFTP պորտից"
8929 #: modules/access/sftp.c:52
8931 msgid "SFTP port number to use on the server"
8932 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8934 #: modules/access/sftp.c:53
8939 #: modules/access/sftp.c:54
8941 msgid "Size of the request for reading access"
8942 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8944 #: modules/access/sftp.c:58
8949 #: modules/access/sftp.c:130
8951 msgid "SFTP authentication"
8954 #: modules/access/sftp.c:131
8956 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8958 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8961 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8963 msgid "Frame buffer depth"
8964 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8966 #: modules/access/shm.c:47
8968 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8969 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8971 #: modules/access/shm.c:49
8973 msgid "Frame buffer width"
8974 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8976 #: modules/access/shm.c:51
8978 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8979 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8981 #: modules/access/shm.c:53
8983 msgid "Frame buffer height"
8984 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8986 #: modules/access/shm.c:55
8988 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8990 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8991 "ցուցանիշին կետերը\"."
8993 #: modules/access/shm.c:57
8995 msgid "Frame buffer segment ID"
8996 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8998 #: modules/access/shm.c:59
9000 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9001 "shm-file is specified)."
9004 #: modules/access/shm.c:62
9006 msgid "Frame buffer file"
9007 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9009 #: modules/access/shm.c:64
9011 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9012 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9014 #: modules/access/shm.c:74
9016 msgid "XWD file (autodetect)"
9017 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9019 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9024 #: modules/access/shm.c:75
9029 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9034 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9039 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9044 #: modules/access/shm.c:82
9046 msgid "Framebuffer input"
9047 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9049 #: modules/access/shm.c:83
9051 msgid "Shared memory framebuffer"
9052 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9054 #: modules/access/smb.c:56
9056 msgid "SMB user name"
9057 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9059 #: modules/access/smb.c:59
9061 msgid "SMB password"
9062 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9064 #: modules/access/smb.c:62
9067 msgstr "SMB տիրույթ"
9069 #: modules/access/smb.c:63
9071 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9072 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9074 #: modules/access/smb.c:66
9076 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9077 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9079 #: modules/access/smb.c:69
9084 #: modules/access/tcp.c:45
9088 #: modules/access/tcp.c:46
9092 #: modules/access/timecode.c:43
9095 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9097 #: modules/access/timecode.c:44
9099 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9100 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9102 #: modules/access/udp.c:53
9106 #: modules/access/udp.c:54
9110 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
9112 msgid "Reset defaults"
9113 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9117 msgid "Video capture device"
9118 msgstr "Վիդեո գրավել"
9120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9122 msgid "Video capture device node."
9123 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9127 msgid "VBI capture device"
9128 msgstr "Նկարող &Սարք"
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9131 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
9134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9139 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9140 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9145 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9146 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9147 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9148 "I420, I411, I410, MJPG)"
9150 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9151 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9152 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9153 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9157 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9158 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9162 msgstr "Ձայնային մուտք"
9164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9166 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9167 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9171 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9172 "strictly positive)."
9175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9176 msgid "Radio device"
9179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9181 msgid "Radio tuner device node."
9182 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
9187 msgstr "Հաճախություն"
9189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9190 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9191 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9196 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9200 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9204 msgid "Reset controls"
9205 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9209 msgid "Reset controls to defaults."
9210 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
9214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
9216 msgstr "Պայծառություն"
9218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9219 msgid "Picture brightness or black level."
9222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9224 msgid "Automatic brightness"
9225 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9229 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9230 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
9237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9238 msgid "Picture contrast or luma gain."
9241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
9244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
9248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9249 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
9257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9259 msgid "Hue or color balance."
9260 msgstr "Կապույտի բալանս"
9262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9264 msgid "Automatic hue"
9267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9269 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9270 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9273 msgid "White balance temperature (K)"
9276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9278 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9279 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9284 msgid "Automatic white balance"
9285 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9289 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9290 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9294 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9298 msgid "Red chroma balance."
9299 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9302 msgid "Blue balance"
9303 msgstr "Կապույտի բալանս"
9305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9307 msgid "Blue chroma balance."
9308 msgstr "Կապույտի բալանս"
9310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
9315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9317 msgid "Gamma adjust."
9318 msgstr "Պատկերի շտկում"
9320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9322 msgid "Automatic gain"
9323 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9327 msgid "Automatically set the video gain."
9328 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9336 msgid "Picture gain."
9339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9346 msgid "Sharpness filter adjust."
9347 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9355 msgid "Chroma gain control."
9358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9360 msgid "Automatic chroma gain"
9361 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9365 msgid "Automatically control the chroma gain."
9366 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9370 msgid "Power line frequency"
9371 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9374 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
9386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9388 msgid "Backlight compensation"
9389 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9393 msgid "Band-stop filter"
9396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9397 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9401 msgid "Horizontal flip"
9402 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9406 msgid "Flip the picture horizontally."
9407 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9410 msgid "Vertical flip"
9411 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9415 msgid "Flip the picture vertically."
9416 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9420 msgid "Rotate (degrees)"
9421 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9424 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9429 msgid "Color killer"
9430 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9434 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9440 msgid "Color effect"
9441 msgstr "Goom սահմանել"
9443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9445 msgid "Select a color effect."
9446 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9450 msgid "Black & white"
9453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9454 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
9458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9483 msgstr "սկինի ֆայլը"
9485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9490 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9492 msgid "Audio volume"
9493 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9497 msgid "Volume of the audio input."
9498 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9502 msgid "Audio balance"
9503 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9507 msgid "Balance of the audio input."
9508 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9513 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9517 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9518 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9522 msgid "Treble level"
9523 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9527 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9528 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9532 msgid "Mute the audio."
9533 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9537 msgid "Loudness mode"
9540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9541 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9546 msgid "v4l2 driver controls"
9547 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9552 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9553 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9554 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9555 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9557 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9558 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9559 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9560 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9564 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
9569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9570 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9574 msgid "525 lines / 60 Hz"
9577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9578 msgid "625 lines / 50 Hz"
9581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9582 msgid "PAL N Argentina"
9585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9586 msgid "NTSC M Japan"
9589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9590 msgid "NTSC M South Korea"
9593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9599 msgid "Primary language"
9600 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9604 msgid "Secondary language or program"
9605 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9618 msgid "Video4Linux input"
9619 msgstr "Video4Linux մուտք"
9621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9623 msgstr "Վիդեո մուտք"
9625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9632 msgstr "վերահսկում է"
9634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9636 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9637 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9641 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9642 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9646 msgid "Video4Linux radio tuner"
9647 msgstr "Video4Linux մուտք"
9649 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9653 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9657 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9659 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9660 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9662 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9663 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
9669 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9672 msgstr "Սկավառակներ"
9674 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9675 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
9680 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9684 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9685 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9689 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9693 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9697 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9702 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9707 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9712 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9714 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9716 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
9717 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
9718 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
9720 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9722 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9725 msgstr "համակարգի Id"
9727 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9732 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
9737 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9738 msgid "Audio Channels"
9739 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9741 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9743 msgid "First Entry Point"
9744 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9746 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9748 msgid "Last Entry Point"
9749 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9751 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9753 msgid "Track size (in sectors)"
9754 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9756 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9757 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9761 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9765 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9769 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9770 msgid "extended selection list"
9771 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9773 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9774 msgid "selection list"
9775 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9777 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9778 msgid "unknown type"
9779 msgstr "անհայտ տեսակ"
9781 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9788 msgid "(Super) Video CD"
9789 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9793 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9794 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9798 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9799 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9803 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9804 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9808 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9809 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9812 msgid "Use playback control?"
9813 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9818 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9821 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9822 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9826 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9827 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9832 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9835 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9840 msgid "Show extended VCD info?"
9841 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9846 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9847 "for example playback control navigation."
9849 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9850 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9854 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9855 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9859 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9860 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9862 #: modules/access/vdr.c:76
9863 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9866 #: modules/access/vdr.c:78
9868 msgid "Chapter offset in ms"
9869 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9871 #: modules/access/vdr.c:80
9873 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9875 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9877 #: modules/access/vdr.c:84
9879 msgid "Default frame rate for chapter import."
9880 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9882 #: modules/access/vdr.c:88
9887 #: modules/access/vdr.c:91
9889 msgid "VDR recordings"
9892 #: modules/access/vdr.c:809
9893 msgid "VDR Cut Marks"
9896 #: modules/access/vdr.c:872
9901 #: modules/access/vnc.c:48
9903 msgid "X.509 Certificate Authority"
9904 msgstr "Certificate ֆայլը"
9906 #: modules/access/vnc.c:49
9907 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9910 #: modules/access/vnc.c:50
9912 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9913 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
9915 #: modules/access/vnc.c:51
9916 msgid "List of revoked servers certificates"
9919 #: modules/access/vnc.c:52
9920 msgid "X.509 Client certificate"
9923 #: modules/access/vnc.c:53
9924 msgid "Certificate for client authentification"
9927 #: modules/access/vnc.c:54
9928 msgid "X.509 Client private key"
9931 #: modules/access/vnc.c:55
9932 msgid "Private key for authentification by certificate"
9935 #: modules/access/vnc.c:58
9936 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9939 #: modules/access/vnc.c:61
9941 msgid "Compression level"
9942 msgstr "DECOMPRESSION"
9944 #: modules/access/vnc.c:62
9945 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9948 #: modules/access/vnc.c:63
9950 msgid "Image quality"
9951 msgstr "Պատկերի պատ"
9953 #: modules/access/vnc.c:64
9954 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9957 #: modules/access/vnc.c:78
9962 #: modules/access/vnc.c:82
9963 msgid "VNC client access"
9966 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9968 msgid "Media in Zip"
9969 msgstr "Մամուլի Zip"
9971 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9973 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9974 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9976 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9978 msgid "Zip files filter"
9979 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9981 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9986 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9988 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9989 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9991 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9993 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9994 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9996 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9998 msgid "ARM NEON audio volume"
9999 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10001 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10003 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10004 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10008 msgid "TCP address to use"
10009 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
10011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
10014 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
10015 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
10017 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10018 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
10020 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
10022 msgid "TCP port to use"
10023 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
10025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10028 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
10029 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
10031 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10032 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
10034 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10036 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10038 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10040 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10043 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10044 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10046 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10047 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10049 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
10051 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10053 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10059 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10060 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10062 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10063 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
10068 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10070 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
10076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10079 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10080 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10084 msgid "Time window to use in ms"
10085 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
10090 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10091 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10092 "alarm is sent (default 5000)."
10094 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10095 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10096 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
10100 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10101 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10103 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
10106 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10107 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10109 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10110 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
10114 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10115 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
10120 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10121 "saturation (default 2000)."
10123 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10124 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
10128 msgid "Force connection reset regularly"
10129 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
10131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
10134 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
10135 "with audiobargraph_v (default 1)."
10137 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
10138 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
10140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
10142 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10143 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
10147 msgid "Audiobar Graph"
10148 msgstr "audiobargraph_a"
10150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10152 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10153 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10157 msgid "Dolby Surround decoder"
10158 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10163 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10164 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10165 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10166 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10167 "It works with any source format from mono to 7.1."
10169 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10170 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10171 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10172 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10173 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10174 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10177 msgid "Characteristic dimension"
10178 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10183 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10187 msgid "Compensate delay"
10188 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10194 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10195 "case, turn this on to compensate."
10197 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10198 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10199 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10202 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10203 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10208 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10209 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10211 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10212 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10216 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10217 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10221 msgid "Headphone effect"
10222 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
10225 msgid "Use downmix algorithm"
10226 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10231 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10232 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10235 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10236 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
10241 msgid "Select channel to keep"
10242 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
10246 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10248 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10249 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
10265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10266 msgid "Low-frequency effects"
10269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10279 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10284 msgid "Rear center"
10287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
10289 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10290 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10294 msgid "Audio channel remapper"
10295 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10299 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10300 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10304 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10305 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10309 msgid "Sound Delay"
10310 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
10313 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10314 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10321 msgid "Add a delay effect to the sound"
10322 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10325 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10328 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10332 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10333 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10337 msgid "Sweep Depth"
10338 msgstr "ավլում խորություն"
10340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10343 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10344 "be delay-time +/- sweep-depth."
10346 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10347 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10349 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10352 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10356 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10358 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10362 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10364 msgid "Feedback gain"
10365 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10368 msgid "Gain on Feedback loop"
10369 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10374 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10378 msgid "Level of delayed signal"
10379 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10388 msgid "Level of input signal"
10389 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10391 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
10396 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10397 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10400 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10402 msgid "Attack time"
10405 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10406 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10409 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10411 msgid "Release time"
10412 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10414 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10416 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10417 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10419 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10421 msgid "Threshold level"
10424 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10426 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10427 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10429 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
10435 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10437 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10438 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10440 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10442 msgid "Knee radius"
10443 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10445 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10447 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10448 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10450 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10452 msgid "Makeup gain"
10453 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10455 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10457 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10458 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10460 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10464 msgstr "DECOMPRESSION"
10466 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10468 msgid "Dynamic range compressor"
10469 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10472 msgid "A/52 dynamic range compression"
10473 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10475 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10476 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10479 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10480 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10481 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10482 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10484 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10485 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10486 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10487 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10488 "կամ լսում սենյակ."
10490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10492 msgid "Enable internal upmixing"
10493 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10497 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10498 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10502 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10503 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10505 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10507 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10508 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10512 msgid "DTS dynamic range compression"
10513 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10517 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10518 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10520 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10522 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10523 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10525 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10527 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10528 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10530 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10531 msgid "MPEG audio decoder"
10532 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10535 msgid "Equalizer preset"
10536 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10540 msgid "Preset to use for the equalizer."
10541 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10545 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10550 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10551 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10554 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10555 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10556 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
10558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10559 msgid "Use VLC frequency bands"
10562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10564 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10569 msgstr "Երկու անցումով"
10571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10572 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10573 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10577 msgid "Global gain"
10578 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10582 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10583 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10586 msgid "Equalizer with 10 bands"
10587 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10601 msgstr "Ակումբային"
10603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10615 msgid "Full bass and treble"
10616 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10620 msgid "Full treble"
10621 msgstr "Full եռապատկել"
10623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10625 msgstr "Ականջակալներ"
10627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10630 msgstr "մեծ դահլիճ"
10632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10638 msgstr "կուսակցություն"
10640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10673 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10674 msgid "Gain multiplier"
10677 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10679 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10680 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10682 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10684 msgid "Gain control filter"
10685 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10687 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10692 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10694 msgid "Simple Karaoke filter"
10695 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10697 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10699 msgid "Number of audio buffers"
10700 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10702 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10705 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10706 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10707 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10709 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10710 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10711 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10713 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10715 msgid "Maximal volume level"
10716 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10718 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10721 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10722 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10723 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10725 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10726 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10727 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10729 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10730 msgid "Volume normalizer"
10731 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10734 msgid "Parametric Equalizer"
10735 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10738 msgid "Low freq (Hz)"
10739 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10742 msgid "Low freq gain (dB)"
10743 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10746 msgid "High freq (Hz)"
10747 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10751 msgid "High freq gain (dB)"
10752 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10755 msgid "Freq 1 (Hz)"
10756 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10759 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10760 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10764 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10767 msgid "Freq 2 (Hz)"
10768 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10771 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10772 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10776 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10779 msgid "Freq 3 (Hz)"
10780 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10783 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10784 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10788 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10790 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10792 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10793 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10795 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10797 msgid "Resampling quality"
10798 msgstr "մատուցման որակը"
10800 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10801 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10804 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10805 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10807 msgid "Speex resampler"
10808 msgstr "Samplerate"
10810 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10811 msgid "Sample rate converter type"
10814 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10816 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10817 "the fast one exhibits low quality."
10820 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10822 msgid "Sinc function (best quality)"
10823 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10825 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10827 msgid "Sinc function (medium quality)"
10828 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10830 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10832 msgid "Sinc function (fast)"
10833 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10835 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10836 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10839 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10840 msgid "Linear (fastest)"
10843 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10845 msgid "SRC resampler"
10846 msgstr "Samplerate"
10848 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10849 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10852 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10854 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10855 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10857 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10859 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10860 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10865 msgstr "Scaletempo"
10867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10869 msgid "Stride Length"
10870 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10872 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10874 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10875 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10877 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10879 msgid "Overlap Length"
10880 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10884 msgid "Percentage of stride to overlap"
10885 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10889 msgid "Search Length"
10890 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10894 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10896 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10899 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10902 msgstr "սենյակի չափսի"
10904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10906 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10907 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10912 msgstr "սեն լայնությունը"
10914 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10916 msgid "Width of the virtual room"
10917 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10919 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10920 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10925 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10932 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
10938 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10939 msgid "Audio Spatializer"
10940 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10942 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10943 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10945 msgid "Spatializer"
10946 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10948 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10950 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10951 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10952 "thereby widening the stereo effect."
10955 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10956 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10959 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10961 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10962 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10966 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10970 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10972 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10973 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10982 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10984 msgid "Level of input signal of original channel."
10985 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10987 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10989 msgid "Stereo Enhancer"
10990 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10992 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10993 msgid "Simple stereo widening effect"
10996 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10997 msgid "Single precision audio volume"
11000 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11002 msgid "Integer audio volume"
11003 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11005 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11007 msgid "Dummy audio output"
11008 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11010 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
11012 msgid "Audio output device"
11013 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11015 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11016 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11019 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
11021 msgid "Audio output channels"
11022 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11024 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
11026 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11027 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11028 "through is active."
11031 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11033 msgid "Surround 4.0"
11034 msgstr "Շրջափակում"
11036 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11038 msgid "Surround 4.1"
11039 msgstr "Շրջափակում"
11041 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11043 msgid "Surround 5.0"
11044 msgstr "Շրջափակում"
11046 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11048 msgid "Surround 5.1"
11049 msgstr "Շրջափակում"
11051 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11053 msgid "Surround 7.1"
11054 msgstr "Շրջափակում"
11056 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11057 msgid "ALSA audio output"
11058 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11060 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
11062 msgid "Audio output failed"
11063 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11065 #: modules/audio_output/alsa.c:369
11068 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11070 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
11072 #: modules/audio_output/amem.c:34
11074 msgid "Audio memory"
11075 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11077 #: modules/audio_output/amem.c:35
11079 msgid "Audio memory output"
11080 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11082 #: modules/audio_output/amem.c:42
11084 msgid "Sample format"
11085 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11087 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11089 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11090 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11092 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11094 msgid "Android AudioTrack audio output"
11095 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11097 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11099 msgid "AudioUnit output for iOS"
11100 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11102 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11104 msgid "Last audio device"
11105 msgstr "Ձայնային Սարք"
11107 #: modules/audio_output/auhal.c:164
11108 msgid "HAL AudioUnit output"
11109 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11111 #: modules/audio_output/auhal.c:396
11114 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11116 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11118 #: modules/audio_output/auhal.c:591
11120 msgid "Audio device is not configured"
11121 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11123 #: modules/audio_output/auhal.c:592
11126 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11127 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11129 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11130 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11131 "օգտագործվում, հիմա\"."
11133 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
11135 msgid "System Sound Output Device"
11136 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11138 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
11140 msgid "%s (Encoded Output)"
11141 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11143 #: modules/audio_output/directx.c:108
11145 msgid "Output device"
11146 msgstr "Ելքային սարքի"
11148 #: modules/audio_output/directx.c:109
11150 msgid "Select your audio output device"
11151 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11153 #: modules/audio_output/directx.c:111
11155 msgid "Speaker configuration"
11156 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11158 #: modules/audio_output/directx.c:112
11161 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11162 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11164 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11165 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11167 #: modules/audio_output/directx.c:116
11168 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11171 #: modules/audio_output/directx.c:119
11173 msgid "DirectX audio output"
11174 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11176 #: modules/audio_output/file.c:80
11178 msgid "Output format"
11179 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11181 #: modules/audio_output/file.c:82
11183 msgid "Number of output channels"
11184 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11186 #: modules/audio_output/file.c:83
11189 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11190 "restrict the number of channels here."
11192 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11193 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11195 #: modules/audio_output/file.c:86
11197 msgid "Add WAVE header"
11198 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11200 #: modules/audio_output/file.c:87
11202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11203 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11205 #: modules/audio_output/file.c:105
11206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11208 msgid "Output file"
11209 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11211 #: modules/audio_output/file.c:106
11213 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11214 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
11216 #: modules/audio_output/file.c:109
11218 msgid "File audio output"
11219 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11221 #: modules/audio_output/jack.c:81
11223 msgid "Automatically connect to writable clients"
11224 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11226 #: modules/audio_output/jack.c:83
11229 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11230 "writable JACK clients found."
11232 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11233 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11235 #: modules/audio_output/jack.c:87
11237 msgid "Connect to clients matching"
11238 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11240 #: modules/audio_output/jack.c:89
11243 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11244 "regular expression will be considered for connection."
11246 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11247 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11249 #: modules/audio_output/jack.c:97
11251 msgid "JACK audio output"
11252 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11254 #: modules/audio_output/kai.c:93
11258 #: modules/audio_output/kai.c:95
11259 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11262 #: modules/audio_output/kai.c:98
11263 msgid "Open audio in exclusive mode."
11266 #: modules/audio_output/kai.c:100
11268 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11272 #: modules/audio_output/kai.c:110
11274 msgid "K Audio Interface audio output"
11275 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11277 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
11279 msgid "OpenSLES audio output"
11280 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11282 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
11287 #: modules/audio_output/oss.c:68
11288 msgid "OSS device node path."
11291 #: modules/audio_output/oss.c:72
11293 msgid "Open Sound System audio output"
11294 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11296 #: modules/audio_output/pulse.c:45
11298 msgid "Pulseaudio audio output"
11299 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11301 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11303 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11304 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11306 #: modules/audio_output/volume.h:30
11308 msgid "Software gain"
11309 msgstr "AtmoWin Software"
11311 #: modules/audio_output/volume.h:31
11313 msgid "This linear gain will be applied in software."
11314 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11316 #: modules/audio_output/waveout.c:136
11318 msgid "Select Audio Device"
11319 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11321 #: modules/audio_output/waveout.c:137
11324 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11325 "VLC restart to apply."
11327 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11328 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11330 #: modules/audio_output/waveout.c:150
11332 msgid "WaveOut audio output"
11333 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11335 #: modules/audio_output/waveout.c:706
11336 msgid "Microsoft Soundmapper"
11337 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11339 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
11340 msgid "Use float32 output"
11341 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11343 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
11346 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11347 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11349 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11350 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11352 #: modules/codec/a52.c:51
11353 msgid "A/52 parser"
11354 msgstr "A/52 պարսեր"
11356 #: modules/codec/a52.c:58
11357 msgid "A/52 audio packetizer"
11358 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11360 #: modules/codec/adpcm.c:47
11361 msgid "ADPCM audio decoder"
11362 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11364 #: modules/codec/aes3.c:47
11365 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11366 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11368 #: modules/codec/aes3.c:52
11369 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11370 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11372 #: modules/codec/araw.c:50
11374 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11375 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11377 #: modules/codec/araw.c:59
11379 msgid "Raw audio encoder"
11380 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11389 msgstr "Երկուղղված"
11391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11411 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11412 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11413 "MJPEG and other codecs"
11415 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11416 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11417 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11421 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11422 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
11425 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
11427 msgstr "Ապակոդավորում"
11429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11432 msgstr "Կոդավորում"
11434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
11436 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11437 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11441 msgid "Direct rendering"
11442 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11446 msgid "Error resilience"
11447 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11452 "libavcodec can do error resilience.\n"
11453 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11454 "can produce a lot of errors.\n"
11455 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11457 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11458 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11459 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11460 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11464 msgid "Workaround bugs"
11465 msgstr "Workaround bugs"
11467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11470 "Try to fix some bugs:\n"
11473 "4 xvid interlaced\n"
11477 "64 Qpel chroma.\n"
11478 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11479 "\"ump4\", enter 40."
11481 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11483 " 2 հին msmpeg4 \n"
11484 " 4 xvid interlaced \n"
11486 " 16 ոչ padding \n"
11488 " 64 Qpel chroma . \n"
11489 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
11490 "\", մուտքագրեք 40."
11492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
11493 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11500 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11501 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11503 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11504 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11505 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11508 msgid "Allow speed tricks"
11509 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11514 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11516 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11520 msgid "Skip frame (default=0)"
11521 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11526 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11527 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11529 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11530 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11531 "= բոլոր շրջանակներում)."
11533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11535 msgid "Skip idct (default=0)"
11536 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11541 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11542 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11544 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11545 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11546 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11550 msgid "Discard cropping information"
11551 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
11553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11554 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11560 msgstr "Debug դիմակ"
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11564 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11565 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
11570 msgstr "կոդեկ Անունը"
11572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11573 msgid "Internal libavcodec codec name"
11576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11577 msgid "Visualize motion vectors"
11578 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11583 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11584 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11585 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11586 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11587 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11588 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11590 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11591 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11592 "այդ արժեքները: \n"
11593 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11594 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11595 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11596 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11600 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11601 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11606 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11607 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11609 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11610 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11611 "սահմանումը հոսանքներին."
11613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11615 msgid "Hardware decoding"
11616 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11620 msgid "This allows hardware decoding when available."
11622 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11627 msgid "VDA output pixel format"
11628 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11631 msgid "The pixel format for output image buffers."
11634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
11639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11641 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11642 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
11646 msgid "Ratio of key frames"
11647 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11651 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11653 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
11657 msgid "Ratio of B frames"
11658 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11662 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11664 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11669 msgid "Video bitrate tolerance"
11670 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11674 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11675 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
11679 msgid "Interlaced encoding"
11680 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11684 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11685 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
11689 msgid "Interlaced motion estimation"
11690 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11694 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11696 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11697 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
11701 msgid "Pre-motion estimation"
11702 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11706 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11707 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11711 msgid "Rate control buffer size"
11712 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11717 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11718 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11720 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11721 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11725 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11726 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11730 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11731 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11735 msgid "I quantization factor"
11736 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11741 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11742 "same qscale for I and P frames)."
11744 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11745 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
11748 #: modules/demux/mod.c:79
11749 msgid "Noise reduction"
11750 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11755 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11756 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11758 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11759 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11763 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11764 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11769 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11770 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11771 "standard MPEG2 decoders."
11773 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11774 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11775 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
11778 msgid "Quality level"
11779 msgstr "Որակի մակարդակ"
11781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11784 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11785 "encoding very much)."
11787 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11788 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11793 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11794 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11795 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11796 "to ease the encoder's task."
11798 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11799 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11800 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11801 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
11805 msgid "Minimum video quantizer scale"
11806 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11810 msgid "Minimum video quantizer scale."
11811 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
11815 msgid "Maximum video quantizer scale"
11816 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11820 msgid "Maximum video quantizer scale."
11821 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
11825 msgid "Trellis quantization"
11826 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11830 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11832 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
11837 msgid "Fixed quantizer scale"
11838 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11843 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11846 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11847 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11851 msgid "Strict standard compliance"
11852 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11857 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11859 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11864 msgid "Luminance masking"
11865 msgstr "Luminance քողարկման"
11867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11869 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11870 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
11874 msgid "Darkness masking"
11875 msgstr "մգության քողարկման"
11877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11879 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11880 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
11883 msgid "Motion masking"
11884 msgstr "Շարժման քողարկում"
11886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11889 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11892 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11893 "(լռությամբ` 0.0). "
11895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
11896 msgid "Border masking"
11897 msgstr "Եզրի քողարկում"
11899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11902 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11905 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
11910 msgid "Luminance elimination"
11911 msgstr "Luminance վերացման"
11913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11916 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11917 "The H264 specification recommends -4."
11919 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11920 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
11924 msgid "Chrominance elimination"
11925 msgstr "Chrominance վերացման"
11927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11930 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11931 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11933 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11934 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
11938 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11939 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11944 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11945 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11946 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11947 "enabled libavcodec"
11949 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11950 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11951 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11953 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11955 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11956 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
11960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11961 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
11965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11966 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
11971 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11974 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11976 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11977 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11979 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11981 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11984 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11985 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11987 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
11988 msgid "VLC could not open the encoder."
11989 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
11991 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
11993 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11994 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11996 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11997 msgid "420YpCbCr8Planar"
12000 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
12004 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
12005 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12008 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
12009 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
12012 #: modules/codec/cc.c:55
12014 msgstr "CC 608/708"
12016 #: modules/codec/cc.c:56
12018 msgid "Closed Captions decoder"
12019 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12021 #: modules/codec/cdg.c:87
12022 msgid "CDG video decoder"
12023 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12025 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12027 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12028 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12030 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12031 msgid "CVD subtitle decoder"
12032 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12034 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12036 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12037 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12039 #: modules/codec/ddummy.c:36
12041 msgid "Save raw codec data"
12042 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12044 #: modules/codec/ddummy.c:38
12047 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12050 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12051 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12053 #: modules/codec/ddummy.c:47
12054 msgid "Dummy decoder"
12055 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12057 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12059 msgid "Dump decoder"
12060 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12062 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
12064 msgid "Constant quality factor"
12065 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12067 #: modules/codec/dirac.c:62
12069 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
12070 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
12072 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
12073 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12074 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12076 #: modules/codec/dirac.c:66
12078 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
12080 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12082 #: modules/codec/dirac.c:69
12084 msgid "Enable lossless coding"
12085 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
12087 #: modules/codec/dirac.c:70
12090 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
12091 "reproduction of the original"
12093 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
12094 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
12096 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
12101 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
12103 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12104 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
12106 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
12108 msgid "Centre Weighted Median"
12109 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
12111 #: modules/codec/dirac.c:80
12113 msgid "Rectangular Linear Phase"
12114 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
12116 #: modules/codec/dirac.c:80
12118 msgid "Diagonal Linear Phase"
12119 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
12121 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
12123 msgid "Amount of prefiltering"
12124 msgstr "գումարը prefiltering"
12126 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
12128 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12129 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
12131 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
12133 msgid "Chroma format"
12134 msgstr "Chroma ֆորմատ"
12136 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
12139 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
12141 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
12143 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12147 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12151 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12155 #: modules/codec/dirac.c:96
12157 msgid "Distance between 'P' frames"
12158 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
12160 #: modules/codec/dirac.c:100
12162 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
12163 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
12165 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
12167 msgid "Picture coding mode"
12168 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
12170 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
12173 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12174 "pseudo-progressive frame"
12176 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
12177 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
12179 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
12181 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12182 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12184 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
12186 msgid "force coding frame as single picture"
12187 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
12189 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
12191 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12192 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
12194 #: modules/codec/dirac.c:116
12196 msgid "Width of motion compensation blocks"
12197 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12199 #: modules/codec/dirac.c:120
12201 msgid "Height of motion compensation blocks"
12202 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12204 #: modules/codec/dirac.c:125
12206 msgid "Block overlap (%)"
12207 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
12209 #: modules/codec/dirac.c:126
12211 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
12213 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
12216 #: modules/codec/dirac.c:131
12220 #: modules/codec/dirac.c:132
12222 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
12223 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
12225 #: modules/codec/dirac.c:136
12229 #: modules/codec/dirac.c:137
12231 msgid "Total vertical block length including overlaps"
12232 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
12234 #: modules/codec/dirac.c:140
12236 msgid "Motion vector precision"
12237 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12239 #: modules/codec/dirac.c:141
12241 msgid "Motion vector precision in pels."
12242 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12244 #: modules/codec/dirac.c:146
12246 msgid "Simple ME search area x:y"
12247 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
12249 #: modules/codec/dirac.c:147
12252 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
12253 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
12255 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
12256 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
12258 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
12260 msgid "Three component motion estimation"
12261 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
12263 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
12265 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12266 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
12268 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
12270 msgid "Intra picture DWT filter"
12271 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
12273 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
12275 msgid "Inter picture DWT filter"
12276 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
12278 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
12280 msgid "Number of DWT iterations"
12281 msgstr "Միավորների DWT iterations"
12283 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
12284 msgid "Also known as DWT levels"
12285 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
12287 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
12289 msgid "Enable multiple quantizers"
12290 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
12292 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
12294 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12295 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
12297 #: modules/codec/dirac.c:174
12298 msgid "Enable spatial partitioning"
12299 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12301 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
12303 msgid "Disable arithmetic coding"
12304 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
12306 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
12308 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12310 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
12313 #: modules/codec/dirac.c:184
12315 msgid "cycles per degree"
12316 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
12318 #: modules/codec/dirac.c:206
12319 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
12320 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12322 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12324 msgid "DirectMedia Object decoder"
12325 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12327 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12329 msgid "DirectMedia Object encoder"
12330 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12332 #: modules/codec/dts.c:53
12335 msgstr "DTS պարսեր"
12337 #: modules/codec/dts.c:58
12339 msgid "DTS audio packetizer"
12340 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12342 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12343 msgid "Decoding X coordinate"
12344 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12346 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12348 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12349 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12351 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12352 msgid "Decoding Y coordinate"
12353 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12355 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12357 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12358 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12360 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12362 msgid "Subpicture position"
12363 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12365 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12368 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12372 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12373 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12374 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12376 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12378 msgid "Encoding X coordinate"
12379 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12381 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12383 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12384 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12386 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12388 msgid "Encoding Y coordinate"
12389 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12391 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12393 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12394 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12396 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12398 msgid "DVB subtitles decoder"
12399 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12401 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
12403 msgid "DVB subtitles"
12404 msgstr "DVB ենթագրերով"
12406 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12408 msgid "DVB subtitles encoder"
12409 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12411 #: modules/codec/edummy.c:40
12413 msgid "Dummy encoder"
12414 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12416 #: modules/codec/faad.c:52
12417 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12418 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12420 #: modules/codec/faad.c:432
12421 msgid "AAC extension"
12422 msgstr "AAC ընդլայնում"
12424 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12426 msgid "Encoder Profile"
12429 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12430 msgid "Encoder Algorithm to use"
12433 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12435 msgid "Enable spectral band replication"
12436 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12438 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12439 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12442 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12444 msgid "VBR Quality"
12447 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12448 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12451 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12452 msgid "Enable afterburner library"
12455 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12457 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12458 "CPU usage (default is enabled)"
12461 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12462 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12465 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12467 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12471 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12475 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12479 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12483 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12487 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12491 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12495 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12497 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12498 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12500 #: modules/codec/flac.c:112
12502 msgid "Flac audio decoder"
12503 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12505 #: modules/codec/flac.c:119
12507 msgid "Flac audio encoder"
12508 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12510 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12512 msgid "Sound fonts"
12513 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12515 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
12517 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12518 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12520 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12524 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
12525 msgid "Synthesis gain"
12528 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
12530 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12531 "when many notes are played at a time."
12534 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12538 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
12540 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12541 "require more processing power."
12544 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
12548 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12550 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12551 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12553 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
12555 msgstr "FluidSynth"
12557 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
12559 msgid "MIDI synthesis not set up"
12560 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12562 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
12565 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12566 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12567 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12569 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12570 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12571 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12573 #: modules/codec/g711.c:45
12575 msgid "G.711 decoder"
12578 #: modules/codec/g711.c:53
12580 msgid "G.711 encoder"
12581 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12583 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
12584 msgid "Formatted Subtitles"
12585 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12587 #: modules/codec/kate.c:195
12590 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12591 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12592 "rendering via Tiger is enabled."
12594 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12595 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12596 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12598 #: modules/codec/kate.c:202
12603 #: modules/codec/kate.c:202
12607 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12608 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12609 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12613 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12614 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12615 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12625 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12627 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12628 #: modules/video_filter/rss.c:72
12632 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12633 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12634 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12637 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
12641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12642 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12643 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12647 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12650 #: modules/video_filter/rss.c:73
12654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
12656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12658 #: modules/video_filter/rss.c:73
12662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12666 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12668 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
12670 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12671 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12672 #: modules/video_filter/rss.c:73
12676 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12678 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12683 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12684 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:74
12691 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12692 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12695 msgstr "Մանուշակագույն"
12697 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12698 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12701 msgstr "Մուգ կապույտ"
12703 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
12704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
12705 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12706 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12707 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12711 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12712 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:75
12718 #: modules/codec/kate.c:214
12720 msgid "Use Tiger for rendering"
12721 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12723 #: modules/codec/kate.c:215
12726 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12727 "only render static text and bitmap based streams."
12729 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12730 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12733 #: modules/codec/kate.c:219
12735 msgid "Rendering quality"
12736 msgstr "մատուցման որակը"
12738 #: modules/codec/kate.c:220
12741 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12744 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12746 #: modules/codec/kate.c:224
12748 msgid "Default font effect"
12749 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12751 #: modules/codec/kate.c:225
12754 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12757 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12760 #: modules/codec/kate.c:229
12762 msgid "Default font effect strength"
12763 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12765 #: modules/codec/kate.c:230
12767 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12769 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12771 #: modules/codec/kate.c:234
12773 msgid "Default font description"
12774 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12776 #: modules/codec/kate.c:235
12779 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12780 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12781 "font parameters where appropriate."
12783 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12784 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12785 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12787 #: modules/codec/kate.c:240
12789 msgid "Default font color"
12790 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12792 #: modules/codec/kate.c:241
12795 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12796 "font color to use."
12798 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12801 #: modules/codec/kate.c:245
12803 msgid "Default font alpha"
12804 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12806 #: modules/codec/kate.c:246
12809 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12810 "particular font color to use."
12812 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12815 #: modules/codec/kate.c:250
12817 msgid "Default background color"
12818 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12820 #: modules/codec/kate.c:251
12823 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12826 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12828 #: modules/codec/kate.c:255
12830 msgid "Default background alpha"
12831 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12833 #: modules/codec/kate.c:256
12836 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12837 "specify a particular background color to use."
12839 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12840 "գույնը օգտագործել\"."
12842 #: modules/codec/kate.c:262
12845 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12846 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12847 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12849 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12850 "played. This will hopefully be fixed soon."
12852 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12853 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12854 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12855 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12856 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12857 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12859 #: modules/codec/kate.c:271
12864 #: modules/codec/kate.c:272
12866 msgid "Kate overlay decoder"
12867 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12869 #: modules/codec/kate.c:291
12871 msgid "Tiger rendering defaults"
12872 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12874 #: modules/codec/kate.c:326
12876 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12877 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12879 #: modules/codec/libass.c:56
12880 msgid "Subtitles (advanced)"
12881 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12883 #: modules/codec/libass.c:57
12884 msgid "Subtitle renderers using libass"
12885 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12887 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
12889 msgid "Building font cache"
12890 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12892 #: modules/codec/libass.c:226
12895 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12896 "This should take less than a minute."
12898 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12899 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12903 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12904 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12906 #: modules/codec/lpcm.c:60
12908 msgid "Linear PCM audio decoder"
12909 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12911 #: modules/codec/lpcm.c:65
12913 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12914 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12916 #: modules/codec/lpcm.c:71
12918 msgid "Linear PCM audio encoder"
12919 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12921 #: modules/codec/mash.cpp:70
12922 msgid "Video decoder using openmash"
12923 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12926 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12927 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12929 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12930 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12931 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12933 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12935 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12936 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12938 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12940 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12941 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12943 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12944 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12945 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12947 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12949 msgid "OpenMAX IL video output"
12950 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12952 #: modules/codec/opus.c:62
12954 msgid "Opus audio decoder"
12955 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12957 #: modules/codec/opus.c:64
12961 #: modules/codec/png.c:58
12963 msgid "PNG video decoder"
12964 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12966 #: modules/codec/qsv.c:56
12968 msgid "Enable software mode"
12969 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12971 #: modules/codec/qsv.c:57
12973 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12974 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12977 #: modules/codec/qsv.c:61
12979 msgid "Codec Profile"
12980 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12982 #: modules/codec/qsv.c:63
12984 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12985 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12989 #: modules/codec/qsv.c:67
12991 msgid "Codec Level"
12992 msgstr "կոդեկ Անունը"
12994 #: modules/codec/qsv.c:69
12996 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12997 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12998 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
13001 #: modules/codec/qsv.c:73
13003 msgid "Group of Picture size"
13004 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
13006 #: modules/codec/qsv.c:75
13008 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
13009 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
13013 #: modules/codec/qsv.c:79
13015 msgid "Group of Picture Reference Distance"
13016 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
13018 #: modules/codec/qsv.c:81
13020 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
13021 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
13024 #: modules/codec/qsv.c:85
13026 msgid "Target Usage"
13029 #: modules/codec/qsv.c:86
13031 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
13032 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
13035 #: modules/codec/qsv.c:90
13037 msgid "IDR interval"
13038 msgstr "բանալի մասին"
13040 #: modules/codec/qsv.c:92
13042 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
13043 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
13044 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
13045 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
13046 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
13047 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
13050 #: modules/codec/qsv.c:100
13052 msgid "Rate Control Method"
13053 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13055 #: modules/codec/qsv.c:102
13057 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
13058 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
13061 #: modules/codec/qsv.c:105
13063 msgid "Quantization parameter"
13064 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
13066 #: modules/codec/qsv.c:106
13068 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
13069 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
13070 "only if rc_method is 'qp'."
13073 #: modules/codec/qsv.c:110
13074 msgid "Quantization parameter for I-frames"
13077 #: modules/codec/qsv.c:111
13079 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
13080 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13083 #: modules/codec/qsv.c:114
13084 msgid "Quantization parameter for P-frames"
13087 #: modules/codec/qsv.c:115
13089 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
13090 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13093 #: modules/codec/qsv.c:118
13094 msgid "Quantization parameter for B-frames"
13097 #: modules/codec/qsv.c:119
13099 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13100 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13103 #: modules/codec/qsv.c:122
13105 msgid "Maximum Bitrate"
13106 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13108 #: modules/codec/qsv.c:123
13110 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13111 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13112 "bitrate, profile, level, etc."
13115 #: modules/codec/qsv.c:127
13116 msgid "Accuracy of RateControl"
13119 #: modules/codec/qsv.c:128
13121 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
13122 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
13123 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13124 "certained convergence period. See the convergence parameter"
13127 #: modules/codec/qsv.c:134
13128 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13131 #: modules/codec/qsv.c:135
13133 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13134 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13137 #: modules/codec/qsv.c:139
13139 msgid "Number of slices per frame"
13140 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13142 #: modules/codec/qsv.c:140
13144 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13145 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13146 "partitioning allowed by the codec standard."
13149 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
13151 msgid "Number of reference frames"
13152 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13154 #: modules/codec/qsv.c:148
13156 msgid "Number of parallel operations"
13157 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13159 #: modules/codec/qsv.c:149
13161 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13162 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13163 "needs at least 1 here."
13166 #: modules/codec/qsv.c:193
13167 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13170 #: modules/codec/quicktime.c:66
13172 msgid "QuickTime library decoder"
13173 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13175 #: modules/codec/rawvideo.c:72
13177 msgid "Pseudo raw video decoder"
13178 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13180 #: modules/codec/rawvideo.c:79
13182 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13183 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13185 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13187 msgid "Rate control method"
13188 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13191 msgid "Method used to encode the video sequence"
13194 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13196 msgid "Constant noise threshold mode"
13197 msgstr "Luminance շեմը`"
13199 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13202 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13206 msgid "Low Delay mode"
13207 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13209 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13211 msgid "Lossless mode"
13212 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13214 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13215 msgid "Constant lambda mode"
13218 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13220 msgid "Constant error mode"
13221 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13223 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13225 msgid "Constant quality mode"
13226 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13228 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13230 msgid "GOP structure"
13233 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13234 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13237 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13239 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13240 "previous or future pictures."
13243 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13244 msgid "I-frame only sequence"
13247 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13248 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13251 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13252 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13255 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13256 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13259 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13261 msgid "Noise Threshold"
13264 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13265 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13268 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13270 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13272 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13276 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13277 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13279 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13281 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13282 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13284 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13286 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13287 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13289 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13291 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13293 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13296 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13299 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13301 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13303 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13304 "group of pictures"
13307 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13309 msgid "No pre-filtering"
13310 msgstr "Առանց զտման"
13312 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13314 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13315 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13317 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13320 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13322 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13324 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13325 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13327 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13329 msgid "Low Pass Filter"
13330 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13332 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13334 msgid "Size of motion compensation blocks"
13335 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13337 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13338 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13340 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13341 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13343 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13345 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13346 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13348 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13350 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13351 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13353 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13355 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13356 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13358 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13361 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13365 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13366 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13368 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13369 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13372 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13374 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13375 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13377 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13379 msgid "Motion Vector precision"
13380 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13382 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13384 msgid "Motion Vector precision in pels"
13385 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13387 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13389 msgid "perceptual weighting method"
13390 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13392 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13393 msgid "perceptual distance"
13396 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13397 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13400 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13402 msgid "Horizontal slices per frame"
13403 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13405 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13406 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13409 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13411 msgid "Vertical slices per frame"
13412 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13414 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13415 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13418 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13419 msgid "Size of code blocks in each subband"
13422 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13423 msgid "small - use small code blocks"
13426 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13427 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13430 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13431 msgid "large - use large code blocks"
13434 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13435 msgid "full - One code block per subband"
13438 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13440 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13441 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13443 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13445 msgid "Number of levels of downsampling"
13446 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13448 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13449 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13452 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13454 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13455 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13457 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13459 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13460 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13462 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13463 msgid "Enable Scene Change Detection"
13466 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13468 msgid "Force Profile"
13471 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13472 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13475 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13477 msgid "VC2 Simple Profile"
13478 msgstr "SVG-template file"
13480 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13482 msgid "VC2 Main Profile"
13483 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13485 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13487 msgid "Main Profile"
13490 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13492 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13493 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13495 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13497 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13498 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13500 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13502 msgid "SDL Image decoder"
13503 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13505 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13507 msgid "SDL_image video decoder"
13508 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13510 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
13512 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13513 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13515 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
13518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
13522 #: modules/codec/speex.c:61
13524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13525 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13527 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13528 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13529 msgid "Encoding quality"
13530 msgstr "Կոդավորման որակ"
13532 #: modules/codec/speex.c:65
13534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13535 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13537 #: modules/codec/speex.c:67
13539 msgid "Encoding complexity"
13540 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13542 #: modules/codec/speex.c:69
13544 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13545 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13547 #: modules/codec/speex.c:71
13548 msgid "Maximal bitrate"
13549 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13551 #: modules/codec/speex.c:73
13553 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13554 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13556 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13557 msgid "CBR encoding"
13558 msgstr "CBR կոդավորում"
13560 #: modules/codec/speex.c:77
13563 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13564 "bitrate encoding (VBR)."
13566 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13567 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13569 #: modules/codec/speex.c:80
13571 msgid "Voice activity detection"
13572 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13574 #: modules/codec/speex.c:82
13577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13580 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13583 #: modules/codec/speex.c:85
13585 msgid "Discontinuous Transmission"
13586 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13588 #: modules/codec/speex.c:87
13590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13591 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13593 #: modules/codec/speex.c:91
13594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13595 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13597 #: modules/codec/speex.c:91
13598 msgid "Wide-band (16kHz)"
13599 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13601 #: modules/codec/speex.c:91
13602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13603 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13605 #: modules/codec/speex.c:98
13606 msgid "Speex audio decoder"
13607 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13609 #: modules/codec/speex.c:100
13613 #: modules/codec/speex.c:104
13614 msgid "Speex audio packetizer"
13615 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13617 #: modules/codec/speex.c:110
13618 msgid "Speex audio encoder"
13619 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13622 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13623 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13626 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13628 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13631 msgid "DVD subtitles decoder"
13632 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13635 msgid "DVD subtitles"
13636 msgstr "DVD ենթագրեր"
13638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13639 msgid "DVD subtitles packetizer"
13640 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13642 #: modules/codec/stl.c:45
13644 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13645 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13648 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13649 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13650 #. languages using the Latin alphabet.
13651 #: modules/codec/subsdec.c:97
13652 msgid "Default (Windows-1252)"
13653 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13655 #: modules/codec/subsdec.c:98
13657 msgid "System codeset"
13658 msgstr "համակարգի Id"
13660 #: modules/codec/subsdec.c:99
13661 msgid "Universal (UTF-8)"
13662 msgstr "Universal (UTF-8)"
13664 #: modules/codec/subsdec.c:100
13665 msgid "Universal (UTF-16)"
13666 msgstr "Universal (UTF-16)"
13668 #: modules/codec/subsdec.c:101
13669 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13670 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13672 #: modules/codec/subsdec.c:102
13673 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13674 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13676 #: modules/codec/subsdec.c:103
13677 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13678 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13680 #: modules/codec/subsdec.c:107
13681 msgid "Western European (Latin-9)"
13682 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13684 #: modules/codec/subsdec.c:108
13685 msgid "Western European (Windows-1252)"
13686 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
13688 #: modules/codec/subsdec.c:109
13690 msgid "Western European (IBM 00850)"
13691 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13693 #: modules/codec/subsdec.c:111
13694 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13695 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
13697 #: modules/codec/subsdec.c:112
13698 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13699 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
13701 #: modules/codec/subsdec.c:114
13702 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13703 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13705 #: modules/codec/subsdec.c:116
13706 msgid "Nordic (Latin-6)"
13707 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13709 #: modules/codec/subsdec.c:118
13710 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13711 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13713 #: modules/codec/subsdec.c:119
13714 msgid "Russian (KOI8-R)"
13715 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13717 #: modules/codec/subsdec.c:120
13718 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13719 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13721 #: modules/codec/subsdec.c:122
13722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13723 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13725 #: modules/codec/subsdec.c:123
13726 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13727 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13729 #: modules/codec/subsdec.c:125
13730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13731 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13733 #: modules/codec/subsdec.c:126
13734 msgid "Greek (Windows-1253)"
13735 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13737 #: modules/codec/subsdec.c:128
13738 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13739 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13741 #: modules/codec/subsdec.c:129
13742 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13743 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13745 #: modules/codec/subsdec.c:131
13746 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13747 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13749 #: modules/codec/subsdec.c:132
13750 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13751 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13753 #: modules/codec/subsdec.c:135
13754 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13755 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13757 #: modules/codec/subsdec.c:136
13758 msgid "Thai (Windows-874)"
13759 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13761 #: modules/codec/subsdec.c:138
13762 msgid "Baltic (Latin-7)"
13763 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13765 #: modules/codec/subsdec.c:139
13766 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13767 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13769 #: modules/codec/subsdec.c:142
13770 msgid "Celtic (Latin-8)"
13771 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13773 #: modules/codec/subsdec.c:145
13774 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13775 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13777 #: modules/codec/subsdec.c:147
13778 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13779 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13781 #: modules/codec/subsdec.c:148
13782 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13783 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13785 #: modules/codec/subsdec.c:149
13786 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13787 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13789 #: modules/codec/subsdec.c:150
13790 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13791 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13793 #: modules/codec/subsdec.c:151
13794 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13795 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13797 #: modules/codec/subsdec.c:152
13798 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13799 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13801 #: modules/codec/subsdec.c:153
13802 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13803 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13805 #: modules/codec/subsdec.c:154
13806 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13807 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13809 #: modules/codec/subsdec.c:155
13810 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13811 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13813 #: modules/codec/subsdec.c:156
13815 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13816 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13818 #: modules/codec/subsdec.c:158
13819 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13820 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13822 #: modules/codec/subsdec.c:159
13823 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13824 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13826 #: modules/codec/subsdec.c:166
13828 msgid "Subtitle text encoding"
13829 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
13831 #: modules/codec/subsdec.c:167
13833 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13834 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13836 #: modules/codec/subsdec.c:168
13838 msgid "Subtitle justification"
13839 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
13841 #: modules/codec/subsdec.c:169
13843 msgid "Set the justification of subtitles"
13844 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13846 #: modules/codec/subsdec.c:170
13848 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13849 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13851 #: modules/codec/subsdec.c:171
13854 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13856 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13857 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13859 #: modules/codec/subsdec.c:174
13862 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13863 "but you can choose to disable all formatting."
13865 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13866 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13869 #: modules/codec/subsdec.c:182
13871 msgid "Text subtitle decoder"
13872 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13875 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13876 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13877 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13878 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13879 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13880 #. Other scripts use other code pages.
13882 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13883 #. the VideoLAN translators mailing list.
13884 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13889 #: modules/codec/subsusf.c:46
13893 #: modules/codec/subsusf.c:47
13895 msgid "USF subtitles decoder"
13896 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13898 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13901 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13903 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13905 msgid "SVCD subtitles"
13906 msgstr "SVCD տիտրերով"
13908 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13910 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13911 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13913 #: modules/codec/t140.c:35
13914 msgid "T.140 text encoder"
13915 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13917 #: modules/codec/telx.c:54
13919 msgid "Override page"
13920 msgstr "Վերագրել էջը"
13922 #: modules/codec/telx.c:55
13925 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13926 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13927 "usually 888 or 889)."
13929 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13930 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13931 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13933 #: modules/codec/telx.c:60
13934 msgid "Ignore subtitle flag"
13935 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13937 #: modules/codec/telx.c:61
13938 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13939 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13941 #: modules/codec/telx.c:64
13943 msgid "Workaround for France"
13944 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13946 #: modules/codec/telx.c:65
13949 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13950 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13951 "your subtitles don't appear."
13953 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13954 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13955 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13957 #: modules/codec/telx.c:71
13959 msgid "Teletext subtitles decoder"
13960 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13962 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13965 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13966 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13968 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13969 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13971 #: modules/codec/theora.c:112
13973 msgid "Theora video decoder"
13974 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13976 #: modules/codec/theora.c:118
13978 msgid "Theora video packetizer"
13979 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13981 #: modules/codec/theora.c:125
13983 msgid "Theora video encoder"
13984 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13986 #: modules/codec/twolame.c:56
13989 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13990 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13992 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13993 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13995 #: modules/codec/twolame.c:59
13996 msgid "Stereo mode"
13997 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13999 #: modules/codec/twolame.c:60
14001 msgid "Handling mode for stereo streams"
14002 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14004 #: modules/codec/twolame.c:61
14008 #: modules/codec/twolame.c:63
14010 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14012 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14014 #: modules/codec/twolame.c:64
14016 msgid "Psycho-acoustic model"
14017 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14019 #: modules/codec/twolame.c:66
14021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14022 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14024 #: modules/codec/twolame.c:70
14025 msgid "Joint stereo"
14026 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14028 #: modules/codec/twolame.c:75
14030 msgid "Libtwolame audio encoder"
14031 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14033 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14035 msgid "Ulead DV audio decoder"
14036 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14038 #: modules/codec/vorbis.c:175
14040 msgid "Maximum encoding bitrate"
14041 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14043 #: modules/codec/vorbis.c:177
14045 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14046 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14048 #: modules/codec/vorbis.c:178
14050 msgid "Minimum encoding bitrate"
14051 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14053 #: modules/codec/vorbis.c:180
14056 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14059 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14062 #: modules/codec/vorbis.c:183
14064 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14065 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14067 #: modules/codec/vorbis.c:187
14068 msgid "Vorbis audio decoder"
14069 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14071 #: modules/codec/vorbis.c:198
14072 msgid "Vorbis audio packetizer"
14073 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14075 #: modules/codec/vorbis.c:205
14076 msgid "Vorbis audio encoder"
14077 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14079 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14081 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14082 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14084 #: modules/codec/x264.c:62
14086 msgid "Maximum GOP size"
14087 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14089 #: modules/codec/x264.c:63
14092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14096 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14097 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14098 "բարձր ճշգրտության\"."
14100 #: modules/codec/x264.c:67
14102 msgid "Minimum GOP size"
14103 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14105 #: modules/codec/x264.c:68
14108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14111 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14112 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14113 "the IDR-frame. \n"
14114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14115 "frames, but do not start a new GOP."
14117 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14118 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14119 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14120 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14121 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14122 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14123 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14124 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14126 #: modules/codec/x264.c:77
14127 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14130 #: modules/codec/x264.c:79
14132 "none: use closed GOPs only\n"
14133 "normal: use standard open GOPs\n"
14134 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14137 #: modules/codec/x264.c:83
14138 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14141 #: modules/codec/x264.c:86
14142 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14145 #: modules/codec/x264.c:87
14147 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14148 "ray compatibility\n"
14149 "e.g. resolution, framerate, level"
14152 #: modules/codec/x264.c:90
14154 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14155 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14157 #: modules/codec/x264.c:91
14160 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14161 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14162 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14163 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14164 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14165 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14168 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14169 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14170 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14171 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14172 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14173 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14174 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14175 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14177 #: modules/codec/x264.c:102
14179 msgid "B-frames between I and P"
14180 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14182 #: modules/codec/x264.c:103
14184 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14186 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14188 #: modules/codec/x264.c:106
14190 msgid "Adaptive B-frame decision"
14191 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14193 #: modules/codec/x264.c:107
14196 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14197 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14199 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14200 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14202 #: modules/codec/x264.c:111
14204 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14205 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14207 #: modules/codec/x264.c:112
14210 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14211 "negative values cause less B-frames."
14213 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14214 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14217 #: modules/codec/x264.c:116
14219 msgid "Keep some B-frames as references"
14220 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14222 #: modules/codec/x264.c:117
14225 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14226 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14228 " - none: Disabled\n"
14229 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14230 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14232 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14233 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14234 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14235 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14236 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14237 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14239 #: modules/codec/x264.c:125
14240 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14243 #: modules/codec/x264.c:126
14245 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14246 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14249 #: modules/codec/x264.c:129
14253 #: modules/codec/x264.c:130
14256 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14257 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14259 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14260 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14262 #: modules/codec/x264.c:135
14265 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14266 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14267 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14269 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14270 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14271 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14272 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14274 #: modules/codec/x264.c:140
14276 msgid "Skip loop filter"
14277 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14279 #: modules/codec/x264.c:141
14281 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14282 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14284 #: modules/codec/x264.c:143
14286 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14287 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14289 #: modules/codec/x264.c:144
14292 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14293 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14295 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14296 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14298 #: modules/codec/x264.c:148
14299 msgid "H.264 level"
14300 msgstr "H.264 մակարդակ"
14302 #: modules/codec/x264.c:149
14305 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14306 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14307 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14308 "for letting x264 set level."
14310 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14311 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14312 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14314 #: modules/codec/x264.c:154
14315 msgid "H.264 profile"
14316 msgstr "H.264 անձնագիր"
14318 #: modules/codec/x264.c:155
14320 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14321 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14323 #: modules/codec/x264.c:161
14325 msgid "Interlaced mode"
14326 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14328 #: modules/codec/x264.c:162
14330 msgid "Pure-interlaced mode."
14331 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14333 #: modules/codec/x264.c:164
14335 msgid "Frame packing"
14336 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14338 #: modules/codec/x264.c:165
14340 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14341 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14342 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14343 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14344 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14345 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14346 " 5: frame alternation - one view per frame"
14349 #: modules/codec/x264.c:173
14351 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14352 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14354 #: modules/codec/x264.c:174
14356 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14357 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14359 #: modules/codec/x264.c:176
14361 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14362 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14364 #: modules/codec/x264.c:177
14366 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14367 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14369 #: modules/codec/x264.c:179
14371 msgid "Force number of slices per frame"
14372 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14374 #: modules/codec/x264.c:180
14376 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14377 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14379 #: modules/codec/x264.c:182
14381 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14382 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14384 #: modules/codec/x264.c:183
14386 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14387 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14389 #: modules/codec/x264.c:185
14391 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14392 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14394 #: modules/codec/x264.c:186
14396 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14397 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14399 #: modules/codec/x264.c:189
14404 #: modules/codec/x264.c:190
14407 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14408 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14410 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14411 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14414 #: modules/codec/x264.c:194
14416 msgid "Quality-based VBR"
14417 msgstr "Որակի վրա VBR"
14419 #: modules/codec/x264.c:195
14421 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14422 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14424 #: modules/codec/x264.c:197
14429 #: modules/codec/x264.c:198
14431 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14432 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14434 #: modules/codec/x264.c:201
14437 msgstr "Առավելագույն QP"
14439 #: modules/codec/x264.c:202
14441 msgid "Maximum quantizer parameter."
14442 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14444 #: modules/codec/x264.c:204
14446 msgid "Max QP step"
14447 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14449 #: modules/codec/x264.c:205
14451 msgid "Max QP step between frames."
14452 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14454 #: modules/codec/x264.c:207
14456 msgid "Average bitrate tolerance"
14457 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14459 #: modules/codec/x264.c:208
14461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14462 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14464 #: modules/codec/x264.c:211
14466 msgid "Max local bitrate"
14467 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14469 #: modules/codec/x264.c:212
14471 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14472 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14474 #: modules/codec/x264.c:214
14476 msgstr "VBV բուֆեր"
14478 #: modules/codec/x264.c:215
14480 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14482 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14484 #: modules/codec/x264.c:218
14486 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14487 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14489 #: modules/codec/x264.c:219
14492 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14495 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14498 #: modules/codec/x264.c:222
14500 msgid "How AQ distributes bits"
14501 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14503 #: modules/codec/x264.c:223
14506 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14508 " - 1: Current x264 default mode\n"
14509 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14512 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14513 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14514 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14515 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14516 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14518 #: modules/codec/x264.c:228
14520 msgid "Strength of AQ"
14521 msgstr "զորացնելու AQ"
14523 #: modules/codec/x264.c:229
14526 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14527 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14528 " - 0.5: weak AQ\n"
14529 " - 1.5: strong AQ"
14531 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14532 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14533 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14534 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14536 #: modules/codec/x264.c:235
14538 msgid "QP factor between I and P"
14539 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14541 #: modules/codec/x264.c:236
14543 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14544 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14546 #: modules/codec/x264.c:239
14548 msgid "QP factor between P and B"
14549 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14551 #: modules/codec/x264.c:240
14553 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14554 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14556 #: modules/codec/x264.c:242
14558 msgid "QP difference between chroma and luma"
14559 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14561 #: modules/codec/x264.c:243
14563 msgid "QP difference between chroma and luma."
14564 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14566 #: modules/codec/x264.c:245
14568 msgid "Multipass ratecontrol"
14569 msgstr "Multipass ratecontrol"
14571 #: modules/codec/x264.c:246
14574 "Multipass ratecontrol:\n"
14575 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14576 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14577 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14579 "Multipass ratecontrol: \n"
14580 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14581 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14582 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14584 #: modules/codec/x264.c:251
14586 msgid "QP curve compression"
14587 msgstr "QP կոր compression"
14589 #: modules/codec/x264.c:252
14591 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14592 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14594 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
14595 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14596 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14598 #: modules/codec/x264.c:255
14601 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14602 "blurs complexity."
14604 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14607 #: modules/codec/x264.c:259
14610 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14613 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14616 #: modules/codec/x264.c:264
14618 msgid "Partitions to consider"
14619 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14621 #: modules/codec/x264.c:265
14624 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14627 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14628 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14629 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14630 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14632 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14635 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14636 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14637 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14638 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14640 #: modules/codec/x264.c:273
14642 msgid "Direct MV prediction mode"
14643 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14645 #: modules/codec/x264.c:276
14647 msgid "Direct prediction size"
14648 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14650 #: modules/codec/x264.c:277
14653 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
14655 " - -1: smallest possible according to level\n"
14657 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14659 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14661 #: modules/codec/x264.c:282
14663 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14664 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14666 #: modules/codec/x264.c:283
14668 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14669 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14671 #: modules/codec/x264.c:285
14673 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14674 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14676 #: modules/codec/x264.c:286
14679 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
14680 " - 1: Blind offset\n"
14681 " - 2: Smart analysis\n"
14683 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14684 " - 1: Կույր շեղում \n"
14685 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14687 #: modules/codec/x264.c:291
14689 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14690 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14692 #: modules/codec/x264.c:292
14695 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
14697 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14698 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14699 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14700 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14702 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14703 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14704 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14705 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14706 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14707 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14710 #: modules/codec/x264.c:299
14712 msgid "Maximum motion vector search range"
14713 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14715 #: modules/codec/x264.c:300
14718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14722 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14723 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14724 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14725 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14727 #: modules/codec/x264.c:305
14729 msgid "Maximum motion vector length"
14730 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14732 #: modules/codec/x264.c:306
14735 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14737 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14738 "հիման վրա մակարդակով \"."
14740 #: modules/codec/x264.c:309
14742 msgid "Minimum buffer space between threads"
14743 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14745 #: modules/codec/x264.c:310
14748 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14751 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14754 #: modules/codec/x264.c:313
14756 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14757 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
14759 #: modules/codec/x264.c:314
14762 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14763 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14766 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14767 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14770 #: modules/codec/x264.c:318
14772 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14773 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14775 #: modules/codec/x264.c:320
14778 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14779 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14780 "quality). Range 1 to 9."
14782 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14783 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14784 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14786 #: modules/codec/x264.c:324
14788 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14790 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14791 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14793 #: modules/codec/x264.c:327
14795 msgid "Decide references on a per partition basis"
14796 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14798 #: modules/codec/x264.c:328
14801 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14802 "as opposed to only one ref per macroblock."
14804 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14805 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14807 #: modules/codec/x264.c:332
14809 msgid "Chroma in motion estimation"
14810 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14812 #: modules/codec/x264.c:333
14814 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14815 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14817 #: modules/codec/x264.c:336
14819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14820 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14822 #: modules/codec/x264.c:338
14824 msgid "Adaptive spatial transform size"
14825 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14827 #: modules/codec/x264.c:340
14829 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14831 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14833 #: modules/codec/x264.c:342
14835 msgid "Trellis RD quantization"
14836 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14838 #: modules/codec/x264.c:343
14841 "Trellis RD quantization: \n"
14843 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14844 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14845 "This requires CABAC."
14847 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14848 " - 0: հաշմանդամ \n"
14849 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14850 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14851 " Սա պահանջում CABAC."
14853 #: modules/codec/x264.c:349
14854 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14855 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14857 #: modules/codec/x264.c:350
14858 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14859 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14861 #: modules/codec/x264.c:352
14863 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14864 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14866 #: modules/codec/x264.c:353
14869 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14870 "small single coefficient."
14872 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14873 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14875 #: modules/codec/x264.c:356
14876 msgid "Use Psy-optimizations"
14877 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14879 #: modules/codec/x264.c:357
14881 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14883 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14886 #: modules/codec/x264.c:361
14889 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14892 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14895 #: modules/codec/x264.c:364
14897 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14898 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14900 #: modules/codec/x264.c:365
14902 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14903 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14905 #: modules/codec/x264.c:368
14907 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14908 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14910 #: modules/codec/x264.c:369
14912 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14913 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14915 #: modules/codec/x264.c:374
14917 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14918 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14920 #: modules/codec/x264.c:375
14922 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14923 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14925 #: modules/codec/x264.c:378
14926 msgid "CPU optimizations"
14927 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14929 #: modules/codec/x264.c:379
14930 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14931 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14933 #: modules/codec/x264.c:381
14935 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14936 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14938 #: modules/codec/x264.c:382
14940 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14942 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14945 #: modules/codec/x264.c:384
14946 msgid "PSNR computation"
14947 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14949 #: modules/codec/x264.c:385
14952 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14955 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14956 "կոդավորումը որակը."
14958 #: modules/codec/x264.c:388
14959 msgid "SSIM computation"
14960 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14962 #: modules/codec/x264.c:389
14965 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14968 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14969 "կոդավորումը որակը."
14971 #: modules/codec/x264.c:392
14973 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14975 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
14978 msgstr "Վիճակագրություն"
14980 #: modules/codec/x264.c:395
14982 msgid "Print stats for each frame."
14983 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14985 #: modules/codec/x264.c:397
14987 msgid "SPS and PPS id numbers"
14988 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14990 #: modules/codec/x264.c:398
14993 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14996 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14999 #: modules/codec/x264.c:401
15001 msgid "Access unit delimiters"
15002 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15004 #: modules/codec/x264.c:402
15006 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15007 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15009 #: modules/codec/x264.c:404
15011 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15012 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15014 #: modules/codec/x264.c:405
15017 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15018 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15020 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15021 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15022 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15024 #: modules/codec/x264.c:408
15026 msgid "HRD-timing information"
15027 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15029 #: modules/codec/x264.c:409
15031 msgid "Default tune setting used"
15032 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15034 #: modules/codec/x264.c:410
15036 msgid "Default preset setting used"
15037 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15039 #: modules/codec/x264.c:412
15041 msgid "x264 advanced options."
15042 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15044 #: modules/codec/x264.c:413
15045 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15048 #: modules/codec/x264.c:418
15052 #: modules/codec/x264.c:418
15054 msgstr "տասնվեցական"
15056 #: modules/codec/x264.c:418
15060 #: modules/codec/x264.c:418
15064 #: modules/codec/x264.c:418
15068 #: modules/codec/x264.c:429
15071 msgstr "Ավելի արագ "
15073 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
15075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
15076 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
15077 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15078 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15082 #: modules/codec/x264.c:429
15085 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15087 #: modules/codec/x264.c:434
15092 #: modules/codec/x264.c:434
15095 msgstr "ժամանակավոր"
15097 #: modules/codec/x264.c:439
15098 msgid "checkerboard"
15101 #: modules/codec/x264.c:439
15103 msgid "column alternation"
15104 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15106 #: modules/codec/x264.c:439
15108 msgid "row alternation"
15111 #: modules/codec/x264.c:439
15112 msgid "side by side"
15115 #: modules/codec/x264.c:439
15120 #: modules/codec/x264.c:439
15122 msgid "frame alternation"
15123 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15125 #: modules/codec/x264.c:443
15127 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15128 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15130 #: modules/codec/x264.c:446
15132 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15133 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15135 #: modules/codec/xwd.c:36
15137 msgid "XWD image decoder"
15138 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15140 #: modules/codec/zvbi.c:58
15142 msgid "Teletext page"
15143 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15145 #: modules/codec/zvbi.c:59
15146 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15147 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15149 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
15151 msgid "Teletext transparency"
15152 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15154 #: modules/codec/zvbi.c:63
15156 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
15157 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15159 #: modules/codec/zvbi.c:66
15161 msgid "Teletext alignment"
15162 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15164 #: modules/codec/zvbi.c:68
15167 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15171 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15172 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15173 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15175 #: modules/codec/zvbi.c:72
15177 msgid "Teletext text subtitles"
15178 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15180 #: modules/codec/zvbi.c:73
15182 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15184 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15187 #: modules/codec/zvbi.c:82
15188 msgid "VBI and Teletext decoder"
15189 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15191 #: modules/codec/zvbi.c:83
15192 msgid "VBI & Teletext"
15193 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15195 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15199 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15201 msgid "D-Bus control interface"
15202 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15204 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
15205 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
15206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
15207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
15208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
15209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
15210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
15211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
15212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
15213 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
15214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
15215 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15216 msgid "VLC media player"
15217 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15219 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
15221 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15222 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15224 #: modules/control/dummy.c:39
15227 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15228 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15229 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15231 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15232 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15233 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15234 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15236 #: modules/control/dummy.c:49
15238 msgid "Dummy interface"
15239 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15241 #: modules/control/gestures.c:71
15243 msgid "Motion threshold (10-100)"
15244 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15246 #: modules/control/gestures.c:73
15248 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15249 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15251 #: modules/control/gestures.c:75
15253 msgid "Trigger button"
15254 msgstr "շնիկ կոճակը"
15256 #: modules/control/gestures.c:77
15258 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15259 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15261 #: modules/control/gestures.c:83
15265 #: modules/control/gestures.c:86
15270 #: modules/control/gestures.c:94
15272 msgid "Mouse gestures control interface"
15273 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
15278 msgid "Global Hotkeys"
15279 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15281 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15282 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15284 msgid "Global Hotkeys interface"
15285 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15287 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
15289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
15293 #: modules/control/hotkeys.c:89
15294 msgid "Hotkeys management interface"
15295 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15297 #: modules/control/hotkeys.c:188
15302 #: modules/control/hotkeys.c:195
15305 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15307 #: modules/control/hotkeys.c:202
15312 #: modules/control/hotkeys.c:331
15314 msgid "Audio Device: %s"
15315 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15317 #: modules/control/hotkeys.c:394
15321 #: modules/control/hotkeys.c:394
15322 msgid "Recording done"
15323 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15325 #: modules/control/hotkeys.c:409
15326 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15329 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15331 msgid "No active subtitle"
15332 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15334 #: modules/control/hotkeys.c:430
15335 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15338 #: modules/control/hotkeys.c:450
15339 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15342 #: modules/control/hotkeys.c:459
15344 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15347 #: modules/control/hotkeys.c:472
15349 msgid "Sub sync: delay reset"
15350 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
15352 #: modules/control/hotkeys.c:501
15354 msgid "Subtitle delay %i ms"
15355 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15357 #: modules/control/hotkeys.c:517
15359 msgid "Audio delay %i ms"
15360 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15362 #: modules/control/hotkeys.c:553
15364 msgid "Audio track: %s"
15365 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15367 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15369 msgid "Subtitle track: %s"
15370 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15372 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15376 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15378 msgid "Program Service ID: %s"
15381 #: modules/control/hotkeys.c:773
15383 msgid "Aspect ratio: %s"
15384 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15386 #: modules/control/hotkeys.c:803
15389 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15391 #: modules/control/hotkeys.c:851
15392 msgid "Zooming reset"
15393 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15395 #: modules/control/hotkeys.c:858
15396 msgid "Scaled to screen"
15397 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15399 #: modules/control/hotkeys.c:860
15400 msgid "Original Size"
15401 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15403 #: modules/control/hotkeys.c:929
15405 msgid "Zoom mode: %s"
15406 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15408 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15410 msgid "Deinterlace off"
15411 msgstr "Deinterlace դուրս"
15413 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15415 msgid "Deinterlace on"
15416 msgstr "Deinterlace մասին"
15418 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15420 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15421 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15423 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15425 msgid "Subtitle position %d px"
15426 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15428 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15430 msgid "Volume %ld%%"
15431 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15433 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15435 msgid "Speed: %.2fx"
15436 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15438 #: modules/control/lirc.c:46
15440 msgid "Change the lirc configuration file"
15441 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15443 #: modules/control/lirc.c:48
15446 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15447 "users home directory."
15449 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15450 "օգտվողները տուն պանակ."
15452 #: modules/control/lirc.c:58
15454 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15456 #: modules/control/lirc.c:61
15457 msgid "Infrared remote control interface"
15458 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15460 #: modules/control/motion.c:65
15464 #: modules/control/motion.c:68
15465 msgid "motion control interface"
15466 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15468 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15471 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15473 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15474 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15476 #: modules/control/netsync.c:57
15478 msgid "Network master clock"
15479 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15481 #: modules/control/netsync.c:58
15484 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15485 "for clients listening"
15487 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15488 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15490 #: modules/control/netsync.c:62
15492 msgid "Master server ip address"
15493 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15495 #: modules/control/netsync.c:63
15498 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15500 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15503 #: modules/control/netsync.c:66
15504 msgid "UDP timeout (in ms)"
15505 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15507 #: modules/control/netsync.c:67
15509 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15511 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15514 #: modules/control/netsync.c:71
15516 msgid "Network Sync"
15517 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15519 #: modules/control/netsync.c:72
15521 msgid "Network synchronization"
15522 msgstr "ցանց համաժամացման"
15524 #: modules/control/ntservice.c:44
15526 msgid "Install Windows Service"
15527 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15529 #: modules/control/ntservice.c:46
15531 msgid "Install the Service and exit."
15532 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15534 #: modules/control/ntservice.c:47
15536 msgid "Uninstall Windows Service"
15537 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15539 #: modules/control/ntservice.c:49
15541 msgid "Uninstall the Service and exit."
15542 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15544 #: modules/control/ntservice.c:50
15546 msgid "Display name of the Service"
15547 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15549 #: modules/control/ntservice.c:52
15551 msgid "Change the display name of the Service."
15552 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15554 #: modules/control/ntservice.c:53
15556 msgid "Configuration options"
15557 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15559 #: modules/control/ntservice.c:55
15562 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15563 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15566 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15567 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15568 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15570 #: modules/control/ntservice.c:60
15573 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15574 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15575 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15577 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15578 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15579 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15580 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15582 #: modules/control/ntservice.c:66
15585 msgstr "NT ծառայության մասին"
15587 #: modules/control/ntservice.c:67
15589 msgid "Windows Service interface"
15590 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15592 #: modules/control/rc.c:70
15594 msgid "Initializing"
15595 msgstr "Initializing"
15597 #: modules/control/rc.c:71
15601 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
15603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
15607 #: modules/control/rc.c:75
15611 #: modules/control/rc.c:161
15613 msgid "Show stream position"
15614 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15616 #: modules/control/rc.c:162
15619 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15621 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15623 #: modules/control/rc.c:165
15627 #: modules/control/rc.c:166
15629 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15630 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15632 #: modules/control/rc.c:168
15634 msgid "UNIX socket command input"
15635 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15637 #: modules/control/rc.c:169
15639 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15640 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15642 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
15644 msgid "TCP command input"
15645 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15647 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
15650 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15651 "port the interface will bind to."
15653 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15654 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15656 #: modules/control/rc.c:179
15659 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15660 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15661 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15663 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15664 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15665 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15666 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15668 #: modules/control/rc.c:186
15673 #: modules/control/rc.c:189
15675 msgid "Remote control interface"
15676 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15678 #: modules/control/rc.c:353
15680 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15682 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15685 #: modules/control/rc.c:765
15687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15688 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15690 #: modules/control/rc.c:783
15692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15693 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15695 #: modules/control/rc.c:785
15697 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15698 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15700 #: modules/control/rc.c:786
15702 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15703 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15705 #: modules/control/rc.c:787
15707 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
15708 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15710 #: modules/control/rc.c:788
15712 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15713 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15715 #: modules/control/rc.c:789
15717 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15718 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15720 #: modules/control/rc.c:790
15722 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
15723 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15725 #: modules/control/rc.c:791
15727 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
15728 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15730 #: modules/control/rc.c:792
15732 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
15733 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15735 #: modules/control/rc.c:793
15737 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
15738 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15740 #: modules/control/rc.c:794
15742 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15743 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15745 #: modules/control/rc.c:795
15747 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
15748 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15750 #: modules/control/rc.c:796
15752 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15753 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15755 #: modules/control/rc.c:797
15757 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15758 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15760 #: modules/control/rc.c:798
15762 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
15763 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15765 #: modules/control/rc.c:799
15767 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
15768 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15770 #: modules/control/rc.c:800
15772 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
15773 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15775 #: modules/control/rc.c:801
15777 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
15778 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15780 #: modules/control/rc.c:802
15782 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
15783 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15785 #: modules/control/rc.c:803
15787 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
15788 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15790 #: modules/control/rc.c:805
15792 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15793 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15795 #: modules/control/rc.c:806
15797 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
15798 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15800 #: modules/control/rc.c:807
15802 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
15803 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15805 #: modules/control/rc.c:808
15807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
15808 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15810 #: modules/control/rc.c:809
15812 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
15813 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15815 #: modules/control/rc.c:810
15817 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
15818 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15820 #: modules/control/rc.c:811
15822 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
15823 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15825 #: modules/control/rc.c:812
15827 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
15828 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15830 #: modules/control/rc.c:813
15832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15833 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15835 #: modules/control/rc.c:814
15837 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
15838 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15840 #: modules/control/rc.c:815
15842 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
15843 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15845 #: modules/control/rc.c:816
15847 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15848 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15850 #: modules/control/rc.c:817
15852 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
15853 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15855 #: modules/control/rc.c:818
15857 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
15858 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15860 #: modules/control/rc.c:819
15862 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
15863 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15865 #: modules/control/rc.c:821
15867 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
15868 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15870 #: modules/control/rc.c:822
15872 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
15873 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15875 #: modules/control/rc.c:823
15877 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
15878 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15880 #: modules/control/rc.c:824
15882 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
15883 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15885 #: modules/control/rc.c:825
15887 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
15888 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15890 #: modules/control/rc.c:826
15892 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15893 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15895 #: modules/control/rc.c:827
15897 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15898 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15900 #: modules/control/rc.c:828
15902 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15903 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15905 #: modules/control/rc.c:829
15907 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
15908 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15910 #: modules/control/rc.c:830
15912 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
15913 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15915 #: modules/control/rc.c:831
15917 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15918 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15920 #: modules/control/rc.c:832
15922 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
15924 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15927 #: modules/control/rc.c:833
15929 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
15930 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15932 #: modules/control/rc.c:834
15934 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15936 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15937 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15939 #: modules/control/rc.c:836
15941 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15942 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15944 #: modules/control/rc.c:837
15946 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
15947 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15949 #: modules/control/rc.c:838
15951 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
15952 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15954 #: modules/control/rc.c:840
15956 msgid "+----[ end of help ]"
15959 #: modules/control/rc.c:967
15961 msgid "Press menu select or pause to continue."
15962 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15964 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
15965 #: modules/control/rc.c:1491
15967 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15968 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15970 #: modules/control/rc.c:1285
15972 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15973 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15975 #: modules/control/rc.c:1296
15977 msgid "Playlist has only %u element"
15978 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15979 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15980 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15982 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
15984 msgid "+-[Incoming]"
15985 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15987 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
15989 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15990 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15992 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
15994 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15995 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15997 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
15999 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16000 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16002 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
16004 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
16005 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16007 #: modules/control/rc.c:1756
16009 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
16010 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16012 #: modules/control/rc.c:1758
16014 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
16015 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16017 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
16019 msgid "+-[Video Decoding]"
16020 msgstr "Վիդեո settings"
16022 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
16024 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
16025 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16027 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
16029 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
16030 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16032 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
16034 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
16035 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16037 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
16039 msgid "+-[Audio Decoding]"
16040 msgstr "Ձայն visualisations"
16042 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
16044 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
16045 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16047 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
16049 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
16050 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16052 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
16054 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
16055 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16057 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
16059 msgid "+-[Streaming]"
16060 msgstr "Կոդեկ setting"
16062 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
16064 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
16065 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16067 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
16069 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
16070 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16072 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
16074 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
16075 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16077 #: modules/demux/aiff.c:49
16078 msgid "AIFF demuxer"
16079 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16081 #: modules/demux/asf/asf.c:56
16083 msgid "ASF/WMV demuxer"
16084 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16086 #: modules/demux/asf/asf.c:180
16087 msgid "Could not demux ASF stream"
16088 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16090 #: modules/demux/asf/asf.c:181
16091 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16092 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16094 #: modules/demux/au.c:50
16096 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16098 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16100 msgid "Avformat demuxer"
16101 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16103 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
16109 msgid "Avformat muxer"
16112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
16114 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16116 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16118 msgid "Avformat mux"
16121 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16123 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16124 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16128 msgid "Format name"
16131 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16132 msgid "Internal libavcodec format name"
16135 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16137 msgid "Force interleaved method"
16138 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16140 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16141 msgid "Force index creation"
16142 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16144 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16148 "incomplete (not seekable)."
16150 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16151 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16153 #: modules/demux/avi/avi.c:65
16154 msgid "Ask for action"
16155 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16157 #: modules/demux/avi/avi.c:66
16159 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16161 #: modules/demux/avi/avi.c:67
16163 msgstr "Երբեք չուղղել"
16165 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16166 msgid "Fix when necessary"
16169 #: modules/demux/avi/avi.c:72
16170 msgid "AVI demuxer"
16171 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16173 #: modules/demux/avi/avi.c:673
16175 msgid "Broken or missing AVI Index"
16176 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16178 #: modules/demux/avi/avi.c:674
16180 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16182 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16183 "index in memory.\n"
16184 "This step might take a long time on a large file.\n"
16185 "What do you want to do?"
16188 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16190 msgid "Build index then play"
16191 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16193 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16196 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16198 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16199 msgid "Do not play"
16202 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
16203 msgid "Fixing AVI Index..."
16204 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16206 #: modules/demux/cdg.c:43
16207 msgid "CDG demuxer"
16208 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16210 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16212 msgid "Dump module"
16213 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16215 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16217 msgid "Dump filename"
16218 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16220 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16222 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16223 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16225 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16226 msgid "Append to existing file"
16227 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16231 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16232 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16234 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16236 msgid "File dumper"
16237 msgstr "Ֆայլ dumper"
16239 #: modules/demux/dirac.c:41
16241 msgid "Value to adjust dts by"
16242 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16244 #: modules/demux/dirac.c:54
16246 msgid "Dirac video demuxer"
16247 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16249 #: modules/demux/flac.c:50
16251 msgid "FLAC demuxer"
16252 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16254 #: modules/demux/image.c:44
16259 #: modules/demux/image.c:52
16262 msgstr "Ապակոդավորված"
16264 #: modules/demux/image.c:54
16265 msgid "Decode at the demuxer stage"
16268 #: modules/demux/image.c:56
16270 msgid "Forced chroma"
16271 msgstr "Պատկերի chroma"
16273 #: modules/demux/image.c:58
16275 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16276 "specified chroma."
16279 #: modules/demux/image.c:61
16281 msgid "Duration in seconds"
16282 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16284 #: modules/demux/image.c:63
16286 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16287 "an unlimited play time."
16290 #: modules/demux/image.c:68
16292 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16293 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16295 #: modules/demux/image.c:70
16298 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16300 #: modules/demux/image.c:72
16302 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16306 #: modules/demux/image.c:76
16308 msgid "Image demuxer"
16309 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16311 #: modules/demux/image.c:77
16316 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16317 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
16318 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16320 msgid "Frames per Second"
16321 msgstr "Կադր վարկյանում"
16323 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16326 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16327 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16329 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16330 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16332 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16334 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16335 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16339 msgid "--- DVD Menu"
16340 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16342 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16343 msgid "First Played"
16344 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16346 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16347 msgid "Video Manager"
16348 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16350 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16352 msgid "----- Title"
16355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16357 msgid "Matroska stream demuxer"
16358 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16362 msgid "Respect ordered chapters"
16363 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16365 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16367 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16368 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16371 msgid "Chapter codecs"
16372 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16374 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16376 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16377 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
16381 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16387 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16388 "good for broken files)."
16390 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
16395 msgid "Seek based on percent not time"
16396 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16400 msgid "Seek based on percent not time."
16401 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16403 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16404 msgid "Dummy Elements"
16405 msgstr "Ձևական տարրեր"
16407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16409 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16410 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16412 #: modules/demux/mod.c:55
16414 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16415 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16417 #: modules/demux/mod.c:56
16419 msgid "Enable reverberation"
16420 msgstr "Միացնել արձագանք"
16422 #: modules/demux/mod.c:57
16424 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16425 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16427 #: modules/demux/mod.c:59
16429 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16431 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16434 #: modules/demux/mod.c:61
16436 msgid "Enable megabass mode"
16437 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16439 #: modules/demux/mod.c:62
16441 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16442 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16444 #: modules/demux/mod.c:64
16447 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16448 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16450 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16451 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16454 #: modules/demux/mod.c:67
16456 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16457 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16459 #: modules/demux/mod.c:69
16461 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16463 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16465 #: modules/demux/mod.c:74
16467 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16468 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16470 #: modules/demux/mod.c:85
16472 msgid "Reverberation level"
16473 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16475 #: modules/demux/mod.c:87
16477 msgid "Reverberation delay"
16478 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16480 #: modules/demux/mod.c:89
16484 #: modules/demux/mod.c:92
16485 msgid "Mega bass level"
16486 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16488 #: modules/demux/mod.c:94
16489 msgid "Mega bass cutoff"
16490 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16492 #: modules/demux/mod.c:96
16494 msgstr "Շրջափակում"
16496 #: modules/demux/mod.c:99
16497 msgid "Surround level"
16498 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16500 #: modules/demux/mod.c:101
16501 msgid "Surround delay (ms)"
16502 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16510 msgid "Classic Rock"
16511 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16563 msgstr "Industrial"
16565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16566 msgid "Alternative"
16567 msgstr "Այլընտրանք"
16569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16571 msgid "Death Metal"
16572 msgstr "Death metal"
16574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16580 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16583 msgid "Euro-Techno"
16584 msgstr "Եվրո-Techno"
16586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16611 msgid "Instrumental"
16612 msgstr "Գործիքային"
16614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16629 msgstr "Sound clip"
16631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16641 msgid "Alternative Rock"
16642 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16658 msgstr "Meditative"
16660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16662 msgid "Instrumental Pop"
16663 msgstr "Գործիքային փոփ"
16665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16667 msgid "Instrumental Rock"
16668 msgstr "Գործիքային ռոք"
16670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16683 msgid "Techno-Industrial"
16684 msgstr "Techno-Industrial"
16686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16688 msgstr "Էլեկտրոնային"
16690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16704 msgid "Southern Rock"
16705 msgstr "Հարավային ռոք"
16707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16709 msgstr "Կատակերգություն"
16711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16713 msgstr "Պաշտամունք"
16715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16725 msgid "Christian Rap"
16726 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16731 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16738 msgid "Native American"
16739 msgstr "Native American"
16741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16751 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16753 msgid "Psychedelic"
16754 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16800 msgid "Rock & Roll"
16801 msgstr "Rock & roll"
16803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16819 msgid "National Folk"
16822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16828 msgid "Fast Fusion"
16831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16854 msgid "Gothic Rock"
16857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16858 msgid "Progressive Rock"
16861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16863 msgid "Psychedelic Rock"
16864 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16867 msgid "Symphonic Rock"
16870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16882 msgid "Easy Listening"
16885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16908 msgid "Chamber Music"
16911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16928 msgid "Porn Groove"
16931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16957 msgid "Power Ballad"
16960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16961 msgid "Rhythmic Soul"
16964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16993 msgstr "մեծ դահլիճ"
16995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
17000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17001 msgid "Drum & Bass"
17004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17005 msgid "Club - House"
17008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17040 msgid "Christian Gangsta Rap"
17041 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17045 msgid "Heavy Metal"
17046 msgstr "Death metal"
17048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17050 msgid "Black Metal"
17053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17058 msgid "Contemporary Christian"
17061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17063 msgid "Christian Rock"
17064 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17069 msgstr "Ինտերլինգվա"
17071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17077 msgid "Thrash Metal"
17078 msgstr "Death metal"
17080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17092 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17094 msgid "MP4 stream demuxer"
17095 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17097 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
17105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
17108 msgstr "Խառը մուտք"
17110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
17114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
17115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17117 msgid "Information"
17118 msgstr "Տեղեկություն"
17120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
17125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
17130 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
17132 msgid "Requirements"
17133 msgstr "Սկավառակներ"
17135 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
17137 msgid "Original Format"
17138 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17140 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
17142 msgid "Display Source As"
17143 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
17147 msgid "Host Computer"
17148 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
17153 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17155 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
17157 msgid "Original Performer"
17158 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17160 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
17161 msgid "Providers Source Content"
17164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
17168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
17171 msgstr "AtmoWin Software"
17173 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
17174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
17178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
17180 msgid "Record Company"
17181 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
17188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
17192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
17197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
17202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
17206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
17208 msgid "Art Director"
17211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
17213 msgid "Copyright Acknowledgement"
17214 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
17220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
17222 msgid "Song Description"
17223 msgstr "Նկարագրություն"
17225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
17226 msgid "Liner Notes"
17229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
17230 msgid "Phonogram Rights"
17233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
17234 msgid "Sound Engineer"
17237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
17241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
17243 msgstr "Շնորհակալություններ"
17245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
17246 msgid "Executive Producer"
17249 #: modules/demux/mpc.c:62
17250 msgid "MusePack demuxer"
17251 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17253 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17256 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17259 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17260 "տարրական հոսանքներին."
17262 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17264 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17265 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17267 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17272 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17273 msgid "MPEG-4 video"
17274 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17276 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17278 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17279 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17282 msgid "H264 video demuxer"
17283 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17285 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17286 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17287 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17289 #: modules/demux/nsc.c:47
17291 msgid "Windows Media NSC metademux"
17292 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17294 #: modules/demux/nsv.c:49
17295 msgid "NullSoft demuxer"
17296 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17298 #: modules/demux/nuv.c:49
17299 msgid "Nuv demuxer"
17300 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17302 #: modules/demux/ogg.c:55
17303 msgid "OGG demuxer"
17304 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17306 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17307 msgid "Google Video"
17308 msgstr "Google Վիդեո"
17310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17312 msgid "Show shoutcast adult content"
17313 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17317 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17319 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17320 "վիդեո երգացանկը\"."
17322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17324 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17328 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17329 "prevent adding them to the playlist."
17331 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17332 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17337 msgid "M3U playlist import"
17338 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17342 msgid "RAM playlist import"
17343 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17347 msgid "PLS playlist import"
17348 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17352 msgid "B4S playlist import"
17353 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17357 msgid "DVB playlist import"
17358 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17362 msgid "Podcast parser"
17363 msgstr "Podcast պարսեր"
17365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17367 msgid "XSPF playlist import"
17368 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17372 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17373 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17377 msgid "ASX playlist import"
17378 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17382 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17383 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17387 msgid "QuickTime Media Link importer"
17388 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17392 msgid "Google Video Playlist importer"
17393 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17397 msgid "Dummy IFO demux"
17398 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17402 msgid "iTunes Music Library importer"
17403 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17407 msgid "WPL playlist import"
17408 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17412 msgid "ZPL playlist import"
17413 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
17416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
17418 msgid "Podcast Info"
17419 msgstr "Podcast Ինֆո"
17421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
17423 msgid "Podcast Link"
17424 msgstr "Podcast Ինֆո"
17426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17428 msgid "Podcast Copyright"
17429 msgstr "Podcast Copyright"
17431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17433 msgid "Podcast Category"
17434 msgstr "Podcast պարսեր"
17436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
17438 msgid "Podcast Keywords"
17439 msgstr "Podcast պարսեր"
17441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
17443 msgid "Podcast Subtitle"
17444 msgstr "Podcast ենթագիր"
17446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
17448 msgid "Podcast Summary"
17449 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
17453 msgid "Podcast Publication Date"
17454 msgstr "Podcast Duration"
17456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
17458 msgid "Podcast Author"
17459 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
17463 msgid "Podcast Subcategory"
17464 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17468 msgid "Podcast Duration"
17469 msgstr "Podcast Duration"
17471 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
17473 msgid "Podcast Type"
17474 msgstr "Podcast պարսեր"
17476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
17478 msgid "Podcast Size"
17479 msgstr "Podcast չափ"
17481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
17486 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
17491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
17493 msgstr "Ունկնդիրներ"
17495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
17499 #: modules/demux/ps.c:43
17500 msgid "Trust MPEG timestamps"
17501 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17503 #: modules/demux/ps.c:44
17506 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17507 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17508 "calculate from the bitrate instead."
17510 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17511 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17512 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17514 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17515 msgid "MPEG-PS demuxer"
17516 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17518 #: modules/demux/ps.c:57
17522 #: modules/demux/pva.c:43
17523 msgid "PVA demuxer"
17524 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17526 #: modules/demux/rawaud.c:44
17527 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17528 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17530 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
17531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17532 msgid "Audio channels"
17533 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17535 #: modules/demux/rawaud.c:47
17536 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17537 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17539 #: modules/demux/rawaud.c:49
17541 msgid "FOURCC code of raw input format"
17542 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17544 #: modules/demux/rawaud.c:51
17546 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17547 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17549 #: modules/demux/rawaud.c:53
17551 msgid "Forces the audio language"
17552 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17554 #: modules/demux/rawaud.c:54
17557 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17558 "Default is 'eng'. "
17560 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17561 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17563 #: modules/demux/rawaud.c:64
17565 msgid "Raw audio demuxer"
17566 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17568 #: modules/demux/rawdv.c:43
17571 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17573 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17576 #: modules/demux/rawdv.c:51
17578 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17579 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17581 #: modules/demux/rawvid.c:45
17584 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17585 "30000/1001 or 29.97"
17587 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17588 "30000/1001 կամ 29,97"
17590 #: modules/demux/rawvid.c:49
17592 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17593 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17595 #: modules/demux/rawvid.c:53
17597 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17598 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17600 #: modules/demux/rawvid.c:56
17602 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17603 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17605 #: modules/demux/rawvid.c:57
17607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17608 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17610 #: modules/demux/rawvid.c:65
17612 msgid "Raw video demuxer"
17613 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17615 #: modules/demux/real.c:70
17617 msgid "Real demuxer"
17618 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17620 #: modules/demux/sid.cpp:56
17622 msgid "C64 sid demuxer"
17623 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17625 #: modules/demux/smf.c:41
17627 msgid "SMF demuxer"
17628 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17630 #: modules/demux/stl.c:43
17632 msgid "EBU STL subtitles parser"
17633 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17635 #: modules/demux/subtitle.c:51
17637 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17639 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17642 #: modules/demux/subtitle.c:53
17645 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17646 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17648 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17649 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17651 #: modules/demux/subtitle.c:56
17654 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17657 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
17658 "արժեքները տատանվում."
17660 #: modules/demux/subtitle.c:58
17662 msgid "Override the default track description."
17663 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17665 #: modules/demux/subtitle.c:70
17667 msgid "Text subtitle parser"
17668 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17670 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17672 msgid "Subtitle delay"
17673 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
17675 #: modules/demux/subtitle.c:80
17677 msgid "Subtitle format"
17678 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
17680 #: modules/demux/subtitle.c:83
17682 msgid "Subtitle description"
17683 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
17685 #: modules/demux/ts.c:94
17688 msgstr "Էքստրա PMT"
17690 #: modules/demux/ts.c:96
17692 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17694 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17697 #: modules/demux/ts.c:98
17699 msgid "Set id of ES to PID"
17700 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17702 #: modules/demux/ts.c:99
17705 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17706 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17707 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17709 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17710 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17711 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
17713 #: modules/demux/ts.c:104
17715 msgid "Fast udp streaming"
17716 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17718 #: modules/demux/ts.c:106
17720 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17722 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17724 #: modules/demux/ts.c:108
17726 msgid "MTU for out mode"
17727 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17729 #: modules/demux/ts.c:109
17731 msgid "MTU for out mode."
17732 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17734 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17736 msgstr "CSA բանալի"
17738 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17741 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17743 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17746 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17748 msgid "Second CSA Key"
17749 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17751 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17754 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17757 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17758 "hexadecimal բայթեր)."
17760 #: modules/demux/ts.c:120
17762 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17763 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17765 #: modules/demux/ts.c:121
17768 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17769 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17771 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17772 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17774 #: modules/demux/ts.c:125
17776 msgid "Separate sub-streams"
17777 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17779 #: modules/demux/ts.c:127
17782 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17783 "off this option when using stream output."
17785 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17786 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17788 #: modules/demux/ts.c:132
17790 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17791 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17794 #: modules/demux/ts.c:137
17796 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17797 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17799 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
17804 #: modules/demux/ts.c:172
17805 msgid "Teletext subtitles"
17806 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17808 #: modules/demux/ts.c:173
17810 msgid "Teletext: additional information"
17811 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17813 #: modules/demux/ts.c:174
17815 msgid "Teletext: program schedule"
17816 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17818 #: modules/demux/ts.c:175
17820 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17822 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17824 #: modules/demux/ts.c:3596
17826 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17827 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17829 #: modules/demux/ts.c:3853
17830 msgid "clean effects"
17831 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17833 #: modules/demux/ts.c:3854
17834 msgid "hearing impaired"
17835 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17837 #: modules/demux/ts.c:3855
17839 msgid "visual impaired commentary"
17840 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17842 #: modules/demux/tta.c:45
17843 msgid "TTA demuxer"
17844 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17846 #: modules/demux/ty.c:59
17850 #: modules/demux/ty.c:60
17851 msgid "TY Stream audio/video demux"
17852 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17854 #: modules/demux/ty.c:776
17856 msgid "Closed captions 1"
17857 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
17859 #: modules/demux/ty.c:777
17861 msgid "Closed captions 2"
17862 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17864 #: modules/demux/ty.c:778
17866 msgid "Closed captions 3"
17867 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17869 #: modules/demux/ty.c:779
17871 msgid "Closed captions 4"
17872 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17874 #: modules/demux/vc1.c:44
17876 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17877 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17879 #: modules/demux/vc1.c:50
17881 msgid "VC1 video demuxer"
17882 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17884 #: modules/demux/vobsub.c:49
17886 msgid "Vobsub subtitles parser"
17887 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17889 #: modules/demux/voc.c:43
17890 msgid "VOC demuxer"
17891 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17893 #: modules/demux/wav.c:45
17895 msgid "WAV demuxer"
17896 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17898 #: modules/demux/xa.c:43
17900 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17902 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
17904 msgid "Closed captions"
17905 msgstr "փակ վերնագրեր"
17907 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17909 msgid "Textual audio descriptions"
17910 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
17912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17914 msgid "Ticker text"
17915 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
17917 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
17918 msgid "Active regions"
17919 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
17921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17923 msgid "Semantic annotations"
17924 msgstr "Semantic annotations"
17926 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17929 msgstr "Transcript"
17931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17933 msgid "Linguistic markup"
17934 msgstr "Լեզվաբանական markup"
17936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
17939 msgstr "թելադրանք միավոր"
17941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
17942 msgid "Subtitles (images)"
17943 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
17945 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
17947 msgid "Slides (text)"
17948 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
17950 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
17952 msgid "Slides (images)"
17953 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
17955 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
17956 msgid "Unknown category"
17957 msgstr "Անհայտ դաս"
17959 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
17960 msgid "About VLC media player"
17961 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17963 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17967 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17972 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17974 msgstr "Հեղինակներ"
17976 #: modules/gui/macosx/about.m:104
17978 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17981 #: modules/gui/macosx/about.m:115
17983 msgid "Compiled by %s with %@"
17984 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17986 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17988 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17989 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17990 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17991 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17992 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17993 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17994 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17995 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17998 #: modules/gui/macosx/about.m:273
17999 msgid "VLC media player Help"
18000 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18002 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
18003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
18007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
18011 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18013 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
18015 msgstr "Նախաուժեղացում"
18017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18019 msgid "Enable dynamic range compressor"
18020 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18023 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18027 msgstr "Վերականգնել"
18029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18039 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18041 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18049 msgid "Enable Spatializer"
18050 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18054 msgid "Headphone virtualization"
18055 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18058 msgid "Volume normalization"
18059 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18062 msgid "Maximum level"
18063 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18065 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18068 msgstr "Բնակարանների / տների"
18070 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18072 msgid "Audio Effects"
18073 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18077 msgid "Duplicate current profile..."
18078 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18080 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
18081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
18083 msgid "Organize Profiles..."
18084 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18087 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
18091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
18092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18094 msgid "Enter a name for the new profile:"
18095 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
18098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
18099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
18100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18103 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18104 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
18109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18111 msgid "Remove a preset"
18112 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18114 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
18115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18116 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
18120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
18125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
18127 msgid "Add new Preset..."
18128 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
18131 msgid "Organize Presets..."
18134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
18135 msgid "Save current selection as new preset"
18138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
18140 msgid "Enter a name for the new preset:"
18141 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18145 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18146 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18149 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
18157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18173 #: modules/video_filter/extract.c:75
18177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
18183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
18186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
18188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
18189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18190 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18191 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
18192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
18202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
18207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
18211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18217 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18219 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18223 msgid "Input has changed"
18224 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18229 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18230 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18232 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18233 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18237 msgid "Invalid selection"
18238 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18241 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18242 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18245 msgid "No input found"
18246 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18250 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18251 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18253 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
18254 msgid "Jump To Time"
18255 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18257 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18261 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
18262 msgid "Jump to time"
18263 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
18265 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18266 msgid "Click to play or pause the current media."
18269 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
18274 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
18276 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18280 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
18287 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
18293 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18294 "to change current playback position."
18297 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18299 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18300 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18302 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
18304 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18305 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
18308 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18312 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18315 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
18317 msgid "Click to stop playback."
18318 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18320 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
18322 msgid "Show/Hide Playlist"
18323 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18325 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
18327 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18328 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18332 #: share/lua/http/index.html:241
18337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
18339 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18343 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
18347 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
18348 msgid "Click to enable or disable random playback."
18351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
18353 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18354 "to change the volume."
18357 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18359 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18360 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
18364 msgid "Full Volume"
18367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
18369 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18370 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18372 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
18379 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
18385 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18386 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18390 msgid "Click to go to the next playlist item."
18391 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18395 msgid "Convert & Stream"
18396 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
18404 msgid "Drop media here"
18407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
18409 msgid "Open media..."
18410 msgstr "Բացել մեդիա"
18412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18414 msgid "Choose Profile"
18415 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18419 msgid "Customize..."
18420 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18424 msgid "Choose Destination"
18427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18428 msgid "Choose an output location"
18431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18432 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
18433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
18434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
18436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
18437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
18438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
18440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18442 msgstr "Հայտնաբերել..."
18444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18446 msgid "Setup Streaming..."
18447 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18451 msgid "Save as File"
18452 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
18456 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18467 msgid "Save as new Profile..."
18468 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
18472 msgid "Encapsulation"
18473 msgstr "Encapsulation"
18475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
18478 msgid "Video codec"
18479 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
18484 msgid "Audio codec"
18485 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
18489 msgid "Keep original video track"
18490 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
18494 msgstr "Կադրերի արագութուն"
18496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
18499 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18500 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18502 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18503 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
18512 msgid "Keep original audio track"
18513 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
18517 msgid "Overlay subtitles on the video"
18518 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18522 msgid "Stream Destination"
18523 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18527 msgid "Stream Announcement"
18528 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
18531 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
18533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
18534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
18535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
18539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
18544 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
18545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
18546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
18547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
18549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
18550 #: modules/stream_out/rtp.c:118
18551 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18552 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18560 msgid "SAP Announcement"
18561 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18564 #: modules/gui/macosx/output.m:550
18566 msgid "HTTP Announcement"
18567 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18570 #: modules/gui/macosx/output.m:546
18572 msgid "RTSP Announcement"
18573 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18576 #: modules/gui/macosx/output.m:554
18577 msgid "Export SDP as file"
18578 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18581 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
18586 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18587 "technical reasons."
18590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
18592 msgid "Save as new profile"
18593 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
18597 msgid "Remove a profile"
18598 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
18602 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18603 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
18606 msgid "%@ stream to %@:%@"
18609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
18611 msgid "No Address given"
18614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
18615 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
18620 msgid "No Channel Name given"
18621 msgstr "Կանալի Անունը"
18623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
18625 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
18630 msgid "No SDP URL given"
18633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
18634 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
18639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
18640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
18644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18647 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18650 msgid "Errors and Warnings"
18651 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18653 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18657 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
18659 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18661 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
18663 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18665 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18667 msgid "Hide no user action dialogs"
18668 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18670 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18673 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18676 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18677 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18679 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
18680 msgid "(no item is being played)"
18681 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18683 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18684 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18687 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
18688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
18689 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
18691 msgstr "Հաղորդագրություններ"
18693 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
18694 msgid "Open CrashLog..."
18695 msgstr "Բացել CrashLog ..."
18697 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
18698 msgid "Save this Log..."
18699 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
18701 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
18705 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
18707 msgstr "Չուղարկել նամակ"
18709 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
18711 msgid "VLC crashed previously"
18712 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
18714 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
18717 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
18719 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
18720 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
18721 "URL of a network stream, ..."
18723 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
18725 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
18726 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
18727 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
18729 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
18731 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
18732 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
18734 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
18737 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
18740 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
18743 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
18744 msgid "Don't ask again"
18747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
18749 msgid "VLC media playback"
18750 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
18753 msgid "No CrashLog found"
18754 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
18756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18759 msgstr "Շարունակել"
18761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
18763 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
18764 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
18766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
18767 msgid "Remove old preferences?"
18768 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
18772 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18774 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
18778 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18779 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18781 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
18783 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
18784 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
18786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
18787 msgid "Video device"
18788 msgstr "Վիդեո սարք"
18790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
18793 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18794 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18797 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18798 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18799 "ընտրության մենյուն \"."
18801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
18803 msgstr "Թափանցիկություն"
18805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
18808 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18809 "is fully transparent."
18811 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
18816 msgid "Black screens in fullscreen"
18817 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
18821 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18823 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
18827 msgid "Show Fullscreen controller"
18828 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
18832 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18834 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
18838 msgid "Auto-playback of new items"
18839 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
18843 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18844 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
18848 msgid "Keep Recent Items"
18849 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
18854 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18857 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18858 "է անջատված է այստեղ."
18860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18862 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18863 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18867 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18868 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18872 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18873 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18877 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18878 "you can choose to control the global system volume instead."
18881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18883 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18884 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18888 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18889 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18894 msgid "Control playback with media keys"
18895 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18900 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18903 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18904 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18907 msgid "Run VLC with dark interface style"
18910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18913 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18914 "the grey interface style is used."
18916 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
18918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18920 msgid "Use the native fullscreen mode"
18921 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
18923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18925 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18926 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
18931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18933 msgid "Resize interface to the native video size"
18934 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
18936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
18939 "You have two choices:\n"
18940 " - The interface will resize to the native video size\n"
18941 " - The video will fit to the interface size\n"
18942 " By default, interface resize to the native video size."
18944 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
18945 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
18946 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
18947 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
18949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
18952 msgid "Pause the video playback when minimized"
18953 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
18955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
18957 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18958 "minimizing the window."
18961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18963 msgid "Allow automatic icon changes"
18964 msgstr "Ավտոմատ cropping"
18966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18968 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
18972 msgid "Lock Aspect Ratio"
18973 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
18975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18976 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18981 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18982 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
18985 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
18990 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18991 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18995 msgid "Show Audio Effects Button"
18996 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
19000 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19001 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19005 msgid "Show Sidebar"
19006 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
19010 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19011 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19015 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
19016 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
19020 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
19021 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
19024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19030 msgid "Pause iTunes"
19031 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19034 msgid "Pause and resume iTunes"
19037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19039 msgid "Maximum Volume displayed"
19040 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
19043 msgid "Mac OS X interface"
19044 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
19051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
19056 msgid "Apple Remote and media keys"
19059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
19061 msgid "Video output"
19062 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
19066 msgid "Track Number"
19067 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
19070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
19071 #: modules/mux/asf.c:58
19075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
19076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19080 msgstr "Տևողություն"
19082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
19088 msgid "Check for Update..."
19089 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
19092 msgid "Preferences..."
19093 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19098 msgstr "Ընդլայնումներ"
19100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
19102 msgstr "Ծառայություններ"
19104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
19106 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19109 msgid "Hide Others"
19110 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19114 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
19118 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
19124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
19125 msgid "Advanced Open File..."
19126 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
19129 msgid "Open File..."
19130 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19133 msgid "Open Disc..."
19134 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19137 msgid "Open Network..."
19138 msgstr "Բացել ցանցից..."
19140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19141 msgid "Open Capture Device..."
19142 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
19145 msgid "Open Recent"
19146 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19150 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
19154 msgid "Convert / Stream..."
19155 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
19171 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
19180 msgid "Playlist Table Columns"
19181 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19189 msgid "Playback Speed"
19190 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
19193 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19195 msgid "Track Synchronization"
19196 msgstr "&Համաժամացում"
19198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
19201 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
19204 msgid "Quit after Playback"
19205 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
19208 msgid "Step Forward"
19211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
19212 msgid "Step Backward"
19215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
19216 msgid "Increase Volume"
19217 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
19220 msgid "Decrease Volume"
19221 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
19224 msgid "Audio Device"
19225 msgstr "Ձայնային Սարք"
19227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
19231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
19232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19233 msgid "Normal Size"
19234 msgstr "Նորմալ Չափ"
19236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
19237 msgid "Double Size"
19238 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
19241 msgid "Fit to Screen"
19242 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
19246 msgid "Float on Top"
19247 msgstr "float մասին Վերեւ"
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
19250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
19251 msgid "Fullscreen Video Device"
19252 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
19255 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19257 msgid "Post processing"
19258 msgstr "գրառումը մշակման"
19260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
19262 msgid "Add Subtitle File..."
19263 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19266 msgid "Subtitles Track"
19267 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
19274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
19277 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
19281 msgid "Outline Thickness"
19284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19286 msgid "Background Opacity"
19289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
19291 msgid "Background Color"
19294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
19295 msgid "Transparent"
19298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
19302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19303 msgid "Minimize Window"
19304 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19307 msgid "Close Window"
19308 msgstr "Փակել պատուհանը"
19310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
19312 msgstr "Նվագարկիչ..."
19314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19316 msgid "Main Window..."
19317 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
19321 msgid "Audio Effects..."
19322 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
19326 msgid "Video Effects..."
19327 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
19330 msgid "Bookmarks..."
19331 msgstr "Էջանիշեր ..."
19333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
19334 msgid "Playlist..."
19335 msgstr "Երգացանկ ..."
19337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
19338 msgid "Media Information..."
19339 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
19342 msgid "Messages..."
19343 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19346 msgid "Errors and Warnings..."
19347 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
19351 msgid "Bring All to Front"
19352 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
19357 msgstr "Օգնություն"
19359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19360 msgid "VLC media player Help..."
19361 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19364 msgid "ReadMe / FAQ..."
19365 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19368 msgid "Online Documentation..."
19369 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
19372 msgid "VideoLAN Website..."
19373 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19376 msgid "Make a donation..."
19377 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19380 msgid "Online Forum..."
19381 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
19385 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
19390 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19391 "drop files here to play."
19394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19397 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
19401 msgid "Unsubscribe"
19402 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
19407 msgid "Subscribe to a podcast"
19408 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
19413 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19414 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
19418 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19419 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19421 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19423 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19424 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19426 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
19430 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19431 msgid "MY COMPUTER"
19434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
19438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
19439 msgid "LOCAL NETWORK"
19442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
19446 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19448 msgid "No device is selected"
19449 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19451 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19453 "No device is selected.\n"
19455 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19458 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19459 msgid "Open Source"
19460 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19462 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19464 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19466 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
19467 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
19468 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
19469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19473 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19475 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19476 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19477 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19478 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19481 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
19482 #: modules/gui/macosx/open.m:599
19486 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
19488 msgid "Choose a file"
19489 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19491 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19492 msgid "Click to select a file for playback"
19495 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19497 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19498 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19500 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19501 msgid "Play another media synchronously"
19502 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19504 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
19505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
19508 msgstr "Ընտրեք ..."
19510 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19512 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19516 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19518 msgid "Custom playback"
19519 msgstr "Կանգնեցնել"
19521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19523 msgid "Open VIDEO_TS folder"
19524 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19526 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19528 msgid "Open BDMV folder"
19529 msgstr "Բացել Պանակ"
19531 #: modules/gui/macosx/open.m:159
19533 msgid "Insert Disc"
19536 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19538 msgid "Disable DVD menus"
19539 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19541 #: modules/gui/macosx/open.m:171
19543 msgid "Enable DVD menus"
19544 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19546 #: modules/gui/macosx/open.m:184
19550 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19553 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19554 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19555 "press the button below."
19557 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19558 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19561 #: modules/gui/macosx/open.m:188
19564 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19565 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19566 "IP automatically.\n"
19568 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19571 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19572 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19573 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19575 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19576 "փակել այս թերթիկը \"."
19578 #: modules/gui/macosx/open.m:189
19580 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19581 "click on the respective button below."
19584 #: modules/gui/macosx/open.m:192
19585 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19586 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
19588 #: modules/gui/macosx/open.m:194
19589 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19590 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19594 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
19595 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
19600 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
19601 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
19606 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
19607 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
19609 msgid "Input Devices"
19612 #: modules/gui/macosx/open.m:209
19615 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19617 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19619 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19621 msgid "Subscreen left"
19622 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19624 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19626 msgid "Subscreen top"
19627 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19629 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19631 msgid "Capture Audio"
19632 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19634 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19635 msgid "Current channel:"
19636 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:219
19639 msgid "Previous Channel"
19640 msgstr "Նախորդ կանալ"
19642 #: modules/gui/macosx/open.m:220
19643 msgid "Next Channel"
19644 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19646 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
19647 msgid "Retrieving Channel Info..."
19648 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19650 #: modules/gui/macosx/open.m:222
19652 msgid "EyeTV is not launched"
19653 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19655 #: modules/gui/macosx/open.m:223
19657 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19658 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19660 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19661 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19663 #: modules/gui/macosx/open.m:224
19665 msgid "Launch EyeTV now"
19666 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19668 #: modules/gui/macosx/open.m:225
19670 msgid "Download Plugin"
19671 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19673 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
19674 msgid "Image width"
19675 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19677 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
19678 msgid "Image height"
19679 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19681 #: modules/gui/macosx/open.m:361
19683 msgid "Add Subtitle File:"
19684 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19686 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19687 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19690 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19692 msgid "Click to select a subtitle file."
19693 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19695 #: modules/gui/macosx/open.m:369
19697 msgid "Override parameters"
19698 msgstr "Վերագրել parametters"
19700 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19704 #: modules/gui/macosx/open.m:374
19706 msgid "Subtitle encoding"
19707 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
19709 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
19710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
19712 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19714 #: modules/gui/macosx/open.m:378
19716 msgid "Subtitle alignment"
19717 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
19719 #: modules/gui/macosx/open.m:381
19720 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19723 #: modules/gui/macosx/open.m:382
19724 msgid "Font Properties"
19725 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19727 #: modules/gui/macosx/open.m:383
19728 msgid "Subtitle File"
19729 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19731 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
19732 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
19734 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19736 #: modules/gui/macosx/open.m:983
19739 msgstr "Ձայնային գիծ"
19741 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
19742 msgid "Composite input"
19743 msgstr "Խառը մուտք"
19745 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
19746 msgid "S-Video input"
19747 msgstr "S-Video մուտք"
19749 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19751 msgid "Streaming/Saving:"
19752 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19754 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19755 msgid "Settings..."
19756 msgstr "Կարգավորումներ..."
19758 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19760 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19761 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19763 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19765 msgid "Display the stream locally"
19766 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19768 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19770 msgid "Dump raw input"
19771 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19773 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19775 msgid "Encapsulation Method"
19776 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19778 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19780 msgid "Transcoding options"
19781 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19783 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19785 msgid "Bitrate (kb/s)"
19786 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19788 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19789 msgid "Stream Announcing"
19790 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19792 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19793 msgid "Channel Name"
19794 msgstr "Կանալի Անունը"
19796 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19800 #: modules/gui/macosx/output.m:456
19801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
19803 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
19806 msgid "Save Playlist..."
19807 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
19810 msgid "Expand Node"
19811 msgstr "Բացել հանգույց"
19813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
19814 msgid "Download Cover Art"
19815 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
19819 msgid "Fetch Meta Data"
19820 msgstr "կանչը Meta Data"
19822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
19824 msgid "Reveal in Finder"
19825 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
19828 msgid "Sort Node by Name"
19829 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
19832 msgid "Sort Node by Author"
19833 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
19836 msgid "Search in Playlist"
19837 msgstr "Որոնել երգացանկում"
19839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
19840 msgid "File Format:"
19841 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
19843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
19844 msgid "Extended M3U"
19845 msgstr "Ընդլայնված M3U"
19847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
19848 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19849 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
19853 msgid "HTML playlist"
19854 msgstr "HTML երգացանկ"
19856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
19857 msgid "Save Playlist"
19858 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
19860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
19861 msgid "Meta-information"
19862 msgstr "Մետատվյալներ"
19864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
19866 msgid "Media Information"
19867 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
19869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
19873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
19874 msgid "Save Metadata"
19875 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
19877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
19878 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
19882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19883 msgid "Codec Details"
19884 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
19886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19888 msgid "Read at media"
19889 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
19891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19893 msgid "Input bitrate"
19894 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
19896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19898 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
19900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19901 msgid "Stream bitrate"
19902 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
19904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19905 msgid "Decoded blocks"
19906 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
19908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19909 msgid "Displayed frames"
19910 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
19912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19913 msgid "Lost frames"
19914 msgstr "Կորցված կադրեր"
19916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
19921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19922 msgid "Sent packets"
19923 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
19925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19927 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
19929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19931 msgstr "Ողղարկման արագություն"
19933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19934 msgid "Played buffers"
19935 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
19937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19938 msgid "Lost buffers"
19939 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
19941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
19943 msgid "Error while saving meta"
19944 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
19946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19948 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19949 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
19951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
19953 msgid "Preferences"
19954 msgstr "Նախընտրանքներ"
19956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
19958 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
19960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19966 msgid "Select a directory"
19967 msgstr "Ընտրել պանակ"
19969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19970 msgid "Select a file"
19971 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
19973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
19978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
19979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
19980 msgid "Interface Settings"
19981 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
19983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
19984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
19985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
19986 msgid "Audio Settings"
19987 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
19989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
19990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
19991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
19992 msgid "Video Settings"
19993 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
19995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
19996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
19997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
19999 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20000 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
20002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20004 msgid "Input & Codec Settings"
20005 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20008 msgid "General Audio"
20009 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20012 msgid "Preferred Audio language"
20013 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20017 msgid "Enable Last.fm submissions"
20018 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20021 msgid "Visualization"
20022 msgstr "Վիզուալիզացում"
20024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20025 msgid "Keep audio level between sessions"
20026 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
20029 msgid "Always reset audio start level to:"
20030 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20037 msgid "Change Hotkey"
20038 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20041 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20042 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
20047 msgstr "Գործողություն"
20049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20054 msgid "Repair AVI Files"
20055 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20058 msgid "Default Caching Level"
20059 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
20065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20068 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20071 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀով քեշացման արժեքնӀ"
20072 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ յոԀրաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20075 msgid "Codecs / Muxers"
20076 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20080 msgid "Hardware Acceleration"
20081 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20085 msgid "Post-Processing Quality"
20086 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20089 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20093 msgid "Open network streams using the following protocols"
20096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20097 msgid "Note that these are system-wide settings."
20100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20102 msgid "Interface style"
20103 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20117 msgid "Album art download policy"
20118 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
20120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
20122 msgid "Show video within the main window"
20123 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20127 msgid "Show Fullscreen Controller"
20128 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
20131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
20132 msgid "Privacy / Network Interaction"
20133 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20136 msgid "Automatically check for updates"
20137 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20140 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
20144 #: modules/lua/vlc.c:103
20149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
20151 msgid "Control iTunes during playback"
20152 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
20155 msgid "Default Encoding"
20156 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20160 msgid "Display Settings"
20161 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
20164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20166 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
20169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20170 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
20171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
20175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
20177 msgid "Subtitle languages"
20178 msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
20180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
20183 msgid "Preferred subtitle language"
20184 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
20188 msgstr "Միացնել OSD"
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
20191 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
20193 msgstr "Անթափանցիկություն"
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
20198 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
20201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
20203 msgid "Outline color"
20206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
20207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
20208 msgid "Outline thickness"
20211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
20213 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20214 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
20217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
20221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
20222 msgid "Output module"
20223 msgstr "Ելքային մոդուլ"
20225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
20226 msgid "Video snapshots"
20227 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
20237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
20241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
20242 msgid "Sequential numbering"
20243 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
20246 msgid "Last check on: %@"
20247 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
20250 msgid "No check was performed yet."
20251 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
20254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
20255 msgid "Lowest latency"
20256 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
20260 msgid "Low latency"
20261 msgstr "Փոքր ուշացում"
20263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
20265 msgid "High latency"
20266 msgstr "Մեծ ուշացում"
20268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
20270 msgid "Higher latency"
20271 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
20275 msgid "Reset Preferences"
20276 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
20280 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20282 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20283 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20284 "stop immediately.\n"
20286 "The Media Library will not be affected.\n"
20288 "Are you sure you want to continue?"
20291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
20292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20293 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
20296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
20300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
20302 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20303 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
20308 "Press new keys for\n"
20311 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
20316 msgid "Invalid combination"
20317 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
20321 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20322 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
20325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
20327 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20328 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
20330 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
20332 msgstr "Ընտրված չէ"
20334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
20336 msgid "Audio/Video"
20337 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
20342 msgid "Audio track synchronization:"
20343 msgstr "&Համաժամացում"
20345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20346 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20350 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20352 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20354 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20355 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
20359 msgid "Subtitles/Video"
20360 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20365 msgid "Subtitle track synchronization:"
20366 msgstr "&Համաժամացում"
20368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20370 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20372 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20373 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
20378 msgid "Subtitle speed:"
20379 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20381 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
20389 msgid "Subtitle duration factor:"
20390 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20392 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
20395 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20396 "Set 0 to disable."
20399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
20402 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20403 "Set 0 to disable."
20406 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
20409 "Recalculate subtitle duration according\n"
20410 "to their content and this value.\n"
20411 "Set 0 to disable."
20414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20416 msgid "Video Effects"
20417 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
20426 msgstr "Երկրաչափություն"
20428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20430 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
20431 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
20432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
20433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
20437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20439 msgid "Image Adjust"
20440 msgstr "Պատկերի շտկում"
20442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
20445 msgid "Brightness Threshold"
20446 msgstr "Պայծառության շեմ"
20448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
20451 msgstr "Հստակեցում"
20453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
20455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
20459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
20461 msgid "Banding removal"
20464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
20469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
20475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
20481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
20483 msgid "Synchronize top and bottom"
20484 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
20488 msgid "Synchronize left and right"
20489 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
20496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20497 msgid "Rotate by 90 degrees"
20498 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20501 msgid "Rotate by 180 degrees"
20502 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20505 msgid "Rotate by 270 degrees"
20506 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20509 msgid "Flip horizontally"
20510 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20513 msgid "Flip vertically"
20514 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20517 msgid "Magnification/Zoom"
20518 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
20522 msgid "Puzzle game"
20523 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20526 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
20528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
20532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20533 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
20535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
20539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
20540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
20544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
20545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
20546 msgid "Number of clones"
20547 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
20554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
20556 msgid "Color threshold"
20557 msgstr "Գույնը շեմը"
20559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
20562 msgstr "Նմանություն"
20564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
20570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20571 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
20576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20584 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
20591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
20593 msgid "Color extraction"
20594 msgstr "Գունաբաժանում"
20596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20597 msgid "Invert colors"
20598 msgstr "Շրջել գույները"
20600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
20606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20607 msgid "Posterize level"
20610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
20612 msgid "Motion blur"
20613 msgstr "Շարժման լղոզում"
20615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
20620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20622 msgid "Motion Detect"
20623 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20627 msgid "Water effect"
20630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
20637 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
20640 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
20644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
20647 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
20652 msgstr "Տարբերանշան"
20654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
20657 msgid "Transparency"
20658 msgstr "Թափանցիկություն"
20660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20662 msgid "Organize profiles..."
20663 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20667 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20669 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20673 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20675 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20680 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20683 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20688 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20689 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20693 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20694 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20699 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20704 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20707 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20712 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20713 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20717 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20718 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20722 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20723 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20728 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20731 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20736 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20738 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20744 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20750 "ASF, OGG and RAW)"
20752 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20753 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20760 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20764 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20765 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20769 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20771 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20776 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20777 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20781 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20782 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20786 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20787 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20790 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20791 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20795 msgid "MPEG Program Stream"
20796 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20800 msgid "MPEG Transport Stream"
20801 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20804 msgid "MPEG 1 Format"
20805 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20810 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20811 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20812 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20813 "at http://yourip:8080 by default."
20815 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20816 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20817 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20818 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
20824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
20825 "generally the most compatible"
20827 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
20828 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
20829 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
20831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
20834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20837 "at mms://yourip:8080 by default."
20839 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20840 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20841 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20842 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
20847 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
20848 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
20849 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
20852 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
20853 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
20854 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
20855 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
20857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
20859 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
20860 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
20862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
20864 msgid "Use this to stream to a single computer."
20865 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
20867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
20870 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
20871 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
20872 "address beginning with 239.255."
20874 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
20875 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
20876 "հասցե` սկսած 239,255."
20878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
20881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20883 "but it won't work over the Internet."
20885 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20886 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20887 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
20889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
20892 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20895 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
20898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20901 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20902 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20903 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20905 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20906 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20907 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
20910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
20917 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20918 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
20920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20922 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20924 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
20927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20931 msgstr "Ավել Տվյալներ"
20933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20936 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20937 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20938 "access to more features."
20940 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
20941 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
20942 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
20943 "հնարավորությունները \"."
20945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
20947 msgid "Stream to network"
20948 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
20950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
20951 msgid "Transcode/Save to file"
20952 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
20954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20955 msgid "Choose input"
20956 msgstr "Ընտրեք մուտք"
20958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20960 msgid "Choose here your input stream."
20961 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
20963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
20965 msgid "Select a stream"
20966 msgstr "Ընտրել հոսք"
20968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20970 msgid "Existing playlist item"
20971 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
20973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20975 msgid "Partial Extract"
20976 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
20978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20981 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20982 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20983 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20985 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
20986 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
20987 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
20990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
21000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21002 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21003 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
21007 msgid "Destination"
21010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21011 msgid "Streaming method"
21012 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21015 msgid "Address of the computer to stream to."
21016 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21019 msgid "UDP Unicast"
21020 msgstr "UDP Unicast"
21022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21023 msgid "UDP Multicast"
21024 msgstr "UDP Multicast"
21026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
21030 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21035 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21036 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21038 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21039 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21043 msgid "Transcode audio"
21044 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21048 msgid "Transcode video"
21049 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21054 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21057 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21058 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21063 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21066 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21067 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21071 msgid "Encapsulation format"
21072 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21077 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21078 "previously chosen settings all formats won't be available."
21080 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21081 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21085 msgid "Additional streaming options"
21086 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21090 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21091 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21095 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21099 msgid "Local playback"
21100 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21104 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21105 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
21107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21109 msgid "Additional transcode options"
21110 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21114 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21115 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21119 msgid "Select the file to save to"
21120 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21125 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21126 "the receiving user as they become part of the image."
21128 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21129 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21134 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21137 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
21138 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21146 msgid "Encap. format"
21147 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21150 msgid "Input stream"
21151 msgstr "Մուտքային հոսք"
21153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21154 msgid "Save file to"
21155 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21159 msgid "Include subtitles"
21160 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21163 msgid "No input selected"
21164 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21169 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21171 "Choose one before going to the next page."
21173 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21175 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21178 msgid "No valid destination"
21179 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21184 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21187 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21188 "and the help texts in this window."
21190 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21193 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21194 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21199 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21200 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21202 "Correct your selection and try again."
21204 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21205 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21207 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21210 msgid "Select the directory to save to"
21211 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21214 msgid "No folder selected"
21215 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21219 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21220 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21225 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21228 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
21231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21232 msgid "No file selected"
21233 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21237 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21238 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21243 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21245 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
21248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21270 msgid "yes: from %@ to %@"
21271 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21275 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21276 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21280 msgid "This allows streaming on a network."
21281 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21286 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21287 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21288 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21289 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21291 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21292 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21294 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21295 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21296 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21300 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21302 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21306 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21308 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21314 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21315 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21316 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21317 "this setting to 1."
21319 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21320 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21321 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21322 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21327 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21328 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21329 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21330 "extra interface.\n"
21331 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21332 "name will be used."
21334 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21335 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21336 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21337 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21338 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21339 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21344 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21347 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21350 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21353 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21354 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21356 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21358 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21359 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21361 #: modules/gui/ncurses.c:69
21363 msgid "Filebrowser starting point"
21364 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21366 #: modules/gui/ncurses.c:71
21369 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21370 "show you initially."
21372 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21373 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21375 #: modules/gui/ncurses.c:76
21377 msgid "Ncurses interface"
21378 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21380 #: modules/gui/ncurses.c:767
21385 #: modules/gui/ncurses.c:771
21390 #: modules/gui/ncurses.c:865
21394 #: modules/gui/ncurses.c:867
21396 msgid " h,H Show/Hide help box"
21397 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21399 #: modules/gui/ncurses.c:868
21401 msgid " i Show/Hide info box"
21402 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21404 #: modules/gui/ncurses.c:869
21406 msgid " M Show/Hide metadata box"
21407 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21409 #: modules/gui/ncurses.c:870
21411 msgid " L Show/Hide messages box"
21412 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21414 #: modules/gui/ncurses.c:871
21416 msgid " P Show/Hide playlist box"
21417 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21419 #: modules/gui/ncurses.c:872
21421 msgid " B Show/Hide filebrowser"
21422 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21424 #: modules/gui/ncurses.c:873
21426 msgid " x Show/Hide objects box"
21427 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21429 #: modules/gui/ncurses.c:874
21431 msgid " S Show/Hide statistics box"
21432 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21434 #: modules/gui/ncurses.c:875
21436 msgid " Esc Close Add/Search entry"
21437 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21439 #: modules/gui/ncurses.c:876
21441 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
21442 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
21444 #: modules/gui/ncurses.c:880
21448 #: modules/gui/ncurses.c:882
21450 msgid " q, Q, Esc Quit"
21451 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
21453 #: modules/gui/ncurses.c:883
21456 msgstr " s Կանգնեցնել"
21458 #: modules/gui/ncurses.c:884
21460 msgid " <space> Pause/Play"
21461 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
21463 #: modules/gui/ncurses.c:885
21465 msgid " f Toggle Fullscreen"
21466 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
21468 #: modules/gui/ncurses.c:886
21470 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
21471 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21473 #: modules/gui/ncurses.c:887
21475 msgid " [, ] Next/Previous title"
21476 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21478 #: modules/gui/ncurses.c:888
21480 msgid " <, > Next/Previous chapter"
21481 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21483 #. xgettext: You can use ← and → characters
21484 #: modules/gui/ncurses.c:890
21486 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
21487 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
21489 #: modules/gui/ncurses.c:891
21491 msgid " a, z Volume Up/Down"
21492 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
21494 #: modules/gui/ncurses.c:892
21497 msgstr " s Կանգնեցնել"
21499 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21500 #: modules/gui/ncurses.c:894
21502 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
21503 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
21505 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21506 #: modules/gui/ncurses.c:896
21508 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
21509 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21511 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21512 #: modules/gui/ncurses.c:898
21513 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
21516 #: modules/gui/ncurses.c:902
21518 msgstr "[Երգացանկ]"
21520 #: modules/gui/ncurses.c:904
21522 msgid " r Toggle Random playing"
21523 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21525 #: modules/gui/ncurses.c:905
21527 msgid " l Toggle Loop Playlist"
21528 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21530 #: modules/gui/ncurses.c:906
21532 msgid " R Toggle Repeat item"
21533 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
21535 #: modules/gui/ncurses.c:907
21537 msgid " o Order Playlist by title"
21538 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21540 #: modules/gui/ncurses.c:908
21542 msgid " O Reverse order Playlist by title"
21543 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21545 #: modules/gui/ncurses.c:909
21547 msgid " g Go to the current playing item"
21548 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21550 #: modules/gui/ncurses.c:910
21552 msgid " / Look for an item"
21555 #: modules/gui/ncurses.c:911
21557 msgid " ; Look for the next item"
21560 #: modules/gui/ncurses.c:912
21562 msgid " A Add an entry"
21563 msgstr " A Ավելացնել"
21565 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21566 #: modules/gui/ncurses.c:914
21568 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
21569 msgstr " <backspace> Ջնջել"
21571 #: modules/gui/ncurses.c:915
21573 msgid " e Eject (if stopped)"
21574 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21576 #: modules/gui/ncurses.c:919
21578 msgid "[Filebrowser]"
21579 msgstr "[Filebrowser]`"
21581 #: modules/gui/ncurses.c:921
21583 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
21584 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21586 #: modules/gui/ncurses.c:922
21588 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
21589 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21591 #: modules/gui/ncurses.c:923
21593 msgid " . Show/Hide hidden files"
21594 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21596 #: modules/gui/ncurses.c:927
21600 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21601 #: modules/gui/ncurses.c:930
21603 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
21604 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
21606 #: modules/gui/ncurses.c:1050
21610 #: modules/gui/ncurses.c:1051
21612 msgstr "[Պատահական]"
21614 #: modules/gui/ncurses.c:1052
21618 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21620 msgid " Source : %s"
21621 msgstr "Աղբյուր`%s "
21623 #: modules/gui/ncurses.c:1094
21625 msgid " Position : %s/%s"
21626 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21628 #: modules/gui/ncurses.c:1099
21630 msgid " Volume : Mute"
21631 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21633 #: modules/gui/ncurses.c:1100
21635 msgid " Volume : %3ld%%"
21636 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21638 #: modules/gui/ncurses.c:1100
21640 msgid " Volume : ----"
21641 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21643 #: modules/gui/ncurses.c:1106
21645 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
21646 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21648 #: modules/gui/ncurses.c:1112
21650 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
21651 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21653 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21655 msgid " Source: <no current item> "
21656 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21658 #: modules/gui/ncurses.c:1119
21659 msgid " [ h for help ]"
21660 msgstr " [ h օգնության համար]"
21662 #: modules/gui/ncurses.c:1140
21667 #: modules/gui/ncurses.c:1142
21670 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
21676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
21678 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21679 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21681 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
21682 msgid "Previous Chapter/Title"
21683 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21685 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
21686 msgid "Next Chapter/Title"
21687 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21689 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
21691 msgid "Teletext Activation"
21692 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21694 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
21696 msgid "Toggle Transparency "
21697 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21702 "If the playlist is empty, open a medium"
21705 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21709 msgid "Previous / Backward"
21710 msgstr "Նախորդ բաժին"
21712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21714 msgid "Next / Forward"
21717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21718 msgid "De-Fullscreen"
21719 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21722 msgid "Extended panel"
21723 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21727 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21730 msgid "Frame By Frame"
21731 msgstr "Կադր առ Կադր"
21733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21734 msgid "Trickplay Reverse"
21735 msgstr "Հակառակ միացնել"
21737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21739 msgid "Step backward"
21742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21744 msgid "Step forward"
21747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21749 msgid "Loop / Repeat"
21750 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21754 msgid "Open subtitles"
21755 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21759 msgid "Dock fullscreen controller"
21760 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21763 msgid "Stop playback"
21764 msgstr "Կանգնեցնել"
21766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21767 msgid "Open a medium"
21768 msgstr "Բացել կրիչ"
21770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21772 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21773 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21777 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21778 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21782 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21783 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21787 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21788 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21791 msgid "Show extended settings"
21792 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21796 msgid "Toggle playlist"
21797 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21801 msgid "Take a snapshot"
21802 msgstr "Take a նկարի"
21804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21806 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21807 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
21809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21810 msgid "Frame by frame"
21811 msgstr "Կադր առ կադր"
21813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21815 msgstr "Տեղերով փոխել"
21817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
21819 msgid "Change the loop and repeat modes"
21820 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
21822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21823 msgid "Previous media in the playlist"
21824 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21827 msgid "Next media in the playlist"
21828 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
21831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
21833 msgid "Open subtitle file"
21834 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
21836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
21837 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
21840 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
21841 msgctxt "Tooltip|Unmute"
21843 msgstr "Միացնել ձայնը"
21845 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
21846 msgctxt "Tooltip|Mute"
21848 msgstr "Անջատել ձայնը"
21850 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
21852 msgid "Pause the playback"
21853 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
21855 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
21858 "Loop from point A to point B continuously\n"
21859 "Click to set point A"
21861 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
21862 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
21864 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
21865 msgid "Click to set point B"
21866 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
21868 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
21870 msgid "Stop the A to B loop"
21871 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
21873 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
21875 msgid "Aspect Ratio"
21876 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
21878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
21879 #: modules/video_filter/logo.c:48
21881 msgid "Logo filenames"
21882 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
21884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
21885 #: modules/video_filter/erase.c:55
21887 msgstr "Պատկերի դիմակ"
21889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
21891 "No v4l2 instance found.\n"
21892 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
21894 "Controls will automatically appear here."
21897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
21917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
21918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
21919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
21920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
21924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
21962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
21995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
22000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
22006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
22012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
22015 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
22022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
22024 msgid "Force update of this dialog's values"
22025 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
22028 msgid "&Fingerprint"
22031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
22033 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22034 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
22038 msgstr "Մեկնաբանություններ"
22040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
22042 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22044 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
22050 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22051 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22053 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22054 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
22056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
22057 msgid "Current media / stream statistics"
22058 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
22062 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
22066 msgid "Output/Written/Sent"
22067 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
22071 msgid "Media data size"
22072 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
22076 msgid "Demuxed data size"
22077 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
22081 msgid "Content bitrate"
22082 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
22086 msgid "Discarded (corrupted)"
22087 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22091 msgid "Dropped (discontinued)"
22092 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
22095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22097 msgstr "Ապակոդավորված"
22099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
22100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
22106 msgstr "Ցուցադրված"
22108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
22109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
22114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
22119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
22127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22129 msgid "Upstream rate"
22130 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
22144 msgid "Last 60 seconds"
22145 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
22152 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22154 msgid "Current visualization"
22155 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22159 "Current playback speed: %1\n"
22162 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22163 "Սեղմել փոխելու համար"
22165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
22167 msgid "Revert to normal play speed"
22168 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
22172 msgid "Download cover art"
22173 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
22176 msgid "Add cover art from file"
22179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22181 msgid "Choose Cover Art"
22182 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
22185 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
22189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
22191 msgid "Elapsed time"
22192 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
22196 msgid "Total/Remaining time"
22199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
22201 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22202 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22205 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22206 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
22210 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22211 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
22215 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22216 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22220 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22221 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
22224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
22226 msgid "Select one or multiple files"
22227 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
22230 msgid "File names:"
22231 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
22234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
22238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
22239 msgid "Eject the disc"
22240 msgstr "Հանել դիսկը"
22242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
22246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
22247 msgid "Selected ports:"
22248 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
22254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
22256 msgid "Use VLC pace"
22257 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
22260 msgid "TV - digital"
22263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
22266 msgstr "Տյուների id"
22268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
22269 msgid "Delivery system"
22272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
22273 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22274 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
22277 msgid "Transponder symbol rate"
22278 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
22282 msgstr "Թողունակության շերտ"
22284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
22286 msgid "TV - analog"
22289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
22290 msgid "Device name"
22291 msgstr "Սարքի անունը"
22293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
22295 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22296 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22298 #. xgettext: frames per second
22299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
22303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
22304 msgid "Advanced Options"
22305 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
22309 msgid "Double click to get media information"
22310 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
22313 msgid "Change playlistview"
22314 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
22318 msgid "Search the playlist"
22319 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
22326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
22328 msgid "My Computer"
22329 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
22335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
22337 msgid "Local Network"
22338 msgstr "Տեղային ցանց"
22340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
22344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
22346 msgid "Remove this podcast subscription"
22347 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
22351 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22352 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22355 msgid "Create Directory"
22356 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22359 msgid "Create Folder"
22360 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
22364 msgid "Enter name for new directory:"
22365 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22369 msgid "Enter name for new folder:"
22370 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
22374 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22382 msgstr "Ըստ Նվազման"
22384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
22386 msgid "Display size"
22387 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22392 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22397 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
22401 msgid "Playlist View Mode"
22402 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
22406 "Playlist is currently empty.\n"
22407 "Drop a file here or select a media source from the left."
22410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
22414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
22416 msgid "Detailed List"
22417 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
22422 msgstr "Պանակ ID-ն"
22424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
22426 msgid "PictureFlow"
22429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
22430 msgid "Select File"
22431 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
22436 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22437 "key to remove hotkeys"
22438 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
22443 msgstr "Ուժեղացում"
22445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
22449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
22452 msgstr "Գործողություն"
22454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
22458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
22460 msgid "Application level hotkey"
22463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
22468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22469 msgid "Desktop level hotkey"
22472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
22473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
22476 "Double click to change.\n"
22477 "Delete key to remove."
22478 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
22482 msgid "Hotkey change"
22485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
22487 msgid "Press the new key or combination for "
22488 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
22494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
22496 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22497 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
22500 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
22505 msgid "Key or combination: "
22506 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
22513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
22514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
22515 msgid "Input & Codecs Settings"
22516 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
22519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
22520 msgid "Configure Hotkeys"
22521 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
22527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
22530 "If this property is blank, different values\n"
22531 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22532 "You can define a unique one or configure them \n"
22533 "individually in the advanced preferences."
22535 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22536 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22537 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22538 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
22541 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22543 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22544 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
22547 msgid "VLC skins website"
22548 msgstr "VLC սկիների կայք"
22550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
22551 msgid "System's default"
22552 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
22556 msgid "File associations"
22557 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
22560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22561 msgid "Audio Files"
22562 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
22565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22566 msgid "Video Files"
22567 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
22570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22571 msgid "Playlist Files"
22572 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
22578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
22579 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
22582 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
22584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
22586 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
22594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22596 msgid "Edit selected profile"
22597 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22601 msgid "Delete selected profile"
22602 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22604 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22605 msgid "Create a new profile"
22606 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22609 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
22614 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
22618 msgid " Profile Name Missing"
22619 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22621 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
22622 msgid "You must set a name for the profile."
22623 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22626 msgid "File/Directory"
22627 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22630 msgid "File/Folder"
22631 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
22638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
22648 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22649 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
22653 msgstr "Ֆայլի անուն"
22655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
22656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
22657 msgid "Save file..."
22658 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
22662 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22664 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22668 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22669 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
22672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
22679 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22681 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22682 "արձանագրությունը."
22684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
22686 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22687 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
22691 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22692 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22696 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22697 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
22701 msgstr "Հիմնական պորտ"
22703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
22705 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22706 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
22709 msgid "Mount Point"
22710 msgstr "Բեռնման Կետ"
22712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
22714 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22717 msgid "Edit Bookmarks"
22718 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22720 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22721 msgid "Create a new bookmark"
22722 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22725 msgid "Delete the selected item"
22726 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22728 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22729 msgid "Delete all the bookmarks"
22730 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22732 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22733 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22734 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
22739 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
22740 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
22745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22749 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22752 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
22756 msgid "Destination file:"
22757 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22759 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22761 msgstr "Հայտնաբերել"
22763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22765 msgstr "Ընտրանքներ"
22767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22768 msgid "Display the output"
22769 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22773 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22774 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
22782 msgid "Containers (*"
22783 msgstr "Շարունակել"
22785 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22789 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
22794 msgid "Hide future errors"
22795 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
22797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
22798 msgid "Adjustments and Effects"
22799 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
22801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
22802 msgid "Graphic Equalizer"
22803 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
22805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
22806 msgid "Synchronization"
22807 msgstr "Համաժամացում"
22809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
22810 msgid "v4l2 controls"
22811 msgstr "v4l2 կառավարում"
22813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
22815 msgid "&Write changes to config"
22816 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
22818 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
22819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
22821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
22822 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
22824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
22826 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
22827 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
22828 "form, to anyone.</p>\n"
22829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
22830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
22831 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
22832 "That may entail identifying some of your media files to third party "
22833 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
22834 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
22837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
22839 msgid "Network Access Policy"
22840 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
22842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
22844 msgid "Automatically retrieve media info"
22845 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22847 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
22849 msgid "Regularly check for VLC updates"
22850 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
22852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
22854 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
22856 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
22860 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
22862 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
22864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
22866 msgstr "Մանրամասներ"
22868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
22869 msgid "&Recheck version"
22870 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
22872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
22876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
22881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
22882 msgid "VLC media player updates"
22883 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
22885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
22887 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
22888 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
22890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
22891 msgid "You have the latest version of VLC media player."
22892 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
22894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
22895 msgid "An error occurred while checking for updates..."
22896 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
22898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
22900 msgid "Current Media Information"
22901 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
22903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
22905 msgstr "&Ընդհանուր"
22907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
22910 msgstr "Մետատվյալներ"
22912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
22916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
22918 msgid "S&tatistics"
22919 msgstr "Վիճակագրություն"
22921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
22922 msgid "&Save Metadata"
22923 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
22925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
22929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
22931 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
22932 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
22934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
22935 msgid "Save log file as..."
22936 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
22938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
22939 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
22940 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
22942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
22945 "Cannot write to file %1:\n"
22948 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
22953 msgid "Update the tree"
22954 msgstr "Վիդեոյի տակ "
22956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
22958 msgid "Clear the messages"
22959 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
22961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
22963 msgstr "Բացել մեդիա"
22965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
22969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
22973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
22977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22978 msgid "Capture &Device"
22979 msgstr "Նկարող &Սարք"
22981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
22988 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
22990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
22995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23002 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23006 msgid "C&onvert / Save"
23007 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23009 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
23013 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
23014 msgid "Enter URL here..."
23015 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23017 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
23019 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23020 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23022 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
23025 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23026 "or the path to a file on your computer,\n"
23027 "it will be automatically selected."
23029 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23030 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23031 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
23034 msgid "Plugins and extensions"
23035 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
23039 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
23045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
23049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
23051 msgid "Get more extensions from"
23052 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
23054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
23055 msgid "More information..."
23056 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23059 msgid "Reload extensions"
23060 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
23066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
23070 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23071 msgid "Deletes the selected item"
23072 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
23075 msgid "Show settings"
23076 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
23082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
23083 msgid "Switch to simple preferences view"
23084 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
23087 msgid "Switch to full preferences view"
23088 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
23094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
23095 msgid "Save and close the dialog"
23096 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23099 msgid "&Reset Preferences"
23100 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23102 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
23103 msgid "Only show current"
23106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
23107 msgid "Only show modules related to current playback"
23110 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
23112 msgid "Advanced Preferences"
23113 msgstr "Նախընտրանքներ"
23115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
23117 msgid "Simple Preferences"
23118 msgstr "Նախընտրանքներ"
23120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
23122 msgid "Cannot save Configuration"
23123 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23125 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
23127 msgid "Preferences file could not be saved"
23128 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
23132 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23134 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23135 "նախասիրությունները:"
23137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23138 msgid "Open Directory"
23139 msgstr "Բացել Պանակ"
23141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23142 msgid "Open Folder"
23143 msgstr "Բացել Պանակ"
23145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
23146 msgid "Open playlist..."
23147 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
23151 msgid "XSPF playlist"
23152 msgstr "XSPF երգացանկ"
23154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23156 msgid "M3U playlist"
23159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
23161 msgid "M3U8 playlist"
23162 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
23165 msgid "Save playlist as..."
23166 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
23169 msgid "Open subtitles..."
23170 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23173 msgid "Media Files"
23174 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23178 msgid "Subtitle Files"
23179 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23183 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
23186 msgid "Stream Output"
23187 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23192 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23193 "on your private network, or on the Internet.\n"
23194 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23195 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23197 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23198 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23199 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23200 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23206 "Stream output string.\n"
23207 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23208 "but you can change it manually."
23210 "հոսք\" տողը string. \n"
23211 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23212 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
23215 msgid "Toolbars Editor"
23216 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
23219 msgid "Toolbar Elements"
23220 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
23223 msgid "Next widget style:"
23224 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
23227 msgid "Flat Button"
23228 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
23234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
23235 msgid "Native Slider"
23236 msgstr "Սովոր. Սողան"
23238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
23239 msgid "Main Toolbar"
23240 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
23243 msgid "Toolbar position:"
23244 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
23247 msgid "Under the Video"
23248 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23251 msgid "Above the Video"
23252 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
23258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
23262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
23263 msgid "Advanced Widget toolbar:"
23264 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23266 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
23267 msgid "Time Toolbar"
23268 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
23271 msgid "Fullscreen Controller"
23272 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23274 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
23275 msgid "Select profile:"
23276 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
23280 msgid "New profile"
23281 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
23285 msgid "Delete the current profile"
23286 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
23292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
23294 msgid "Profile Name"
23295 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
23299 msgid "Please enter the new profile name."
23300 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
23306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
23307 msgid "Expanding Spacer"
23308 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
23314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
23315 msgid "Time Slider"
23316 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
23319 msgid "Small Volume"
23322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
23324 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
23327 msgid "Advanced Buttons"
23328 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
23332 msgid "Playback Buttons"
23335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23337 msgid "Aspect ratio selector"
23338 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
23342 msgid "Speed selector"
23343 msgstr "Samplerate"
23345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23351 msgstr "Ժամանակացույց"
23353 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23354 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23355 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23358 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23359 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23362 msgid "Day / Month / Year:"
23363 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23370 msgid "Repeat delay:"
23371 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
23378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23380 msgstr "&Ներմուծել"
23382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23387 msgid "Save VLM configuration as..."
23388 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23391 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23392 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23395 msgid "Open VLM configuration..."
23396 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
23398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23399 msgid "Broadcast: "
23402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23404 msgstr "Ժամանակացույց"
23406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
23412 msgid "Control menu for the player"
23413 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
23419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
23423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
23427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
23431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
23435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
23440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
23443 msgstr "&Գործիքներ"
23445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
23449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
23451 msgstr "&Օգնություն"
23453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
23455 msgid "Open &File..."
23456 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
23460 msgid "&Open Multiple Files..."
23461 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
23464 msgid "Open &Disc..."
23465 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23468 msgid "Open &Network Stream..."
23469 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
23472 msgid "Open &Capture Device..."
23473 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
23476 msgid "Open &Location from clipboard"
23477 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
23481 msgid "Open &Recent Media"
23482 msgstr "&Վերջինները"
23484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
23485 msgid "Conve&rt / Save..."
23486 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
23493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
23495 msgid "Quit at the end of playlist"
23496 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
23499 msgid "Close to systray"
23502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
23506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
23507 msgid "&Effects and Filters"
23508 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
23511 msgid "&Track Synchronization"
23512 msgstr "&Համաժամացում"
23514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
23515 msgid "Program Guide"
23516 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
23519 msgid "Plu&gins and extensions"
23520 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
23523 msgid "Customi&ze Interface..."
23524 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
23527 msgid "&Preferences"
23528 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
23534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
23538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
23542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
23543 msgid "Docked Playlist"
23544 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
23548 msgid "Mi&nimal Interface"
23549 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
23555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
23556 msgid "&Fullscreen Interface"
23557 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
23560 msgid "&Advanced Controls"
23561 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
23569 msgid "Visualizations selector"
23570 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
23574 msgid "&Increase Volume"
23575 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
23579 msgid "&Decrease Volume"
23580 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23585 msgstr "Անջատել ձայնը"
23587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
23588 msgid "Audio &Track"
23589 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
23592 msgid "Audio &Device"
23593 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
23597 msgid "&Stereo Mode"
23598 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23601 msgid "&Visualizations"
23602 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
23606 msgid "Add &Subtitle File..."
23607 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
23612 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
23615 msgid "Video &Track"
23618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
23619 msgid "&Fullscreen"
23620 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23624 msgid "Always Fit &Window"
23625 msgstr "Միշտ &երևացող"
23627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
23629 msgid "Always &on Top"
23630 msgstr "Միշտ &երևացող"
23632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
23634 msgid "Set as Wall&paper"
23635 msgstr "DirectX Պաստառ"
23637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23639 msgstr "&Խոշորացնել"
23641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23642 msgid "&Aspect Ratio"
23643 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
23647 msgstr "&Եզրից կտրել"
23649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23650 msgid "&Deinterlace"
23651 msgstr "&Deinterlace"
23653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23654 msgid "&Deinterlace mode"
23655 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
23658 msgid "&Post processing"
23659 msgstr "&Ետմշակում"
23661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23663 msgid "Take &Snapshot"
23664 msgstr "Take a նկարի"
23666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
23670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
23678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
23681 msgstr "&կառավարել"
23683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
23685 msgstr "&Օգնություն ..."
23687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
23688 msgid "Check for &Updates..."
23689 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
23695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
23699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
23703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
23707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23709 msgstr "&Ավելի արագ"
23711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
23712 msgid "N&ormal Speed"
23713 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
23715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
23717 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
23719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
23720 msgid "&Jump Forward"
23721 msgstr "&Անցնել առաջ"
23723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
23724 msgid "Jump Bac&kward"
23727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
23732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
23733 msgid "Open &Network..."
23734 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
23736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
23737 msgid "Leave Fullscreen"
23738 msgstr "Սովորական պատուհան"
23740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
23744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
23746 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
23747 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
23749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
23751 msgid "Sho&w VLC media player"
23752 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
23754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
23756 msgid "&Open Media"
23757 msgstr "Բացել մեդիա"
23759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
23763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
23764 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
23765 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
23767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
23769 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
23770 "preferences dialog."
23772 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
23774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
23776 msgid "Systray icon"
23777 msgstr "Systray պատկերակը"
23779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
23782 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
23785 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
23786 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
23788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
23790 msgid "Start VLC with only a systray icon"
23791 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
23793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
23795 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
23796 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
23798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
23799 msgid "Show playing item name in window title"
23800 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
23802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
23804 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
23806 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
23808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
23810 msgid "Show notification popup on track change"
23811 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
23813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
23816 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
23817 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
23819 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
23820 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
23822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
23824 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
23825 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
23827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
23830 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
23831 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
23834 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
23835 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
23836 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
23840 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
23841 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
23843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
23846 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
23847 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
23848 "with composite extensions."
23850 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
23851 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
23852 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
23856 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
23857 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
23859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
23861 msgid "Activate the updates availability notification"
23862 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
23864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
23867 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
23868 "once every two weeks."
23870 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
23871 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
23873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
23875 msgid "Number of days between two update checks"
23876 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
23878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
23880 msgid "Ask for network policy at start"
23881 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
23883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
23885 msgid "Save the recently played items in the menu"
23886 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
23888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
23890 msgid "List of words separated by | to filter"
23891 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
23893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
23895 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
23897 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
23900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
23902 msgid "Define the colors of the volume slider "
23903 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
23905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
23908 "Define the colors of the volume slider\n"
23909 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
23910 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
23911 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
23913 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
23914 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
23915 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
23916 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
23919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
23921 msgid "Selection of the starting mode and look "
23922 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
23924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
23927 "Start VLC with:\n"
23929 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
23930 " - minimal mode with limited controls"
23932 "սկիզբ VLC հետ: \n"
23933 " - նորմալ վիճակ \n"
23934 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
23936 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
23938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
23940 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
23941 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
23943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
23945 msgid "Embed the file browser in open dialog"
23946 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
23948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
23950 msgid "Define which screen fullscreen goes"
23951 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
23953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
23955 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
23957 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
23959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
23961 msgid "Load extensions on startup"
23962 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
23964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
23966 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
23967 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
23969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
23971 msgid "Start in minimal view (without menus)"
23972 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
23974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
23976 msgid "Display background cone or art"
23977 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
23979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
23981 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
23982 "disabled to prevent burning screen."
23985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
23986 msgid "Expanding background cone or art."
23989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
23991 msgid "Background art fits window's size"
23992 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
23994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
23995 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
23998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
24000 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24001 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24002 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24003 "and change the system volume when VLC is not selected."
24006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24013 msgid "When minimized"
24015 "Փոքրացված վիճակում\n"
24016 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24021 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
24023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
24024 msgid "Qt interface"
24025 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24027 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24032 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24036 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24041 msgid "Open a skin file"
24042 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24045 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24046 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24049 msgid "Open playlist"
24050 msgstr "Բացել երգացանկ"
24052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24053 msgid "Playlist Files|"
24054 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24057 msgid "Save playlist"
24058 msgstr "Պահել երգացանկը"
24060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24061 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24062 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24066 msgid "Skin to use"
24067 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24071 msgid "Path to the skin to use."
24072 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24076 msgid "Config of last used skin"
24077 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24082 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24083 "automatically, do not touch it."
24085 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24086 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24090 msgid "Show a systray icon for VLC"
24091 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24095 msgid "Show VLC on the taskbar"
24096 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24100 msgid "Enable transparency effects"
24101 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24106 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24107 "when moving windows does not behave correctly."
24109 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24115 msgid "Use a skinned playlist"
24116 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24120 msgid "Display video in a skinned window if any"
24121 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24126 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24127 "play back video even though no video tag is implemented"
24129 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24130 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
24136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24137 msgid "Skinnable Interface"
24138 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
24141 msgid "Select skin"
24142 msgstr "Ընտրել սկին"
24144 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
24145 msgid "Open skin ..."
24146 msgstr "Բացել սկին..."
24148 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24150 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24151 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
24152 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
24155 #: modules/lua/vlc.c:48
24157 msgid "Lua interface"
24158 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24160 #: modules/lua/vlc.c:49
24162 msgid "Lua interface module to load"
24163 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24165 #: modules/lua/vlc.c:51
24167 msgid "Lua interface configuration"
24168 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24170 #: modules/lua/vlc.c:52
24173 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24174 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24176 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24177 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24179 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
24180 msgid "A single password restricts access to this interface."
24183 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
24184 msgid "Source directory"
24185 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24187 #: modules/lua/vlc.c:58
24189 msgid "Directory index"
24190 msgstr "պանակ մուտք"
24192 #: modules/lua/vlc.c:59
24193 msgid "Allow to build directory index"
24194 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24196 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
24197 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24198 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24201 msgstr "հյուրընկալող"
24203 #: modules/lua/vlc.c:62
24206 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24207 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24208 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24210 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24211 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24212 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
24214 #: modules/lua/vlc.c:67
24217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24220 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24222 #: modules/lua/vlc.c:75
24227 #: modules/lua/vlc.c:76
24229 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24230 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24231 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24234 #: modules/lua/vlc.c:84
24239 #: modules/lua/vlc.c:85
24241 msgid "Lua interpreter"
24242 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24244 #: modules/lua/vlc.c:106
24247 msgstr "Lua Արվեստ"
24249 #: modules/lua/vlc.c:110
24251 msgid "Command-line interface"
24252 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24254 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
24259 #: modules/lua/vlc.c:134
24261 msgid "Lua Meta Fetcher"
24262 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24264 #: modules/lua/vlc.c:135
24266 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24267 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24269 #: modules/lua/vlc.c:140
24271 msgid "Lua Meta Reader"
24272 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24274 #: modules/lua/vlc.c:141
24276 msgid "Read meta data using lua scripts"
24277 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24279 #: modules/lua/vlc.c:147
24281 msgid "Lua Playlist"
24282 msgstr "Lua երգացանկ"
24284 #: modules/lua/vlc.c:148
24286 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24287 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24289 #: modules/lua/vlc.c:153
24292 msgstr "Lua Արվեստ"
24294 #: modules/lua/vlc.c:154
24296 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24297 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24299 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
24301 msgid "Lua Extension"
24302 msgstr "Lua Extension"
24304 #: modules/lua/vlc.c:166
24306 msgid "Lua SD Module"
24307 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24309 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24310 msgid "Folder meta data"
24311 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24313 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24314 msgid "Album art filename"
24315 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24318 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24319 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24323 msgid "The username of your last.fm account"
24324 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24328 msgid "The password of your last.fm account"
24329 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24333 msgid "Scrobbler URL"
24334 msgstr "Scrobbler URL"
24336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24338 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24339 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24343 msgid "Audioscrobbler"
24344 msgstr "Audioscrobbler"
24346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24348 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24349 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
24353 msgid "last.fm: Authentication failed"
24354 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
24359 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24362 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24363 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
24367 msgid "Last.fm username not set"
24368 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
24373 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24375 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24377 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24379 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24381 #: modules/misc/gnutls.c:51
24383 msgid "TLS cipher priorities"
24384 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24386 #: modules/misc/gnutls.c:52
24388 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24389 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24392 #: modules/misc/gnutls.c:63
24393 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24396 #: modules/misc/gnutls.c:65
24397 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24400 #: modules/misc/gnutls.c:66
24401 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24404 #: modules/misc/gnutls.c:67
24405 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24408 #: modules/misc/gnutls.c:72
24410 msgid "GNU TLS transport layer security"
24411 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24413 #: modules/misc/gnutls.c:79
24415 msgid "GNU TLS server"
24416 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24418 #: modules/misc/gnutls.c:269
24421 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24422 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24423 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24424 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24426 "If in doubt, abort now.\n"
24429 #: modules/misc/gnutls.c:279
24432 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24433 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24434 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24435 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24437 "If in doubt, abort now.\n"
24440 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24442 msgid "Insecure site"
24445 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24449 #: modules/misc/gnutls.c:295
24451 msgid "View certificate"
24452 msgstr "Certificate ֆայլը"
24454 #: modules/misc/gnutls.c:312
24457 "This is the certificate presented by %s:\n"
24460 "If in doubt, abort now.\n"
24463 #: modules/misc/gnutls.c:314
24464 msgid "Accept 24 hours"
24467 #: modules/misc/gnutls.c:315
24468 msgid "Accept permanently"
24471 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24472 msgid "Playing some media."
24473 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24475 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24478 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24480 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24481 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24484 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24485 msgid "XDG-screensaver"
24486 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24488 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
24489 msgid "XDG screen saver inhibition"
24490 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24492 #: modules/misc/logger.c:117
24495 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24497 #: modules/misc/logger.c:118
24499 msgid "Specify the logging format."
24500 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24502 #: modules/misc/logger.c:121
24504 msgid "Syslog ident"
24505 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24507 #: modules/misc/logger.c:122
24508 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24511 #: modules/misc/logger.c:125
24513 msgid "Syslog facility"
24514 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24516 #: modules/misc/logger.c:126
24517 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24520 #: modules/misc/logger.c:153
24522 msgstr "Մանրամասնում"
24524 #: modules/misc/logger.c:154
24527 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24530 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24531 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24533 #: modules/misc/logger.c:158
24538 #: modules/misc/logger.c:159
24540 msgid "File logging"
24541 msgstr "Ֆայլ logging"
24543 #: modules/misc/logger.c:165
24545 msgid "Log filename"
24546 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24548 #: modules/misc/logger.c:165
24550 msgid "Specify the log filename."
24551 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24553 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24555 msgid "M3U playlist export"
24556 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24558 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24560 msgid "M3U8 playlist export"
24561 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24563 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24565 msgid "XSPF playlist export"
24566 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24568 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24569 msgid "HTML playlist export"
24570 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24572 #: modules/misc/rtsp.c:61
24574 msgid "Maximum number of connections"
24575 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24577 #: modules/misc/rtsp.c:62
24580 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24581 "0 means no limit."
24583 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24584 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24586 #: modules/misc/rtsp.c:65
24588 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24589 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24591 #: modules/misc/rtsp.c:67
24593 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24594 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24596 #: modules/misc/rtsp.c:69
24599 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24600 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24601 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24602 "The default is 5."
24604 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24605 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24606 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24607 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24609 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
24613 #: modules/misc/stats.c:211
24615 msgstr "Վիճակագրություն"
24617 #: modules/misc/stats.c:213
24618 msgid "Stats encoder function"
24619 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
24621 #: modules/misc/stats.c:219
24622 msgid "Stats decoder"
24623 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
24625 #: modules/misc/stats.c:220
24626 msgid "Stats decoder function"
24627 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
24629 #: modules/misc/stats.c:225
24630 msgid "Stats demux"
24631 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
24633 #: modules/misc/stats.c:226
24634 msgid "Stats demux function"
24635 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
24637 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
24638 msgid "XML Parser (using libxml2)"
24639 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
24641 #: modules/mux/asf.c:57
24643 msgid "Title to put in ASF comments."
24644 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24646 #: modules/mux/asf.c:59
24648 msgid "Author to put in ASF comments."
24649 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24651 #: modules/mux/asf.c:61
24653 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24654 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24656 #: modules/mux/asf.c:62
24658 msgstr "Մեկնաբանություն"
24660 #: modules/mux/asf.c:63
24662 msgid "Comment to put in ASF comments."
24663 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24665 #: modules/mux/asf.c:65
24667 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24668 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24670 #: modules/mux/asf.c:66
24672 msgid "Packet Size"
24673 msgstr "Փաթեթային չափ"
24675 #: modules/mux/asf.c:67
24676 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24677 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
24679 #: modules/mux/asf.c:68
24681 msgid "Bitrate override"
24682 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
24684 #: modules/mux/asf.c:69
24687 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24688 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24691 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
24692 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
24693 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
24695 #: modules/mux/asf.c:73
24697 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
24699 #: modules/mux/asf.c:565
24700 msgid "Unknown Video"
24701 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
24703 #: modules/mux/avi.c:47
24705 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
24707 #: modules/mux/dummy.c:45
24709 msgid "Dummy/Raw muxer"
24710 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
24712 #: modules/mux/mp4.c:46
24714 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24715 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
24717 #: modules/mux/mp4.c:48
24720 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24721 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24724 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
24725 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
24728 #: modules/mux/mp4.c:58
24729 msgid "MP4/MOV muxer"
24730 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
24732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
24734 msgid "DTS delay (ms)"
24735 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
24737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24741 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24742 "inside the client decoder."
24744 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24745 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24746 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24750 msgid "PES maximum size"
24751 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
24753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24755 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24757 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
24759 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24761 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
24763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
24767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
24770 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24773 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
24775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
24777 msgstr "Ձայնային PID"
24779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
24781 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24782 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
24784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
24788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
24789 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24790 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
24792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
24796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
24797 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24798 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
24800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
24804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
24806 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24807 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
24809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
24813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
24814 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24815 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
24817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24819 msgid "PMT Program numbers"
24820 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
24822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24828 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24829 "to համարը es \"է է միացված լինի."
24831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24833 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24834 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24839 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24842 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24843 "to համարը es \"է է միացված լինի."
24845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24847 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24848 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24853 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
24856 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
24857 "es \"է է միացված լինի."
24859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24861 msgid "Set PID to ID of ES"
24862 msgstr "Set PID to համարը es"
24864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
24867 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24868 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24870 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
24871 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
24874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
24876 msgid "Data alignment"
24877 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
24879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24885 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
24886 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
24887 "ներկայացնել incompatibilities\"."
24889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
24891 msgid "Shaping delay (ms)"
24892 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
24894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24897 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24898 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24899 "especially for reference frames."
24901 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
24902 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
24903 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
24905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24906 msgid "Use keyframes"
24907 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
24909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
24912 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24913 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24914 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24915 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24916 "the biggest frames in the stream."
24918 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
24919 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
24920 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
24921 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
24922 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
24923 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
24925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24927 msgid "PCR interval (ms)"
24928 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
24930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24933 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24934 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24936 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
24937 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
24939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
24941 msgid "Minimum B (deprecated)"
24942 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
24944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
24946 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24947 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
24949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
24951 msgid "Maximum B (deprecated)"
24952 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
24954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
24957 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24958 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24959 "inside the client decoder."
24961 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24962 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24963 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
24966 msgid "Crypt audio"
24967 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
24969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
24970 msgid "Crypt audio using CSA"
24971 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
24973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24974 msgid "Crypt video"
24975 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
24977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
24978 msgid "Crypt video using CSA"
24979 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
24981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
24982 msgid "CSA Key in use"
24983 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
24985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24988 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24991 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
24992 "կամ even/second/2 է\"."
24994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24996 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24997 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
24999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25002 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25003 "header from the value before encrypting."
25005 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25006 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25009 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25010 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25012 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25013 msgid "Multipart JPEG muxer"
25014 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25016 #: modules/mux/ogg.c:51
25017 msgid "Ogg/OGM muxer"
25018 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25020 #: modules/mux/wav.c:46
25022 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25024 #: modules/notify/growl.m:104
25026 msgid "Growl Notification Plugin"
25027 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25029 #: modules/notify/growl.m:282
25031 msgid "New input playing"
25034 #: modules/notify/growl.m:305
25035 msgid "Now playing"
25038 #: modules/notify/notify.c:53
25040 msgid "Timeout (ms)"
25041 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25043 #: modules/notify/notify.c:54
25045 msgid "How long the notification will be displayed "
25046 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25048 #: modules/notify/notify.c:59
25051 msgstr "Տեղեկացնել"
25053 #: modules/notify/notify.c:60
25055 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25056 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25058 #: modules/packetizer/copy.c:48
25060 msgid "Copy packetizer"
25061 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25063 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25065 msgid "Dirac packetizer"
25066 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25068 #: modules/packetizer/flac.c:50
25070 msgid "Flac audio packetizer"
25071 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25073 #: modules/packetizer/h264.c:56
25074 msgid "H.264 video packetizer"
25075 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25077 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25079 msgid "MLP/TrueHD parser"
25080 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25082 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25084 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25085 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25087 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25089 msgid "MPEG4 video packetizer"
25090 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25092 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25094 msgid "Sync on Intra Frame"
25095 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25100 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25101 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25103 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25104 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25106 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25107 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25108 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25112 msgstr "MPEG Վիդեո"
25114 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25115 msgid "VC-1 packetizer"
25116 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25119 msgid "Bonjour services"
25120 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25122 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25123 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25125 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25127 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25130 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25132 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25138 msgid "My Pictures"
25139 msgstr "Իմ նկարները"
25141 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25143 msgid "MTP devices"
25146 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25151 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25152 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25153 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25154 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25155 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25156 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25158 msgstr "Սկավառակներ"
25160 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25161 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25163 msgid "Local drives"
25164 msgstr "Օպտիկական սարք"
25166 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
25167 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25169 msgid "Podcast URLs list"
25170 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25172 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
25174 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25175 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25177 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
25180 msgstr "Ձայնագրություններ"
25182 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25183 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25184 msgid "Audio capture"
25185 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25187 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25189 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25190 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25192 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25196 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25198 msgid "SAP multicast address"
25199 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25201 #: modules/services_discovery/sap.c:83
25204 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25205 "However, you can specify a specific address."
25207 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25208 "լսեն. Դուք, այնոԀӀ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
25211 msgid "SAP timeout (seconds)"
25212 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25214 #: modules/services_discovery/sap.c:88
25217 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25219 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25222 #: modules/services_discovery/sap.c:90
25224 msgid "Try to parse the announce"
25225 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25227 #: modules/services_discovery/sap.c:92
25230 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25231 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25233 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25234 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25235 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25237 #: modules/services_discovery/sap.c:95
25238 msgid "SAP Strict mode"
25239 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25241 #: modules/services_discovery/sap.c:97
25244 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25247 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25248 "հայտարարություններ."
25250 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25254 #: modules/services_discovery/sap.c:110
25255 msgid "Network streams (SAP)"
25256 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25258 #: modules/services_discovery/sap.c:132
25260 msgid "SDP Descriptions parser"
25261 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25263 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
25267 #: modules/services_discovery/sap.c:878
25271 #: modules/services_discovery/sap.c:882
25273 msgstr "Ոգտագործող"
25275 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25277 msgid "Video capture"
25278 msgstr "Վիդեո գրավել"
25280 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25282 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25283 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25285 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25286 msgid "Audio capture (ALSA)"
25287 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25289 #: modules/services_discovery/udev.c:592
25293 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25297 #: modules/services_discovery/udev.c:598
25301 #: modules/services_discovery/udev.c:605
25302 msgid "Unknown type"
25303 msgstr "Անհայտ տիպ"
25305 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25306 msgid "Universal Plug'n'Play"
25307 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25310 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25311 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25312 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25313 msgid "Screen capture"
25314 msgstr "Էկրանի նկարում"
25316 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25318 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25319 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25321 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25322 msgid "Applications"
25325 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25326 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
25330 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
25331 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
25333 msgid "Preferred Width"
25334 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25336 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
25337 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25339 msgid "Preferred Height"
25340 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25342 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
25343 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25346 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25348 msgid "Buffer size in seconds"
25349 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25351 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25355 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25356 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25359 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25361 msgid "LZMA decompression"
25362 msgstr "DECOMPRESSION"
25364 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25366 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25367 msgstr "QP կոր compression"
25369 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25371 msgid "gzip decompression"
25372 msgstr "DECOMPRESSION"
25374 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25375 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25378 #: modules/stream_filter/record.c:49
25380 msgid "Internal stream record"
25381 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25383 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25385 msgid "Smooth Streaming"
25388 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25393 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25395 msgid "Automatically add/delete input streams"
25396 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25398 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25401 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25402 "this stream later."
25404 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25405 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25409 msgid "Destination bridge-in name"
25410 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25412 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25415 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25416 "in at a time, you can discard this option."
25418 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25419 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25421 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25424 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25425 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25426 "need to raise caching values."
25428 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25429 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25430 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25432 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25437 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25440 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25441 "IDs bridge_in will register."
25443 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25444 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25446 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25447 msgid "Name of current instance"
25448 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25450 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25453 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25454 "at a time, you can discard this option."
25456 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25457 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25459 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25461 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25462 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25464 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25467 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25468 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25469 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25470 "placeholder streams should have the same format. "
25472 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25473 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25474 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25475 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25478 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25480 msgid "Placeholder delay"
25481 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25483 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25485 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25486 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25488 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25490 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25491 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25493 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25496 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25497 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25498 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25499 "frames in the streams."
25501 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25502 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25503 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25504 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25506 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25511 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25513 msgid "Bridge stream output"
25514 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25516 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25519 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25521 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25526 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25527 #: modules/stream_out/setid.c:41
25529 msgid "Elementary Stream ID"
25530 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25532 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25534 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25535 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25537 #: modules/stream_out/delay.c:43
25538 msgid "Delay of the ES (ms)"
25541 #: modules/stream_out/delay.c:45
25543 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25544 "negative means advance."
25547 #: modules/stream_out/delay.c:55
25549 msgid "Delay a stream"
25550 msgstr "Ընտրել հոսք"
25552 #: modules/stream_out/description.c:54
25554 msgid "Description stream output"
25555 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25557 #: modules/stream_out/display.c:41
25559 msgid "Enable/disable audio rendering."
25560 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25562 #: modules/stream_out/display.c:43
25564 msgid "Enable/disable video rendering."
25565 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25567 #: modules/stream_out/display.c:44
25570 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25572 #: modules/stream_out/display.c:45
25574 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25575 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25577 #: modules/stream_out/display.c:54
25579 msgid "Display stream output"
25580 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
25582 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25584 msgid "Duplicate stream output"
25585 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
25587 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
25589 msgid "Output access method"
25590 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
25592 #: modules/stream_out/es.c:43
25594 msgid "This is the default output access method that will be used."
25596 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
25598 #: modules/stream_out/es.c:45
25600 msgid "Audio output access method"
25601 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
25603 #: modules/stream_out/es.c:47
25605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25606 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25608 #: modules/stream_out/es.c:48
25609 msgid "Video output access method"
25610 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
25612 #: modules/stream_out/es.c:50
25614 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25615 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
25617 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
25619 msgid "Output muxer"
25620 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
25622 #: modules/stream_out/es.c:54
25624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25625 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
25627 #: modules/stream_out/es.c:55
25629 msgid "Audio output muxer"
25630 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
25632 #: modules/stream_out/es.c:57
25634 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25635 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25637 #: modules/stream_out/es.c:58
25638 msgid "Video output muxer"
25639 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
25641 #: modules/stream_out/es.c:60
25643 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25644 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
25646 #: modules/stream_out/es.c:62
25649 msgstr "Ելքային URL"
25651 #: modules/stream_out/es.c:64
25653 msgid "This is the default output URI."
25654 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
25656 #: modules/stream_out/es.c:65
25658 msgid "Audio output URL"
25659 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
25661 #: modules/stream_out/es.c:67
25663 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25664 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25666 #: modules/stream_out/es.c:68
25667 msgid "Video output URL"
25668 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
25670 #: modules/stream_out/es.c:70
25672 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25673 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
25675 #: modules/stream_out/es.c:79
25677 msgid "Elementary stream output"
25678 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25680 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
25682 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25683 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
25685 #: modules/stream_out/gather.c:44
25687 msgid "Gathering stream output"
25688 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
25690 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
25692 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
25693 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
25699 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
25700 msgid "Specify the magazine containing the language page"
25703 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
25707 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
25708 msgid "Specify the page containing the language"
25711 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
25716 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
25717 msgid "Specify the row containing the language"
25720 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
25721 msgid "Lang From Telx"
25724 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
25725 msgid "Dynamic language setting from teletext"
25728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25731 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
25736 msgid "Output video width."
25737 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
25739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
25740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
25742 msgid "Output video height."
25743 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
25745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25747 msgid "Sample aspect ratio"
25748 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
25750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25753 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
25755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25757 msgid "Video filter"
25758 msgstr "Վիդեո զտիչ"
25760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25762 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25763 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
25765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
25766 msgid "Image chroma"
25767 msgstr "Պատկերի chroma"
25769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
25772 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25773 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25775 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
25776 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
25778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25779 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25780 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
25782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
25783 #: modules/video_filter/rss.c:142
25784 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25790 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25791 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
25794 #: modules/video_filter/rss.c:144
25795 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
25801 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25802 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
25806 msgid "Mosaic bridge"
25807 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
25809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
25811 msgid "Mosaic bridge stream output"
25812 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
25814 #: modules/stream_out/raop.c:148
25816 msgid "Hostname or IP address of target device"
25817 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
25819 #: modules/stream_out/raop.c:151
25822 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
25825 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
25826 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
25828 #: modules/stream_out/raop.c:155
25830 msgid "Password for target device."
25831 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
25833 #: modules/stream_out/raop.c:157
25835 msgid "Password file"
25836 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
25838 #: modules/stream_out/raop.c:158
25840 msgid "Read password for target device from file."
25841 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
25843 #: modules/stream_out/raop.c:161
25847 #: modules/stream_out/raop.c:162
25849 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
25850 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
25852 #: modules/stream_out/record.c:50
25854 msgid "Destination prefix"
25855 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
25857 #: modules/stream_out/record.c:52
25859 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25860 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
25862 #: modules/stream_out/record.c:57
25863 msgid "Record stream output"
25864 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
25866 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25868 msgid "This is the output URL that will be used."
25869 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
25871 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25874 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25875 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25876 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25877 "SDP to be announced via SAP."
25879 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
25880 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
25881 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
25882 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
25884 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
25886 msgid "SAP announcing"
25887 msgstr "SAP, հայտարարում է"
25889 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
25891 msgid "Announce this session with SAP."
25892 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
25894 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25897 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25898 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25900 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
25901 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
25903 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
25905 msgid "Session name"
25906 msgstr "որոնվածը անունը"
25908 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
25911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25914 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25916 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25918 msgid "Session category"
25919 msgstr "որոնվածը անունը"
25921 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25924 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25925 "announced if you choose to use SAP."
25927 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25929 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
25931 msgid "Session description"
25932 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
25934 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
25937 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25938 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25940 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
25941 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25943 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
25945 msgid "Session URL"
25946 msgstr "որոնվածը URL"
25948 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
25951 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25952 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25953 "(Session Descriptor)."
25955 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
25956 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25958 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
25960 msgid "Session email"
25961 msgstr "նստաշրջանում էլ"
25963 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
25966 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25967 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25969 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25970 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25972 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
25974 msgid "Session phone number"
25975 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
25977 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
25980 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
25981 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25983 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25984 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25986 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25988 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25989 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
25991 #: modules/stream_out/rtp.c:121
25994 msgstr "Ձայնային պորտից"
25996 #: modules/stream_out/rtp.c:123
25999 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26001 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26003 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26005 msgstr "Վիդեո պորտ"
26007 #: modules/stream_out/rtp.c:126
26010 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26012 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26014 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26016 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26017 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26019 #: modules/stream_out/rtp.c:136
26022 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26025 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26026 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26028 #: modules/stream_out/rtp.c:141
26031 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26034 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26035 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26037 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26039 msgid "Transport protocol"
26040 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26042 #: modules/stream_out/rtp.c:146
26044 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26046 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26049 #: modules/stream_out/rtp.c:150
26052 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26053 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26056 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26057 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26059 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26063 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26065 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26066 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26068 #: modules/stream_out/rtp.c:171
26070 msgid "RTSP session timeout (s)"
26071 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26073 #: modules/stream_out/rtp.c:172
26075 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26076 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26077 "is 60 (one minute)."
26080 #: modules/stream_out/rtp.c:192
26082 msgid "RTP stream output"
26083 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26085 #: modules/stream_out/rtp.c:250
26086 msgid "RTSP VoD server"
26087 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26089 #: modules/stream_out/setid.c:45
26093 #: modules/stream_out/setid.c:47
26095 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26096 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26098 #: modules/stream_out/setid.c:51
26100 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26101 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26103 #: modules/stream_out/setid.c:61
26108 #: modules/stream_out/setid.c:62
26112 #: modules/stream_out/setid.c:63
26114 msgid "Change the id of an elementary stream"
26115 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26117 #: modules/stream_out/setid.c:74
26118 msgid "Set ES Lang"
26121 #: modules/stream_out/setid.c:75
26125 #: modules/stream_out/setid.c:76
26127 msgid "Change the language of an elementary stream"
26128 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26130 #: modules/stream_out/smem.c:61
26132 msgid "Video prerender callback"
26133 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26135 #: modules/stream_out/smem.c:62
26138 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26139 "buffer where render will be done."
26141 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26142 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26144 #: modules/stream_out/smem.c:65
26146 msgid "Audio prerender callback"
26147 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26149 #: modules/stream_out/smem.c:66
26152 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26153 "buffer where render will be done."
26155 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26156 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26158 #: modules/stream_out/smem.c:69
26160 msgid "Video postrender callback"
26161 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26163 #: modules/stream_out/smem.c:70
26166 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26167 "called when the render is into the buffer."
26169 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26170 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26172 #: modules/stream_out/smem.c:73
26174 msgid "Audio postrender callback"
26175 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26177 #: modules/stream_out/smem.c:74
26180 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26181 "called when the render is into the buffer."
26183 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26184 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26186 #: modules/stream_out/smem.c:77
26188 msgid "Video Callback data"
26189 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26191 #: modules/stream_out/smem.c:78
26193 msgid "Data for the video callback function."
26194 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26196 #: modules/stream_out/smem.c:80
26198 msgid "Audio callback data"
26199 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26201 #: modules/stream_out/smem.c:81
26203 msgid "Data for the audio callback function."
26204 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26206 #: modules/stream_out/smem.c:83
26207 msgid "Time Synchronized output"
26208 msgstr "Համաժամացված ելք"
26210 #: modules/stream_out/smem.c:84
26213 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26214 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26216 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26217 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26219 #: modules/stream_out/smem.c:96
26223 #: modules/stream_out/smem.c:97
26225 msgid "Stream output to memory buffer"
26226 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26228 #: modules/stream_out/standard.c:43
26230 msgid "Output method to use for the stream."
26231 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26233 #: modules/stream_out/standard.c:46
26235 msgid "Muxer to use for the stream."
26236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26238 #: modules/stream_out/standard.c:47
26239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26240 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26242 msgid "Output destination"
26243 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26245 #: modules/stream_out/standard.c:49
26248 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26250 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26251 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26253 #: modules/stream_out/standard.c:50
26255 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26256 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26258 #: modules/stream_out/standard.c:52
26261 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26262 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26264 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26265 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26267 #: modules/stream_out/standard.c:54
26269 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26270 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26272 #: modules/stream_out/standard.c:56
26275 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26278 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26279 "dst-պարամետր overrides այս"
26281 #: modules/stream_out/standard.c:91
26283 msgid "Standard stream output"
26284 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
26287 msgid "Video encoder"
26288 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
26293 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26296 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26297 "կապված ընտրանքներ)."
26299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
26301 msgid "Destination video codec"
26302 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
26306 msgid "This is the video codec that will be used."
26307 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26311 msgid "Video bitrate"
26312 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
26316 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26317 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26320 msgid "Video scaling"
26321 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
26324 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26325 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26328 msgid "Video frame-rate"
26329 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
26333 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26334 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26338 msgid "Deinterlace video"
26339 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
26343 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26344 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26348 msgid "Deinterlace module"
26349 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
26353 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26354 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26358 msgid "Maximum video width"
26359 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
26363 msgid "Maximum output video width."
26364 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26368 msgid "Maximum video height"
26369 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
26373 msgid "Maximum output video height."
26374 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
26379 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26380 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26382 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26383 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
26387 msgid "Audio encoder"
26388 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
26393 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26396 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
26401 msgid "Destination audio codec"
26402 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
26406 msgid "This is the audio codec that will be used."
26407 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26411 msgid "Audio bitrate"
26412 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
26416 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26417 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
26422 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26424 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
26429 msgid "This is the language of the audio stream."
26430 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
26434 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26435 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26438 msgid "Audio filter"
26439 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
26444 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26445 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26447 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26448 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
26453 msgid "Subtitle encoder"
26454 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
26456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
26459 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26462 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
26467 msgid "Destination subtitle codec"
26468 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
26472 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26473 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
26478 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26479 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26480 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26481 "subpicture modules"
26483 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
26484 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26485 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26486 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
26493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
26496 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26498 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26502 msgid "Number of threads"
26503 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26507 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26508 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26511 msgid "High priority"
26512 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26517 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26519 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
26523 msgid "Synchronise on audio track"
26524 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
26526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
26529 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
26530 "on the audio track."
26532 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
26533 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
26535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
26538 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
26541 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
26542 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
26544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
26546 msgid "Transcode stream output"
26547 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
26550 msgid "Overlays/Subtitles"
26551 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26553 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
26554 msgid "Monospace Font"
26557 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
26558 msgid "Font family for the font you want to use"
26559 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26561 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
26563 msgid "Font file for the font you want to use"
26564 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26566 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
26567 msgid "Font size in pixels"
26568 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26570 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
26573 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26574 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26577 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26578 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26581 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
26583 msgid "Text opacity"
26586 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
26589 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26590 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26592 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
26593 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
26595 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
26596 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
26597 msgid "Text default color"
26598 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
26600 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
26601 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
26604 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26605 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26606 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26607 "(red + green), #FFFFFF = white"
26609 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
26610 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
26611 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
26612 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26614 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
26615 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
26617 msgid "Relative font size"
26618 msgstr "Հարաբերական չափսով"
26620 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
26621 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
26624 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26625 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26627 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
26628 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
26630 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
26632 msgid "Background opacity"
26635 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
26637 msgid "Background color"
26640 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
26642 msgid "Outline opacity"
26645 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
26647 msgid "Shadow opacity"
26648 msgstr "ստվերում շեղում"
26650 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
26652 msgid "Shadow color"
26655 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
26657 msgid "Shadow angle"
26660 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
26662 msgid "Shadow distance"
26663 msgstr "ստվերում շեղում"
26665 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26666 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26668 msgstr "Ավելի փոքր"
26670 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26671 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26675 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26676 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26680 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26681 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26685 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
26687 msgid "Use YUVP renderer"
26688 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
26690 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
26693 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26694 "you want to encode into DVB subtitles"
26696 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
26697 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
26699 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
26703 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
26707 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
26709 msgid "Text renderer"
26710 msgstr "Տեքստ renderer"
26712 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
26713 msgid "Freetype2 font renderer"
26714 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
26716 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
26719 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26720 "This should take less than a few minutes."
26722 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
26723 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
26725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
26726 msgid "Name for the font you want to use"
26727 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
26729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
26731 msgid "Text renderer for Mac"
26732 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
26734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
26736 msgid "CoreText font renderer"
26737 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
26739 #: modules/text_renderer/svg.c:66
26741 msgid "SVG template file"
26742 msgstr "SVG-template file"
26744 #: modules/text_renderer/svg.c:67
26747 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26749 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
26751 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26753 msgid "Dummy font renderer"
26754 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
26756 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
26757 msgid "Filename for the font you want to use"
26758 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
26760 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
26761 msgid "Win32 font renderer"
26762 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
26764 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
26765 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
26766 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
26767 msgid "Conversions from "
26768 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
26770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26771 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26772 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26774 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26775 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26776 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26778 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
26779 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26780 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
26784 msgid "MMX conversions from "
26785 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
26787 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
26789 msgid "SSE2 conversions from "
26790 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
26792 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
26793 msgid "AltiVec conversions from "
26794 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
26796 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
26797 msgid "OpenMAX DL image processing"
26800 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
26802 msgid "RV32 conversion filter"
26803 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
26805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
26806 msgid "Brightness threshold"
26807 msgstr "Պայծառության շեմ"
26809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
26812 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
26813 "threshold value will be the brightness defined below."
26815 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
26816 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
26818 #: modules/video_filter/adjust.c:70
26819 msgid "Image contrast (0-2)"
26820 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
26822 #: modules/video_filter/adjust.c:71
26824 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
26825 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26827 #: modules/video_filter/adjust.c:72
26828 msgid "Image hue (0-360)"
26829 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
26831 #: modules/video_filter/adjust.c:73
26833 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
26834 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
26836 #: modules/video_filter/adjust.c:74
26837 msgid "Image saturation (0-3)"
26838 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
26840 #: modules/video_filter/adjust.c:75
26842 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
26843 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
26845 #: modules/video_filter/adjust.c:76
26846 msgid "Image brightness (0-2)"
26847 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
26849 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26851 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
26852 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26854 #: modules/video_filter/adjust.c:78
26855 msgid "Image gamma (0-10)"
26856 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
26858 #: modules/video_filter/adjust.c:79
26860 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
26861 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
26863 #: modules/video_filter/adjust.c:82
26864 msgid "Image properties filter"
26865 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
26867 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
26868 msgid "Image adjust"
26869 msgstr "Պատկերի շտկում"
26871 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
26873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26874 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
26876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
26877 msgid "Transparency mask"
26878 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
26880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
26881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26882 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
26884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
26885 msgid "Alpha mask video filter"
26886 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
26888 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26891 msgstr "Ալֆա դիմակ"
26893 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26895 msgid "Color scheme"
26896 msgstr "Goom սահմանել"
26898 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26899 msgid "Define the glasses' color scheme"
26902 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
26903 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26908 msgid "Window size"
26909 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26911 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26913 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26914 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26917 msgid "Softening value"
26920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26921 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26926 msgid "antiflicker video filter"
26927 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26929 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26930 msgid "antiflicker"
26933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
26936 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
26938 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
26939 "If you need further information feel free to visit us at\n"
26941 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
26942 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
26944 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
26945 "where to get the required parts.\n"
26946 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
26949 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
26950 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
26951 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
26952 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
26954 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
26955 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
26956 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
26957 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
26958 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
26961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
26962 msgid "Device type"
26963 msgstr "Սարքի տեսակ"
26965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
26968 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
26969 "delegate processing to the external process - with more options"
26971 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
26972 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
26974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
26976 msgid "AtmoWin Software"
26977 msgstr "AtmoWin Software"
26979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
26981 msgid "Classic AtmoLight"
26982 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
26984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
26986 msgid "Quattro AtmoLight"
26987 msgstr "Quattro AtmoLight"
26989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
26993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
26997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
26999 msgstr "fnordlicht"
27001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27003 msgid "Count of AtmoLight channels"
27004 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27008 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27009 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
27012 msgid "DMX address for each channel"
27013 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27018 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27021 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀր ալիքով օգտագործման համար, "
27022 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
27025 msgid "Count of channels"
27026 msgstr "Կանալների քանակը"
27028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
27030 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27031 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
27035 msgid "Count of fnordlicht's"
27036 msgstr "Դուք կանալներ\","
27038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
27041 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27042 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27046 msgid "Save Debug Frames"
27047 msgstr "Save Debug Frames"
27049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27051 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27052 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
27056 msgid "Debug Frame Folder"
27057 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
27061 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27062 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
27066 msgid "Extracted Image Width"
27067 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27071 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27072 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
27076 msgid "Extracted Image Height"
27077 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27081 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27082 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
27086 msgid "Mark analyzed pixels"
27087 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27091 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27092 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27096 msgid "Color when paused"
27097 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27102 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27105 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27106 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27111 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
27115 msgid "Red component of the pause color"
27116 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
27120 msgid "Pause-Green"
27121 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27125 msgid "Green component of the pause color"
27126 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27131 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27135 msgid "Blue component of the pause color"
27136 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27140 msgid "Pause-Fadesteps"
27141 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27146 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27148 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27154 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
27158 msgid "Red component of the shutdown color"
27159 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
27164 msgstr "Վերջ-Green"
27166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
27168 msgid "Green component of the shutdown color"
27169 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27174 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27178 msgid "Blue component of the shutdown color"
27179 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27183 msgid "End-Fadesteps"
27184 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27189 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27190 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27192 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27193 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27197 msgid "Number of zones on top"
27198 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27202 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27203 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
27207 msgid "Number of zones on bottom"
27208 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
27212 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27213 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
27216 msgid "Zones on left / right side"
27217 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
27221 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27222 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27226 msgid "Calculate a average zone"
27227 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
27232 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27233 "single channel AtmoLight)"
27235 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27236 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27240 msgid "Use Software White adjust"
27241 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
27246 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27248 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27254 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
27258 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27259 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27263 msgid "White Green"
27264 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27268 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27269 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
27273 msgstr "Բաց Կապույտ"
27275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
27277 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27278 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27282 msgid "Serial Port/Device"
27283 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
27288 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27289 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27291 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27292 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
27295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
27296 msgid "Edge weightning"
27297 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
27302 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27305 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27310 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27311 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27316 msgid "Darkness limit"
27317 msgstr "Darknesslimit"
27319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
27322 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27323 "than one for letterboxed videos."
27325 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27326 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
27330 msgid "Hue windowing"
27331 msgstr "երանգ windowing"
27333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
27335 msgid "Used for statistics."
27336 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27340 msgid "Sat windowing"
27341 msgstr "Sat windowing"
27343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27345 msgid "Filter length (ms)"
27346 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
27351 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27353 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27357 msgid "Filter threshold"
27358 msgstr "Զտիչի շեմը"
27360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
27362 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27363 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27367 msgid "Filter smoothness (%)"
27368 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
27371 msgid "Filter Smoothness"
27372 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
27376 msgid "Output Color filter mode"
27377 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
27382 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27384 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
27388 msgid "No Filtering"
27389 msgstr "Առանց զտման"
27391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
27395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
27399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27400 msgid "Frame delay (ms)"
27401 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27407 "20ms should do the trick."
27409 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27410 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
27414 msgid "Channel 0: summary"
27415 msgstr "Կանալ 0: summary"
27417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
27419 msgid "Channel 1: left"
27420 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
27424 msgid "Channel 2: right"
27425 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
27429 msgid "Channel 3: top"
27430 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
27434 msgid "Channel 4: bottom"
27435 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
27439 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27441 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27449 msgid "Zone 4:summary"
27450 msgstr "գոտու 4: summary"
27452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
27453 msgid "Zone 3:left"
27454 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
27457 msgid "Zone 1:right"
27460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
27462 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
27465 msgid "Zone 2:bottom"
27466 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
27470 msgid "Channel / Zone Assignment"
27471 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
27476 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27477 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27478 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27479 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27480 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27481 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27483 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27484 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27485 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27486 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27487 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27488 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
27492 msgid "Zone 0: Top gradient"
27493 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27496 msgid "Zone 1: Right gradient"
27497 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27500 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27501 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
27504 msgid "Zone 3: Left gradient"
27505 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
27508 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27509 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
27514 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27516 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
27520 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27521 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
27526 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27527 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
27529 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
27530 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
27533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
27535 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
27536 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
27538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
27541 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
27542 "complete path of AtmoWinA.exe here."
27544 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
27545 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
27547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
27548 msgid "AtmoLight Filter"
27549 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
27551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
27559 msgid "Choose Devicetype and Connection"
27560 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
27562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
27564 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
27565 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
27567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
27569 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
27570 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
27572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
27573 msgid "DMX options"
27574 msgstr "DMX ընտրանքներ"
27576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
27578 msgid "MoMoLight options"
27579 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
27583 msgid "fnordlicht options"
27584 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
27587 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
27588 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
27590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
27592 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
27593 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
27595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
27597 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
27598 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
27600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
27602 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
27603 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
27605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
27607 msgid "Change gradients"
27608 msgstr "Փոխել gradients"
27610 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
27612 msgid "Value of the audio channels levels"
27613 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
27615 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
27618 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
27619 "be separated with ':'."
27621 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
27622 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
27624 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
27625 #: modules/video_filter/logo.c:58
27626 msgid "X coordinate"
27627 msgstr "X կորդինատ"
27629 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
27631 msgid "X coordinate of the bargraph."
27632 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
27634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
27635 #: modules/video_filter/logo.c:61
27636 msgid "Y coordinate"
27637 msgstr "Y կորդինատ"
27639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
27641 msgid "Y coordinate of the bargraph."
27642 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
27644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
27646 msgid "Transparency of the bargraph"
27647 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
27649 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
27652 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
27655 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27656 "անթափանցիկություն)."
27658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
27660 msgid "Bargraph position"
27661 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
27663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
27666 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27667 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27670 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
27671 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27672 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
27678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
27680 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
27682 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
27685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
27687 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
27688 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
27690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
27693 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
27695 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
27696 "(լռությամբ` 10) \"."
27698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
27699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
27701 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
27702 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
27704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
27706 msgid "Audio Bar Graph Video"
27707 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
27709 #: modules/video_filter/ball.c:98
27712 msgstr "Ball գույնը"
27714 #: modules/video_filter/ball.c:100
27715 msgid "Edge visible"
27716 msgstr "Տեսանելի եզր"
27718 #: modules/video_filter/ball.c:101
27720 msgid "Set edge visibility."
27721 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
27723 #: modules/video_filter/ball.c:103
27726 msgstr "Ball արագությամբ"
27728 #: modules/video_filter/ball.c:104
27731 "Set ball speed, the displacement value in "
27732 "number of pixels by frame."
27733 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
27735 #: modules/video_filter/ball.c:107
27740 #: modules/video_filter/ball.c:108
27743 "Set ball size giving its radius in number of "
27745 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
27747 #: modules/video_filter/ball.c:111
27749 msgid "Gradient threshold"
27750 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
27752 #: modules/video_filter/ball.c:112
27754 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
27755 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
27757 #: modules/video_filter/ball.c:114
27759 msgid "Augmented reality ball game"
27760 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
27762 #: modules/video_filter/ball.c:123
27764 msgid "Ball video filter"
27765 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
27767 #: modules/video_filter/ball.c:124
27772 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
27774 msgid "Number of time to blend"
27775 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
27777 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
27779 msgid "The number of time the blend will be performed"
27780 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
27782 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
27784 msgid "Alpha of the blended image"
27785 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
27787 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
27789 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
27790 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
27792 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
27794 msgid "Image to be blended onto"
27795 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
27797 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
27799 msgid "The image which will be used to blend onto"
27800 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
27802 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
27804 msgid "Chroma for the base image"
27805 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
27807 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
27809 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
27810 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
27812 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
27814 msgid "Image which will be blended"
27815 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
27817 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
27819 msgid "The image blended onto the base image"
27820 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
27822 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
27824 msgid "Chroma for the blend image"
27825 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
27827 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
27829 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27830 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
27832 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
27834 msgid "Blending benchmark filter"
27835 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
27837 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27840 msgstr "Blendbench"
27842 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
27844 msgid "Benchmarking"
27845 msgstr "համեմատական"
27847 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
27850 msgstr "Բեյզ պատկերը"
27852 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
27853 msgid "Blend image"
27854 msgstr "Խառնել պատկերը"
27856 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27857 msgid "Video pictures blending"
27858 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
27860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
27863 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27864 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27865 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27868 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
27869 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
27870 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
27871 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
27873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
27875 msgid "Bluescreen U value"
27876 msgstr "Bluescreen U value"
27878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
27881 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27882 "Defaults to 120 for blue."
27884 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27885 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
27887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
27889 msgid "Bluescreen V value"
27890 msgstr "Bluescreen V value"
27892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
27895 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27896 "Defaults to 90 for blue."
27898 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27899 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
27901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
27903 msgid "Bluescreen U tolerance"
27904 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
27906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
27909 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27910 "value between 10 and 20 seems sensible."
27912 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
27913 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
27917 msgid "Bluescreen V tolerance"
27918 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
27920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
27923 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27924 "value between 10 and 20 seems sensible."
27926 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
27927 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
27931 msgid "Bluescreen video filter"
27932 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
27934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27937 msgstr "Bluescreen"
27939 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27941 msgid "Output width"
27942 msgstr "Ելքային լայնությունը"
27944 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27946 msgid "Output (canvas) image width"
27947 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
27949 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27951 msgid "Output height"
27952 msgstr "Ելքային բարձրություն"
27954 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27956 msgid "Output (canvas) image height"
27957 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
27959 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27961 msgid "Output picture aspect ratio"
27962 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
27964 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27967 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27968 "have the same SAR as the input."
27970 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
27971 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
27973 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27976 msgstr "պահոց վիդեո"
27978 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27981 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27982 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27984 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
27985 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
27986 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
27988 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27990 msgid "Automatically resize and pad a video"
27991 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
27993 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27997 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27999 msgid "Canvas video filter"
28000 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28002 #: modules/video_filter/chain.c:43
28004 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
28005 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
28007 #: modules/video_filter/clone.c:40
28009 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28010 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
28012 #: modules/video_filter/clone.c:43
28013 msgid "Video output modules"
28014 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
28016 #: modules/video_filter/clone.c:44
28019 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28020 "separated list of modules."
28022 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
28023 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
28025 #: modules/video_filter/clone.c:47
28027 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28029 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
28032 #: modules/video_filter/clone.c:55
28034 msgid "Clone video filter"
28035 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
28037 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28040 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28041 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28042 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28043 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28045 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28046 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28047 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28048 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28050 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28052 msgid "Select one color in the video"
28053 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28055 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28057 msgid "Color threshold filter"
28058 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28060 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28062 msgid "Saturation threshold"
28063 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28065 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28066 msgid "Similarity threshold"
28067 msgstr "Նմանության շեմ"
28069 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28071 msgid "Pixels to crop from top"
28072 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28074 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28076 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28077 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28079 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28081 msgid "Pixels to crop from bottom"
28082 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28084 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28086 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28087 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28089 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28091 msgid "Pixels to crop from left"
28092 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28094 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28096 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28097 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28099 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28101 msgid "Pixels to crop from right"
28102 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28104 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28106 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28107 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28109 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28111 msgid "Pixels to padd to top"
28112 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28114 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28116 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28117 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28119 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28121 msgid "Pixels to padd to bottom"
28122 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28124 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28126 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28127 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28129 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28131 msgid "Pixels to padd to left"
28132 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28134 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28136 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28137 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28139 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28141 msgid "Pixels to padd to right"
28142 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28144 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28147 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28149 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28151 msgstr "Եզրերից կտրել"
28153 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
28154 #: modules/video_filter/swscale.c:67
28155 msgid "Video scaling filter"
28156 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28158 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28163 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28168 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28173 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28176 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28178 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28183 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28188 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28191 msgstr "Ամենաբարձր"
28193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28195 msgid "Streaming deinterlace mode"
28196 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28201 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28204 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28209 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28210 "frame boundaries. \n"
28212 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28213 "such as videos from a camcorder. \n"
28215 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28216 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28218 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28219 "(bright) field, too. \n"
28221 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28222 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28225 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28226 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28231 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28232 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28236 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28238 msgid "Deinterlacing video filter"
28239 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28241 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28243 msgstr "Մուտքային FIFO"
28245 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28247 msgid "FIFO which will be read for commands"
28248 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28252 msgid "Output FIFO"
28253 msgstr "Ելքային FIFO"
28255 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28257 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28258 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28260 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28262 msgid "Dynamic video overlay"
28263 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28265 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28272 #: modules/video_filter/erase.c:56
28273 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28274 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28276 #: modules/video_filter/erase.c:59
28278 msgid "X coordinate of the mask."
28279 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28281 #: modules/video_filter/erase.c:61
28283 msgid "Y coordinate of the mask."
28284 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28286 #: modules/video_filter/erase.c:63
28288 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28289 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28291 #: modules/video_filter/erase.c:68
28293 msgid "Erase video filter"
28294 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28296 #: modules/video_filter/erase.c:69
28300 #: modules/video_filter/extract.c:62
28302 msgid "RGB component to extract"
28303 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28305 #: modules/video_filter/extract.c:63
28307 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28308 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28310 #: modules/video_filter/extract.c:74
28312 msgid "Extract RGB component video filter"
28313 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28315 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28317 msgid "Gaussian's std deviation"
28318 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28320 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28323 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28324 "to 3*sigma away in any direction."
28326 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28327 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28331 msgid "Add a blurring effect"
28332 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28336 msgid "Gaussian blur video filter"
28337 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28341 msgid "Gaussian Blur"
28342 msgstr "Gaussian Բլուր"
28344 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28346 msgid "Radius in pixels"
28347 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28349 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28352 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28354 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28355 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28358 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28360 msgid "Gradfun video filter"
28361 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28363 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28368 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28370 msgid "Debanding algorithm"
28371 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28373 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28375 msgid "Distort mode"
28376 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28380 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28382 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
28384 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28386 msgid "Gradient image type"
28387 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28389 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28392 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28395 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28398 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28400 msgid "Apply cartoon effect"
28401 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28403 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28405 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28407 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
28410 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28412 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28413 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28415 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28417 msgid "Gradient video filter"
28418 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28420 #: modules/video_filter/grain.c:54
28421 msgid "Variance of the gaussian noise"
28424 #: modules/video_filter/grain.c:58
28426 msgid "Minimal period"
28427 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28429 #: modules/video_filter/grain.c:59
28431 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28432 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28434 #: modules/video_filter/grain.c:60
28436 msgid "Maximal period"
28437 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28439 #: modules/video_filter/grain.c:61
28441 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28442 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28444 #: modules/video_filter/grain.c:64
28446 msgid "Grain video filter"
28447 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28449 #: modules/video_filter/grain.c:65
28454 #: modules/video_filter/grain.c:66
28455 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28458 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
28460 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28461 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28463 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
28464 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
28467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
28469 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28470 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28472 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28473 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
28476 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28478 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28479 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28482 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
28485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28487 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28488 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28490 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
28492 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
28493 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
28495 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28496 msgid "HQ Denoiser 3D"
28499 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
28500 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28503 #: modules/video_filter/invert.c:50
28505 msgid "Invert video filter"
28506 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28508 #: modules/video_filter/invert.c:51
28509 msgid "Color inversion"
28510 msgstr "Գույնի շրջում"
28512 #: modules/video_filter/logo.c:49
28515 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28516 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28517 "simply enter its filename."
28519 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28520 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28521 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28523 #: modules/video_filter/logo.c:52
28525 msgid "Logo animation # of loops"
28526 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28528 #: modules/video_filter/logo.c:53
28530 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28532 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28535 #: modules/video_filter/logo.c:55
28537 msgid "Logo individual image time in ms"
28538 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28540 #: modules/video_filter/logo.c:56
28542 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28543 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28545 #: modules/video_filter/logo.c:59
28547 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28549 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28552 #: modules/video_filter/logo.c:62
28554 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28556 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28559 #: modules/video_filter/logo.c:64
28560 msgid "Opacity of the logo"
28561 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28563 #: modules/video_filter/logo.c:65
28566 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28568 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28569 "անթափանցիկություն)."
28571 #: modules/video_filter/logo.c:67
28573 msgid "Logo position"
28574 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28576 #: modules/video_filter/logo.c:69
28579 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28580 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28582 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28583 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28584 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28586 #: modules/video_filter/logo.c:73
28588 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28589 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28591 #: modules/video_filter/logo.c:92
28593 msgid "Logo sub source"
28594 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
28596 #: modules/video_filter/logo.c:93
28598 msgid "Logo overlay"
28599 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
28601 #: modules/video_filter/logo.c:111
28603 msgid "Logo video filter"
28604 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
28606 #: modules/video_filter/magnify.c:47
28607 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
28608 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
28610 #: modules/video_filter/magnify.c:48
28614 #: modules/video_filter/marq.c:89
28617 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
28618 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
28619 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
28620 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
28621 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
28622 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
28623 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
28624 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
28625 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28627 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
28628 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
28629 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
28630 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
28631 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
28632 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
28633 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
28634 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
28635 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
28636 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
28639 #: modules/video_filter/marq.c:104
28644 #: modules/video_filter/marq.c:105
28645 msgid "File to read the marquee text from."
28648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
28649 msgid "X offset, from the left screen edge."
28650 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
28652 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
28653 msgid "Y offset, down from the top."
28654 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
28656 #: modules/video_filter/marq.c:110
28659 msgstr "Առավելագույն սպասում"
28661 #: modules/video_filter/marq.c:111
28664 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
28665 "(remains forever)."
28667 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
28668 "արժեք է 0 (հավերժ)."
28670 #: modules/video_filter/marq.c:114
28671 msgid "Refresh period in ms"
28672 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
28674 #: modules/video_filter/marq.c:115
28677 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
28678 "using meta data or time format string sequences."
28680 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
28681 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
28682 "հերթականությունը."
28684 #: modules/video_filter/marq.c:119
28687 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
28690 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
28691 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
28693 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
28694 msgid "Font size, pixels"
28695 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
28697 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
28698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
28699 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
28701 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
28704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
28705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
28706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
28707 "(red + green), #FFFFFF = white"
28709 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
28710 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
28711 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
28712 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28714 #: modules/video_filter/marq.c:131
28716 msgid "Marquee position"
28717 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
28719 #: modules/video_filter/marq.c:133
28722 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
28723 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28726 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
28727 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28728 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28730 #: modules/video_filter/marq.c:144
28732 msgid "Display text above the video"
28733 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
28735 #: modules/video_filter/marq.c:151
28739 #: modules/video_filter/marq.c:152
28740 msgid "Marquee display"
28741 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
28743 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
28747 #: modules/video_filter/mirror.c:63
28748 msgid "Mirror orientation"
28749 msgstr "Հայելու դիրք"
28751 #: modules/video_filter/mirror.c:64
28754 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
28757 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
28760 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28762 msgstr "Ուղղահայաց"
28764 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28766 msgstr "Հորիզոնական"
28768 #: modules/video_filter/mirror.c:70
28770 msgstr "Ուղղություն"
28772 #: modules/video_filter/mirror.c:71
28773 msgid "Direction of the mirroring"
28774 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
28776 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28778 msgid "Left to right/Top to bottom"
28779 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
28781 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28783 msgid "Right to left/Bottom to top"
28784 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
28786 #: modules/video_filter/mirror.c:79
28788 msgid "Mirror video filter"
28789 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
28791 #: modules/video_filter/mirror.c:80
28793 msgid "Mirror video"
28794 msgstr "Հայելի վիդեո"
28796 #: modules/video_filter/mirror.c:81
28798 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
28799 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
28801 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
28804 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
28805 "opaque (default)."
28807 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
28808 "անթափան (լռելյայն)."
28810 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
28812 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
28813 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28815 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
28817 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
28818 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28820 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
28822 msgid "Top left corner X coordinate"
28823 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
28825 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
28827 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28828 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28830 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
28832 msgid "Top left corner Y coordinate"
28833 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
28835 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
28837 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28838 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28840 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
28841 msgid "Border width"
28842 msgstr "Եզրի լայնությունը"
28844 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
28846 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
28847 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28849 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
28850 msgid "Border height"
28851 msgstr "Եզրի բարձրություն"
28853 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
28855 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
28856 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28858 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
28860 msgid "Mosaic alignment"
28861 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
28863 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
28866 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
28867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28870 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
28871 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28872 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28874 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
28875 msgid "Positioning method"
28876 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
28878 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
28881 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
28882 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
28883 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
28885 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
28886 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
28887 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
28888 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
28890 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
28891 #: modules/video_filter/wall.c:50
28893 msgid "Number of rows"
28894 msgstr "Միավորների շարքերում`"
28896 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
28899 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
28902 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28903 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
28905 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
28906 #: modules/video_filter/wall.c:46
28908 msgid "Number of columns"
28909 msgstr "Միավորների սյուները"
28911 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
28914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
28915 "set to \"fixed\"."
28917 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28918 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
28920 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
28922 msgid "Keep aspect ratio"
28923 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
28925 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
28927 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
28929 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
28931 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
28932 msgid "Keep original size"
28933 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
28935 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
28937 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
28938 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
28940 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
28941 msgid "Elements order"
28942 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
28944 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
28947 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
28948 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
28951 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
28952 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
28953 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
28955 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
28957 msgid "Offsets in order"
28958 msgstr "Offsets համար"
28960 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
28963 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
28964 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
28965 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
28967 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
28968 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
28969 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
28972 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
28975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
28976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
28979 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
28980 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
28983 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28987 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28991 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28995 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28997 msgid "Mosaic video sub source"
28998 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
29000 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29004 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29005 msgid "Blur factor (1-127)"
29006 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29008 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29009 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29010 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29012 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29013 msgid "Motion blur filter"
29014 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29016 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29017 msgid "Motion detect video filter"
29018 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29020 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29021 msgid "OpenCV face detection example filter"
29022 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29024 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29025 msgid "OpenCV example"
29026 msgstr "OpenCV օրինակ"
29028 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29030 msgid "Haar cascade filename"
29031 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29036 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29039 msgid "Use input chroma unaltered"
29040 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29044 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29045 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29052 msgid "Don't display any video"
29053 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29057 msgid "Display the input video"
29058 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29062 msgid "Display the processed video"
29063 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29066 msgid "Show only errors"
29067 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29070 msgid "Show errors and warnings"
29071 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29075 msgid "Show everything including debug messages"
29076 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29079 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29080 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29087 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29088 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29093 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29096 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29100 msgid "OpenCV filter chroma"
29101 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29106 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29107 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29111 msgid "Wrapper filter output"
29112 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29116 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29117 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29120 msgid "OpenCV internal filter name"
29121 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29125 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29126 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29128 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
29131 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
29133 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
29136 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
29138 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
29140 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
29143 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
29144 msgid "Active windows"
29145 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
29147 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
29149 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29150 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
29152 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
29154 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
29155 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
29157 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
29159 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
29160 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
29162 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
29167 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
29169 msgid "length of the overlapping area (in %)"
29170 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
29172 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
29174 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
29175 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
29177 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
29179 msgid "height of the overlapping area (in %)"
29180 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
29182 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
29184 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
29185 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
29187 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
29189 msgid "Attenuation"
29192 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
29195 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
29196 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
29198 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
29199 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
29201 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
29203 msgid "Attenuation, begin (in %)"
29204 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
29206 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
29209 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29210 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
29212 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
29214 msgid "Attenuation, middle (in %)"
29215 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
29217 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
29220 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29221 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
29223 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
29225 msgid "Attenuation, end (in %)"
29226 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
29228 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
29230 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29231 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
29233 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
29235 msgid "middle position (in %)"
29236 msgstr "միջին դիրք (in%)"
29238 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
29241 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29244 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
29247 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
29249 msgid "Gamma (Red) correction"
29250 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
29252 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
29255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29256 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29258 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
29260 msgid "Gamma (Green) correction"
29261 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
29263 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
29266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29267 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29269 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
29271 msgid "Gamma (Blue) correction"
29272 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
29274 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
29277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29278 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29280 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
29282 msgid "Black Crush for Red"
29283 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
29285 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
29287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29288 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29290 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
29292 msgid "Black Crush for Green"
29293 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
29295 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
29297 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29298 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29300 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
29302 msgid "Black Crush for Blue"
29303 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
29305 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
29307 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29308 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29310 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
29312 msgid "White Crush for Red"
29313 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
29315 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
29317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29318 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29320 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
29322 msgid "White Crush for Green"
29323 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
29325 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
29327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29328 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29330 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
29332 msgid "White Crush for Blue"
29333 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
29335 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
29337 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29338 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29340 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
29342 msgid "Black Level for Red"
29343 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
29345 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
29347 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29348 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29350 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
29352 msgid "Black Level for Green"
29353 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
29355 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
29357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29358 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29360 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
29362 msgid "Black Level for Blue"
29363 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
29365 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
29367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29368 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29370 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
29371 msgid "White Level for Red"
29372 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
29374 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
29376 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29377 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29379 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
29380 msgid "White Level for Green"
29381 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
29383 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
29385 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29386 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29388 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
29389 msgid "White Level for Blue"
29390 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
29392 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
29394 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29395 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29397 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29398 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29401 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29403 msgid "Posterize video filter"
29404 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29406 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29407 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29410 #: modules/video_filter/postproc.c:68
29412 msgid "Post processing quality"
29413 msgstr "գրառման մշակման որակ"
29415 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29418 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29419 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29420 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29421 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29423 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29424 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29425 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29427 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29429 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29430 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29432 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29434 msgid "Video post processing filter"
29435 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29437 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29442 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29446 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29448 msgstr "Ամենաբարձր"
29450 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29452 msgid "Psychedelic video filter"
29453 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29455 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29457 msgid "Number of puzzle rows"
29458 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29460 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29462 msgid "Number of puzzle columns"
29463 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29465 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29468 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29470 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29471 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29474 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29477 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29479 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29481 msgid "Unshuffled Border width."
29482 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29484 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29486 msgid "Small preview"
29487 msgstr "Ball արագությամբ"
29489 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29490 msgid "Show small preview."
29493 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29494 msgid "Small preview size"
29497 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29498 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29501 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29502 msgid "Piece edge shape size"
29505 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29506 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29509 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29511 msgid "Auto shuffle"
29514 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29515 msgid "Auto shuffle delay during game"
29518 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29521 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29523 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29524 msgid "Auto solve delay during game"
29527 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29532 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29533 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29536 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29537 msgid "jigsaw puzzle"
29540 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29541 msgid "sliding puzzle"
29544 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29545 msgid "swap puzzle"
29548 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29549 msgid "exchange puzzle"
29552 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29556 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29560 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29561 msgid "0/90/180/270"
29564 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29565 msgid "0/90/180/270/mirror"
29568 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29569 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29570 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29572 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29578 msgstr "VNC համակարգիչ"
29580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29581 msgid "VNC hostname or IP address."
29582 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29590 msgid "VNC port number."
29591 msgstr "VNC պորտի համար"
29593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29594 msgid "VNC Password"
29595 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29598 msgid "VNC password."
29599 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29603 msgid "VNC poll interval"
29604 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29606 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29609 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29611 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29612 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29614 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29615 msgid "VNC polling"
29616 msgstr "VNC քվեարկության"
29618 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29620 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29622 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29623 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29628 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29630 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29631 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29636 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29638 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29640 msgid "Send key events to VNC host."
29641 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29643 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29645 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29646 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29651 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29652 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29653 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29654 "is fully transparent (value 0)."
29656 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29657 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29658 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29659 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29661 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29663 msgid "Remote-OSD over VNC"
29664 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29666 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29669 msgstr "Հեռակա-OSD"
29671 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29673 msgid "Ripple video filter"
29674 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29676 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29679 msgstr "մեղմ ծփանք"
29681 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29682 msgid "Angle in degrees"
29683 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29685 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29686 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29687 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29689 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29691 msgid "Use motion sensors"
29692 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29694 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29696 msgid "Rotate video filter"
29697 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29699 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
29703 #: modules/video_filter/rss.c:129
29706 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29708 #: modules/video_filter/rss.c:130
29710 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29712 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29714 #: modules/video_filter/rss.c:131
29716 msgid "Speed of feeds"
29717 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29719 #: modules/video_filter/rss.c:132
29721 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29723 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29726 #: modules/video_filter/rss.c:133
29728 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29730 #: modules/video_filter/rss.c:134
29732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29733 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29735 #: modules/video_filter/rss.c:136
29736 msgid "Refresh time"
29737 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29739 #: modules/video_filter/rss.c:137
29742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29743 "feeds are never updated."
29745 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29746 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29748 #: modules/video_filter/rss.c:139
29749 msgid "Feed images"
29750 msgstr "Նկարների հոսք"
29752 #: modules/video_filter/rss.c:140
29754 msgid "Display feed images if available."
29755 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29757 #: modules/video_filter/rss.c:147
29760 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29763 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29764 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29766 #: modules/video_filter/rss.c:160
29767 msgid "Text position"
29768 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29770 #: modules/video_filter/rss.c:162
29773 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29774 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29777 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29778 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29779 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29781 #: modules/video_filter/rss.c:166
29783 msgid "Title display mode"
29784 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29786 #: modules/video_filter/rss.c:167
29789 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29790 "images are enabled, 1 otherwise."
29792 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29793 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29794 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29796 #: modules/video_filter/rss.c:169
29798 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29799 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29801 #: modules/video_filter/rss.c:184
29803 msgstr "Ցույց չտալ"
29805 #: modules/video_filter/rss.c:184
29806 msgid "Always visible"
29807 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29809 #: modules/video_filter/rss.c:184
29811 msgid "Scroll with feed"
29812 msgstr "Scroll հետ feed"
29814 #: modules/video_filter/rss.c:193
29816 msgstr "RSS / Atom"
29818 #: modules/video_filter/rss.c:226
29820 msgid "RSS and Atom feed display"
29821 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29823 #: modules/video_filter/scene.c:59
29824 msgid "Image format"
29825 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29827 #: modules/video_filter/scene.c:60
29829 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29830 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29832 #: modules/video_filter/scene.c:63
29835 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29838 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29839 "վիդեո հատկանիշներով."
29841 #: modules/video_filter/scene.c:68
29844 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29845 "video characteristics."
29847 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29848 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29850 #: modules/video_filter/scene.c:72
29851 msgid "Recording ratio"
29852 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29854 #: modules/video_filter/scene.c:73
29857 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29859 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29860 "երեք արձանագրվում է\"."
29862 #: modules/video_filter/scene.c:76
29863 msgid "Filename prefix"
29864 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29866 #: modules/video_filter/scene.c:77
29869 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29870 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29872 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29873 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29875 #: modules/video_filter/scene.c:81
29877 msgid "Directory path prefix"
29878 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
29880 #: modules/video_filter/scene.c:82
29883 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
29884 "will be automatically saved in users homedir."
29886 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
29887 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
29889 #: modules/video_filter/scene.c:86
29890 msgid "Always write to the same file"
29891 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
29893 #: modules/video_filter/scene.c:87
29895 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
29896 "this case, the number is not appended to the filename."
29898 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
29899 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
29901 #: modules/video_filter/scene.c:91
29903 msgid "Send your video to picture files"
29904 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
29906 #: modules/video_filter/scene.c:95
29908 msgid "Scene filter"
29909 msgstr "Scene զտիչ"
29911 #: modules/video_filter/scene.c:96
29913 msgid "Scene video filter"
29914 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29916 #: modules/video_filter/sepia.c:58
29917 msgid "Sepia intensity"
29920 #: modules/video_filter/sepia.c:59
29921 msgid "Intensity of sepia effect"
29924 #: modules/video_filter/sepia.c:64
29926 msgid "Sepia video filter"
29927 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29929 #: modules/video_filter/sepia.c:66
29930 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
29933 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
29934 msgid "Sharpen strength (0-2)"
29935 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
29937 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
29938 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
29939 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
29941 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
29943 msgid "Augment contrast between contours."
29944 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
29946 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
29947 msgid "Sharpen video filter"
29948 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
29950 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
29952 msgid "Change subtitle delay"
29953 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29955 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
29957 msgid "Delay calculation mode"
29958 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
29960 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
29962 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
29963 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
29964 "subtitle delay from its content (text)."
29967 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
29969 msgid "Calculation factor"
29970 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
29972 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
29974 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
29977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
29979 msgid "Maximum overlapping subtitles"
29980 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
29982 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
29984 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
29985 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
29988 msgid "Minimum alpha value"
29991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
29993 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
29997 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
29998 msgid "Interval between two disappearances"
30001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30003 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30004 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30008 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30009 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30012 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30014 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30015 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30019 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30020 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30025 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30026 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30032 msgid "Absolute delay"
30033 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30035 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30037 msgid "Relative to source delay"
30038 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30040 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30041 msgid "Relative to source content"
30044 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30047 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30049 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30051 msgid "Overlap fix"
30052 msgstr "Երբեք չուղղել"
30054 #: modules/video_filter/swscale.c:56
30056 msgid "Scaling mode"
30057 msgstr "ձգման ռեժիմ"
30059 #: modules/video_filter/swscale.c:57
30061 msgid "Scaling mode to use."
30062 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
30064 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30065 msgid "Fast bilinear"
30066 msgstr "Արագ երկգծային"
30068 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30072 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30074 msgid "Bicubic (good quality)"
30075 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
30077 #: modules/video_filter/swscale.c:62
30078 msgid "Experimental"
30079 msgstr "Փորձարարական"
30081 #: modules/video_filter/swscale.c:62
30082 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
30083 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
30085 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30089 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30091 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
30092 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
30094 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30099 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30104 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30108 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30110 msgid "Bicubic spline"
30111 msgstr "Bicubic spline"
30113 #: modules/video_filter/swscale.c:68
30118 #: modules/video_filter/transform.c:47
30120 msgid "Transform type"
30121 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30123 #: modules/video_filter/transform.c:53
30126 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30128 #: modules/video_filter/transform.c:53
30129 msgid "Anti-transpose"
30132 #: modules/video_filter/transform.c:56
30133 msgid "Video transformation filter"
30134 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30136 #: modules/video_filter/transform.c:57
30137 msgid "Transformation"
30138 msgstr "Ձեևափոխություն"
30140 #: modules/video_filter/transform.c:58
30142 msgid "Rotate or flip the video"
30143 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30145 #: modules/video_filter/wall.c:47
30147 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
30149 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
30151 #: modules/video_filter/wall.c:51
30153 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
30155 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
30157 #: modules/video_filter/wall.c:58
30159 msgid "Element aspect ratio"
30160 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
30162 #: modules/video_filter/wall.c:59
30163 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
30164 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
30166 #: modules/video_filter/wall.c:68
30168 msgid "Wall video filter"
30169 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
30171 #: modules/video_filter/wall.c:69
30174 msgstr "Պատկերի պատ"
30176 #: modules/video_filter/wave.c:53
30178 msgid "Wave video filter"
30179 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30181 #: modules/video_filter/wave.c:54
30185 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30187 msgid "YUVP converter"
30188 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30190 #: modules/video_output/aa.c:56
30192 msgstr "ASCII Արվեստ"
30194 #: modules/video_output/aa.c:59
30195 msgid "ASCII-art video output"
30196 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30198 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
30200 msgid "Chroma used"
30201 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30203 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
30205 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30206 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30208 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
30210 msgid "Android Surface video output"
30211 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30213 #: modules/video_output/caca.c:56
30215 msgid "Color ASCII art video output"
30216 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30218 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
30220 msgid "Output card"
30221 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30223 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
30224 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30227 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
30229 msgid "Desired output mode"
30230 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30232 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30234 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30235 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30238 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
30240 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30241 msgstr "Ավտո connnection"
30243 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
30245 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30248 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30250 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30251 "disables audio output."
30254 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30256 msgid "Video connection for DeckLink output."
30257 msgstr "Ավտո connnection"
30259 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
30260 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30263 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
30265 msgid "DecklinkOutput"
30268 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
30269 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30272 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
30273 msgid "Decklink General Options"
30276 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
30278 msgid "Decklink Video Output module"
30279 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30281 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
30283 msgid "Decklink Video Options"
30284 msgstr "Վիդեո Options"
30286 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
30288 msgid "Decklink Audio Output module"
30289 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30291 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
30293 msgid "Decklink Audio Options"
30294 msgstr "Վիդեո Options"
30296 #: modules/video_output/directfb.c:50
30298 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30299 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30301 #: modules/video_output/drawable.c:34
30302 msgid "Window handle (HWND)"
30305 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30307 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30311 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30316 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30318 msgid "Embedded window video"
30319 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30321 #: modules/video_output/egl.c:46
30326 #: modules/video_output/egl.c:47
30328 msgid "EGL extension for OpenGL"
30329 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30331 #: modules/video_output/fb.c:56
30333 msgid "Framebuffer device"
30334 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30336 #: modules/video_output/fb.c:58
30338 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30339 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30341 #: modules/video_output/fb.c:60
30343 msgid "Run fb on current tty"
30344 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30346 #: modules/video_output/fb.c:62
30349 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30350 "handling with caution)"
30352 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30353 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30355 #: modules/video_output/fb.c:65
30357 msgid "Framebuffer resolution to use"
30358 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30360 #: modules/video_output/fb.c:67
30363 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30364 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30366 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30367 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30369 #: modules/video_output/fb.c:70
30371 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30372 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30374 #: modules/video_output/fb.c:72
30377 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30378 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30381 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30382 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30383 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30385 #: modules/video_output/fb.c:76
30386 msgid "Image format (default RGB)"
30387 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30389 #: modules/video_output/fb.c:77
30392 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30393 "has no way to report its chroma."
30395 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30396 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30398 #: modules/video_output/fb.c:95
30400 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30401 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30403 #: modules/video_output/gl.c:40
30405 msgid "OpenGL extension"
30406 msgstr "AAC ընդլայնում"
30408 #: modules/video_output/gl.c:41
30410 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30411 msgstr "Lua Extension"
30413 #: modules/video_output/gl.c:42
30415 msgid "OpenGL ES extension"
30416 msgstr "Lua Extension"
30418 #: modules/video_output/gl.c:44
30419 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30422 #: modules/video_output/gl.c:50
30426 #: modules/video_output/gl.c:51
30428 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30429 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30431 #: modules/video_output/gl.c:61
30436 #: modules/video_output/gl.c:62
30438 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30439 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30441 #: modules/video_output/gl.c:71
30446 #: modules/video_output/gl.c:72
30448 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30449 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30451 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
30455 #: modules/video_output/glx.c:43
30457 msgid "GLX extension for OpenGL"
30458 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30460 #: modules/video_output/ios.m:66
30462 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30463 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30465 #: modules/video_output/ios2.m:72
30467 msgid "iOS OpenGL video output"
30468 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30470 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
30471 msgid "Enable a workaround for T23"
30474 #: modules/video_output/kva.c:52
30476 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30477 "size is equal to or smaller than the movie size."
30480 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
30483 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30485 #: modules/video_output/kva.c:57
30486 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30489 #: modules/video_output/kva.c:62
30493 #: modules/video_output/kva.c:62
30495 msgid "WarpOverlay!"
30498 #: modules/video_output/kva.c:62
30502 #: modules/video_output/kva.c:62
30506 #: modules/video_output/kva.c:72
30508 msgid "K Video Acceleration video output"
30509 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30511 #: modules/video_output/macosx.m:86
30513 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30514 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30516 #: modules/video_output/macosx.m:148
30517 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
30520 #: modules/video_output/macosx.m:148
30522 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
30523 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
30527 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
30529 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30531 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30533 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
30535 msgid "Direct2D video output"
30536 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30538 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
30540 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30542 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30544 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
30545 msgid "Use hardware blending support"
30548 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
30549 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
30554 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30556 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
30560 msgid "Direct3D video output"
30561 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30563 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
30564 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30565 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30567 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
30570 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30571 "doesn't have any effect when using overlays."
30573 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30574 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30576 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
30578 msgid "Use video buffers in system memory"
30579 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30581 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
30584 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30585 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30586 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30587 "doesn't have any effect when using overlays."
30589 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30590 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30591 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30592 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30594 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
30596 msgid "Use triple buffering for overlays"
30597 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30599 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
30602 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30603 "better video quality (no flickering)."
30605 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30606 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30608 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30610 msgid "Name of desired display device"
30611 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30613 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
30616 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30617 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30618 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30620 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30621 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30622 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30624 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
30627 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30630 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30633 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
30635 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30636 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30638 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
30642 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
30643 msgid "OpenGL video output"
30644 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30646 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
30648 msgid "Windows GDI video output"
30649 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30651 #: modules/video_output/sdl.c:56
30653 msgid "SDL chroma format"
30654 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30656 #: modules/video_output/sdl.c:58
30659 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30660 "improve performances by using the most efficient one."
30662 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30663 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30665 #: modules/video_output/sdl.c:65
30667 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30668 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30670 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30672 msgid "Dummy image chroma format"
30673 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30675 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30678 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30679 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30681 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30682 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30685 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30687 msgid "Dummy video output"
30688 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30690 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30692 msgid "Statistics video output"
30693 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30695 #: modules/video_output/vmem.c:43
30696 msgid "Video memory buffer width."
30697 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30699 #: modules/video_output/vmem.c:46
30700 msgid "Video memory buffer height."
30701 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30703 #: modules/video_output/vmem.c:48
30706 msgstr "բարձրություն"
30708 #: modules/video_output/vmem.c:49
30709 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30710 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30712 #: modules/video_output/vmem.c:51
30717 #: modules/video_output/vmem.c:52
30720 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30722 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30725 #: modules/video_output/vmem.c:59
30726 msgid "Video memory output"
30727 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30729 #: modules/video_output/vmem.c:60
30730 msgid "Video memory"
30731 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30733 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
30735 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30736 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30738 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30739 msgid "X11 display"
30740 msgstr "X11 display"
30742 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30744 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30748 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30750 msgid "X11 window ID"
30753 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30757 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30759 msgid "X11 video window (XCB)"
30760 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30762 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30763 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30764 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30765 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30766 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30767 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30769 msgid "VLC media player"
30770 msgstr "VLC media player"
30772 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30773 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30774 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30779 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30783 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30787 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30789 msgid "X11 video output (XCB)"
30790 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30792 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30794 msgid "XVideo adaptor number"
30795 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30797 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30800 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30801 "functional adaptor."
30803 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30808 msgid "XVideo format id"
30809 msgstr "Վիդեո պորտ"
30811 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30814 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30815 "match for the video being played."
30817 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30826 msgid "XVideo output (XCB)"
30827 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30829 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
30831 msgid "Video acceleration not available"
30832 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
30837 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30838 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30839 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30840 "the resolution is large."
30842 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30843 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30844 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30845 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30847 #: modules/video_output/yuv.c:41
30849 msgid "device, fifo or filename"
30850 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30852 #: modules/video_output/yuv.c:42
30854 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30855 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30857 #: modules/video_output/yuv.c:46
30859 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30860 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30862 #: modules/video_output/yuv.c:48
30864 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30865 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30867 #: modules/video_output/yuv.c:49
30870 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30871 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30872 "frame into the output destination."
30874 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30875 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30878 #: modules/video_output/yuv.c:59
30880 msgstr "YUV ելքային"
30882 #: modules/video_output/yuv.c:60
30883 msgid "YUV video output"
30884 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30886 #: modules/visualization/goom.c:45
30887 msgid "Goom display width"
30888 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30890 #: modules/visualization/goom.c:46
30891 msgid "Goom display height"
30892 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30894 #: modules/visualization/goom.c:47
30897 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
30898 "will be prettier but more CPU intensive)."
30900 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
30901 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
30903 #: modules/visualization/goom.c:50
30905 msgid "Goom animation speed"
30906 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
30908 #: modules/visualization/goom.c:51
30911 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
30913 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
30916 #: modules/visualization/goom.c:57
30920 #: modules/visualization/goom.c:58
30922 msgid "Goom effect"
30923 msgstr "Goom սահմանել"
30925 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
30926 msgid "projectM configuration file"
30927 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
30929 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
30931 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
30932 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
30934 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
30935 msgid "projectM preset path"
30936 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
30938 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
30940 msgid "Path to the projectM preset directory"
30941 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
30943 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
30945 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
30947 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
30948 msgid "Font used for the titles"
30949 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
30951 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
30953 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
30955 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
30956 msgid "Font used for the menus"
30957 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
30959 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
30961 msgid "The width of the video window, in pixels."
30962 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30964 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
30966 msgid "The height of the video window, in pixels."
30967 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
30972 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
30974 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
30976 msgid "The width of the mesh, in pixels."
30977 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30979 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
30981 msgid "Mesh height"
30982 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30984 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
30986 msgid "The height of the mesh, in pixels."
30987 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30989 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
30991 msgid "Texture size"
30994 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
30996 msgid "The size of the texture, in pixels."
30997 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30999 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
31003 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
31004 msgid "libprojectM effect"
31005 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31007 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
31008 msgid "Effects list"
31009 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31011 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31014 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31015 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31017 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31018 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31021 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
31023 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31024 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31026 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
31028 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31029 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31031 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31032 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31037 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31039 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31042 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31044 msgid "Number of blank pixels between bands."
31045 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31047 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31048 msgid "Amplification"
31049 msgstr "Ուժեղացում"
31051 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31053 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31054 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31056 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
31058 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31059 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31061 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
31063 msgid "Enable original graphic spectrum"
31064 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31066 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
31068 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31069 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31071 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
31073 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31074 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31076 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
31078 msgid "Draw the base of the bands"
31079 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31081 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
31083 msgid "Base pixel radius"
31084 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31086 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
31088 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31089 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31091 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
31093 msgid "Spectral sections"
31094 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31096 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
31098 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31099 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31101 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
31103 msgid "Peak height"
31104 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31106 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
31108 msgid "Total pixel height of the peak items."
31110 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31111 "ցուցանիշին կետերը\"."
31113 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
31115 msgid "Peak extra width"
31116 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31118 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
31120 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31121 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31123 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
31124 msgid "V-plane color"
31125 msgstr "V-հարթության գույն"
31127 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
31129 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31130 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31132 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
31134 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31136 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
31137 msgid "Visualizer filter"
31138 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31140 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31141 msgid "Spectrum analyser"
31142 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31144 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31148 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31149 msgid "#paste your VLM commands here"
31152 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31153 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31156 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31157 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
31167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31169 msgid "Subtitle codec"
31170 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
31172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31174 msgid "Output\tmethod"
31175 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31178 msgid "Multiplexer"
31181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31186 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31188 msgid "MUX options"
31189 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31193 msgid "Video scale"
31194 msgstr "Վիդեո գրավել"
31196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31199 msgid "Output port"
31200 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31204 msgid "Output\tfile"
31205 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31209 msgid "Input media"
31210 msgstr "Մուտքային հոսք"
31212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31218 msgid "Sample ui-state-error style."
31221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31224 msgstr "Ֆայլի անուն"
31226 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31227 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31230 msgstr "Նախաուժեղացում"
31232 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31235 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31237 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31239 msgid "Column border"
31240 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31242 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31249 msgid "Mosaic Tiles"
31250 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31252 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31254 msgid "Playback Rate"
31257 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31259 msgid "Audio Delay"
31260 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31262 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31264 msgid "Subtitle Delay"
31265 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
31267 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31272 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31273 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31275 msgid "VLC media player - Web Interface"
31276 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31278 #: share/lua/http/index.html:215
31279 msgid "Hide / Show Library"
31282 #: share/lua/http/index.html:216
31283 msgid "Hide / Show Viewer"
31286 #: share/lua/http/index.html:217
31288 msgid "Manage Streams"
31291 #: share/lua/http/index.html:218
31293 msgid "Track Synchronisation"
31294 msgstr "&Համաժամացում"
31296 #: share/lua/http/index.html:220
31298 msgid "VLM Batch Commands"
31301 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31305 #: share/lua/http/index.html:242
31307 msgid "Empty Playlist"
31308 msgstr "Բաց երգացանկ"
31310 #: share/lua/http/index.html:243
31312 msgid "Queue Selected"
31313 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31315 #: share/lua/http/index.html:244
31317 msgid "Play Selected"
31318 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31320 #: share/lua/http/index.html:245
31322 msgid "Refresh List"
31323 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31325 #: share/lua/http/index.html:252
31327 msgid "Loading flowplayer..."
31328 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31330 #: share/lua/http/index.html:252
31331 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31334 #: share/lua/http/index.html:263
31336 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31337 "instead of the main interface."
31340 #: share/lua/http/index.html:264
31342 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31343 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31344 "right: <i>Manage Streams</i>"
31347 #: share/lua/http/index.html:268
31349 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31353 #: share/lua/http/index.html:269
31355 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31358 #: share/lua/http/index.html:272
31360 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31361 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31365 #: share/lua/http/index.html:275
31367 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31371 #: share/lua/http/index.html:278
31372 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31375 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
31376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
31380 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
31384 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
31385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
31386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
31387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
31388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
31389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
31393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
31397 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
31401 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
31403 msgid "&Verbosity:"
31404 msgstr "Մանրամասնում"
31406 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
31411 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
31412 msgid "&Save as..."
31413 msgstr "&Պահել որպես ..."
31415 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
31417 msgid "Modules Tree"
31418 msgstr "Մոդուլների ծառ"
31420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
31421 msgid "Show extended options"
31422 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
31424 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
31425 msgid "Show &more options"
31426 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
31428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
31429 msgid "Change the caching for the media"
31430 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
31432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
31436 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
31440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
31442 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
31445 msgid "Edit Options"
31446 msgstr "Ընտրանքներ"
31448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
31449 msgid "Extra media"
31452 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
31453 msgid "Complete MRL for VLC internal"
31454 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
31456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
31457 msgid "Select the file"
31458 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
31460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
31461 msgid "Change the start time for the media"
31462 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
31464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
31465 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
31468 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
31469 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
31470 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
31472 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
31473 msgid "Capture mode"
31474 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
31476 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
31477 msgid "Select the capture device type"
31478 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
31480 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
31481 msgid "Device Selection"
31482 msgstr "Սարքի ընտրություն"
31484 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
31486 msgstr "Ընտրանքներ"
31488 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
31489 msgid "Access advanced options to tweak the device"
31490 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
31492 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
31493 msgid "Advanced options..."
31494 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
31496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
31497 msgid "Disc Selection"
31498 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
31500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
31504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
31506 msgid "Disable Disc Menus"
31507 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
31509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
31511 msgid "No disc menus"
31512 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
31514 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
31515 msgid "Disc device"
31516 msgstr "Սկավառակի սարք"
31518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
31519 msgid "Starting Position"
31520 msgstr "Սկզբնական դիրք"
31522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
31523 msgid "Audio and Subtitles"
31524 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
31526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
31528 msgid "Use a sub&title file"
31529 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
31531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
31533 msgid "Select the subtitle file"
31534 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
31536 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
31537 msgid "Choose one or more media file to open"
31538 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
31540 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
31541 msgid "File Selection"
31542 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
31544 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
31545 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
31546 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
31548 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
31550 msgstr "Ավելացնել ..."
31552 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
31553 msgid "Network Protocol"
31554 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
31556 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
31557 msgid "Please enter a network URL:"
31558 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
31560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
31562 msgid "Profile edition"
31563 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
31565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
31569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
31573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
31577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
31581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
31585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
31589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
31593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
31597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
31601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
31605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
31609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
31613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
31617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
31622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
31625 msgstr "հոսք\" անունը "
31627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
31632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
31637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
31639 msgid "Same as source"
31640 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
31642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
31646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
31648 msgid "Custom options"
31649 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
31651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
31655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
31658 msgstr "Ընտրված չէ"
31660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
31664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
31666 msgid "Encoding parameters"
31667 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
31669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
31672 msgstr "Կադրերի արագութուն"
31674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
31679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
31680 msgid "Sample Rate"
31681 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
31683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
31684 msgid "Set up media sources to stream"
31687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
31689 msgid "Destination Setup"
31692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
31694 msgid "Select destinations to stream to"
31695 msgstr "Ընտրել հոսք"
31697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
31699 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
31700 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
31702 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
31703 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
31705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
31706 msgid "New destination"
31707 msgstr "Նոր ուղղություն"
31709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
31710 msgid "Display locally"
31711 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
31713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
31715 msgid "Transcoding Options"
31716 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
31718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
31720 msgid "Select and choose transcoding options"
31721 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
31723 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
31724 msgid "Activate Transcoding"
31725 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
31727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
31729 msgid "Option Setup"
31730 msgstr "Ընտրանք / Alt"
31732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
31734 msgid "Set up any additional options for streaming"
31735 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
31737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
31738 msgid "Miscellaneous Options"
31739 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
31741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
31742 msgid "Stream all elementary streams"
31743 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
31745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
31746 msgid "Generated stream output string"
31747 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
31749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
31753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
31754 msgid "Output module:"
31755 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
31757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
31758 msgid "Visualization:"
31759 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
31761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
31762 msgid "Enable Time-Stretching audio"
31763 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
31765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
31766 msgid "Dolby Surround:"
31767 msgstr "Dolby Surround՝"
31769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
31770 msgid "Replay gain mode:"
31771 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
31773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
31774 msgid "Headphone surround effect"
31775 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
31777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
31778 msgid "Normalize volume to:"
31779 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
31781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
31782 msgid "Preferred audio language:"
31783 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
31785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
31787 msgstr "Գաղտնաբառ`"
31789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
31793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
31794 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
31795 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
31797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
31801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
31802 msgid "x264 profile and level selection"
31805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
31806 msgid "x264 preset and tuning selection"
31809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
31811 msgid "Hardware-accelerated decoding"
31812 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
31814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
31815 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
31816 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
31818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
31819 msgid "Video quality post-processing level"
31820 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
31822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
31823 msgid "Optical drive"
31824 msgstr "Օպտիկական սարք"
31826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
31827 msgid "Default optical device"
31828 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
31830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
31834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
31835 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
31836 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
31838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
31839 msgid "HTTP proxy URL"
31840 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
31842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
31843 msgid "HTTP (default)"
31844 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
31846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
31847 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
31848 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
31850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
31851 msgid "Live555 stream transport"
31852 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
31854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
31855 msgid "Default caching policy"
31856 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
31858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
31859 msgid "Menus language:"
31860 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
31862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
31863 msgid "Look and feel"
31864 msgstr "Տեսք և վարք"
31866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
31867 msgid "Use custom skin"
31868 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
31870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
31871 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
31872 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
31874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
31875 msgid "Use native style"
31876 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
31878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
31879 msgid "Resize interface to video size"
31880 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
31882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
31883 msgid "Show controls in full screen mode"
31885 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
31886 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
31888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
31890 msgid "Pause playback when minimized"
31892 "Փոքրացված վիճակում\n"
31893 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
31895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
31896 msgid "Show media change popup:"
31899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
31901 msgid "Start in minimal view mode"
31902 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
31904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
31905 msgid "Force window style:"
31906 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
31908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
31910 msgid "Integrate video in interface"
31911 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
31913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
31914 msgid "Show systray icon"
31916 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
31917 "համակարգի վահանակում"
31919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
31920 msgid "Skin resource file:"
31921 msgstr "Սկինի հասցե՝"
31923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
31925 msgid "Playlist and Instances"
31926 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
31928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
31929 msgid "Album art download policy:"
31930 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
31932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
31933 msgid "Pause on the last frame of a video"
31936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
31937 msgid "Allow only one instance"
31938 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
31940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
31942 msgid "Configure Media Library"
31943 msgstr "Մեդիա գրադարան"
31945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
31949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
31950 msgid "Separate words by | (without space)"
31951 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
31953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
31954 msgid "Save recently played items"
31955 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
31957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
31959 msgid "Activate updates notifier"
31960 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
31962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
31964 msgid "Operating System Integration"
31965 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
31967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
31969 msgid "File extensions association"
31970 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
31972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
31973 msgid "Set up associations..."
31974 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
31976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
31977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
31978 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
31980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
31981 msgid "Show media title on video start"
31982 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
31984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
31986 msgid "Enable subtitles"
31987 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
31989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
31991 msgid "Subtitle Language"
31992 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
31994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
31995 msgid "Default encoding"
31996 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
31998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
32000 msgid "Subtitle effects"
32001 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
32003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
32004 msgid "Add a shadow"
32007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
32009 msgid "Add a background"
32012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
32013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
32014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
32015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
32016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
32017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
32018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
32019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
32020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
32024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
32025 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32026 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
32032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
32033 msgid "Display device"
32034 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
32041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
32043 msgid "Deinterlacing"
32044 msgstr "Deinterlacing"
32046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
32047 msgid "Force Aspect Ratio"
32048 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
32054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
32058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
32062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
32063 msgid "Edit settings"
32064 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32068 msgstr "Ղեկավարում"
32070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32072 msgid "Run manually"
32073 msgstr "Run ձեռքով`"
32075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32077 msgid "Setup schedule"
32078 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32082 msgid "Run on schedule"
32083 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
32097 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32099 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32103 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32107 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32109 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
32111 msgid "Check for VLC updates"
32112 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32114 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32115 msgid "Launching an update request..."
32116 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32118 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32120 msgid "Do you want to download it?"
32123 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
32130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
32131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
32135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
32137 msgid "Negate colors"
32138 msgstr "Շրջել գույները"
32140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
32145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
32147 msgid "Interactive Zoom"
32148 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
32154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
32159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
32160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
32163 msgstr "Ավելացնել ..."
32165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
32169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
32173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
32175 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
32181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
32183 msgid "Output Color Filtermode"
32184 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
32187 msgid "Brightness (%)"
32188 msgstr "Պայծառություն (%)"
32190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
32192 msgid "Mark analyzed Pixels"
32193 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
32196 msgid "Filter threshold (%)"
32197 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
32200 msgid "Motion detect"
32201 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
32204 msgid "Anti-Flickering"
32207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
32212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
32214 msgid "Spatial blur"
32215 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
32222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
32223 msgid "Anaglyph 3D"
32226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
32227 msgid "VLM configurator"
32228 msgstr "VLM Լարում"
32230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32231 msgid "Media Manager Edition"
32232 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
32242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32243 msgid "Select Input"
32244 msgstr "Ընտրել մուտք"
32246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32251 msgid "Select Output"
32252 msgstr "Ընտրել Ելք"
32254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32255 msgid "Time Control"
32256 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
32258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32259 msgid "Mux Control"
32260 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32264 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
32271 msgid "Media Manager List"
32272 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32274 #~ msgid "Show Details"
32275 #~ msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
32278 #~ msgid "Add a subtitle file"
32279 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
32281 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32282 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
32284 #~ msgid "General Input"
32285 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
32289 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
32290 #~ "multicast UDP or RTP."
32292 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
32293 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
32295 #~ msgid "CPU features"
32296 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
32300 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
32303 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
32304 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
32307 #~ msgid "Chroma modules settings"
32308 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
32311 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
32312 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
32315 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32316 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
32318 #~ msgid "Encoders settings"
32319 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
32321 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32322 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
32324 #~ msgid "No help available"
32325 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
32328 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32329 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
32331 #~ msgid "Quick &Open File..."
32332 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
32334 #~ msgid "&Bookmarks"
32335 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
32337 #~ msgid "Fetch Information"
32338 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
32341 #~ msgstr "Տեսակավորել"
32343 #~ msgid "Add to Media Library"
32344 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
32346 #~ msgid "Advanced Open..."
32347 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
32349 #~ msgid "Open Play&list..."
32350 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
32352 #~ msgid "Search Filter"
32353 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
32355 #~ msgid "&Services Discovery"
32356 #~ msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
32360 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
32363 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
32364 #~ "ընտրանքներ \"է տեսնում դրանք."
32366 #~ msgid "Image clone"
32367 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
32369 #~ msgid "Clone the image"
32370 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
32372 #~ msgid "Magnification"
32373 #~ msgstr "Մեծացում"
32376 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
32377 #~ "should be magnified."
32379 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
32383 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
32384 #~ msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32387 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
32388 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32390 #~ msgid "Image colors inversion"
32391 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
32394 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
32395 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
32399 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
32400 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
32402 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
32403 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
32407 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
32408 #~ "Try changing the various settings for different effects"
32410 #~ "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
32411 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
32415 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
32416 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
32419 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
32420 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
32421 #~ "կարգավորումներ."
32424 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
32425 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
32429 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
32430 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
32431 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
32432 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
32433 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
32434 #~ "debug message."
32436 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
32437 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
32438 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
32439 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
32440 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
32441 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
32445 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32446 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32448 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
32449 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
32452 #~ msgid "Force mono audio"
32453 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
32456 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32457 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
32461 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32464 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
32468 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32469 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
32473 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32474 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32476 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
32477 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32480 #~ msgid "High quality audio resampling"
32481 #~ msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
32485 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32486 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32487 #~ "resampling algorithm will be used instead."
32489 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
32490 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
32491 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
32494 #~ msgid "Audio output channels mode"
32495 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
32498 #~ msgid "Audio visualizations "
32499 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
32502 #~ msgid "Control SAP flow"
32503 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
32507 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32508 #~ "always leave all these enabled."
32510 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
32511 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
32512 #~ "- թույլատրված\"."
32515 #~ msgid "Memory copy module"
32516 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
32520 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32521 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32523 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
32524 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
32527 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32528 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
32531 #~ msgid "Modules search path"
32532 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
32535 #~ msgid "Data search path"
32536 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
32539 #~ msgid "Override the default data/share search path."
32540 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
32542 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32543 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
32545 #~ msgid "Leave fullscreen"
32546 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
32549 #~ msgid "Increase scale factor."
32550 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
32553 #~ msgid "Decrease scale factor."
32554 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
32557 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32558 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32561 #~ msgid "Hide interface"
32562 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
32565 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32566 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32569 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
32570 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32573 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32574 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
32577 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32578 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32581 #~ msgid "Highlight widget on the right"
32582 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
32585 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32586 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
32589 #~ msgid "Highlight widget on the left"
32590 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
32593 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32594 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
32597 #~ msgid "Highlight widget on top"
32598 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
32601 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32602 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
32605 #~ msgid "Highlight widget below"
32606 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
32609 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32610 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
32613 #~ msgid "Select current widget"
32614 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
32617 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32618 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
32621 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
32623 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
32624 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
32626 #~ msgid "Aspect-ratio"
32627 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
32629 #~ msgid "3D Now! memcpy"
32630 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
32633 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32634 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
32637 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32638 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
32642 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
32643 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
32644 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
32646 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
32647 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
32648 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
32651 #~ msgid "GSM Audio"
32654 #~ msgid "dc1394 input"
32655 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
32657 #~ msgid "Refresh list"
32658 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
32661 #~ msgid "Coffee pot control"
32662 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
32665 #~ msgid "Coffee pot"
32666 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
32669 #~ msgid "Auto Connection"
32670 #~ msgstr "Ավտո Connection"
32673 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
32674 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
32677 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
32678 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
32682 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
32683 #~ "for an incoming connection."
32685 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
32686 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
32689 #~ msgid "RTMP stream output"
32690 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
32696 #~ msgid "PVR video device"
32697 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
32700 #~ msgid "PVR radio device"
32701 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
32707 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32708 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
32711 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32712 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32715 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32716 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32718 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
32719 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
32721 #~ msgid "Framerate"
32722 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
32725 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
32726 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
32729 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
32730 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
32732 #~ msgid "B Frames"
32733 #~ msgstr "B Frames"
32737 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
32738 #~ "number of B-Frames."
32740 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
32741 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
32744 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32745 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
32748 #~ msgid "Bitrate peak"
32749 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
32752 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
32753 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
32756 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32757 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
32760 #~ msgid "Audio bitmask"
32761 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
32764 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
32765 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
32768 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32769 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
32773 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
32775 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
32797 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
32798 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
32801 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32802 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
32806 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
32807 #~ "SWF file that contained the stream."
32809 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀվերի. Սр¡ SWF ֆայլը, "
32810 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
32813 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
32814 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
32818 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
32819 #~ "the page housing the SWF file."
32821 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
32822 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
32824 #~ msgid "RTMP input"
32825 #~ msgstr "RTMP մուտք"
32828 #~ msgid "SFTP user name"
32829 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
32832 #~ msgid "SFTP password"
32833 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
32836 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32838 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32841 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32843 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32846 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
32847 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
32849 #~ msgid "Use libv4l2"
32850 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
32853 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
32854 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
32857 #~ msgid "Backlight compensation."
32858 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
32860 #~ msgid "Tuner id"
32861 #~ msgstr "Տյուների id"
32863 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32864 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
32867 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32868 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
32871 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
32872 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
32875 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32876 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
32878 #~ msgid "Video4Linux2"
32879 #~ msgstr "Video4Linux2"
32881 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32882 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
32884 #~ msgid "AltiVec memcpy"
32885 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
32888 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32889 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32892 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32893 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
32896 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32897 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32900 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32901 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32903 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32904 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32908 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32909 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32910 #~ "audio playback."
32912 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
32913 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
32914 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
32916 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
32917 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
32919 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
32920 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
32922 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
32923 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
32926 #~ msgid "Open Sound System"
32927 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
32930 #~ msgid "OSS DSP device"
32931 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
32934 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
32935 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
32938 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32939 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
32944 #~ msgid "Default Audio Device"
32945 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
32947 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32948 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
32951 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
32952 #~ msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
32955 #~ msgid "Low resolution decoding"
32956 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
32960 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
32961 #~ "processing power"
32963 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
32964 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
32966 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32967 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
32970 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32971 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
32974 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32975 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
32978 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
32979 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
32994 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
32995 #~ msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
32998 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
32999 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
33002 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33003 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
33006 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33007 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
33010 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
33012 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
33016 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
33017 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
33020 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
33022 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
33025 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
33026 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
33029 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
33030 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
33033 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
33035 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
33038 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33039 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
33042 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33043 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
33046 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
33048 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
33049 #~ "դիրքորոշումը `"
33052 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
33054 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
33057 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
33058 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
33061 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
33062 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
33065 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
33066 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
33069 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
33071 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
33075 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
33077 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
33081 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
33082 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
33085 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
33087 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
33090 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
33091 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
33094 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
33095 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
33098 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
33100 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
33103 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
33104 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
33107 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
33108 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
33111 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
33112 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
33115 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
33117 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
33118 #~ "հարաբերակցությունը`"
33121 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
33122 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
33125 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
33126 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
33129 #~ msgid "Force interleaved method."
33130 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
33134 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
33135 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
33136 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
33137 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
33138 #~ "autodetection, this should always work)."
33140 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" "
33141 #~ "subrip \", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , "
33142 #~ "\"vplayer \", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", "
33143 #~ "\"pjs \", \"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks "
33144 #~ "\", \"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
33147 #~ msgid "Frames per second"
33148 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
33151 #~ msgid "Silent mode"
33152 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
33155 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
33156 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
33158 #~ msgid "CAPMT System ID"
33159 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
33162 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
33163 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
33166 #~ msgid "Filename of dump"
33167 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
33170 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
33171 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
33174 #~ msgstr "Ավելացնել"
33178 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
33179 #~ "not be overwritten."
33181 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
33182 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
33185 #~ msgid "Dump buffer size"
33186 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
33190 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
33191 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
33194 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
33195 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
33197 #~ msgid "Video aspect ratio"
33198 #~ msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
33201 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33203 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
33206 #~ msgid "Image file"
33207 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
33210 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
33211 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
33213 #~ msgid "Transparency of the image"
33214 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
33218 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
33219 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
33222 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
33223 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
33224 #~ "անթափանցիկություն)"
33227 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
33228 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
33231 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
33232 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33235 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
33236 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33240 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
33241 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33242 #~ "e.g. 6=top-right)."
33244 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
33245 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33246 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
33249 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
33250 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
33254 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
33255 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
33258 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
33259 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
33263 #~ msgid "Render text or image"
33264 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
33267 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
33268 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
33271 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
33272 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
33276 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
33278 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
33281 #~ msgid "Commands"
33282 #~ msgstr "Հրամաններ"
33285 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
33286 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
33289 #~ msgid "Maemo hildon interface"
33290 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
33293 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
33294 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33296 #~ msgid "Frames per Second:"
33297 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
33299 #~ msgid "Subscreen width:"
33300 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
33302 #~ msgid "Subscreen height:"
33303 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
33307 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
33308 #~ "video devices.\n"
33309 #~ "Live Audio input is not supported."
33311 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
33313 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
33314 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
33316 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
33319 #~ msgid "Image width:"
33320 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
33323 #~ msgid "Image height:"
33324 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
33327 #~ msgid "Load subtitles file:"
33328 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
33330 #~ msgid "SAP announce"
33331 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
33333 #~ msgid "RTSP announce"
33334 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
33336 #~ msgid "HTTP announce"
33337 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
33339 #~ msgid "HTML Playlist"
33340 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
33344 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
33345 #~ "Are you sure you want to continue?"
33347 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
33348 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
33350 #~ msgid "General Audio Settings"
33351 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
33353 #~ msgid "General Video Settings"
33354 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
33356 #~ msgid "Input & Codecs"
33357 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33359 #~ msgid "Input & Codec settings"
33360 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
33362 #~ msgid "Enable Audio"
33363 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
33365 #~ msgid "HTTP Proxy"
33366 #~ msgstr "HTTP Proxy"
33369 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
33370 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
33372 #~ msgid "Font Size"
33373 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
33376 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
33377 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
33380 #~ msgid "Force Bold"
33381 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33384 #~ msgid "Outline Color"
33385 #~ msgstr "Շրջանակ"
33387 #~ msgid "Enable Video"
33388 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
33390 #~ msgid "SAP Announce"
33391 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
33394 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
33395 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33398 #~ msgid " [Incoming]"
33399 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
33402 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
33403 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33406 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
33407 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33410 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
33411 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33414 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
33415 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33418 #~ msgid " [Video Decoding]"
33419 #~ msgstr "Վիդեո settings"
33422 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
33423 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
33426 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
33427 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
33430 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
33431 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
33434 #~ msgid " [Audio Decoding]"
33435 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
33438 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
33439 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
33442 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
33443 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
33446 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
33447 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
33450 #~ msgid " [Streaming]"
33451 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
33454 #~ msgid " packets sent : %5i"
33455 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
33458 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
33459 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
33462 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
33463 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33465 #~ msgid "Show playlist"
33466 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
33468 #~ msgid "Preamp\n"
33469 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
33475 #~ msgid "Enable spatializer"
33476 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
33479 #~ msgid "Add to playlist"
33480 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
33482 #~ msgid "Icon View"
33483 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
33485 #~ msgid "List View"
33486 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
33488 #~ msgid "Hotkey for "
33491 #~ msgid "Subtitles && OSD"
33492 #~ msgstr "Ենթագրեր && OSD"
33494 #~ msgid "Input && Codecs"
33495 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33498 #~ msgid "Allow downloading media information"
33499 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
33502 #~ msgid "Save and Continue"
33503 #~ msgstr "Շարունակել"
33507 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
33508 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
33510 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
33514 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
33515 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
33516 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
33517 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
33518 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
33523 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
33525 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
33527 #~ msgid "Compiler: "
33528 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
33531 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
33534 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
33537 #~ msgid "Copyright (C) "
33538 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
33541 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
33542 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
33548 #~ msgid "&Convert"
33549 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
33552 #~ msgstr "&Գործիքներ"
33555 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33556 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
33558 #~ msgid "Audio &Channels"
33559 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
33561 #~ msgid "&Subtitles Track"
33562 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
33564 #~ msgid "&Navigation"
33565 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
33567 #~ msgid "Advanced options"
33568 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
33571 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33572 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
33576 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
33577 #~ "default value is \"admin\"."
33579 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
33580 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
33582 #~ msgid "Freebox TV"
33583 #~ msgstr "Freebox TV"
33585 #~ msgid "French TV"
33586 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
33589 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33590 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
33593 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
33594 #~ msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
33597 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
33598 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33601 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33602 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
33605 #~ msgid "Username for the database"
33606 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
33609 #~ msgid "Password for the database"
33610 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
33613 #~ msgid "Port for the database"
33614 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
33617 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33618 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33621 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
33622 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
33625 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
33626 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
33629 #~ msgid "X Screensaver disabler"
33630 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
33634 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
33637 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
33638 #~ "\"(նախնական) եւ \" html \"."
33642 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
33643 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
33644 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
33646 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
33647 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
33648 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
33652 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
33653 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
33656 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
33657 #~ "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
33658 #~ "\"միջոցով \" local7 \"."
33660 #~ msgid "libc memcpy"
33661 #~ msgstr "libc memcpy"
33664 #~ msgid "OSD configuration importer"
33665 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33668 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33669 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33672 #~ msgid "SQLite database module"
33673 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
33676 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
33677 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
33680 #~ msgid "MMX memcpy"
33681 #~ msgstr "MMX memcpy"
33684 #~ msgid "Title format string"
33685 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
33689 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
33690 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
33692 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
33693 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
33696 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33697 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
33700 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
33701 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
33703 #~ msgid "Flip vertical position"
33704 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
33707 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
33708 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
33711 #~ msgid "Vertical offset"
33712 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
33716 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
33717 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
33719 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
33720 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
33723 #~ msgid "Shadow offset"
33724 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
33728 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
33729 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
33731 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
33732 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
33735 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
33736 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
33738 #~ msgid "XOSD interface"
33739 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
33742 #~ msgid "Command UDP port"
33743 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
33747 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
33748 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33751 #~ msgid "Disable ES id"
33752 #~ msgstr "Անջատել"
33755 #~ msgid "Enable ES id"
33756 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
33759 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
33760 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
33766 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
33767 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
33769 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33770 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
33772 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
33773 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33776 #~ msgid "Initial command to execute."
33777 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
33779 #~ msgid "GOP size"
33780 #~ msgstr "GOP size"
33783 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33784 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
33787 #~ msgid "Quantizer scale"
33788 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
33791 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33792 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
33795 #~ msgid "Mute audio"
33796 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
33799 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
33800 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
33803 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33804 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
33806 #~ msgid "Audio Language"
33807 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
33810 #~ msgid "Edge Weightning"
33811 #~ msgstr "եզրին Weightning"
33814 #~ msgid "Darkness Limit"
33815 #~ msgstr "մգության սահման"
33817 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33818 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
33820 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
33821 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
33825 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
33826 #~ "<left offset> + <top offset>."
33828 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
33829 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
33832 #~ msgid "Automatic cropping"
33833 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
33836 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33837 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
33840 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
33842 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
33846 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
33847 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
33851 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
33852 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
33855 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
33856 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ "
33857 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
33860 #~ msgid "Manual ratio"
33861 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
33864 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
33866 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
33867 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
33870 #~ msgid "Number of images for change"
33871 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
33875 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
33876 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
33877 #~ "trigger recrop."
33879 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
33880 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
33881 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
33884 #~ msgid "Number of lines for change"
33885 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
33889 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
33890 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
33892 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
33893 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
33896 #~ msgid "Number of non black pixels "
33897 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
33901 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
33903 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
33906 #~ msgid "Skip percentage (%)"
33907 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
33911 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
33912 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
33914 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
33915 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
33916 #~ "ամեն դեպքում\"."
33919 #~ msgid "Luminance threshold "
33920 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
33923 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
33925 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
33926 #~ "որպես սեւ (0-255). "
33928 #~ msgid "Crop video filter"
33929 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
33931 #~ msgid "Cropping failed"
33932 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
33934 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
33935 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
33938 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33939 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
33942 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33943 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
33946 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
33947 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
33949 #~ msgid "Configuration file"
33950 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
33952 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
33953 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
33956 #~ msgid "Path to OSD menu images"
33957 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
33961 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
33962 #~ "OSD configuration file."
33964 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
33965 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
33968 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33969 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
33971 #~ msgid "Menu position"
33972 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
33976 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33977 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33978 #~ "eg. 6 = top-right)."
33980 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
33981 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33982 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
33984 #~ msgid "Menu timeout"
33985 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
33989 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
33990 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
33993 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
33994 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
33995 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
33997 #~ msgid "Menu update interval"
33998 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
34002 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
34003 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
34004 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
34005 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
34007 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
34008 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
34009 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
34010 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
34014 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
34015 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
34016 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
34017 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
34019 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
34020 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
34021 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
34022 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
34025 #~ msgid "On Screen Display menu"
34026 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
34029 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
34030 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
34033 #~ msgid "Make one tile a black slot"
34034 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
34038 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
34040 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
34044 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
34045 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
34048 #~ msgid "Enable desktop mode "
34049 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
34052 #~ msgid "Windows GAPI video output"
34053 #~ msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
34056 #~ msgid "Stream Name"
34057 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
34060 #~ msgid "Video Codec"
34061 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
34064 #~ msgid "Audio Codec"
34065 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
34068 #~ msgid "Subtitle Codec"
34069 #~ msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
34072 #~ msgid "Video Bit Rate"
34073 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
34076 #~ msgid "Audio Bit Rate"
34077 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
34080 #~ msgid "Audio Sample Rate"
34081 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
34084 #~ msgid "MUX Options"
34085 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
34088 #~ msgid "Output Destination"
34089 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
34092 #~ msgid "Output File"
34093 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
34096 #~ msgid "File Name"
34097 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
34104 #~ msgid "x offset"
34105 #~ msgstr "X շեղում"
34109 #~ msgstr "Լայնություն"
34112 #~ msgid "Columns:"
34113 #~ msgstr "Սյուներ"
34116 #~ msgid "y offset"
34117 #~ msgstr "X շեղում"
34121 #~ msgstr "Բարձրություն"
34124 #~ msgid "Preamp: "
34125 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
34129 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
34130 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
34131 #~ "collaboration to create the best free software."
34133 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
34134 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
34135 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
34139 #~ msgstr "Լիցենզիա"
34144 #~ msgid "Destinations"
34145 #~ msgstr "Ուղղություններ"
34147 #~ msgid "Group name"
34148 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
34151 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
34152 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
34154 #~ msgid "Instances"
34155 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
34157 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
34158 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
34160 #~ msgid "Subtitles Language"
34161 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
34163 #~ msgid "Black slot"
34164 #~ msgstr "Սեւ անցք"
34168 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
34169 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
34170 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
34171 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
34172 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
34173 #~ "debug message."
34175 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
34176 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
34177 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
34178 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
34179 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
34180 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
34184 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
34185 #~ "master shared secret key."
34187 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
34188 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34191 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
34192 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
34196 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
34197 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
34200 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
34201 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
34202 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
34206 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
34209 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
34213 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
34214 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
34218 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
34219 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
34221 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
34222 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
34226 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
34227 #~ "synchronization."
34229 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
34230 #~ "համաժամացման\"."
34233 #~ msgid "Duration in second"
34234 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
34237 #~ msgid "Override parametters"
34238 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
34241 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
34242 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
34245 #~ msgid "Previous/Backward"
34246 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
34249 #~ msgid "Next/Forward"
34250 #~ msgstr "Որոնում"
34252 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
34253 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
34257 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34258 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
34260 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
34261 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34262 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34266 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
34267 #~ "master shared secret key."
34269 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
34270 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34273 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
34274 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
34278 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
34279 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
34281 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
34282 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
34285 #~ msgid "Satellite scanning config"
34286 #~ msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
34292 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
34293 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
34296 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
34297 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
34300 #~ msgid "Video Filters..."
34301 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
34303 #~ msgid "Advance of audio over video:"
34304 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
34306 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
34307 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
34309 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
34310 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
34313 #~ msgid "Video output is not supported"
34314 #~ msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
34317 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
34318 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
34321 #~ msgid "Front speakers"
34322 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34325 #~ msgid "ALSA device"
34326 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
34330 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
34333 #~ msgid "Session groupname"
34334 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
34338 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
34339 #~ "announced if you choose to use SAP."
34341 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
34342 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
34347 #~ msgid "Default Volume"
34348 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
34351 #~ msgid "Open a Media"
34352 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
34355 #~ msgid "&Open a Media"
34356 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
34359 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
34360 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
34363 #~ msgid "Live Update"
34364 #~ msgstr "Թարմացնել"
34367 #~ msgid "Display on &Desktop"
34368 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
34371 #~ msgid "Elasped time"
34372 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34375 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
34376 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
34380 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
34381 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
34383 #~ "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" "
34384 #~ "s16_le \", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 "
34385 #~ "\"կամ \" spdif \""
34387 #~ msgid "Clear Menu"
34388 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
34391 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
34392 #~ msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
34395 #~ msgid "RTSP host address"
34396 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
34400 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
34402 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
34403 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
34404 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
34406 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
34408 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
34409 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
34410 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
34418 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
34425 #~ msgid "Full Screen"
34426 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
34429 #~ msgid "Easy Stream"
34433 #~ msgid "Seek Time"
34434 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
34437 #~ msgid "Graphical Equalizer"
34438 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
34441 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
34442 #~ msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
34445 #~ msgid "Streaming Output"
34446 #~ msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
34449 #~ msgid "Create Stream"
34450 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
34453 #~ msgid "Capture Screen"
34454 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
34465 #~ msgid "Create Mosaic"
34466 #~ msgstr "Ստեղծել"
34469 #~ msgid "Stream Input Configuration"
34470 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
34473 #~ msgid "Remove Stream"
34474 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
34477 #~ msgid "Create New Stream"
34478 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
34481 #~ msgid "Delete All Streams"
34482 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
34485 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
34486 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
34489 #~ msgid "Refresh Streams"
34490 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34494 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
34496 #~ msgid "Left rear"
34497 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
34500 #~ msgid "Right rear"
34501 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
34503 #~ msgid "Left front"
34504 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
34508 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
34509 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
34510 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
34512 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
34513 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
34514 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
34517 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
34518 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
34520 #~ msgid "Quiet mode."
34521 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
34523 #~ msgid "Preload Directory"
34524 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
34527 #~ msgid "Motion blue"
34528 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
34530 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
34531 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
34537 #~ msgid "Exposure"
34538 #~ msgstr "բացահայտման"
34541 #~ msgid "Exposure."
34542 #~ msgstr "բացահայտման"
34545 #~ msgid "Zoom playlist"
34546 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34548 #~ msgid " - Empty - "
34549 #~ msgstr "- Դատարկ -"
34555 #~ msgid "Telnet Interface"
34556 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
34558 #~ msgid "Web Interface"
34559 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
34562 #~ msgid "Audio output saved volume"
34563 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
34567 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
34568 #~ "should not change this option manually."
34570 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
34571 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
34575 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
34576 #~ "DISPLAY environment variable."
34578 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
34579 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
34583 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
34584 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
34586 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
34587 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
34589 #~ msgid "Video output filter module"
34590 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
34592 #~ msgid "UDP port"
34593 #~ msgstr "UDP պորտ"
34596 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
34598 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
34602 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
34603 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
34607 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
34608 #~ "routing table."
34610 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
34611 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
34614 #~ msgid "Force IPv6"
34615 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
34618 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
34619 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34622 #~ msgid "Force IPv4"
34623 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
34626 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
34627 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34630 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
34631 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
34635 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
34636 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
34638 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
34639 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
34642 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
34643 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
34647 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
34648 #~ "advantage of them."
34650 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34654 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
34655 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
34659 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
34660 #~ "advantage of them."
34662 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34666 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
34667 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
34671 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
34672 #~ "advantage of them."
34674 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34678 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
34679 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
34683 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
34684 #~ "advantage of them."
34686 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34690 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
34691 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
34695 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
34696 #~ "advantage of them."
34698 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34699 #~ "օգտվել նրանց\"."
34702 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
34703 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
34707 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
34708 #~ "advantage of them."
34710 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34711 #~ "օգտվել նրանց\"."
34714 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
34715 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
34719 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
34720 #~ "advantage of them."
34722 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34723 #~ "օգտվել նրանց\"."
34726 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
34727 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
34731 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
34732 #~ "advantage of them."
34734 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34735 #~ "օգտվել նրանց\"."
34738 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
34739 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
34743 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
34744 #~ "advantage of them."
34746 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34747 #~ "օգտվել նրանց\"."
34750 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
34751 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
34755 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
34756 #~ "advantage of them."
34758 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34759 #~ "օգտվել նրանց\"."
34762 #~ msgid "Go back in browsing history"
34763 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
34767 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
34769 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34772 #~ msgid "Go forward in browsing history"
34773 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
34777 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
34779 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34782 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
34783 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
34787 #~ "Done %s (100.0%%)"
34790 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
34793 #~ msgid "Caching value in ms"
34794 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
34798 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
34800 #~ "Քեշացման արժр¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34801 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34808 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
34810 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34811 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34815 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
34818 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
34822 #~ msgid "Device number to use on adapter"
34823 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
34826 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
34827 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
34830 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
34831 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
34834 #~ msgid "Inversion mode"
34835 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
34838 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
34839 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
34842 #~ msgid "Budget mode"
34843 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
34847 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
34849 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
34852 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
34853 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
34856 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
34857 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
34859 #~ msgid "LNB voltage"
34860 #~ msgstr "LNB լարում"
34863 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
34864 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
34868 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
34869 #~ "supported by all frontends."
34871 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
34872 #~ "է բոլոր frontends\"."
34874 #~ msgid "22 kHz tone"
34875 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
34878 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
34879 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
34882 #~ msgid "Transponder FEC"
34883 #~ msgstr "Transponder FEC"
34886 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
34887 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
34889 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
34890 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
34892 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
34893 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
34896 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
34897 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
34899 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
34900 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
34903 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
34904 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
34906 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
34907 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
34910 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
34912 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
34914 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
34915 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
34945 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
34947 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
34962 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
34963 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
34966 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
34968 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
34972 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
34973 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
34976 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
34977 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
34980 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
34981 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
34984 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
34985 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
35000 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
35001 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
35010 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
35011 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
35014 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
35015 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
35018 #~ msgid "Satellite Polarisation"
35019 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
35022 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
35023 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
35026 #~ msgid "DirectShow DVB input"
35027 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
35031 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
35034 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
35035 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35039 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
35042 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35043 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35047 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
35049 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35050 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35053 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
35054 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
35057 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
35058 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
35061 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
35063 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
35064 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
35067 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
35069 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
35070 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
35073 #~ msgid "HTTP password"
35074 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
35078 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
35080 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
35082 #~ msgid "HTTP ACL"
35083 #~ msgstr "HTTP ACL"
35087 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
35088 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
35090 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
35091 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
35095 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
35097 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35101 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
35102 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
35105 #~ msgid "Root CA file"
35106 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
35109 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
35110 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
35112 #~ msgid "CRL file"
35113 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
35116 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
35117 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
35121 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
35122 #~ "of the new syntax."
35124 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
35128 #~ msgid "Invalid polarization"
35129 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
35132 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
35133 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
35135 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
35136 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
35139 #~ msgid "Scanning DVB"
35140 #~ msgstr "սկան DVB"
35143 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
35145 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35146 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35150 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
35153 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35154 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35158 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
35160 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35161 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35164 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
35165 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
35169 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
35170 #~ "constructs (default 0)."
35172 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
35173 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
35177 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
35178 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
35179 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
35181 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
35182 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
35183 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
35188 #~ msgid "Fake video input"
35189 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
35192 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
35194 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
35197 #~ msgid "Directory input"
35198 #~ msgstr "պանակ մուտք"
35202 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
35204 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35205 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35209 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
35212 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
35213 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35217 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
35219 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35220 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35222 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
35223 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
35226 #~ msgid "Max number of redirection"
35227 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
35230 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
35231 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
35234 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
35235 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
35239 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
35240 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
35242 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
35243 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
35247 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
35249 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35250 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35254 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
35257 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
35258 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
35261 #~ msgid "Use file memory mapping"
35262 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
35265 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
35267 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
35274 #~ msgid "Memory-mapped file input"
35275 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
35279 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
35281 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35282 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35285 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
35287 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35292 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
35294 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35295 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35299 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
35302 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
35303 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35307 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
35309 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35310 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35312 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
35313 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
35316 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
35317 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
35321 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
35323 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35324 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35328 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
35331 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35332 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35336 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
35338 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35339 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35343 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
35345 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35346 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35350 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
35352 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35353 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35357 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
35359 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35360 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35364 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
35366 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35367 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35371 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
35372 #~ "device will be used."
35374 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
35375 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
35379 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
35380 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
35382 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
35383 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
35387 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
35390 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
35393 #~ msgid "Audio Channel"
35394 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
35397 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
35398 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
35401 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35402 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35405 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35406 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35409 #~ msgid "Brightness of the video input."
35410 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
35413 #~ msgid "Color of the video input."
35414 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
35416 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
35417 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
35420 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
35421 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
35424 #~ msgid "Decimation"
35425 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
35428 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
35430 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
35432 #~ msgid "Quality of the stream."
35433 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
35437 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
35438 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
35440 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35441 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
35442 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35444 #~ msgid "Video4Linux"
35445 #~ msgstr "Video4Linux"
35447 #~ msgid "IO Method"
35448 #~ msgstr "IO մեթոդ"
35450 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
35451 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
35454 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
35455 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
35458 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35459 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35461 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35462 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35465 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35466 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35469 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35470 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35473 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35474 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35478 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
35479 #~ "the v4l2 driver)."
35481 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
35485 #~ msgid "Do white balance"
35486 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
35490 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
35491 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
35493 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
35494 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35497 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35498 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35501 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35502 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35505 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35506 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35509 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
35510 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35514 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
35517 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
35520 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
35521 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35523 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
35524 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35526 #~ msgid "Horizontal centering"
35527 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
35531 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
35533 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35535 #~ msgid "Vertical centering"
35536 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
35540 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
35541 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35544 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35545 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35548 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
35551 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35552 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35555 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35556 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35559 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35560 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35567 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35569 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35572 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35573 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35577 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
35579 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35580 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35584 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
35585 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
35587 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35588 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
35589 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35603 #~ msgstr "USERPTR"
35606 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
35607 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
35610 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
35612 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35616 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
35617 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
35621 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
35622 #~ "empty if you don't have one."
35624 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
35625 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35629 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
35630 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
35632 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
35633 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35637 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
35638 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
35640 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
35641 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35644 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
35645 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
35648 #~ msgid "Trivial audio mixer"
35649 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
35652 #~ msgstr "լռությամբ"
35654 #~ msgid "No Audio Device"
35655 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
35658 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
35660 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
35662 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
35663 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
35665 #~ msgid "Unknown soundcard"
35666 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
35669 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
35670 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
35673 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
35674 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
35678 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
35679 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
35680 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
35682 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
35683 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
35684 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
35687 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
35688 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
35691 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
35692 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
35695 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35697 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
35701 #~ msgid "Reload image file"
35702 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
35705 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
35706 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
35709 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
35711 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
35715 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
35716 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
35719 #~ msgid "Deinterlace module to use."
35720 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
35722 #~ msgid "Fake video decoder"
35723 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
35726 #~ msgid "Lock function"
35727 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
35731 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
35732 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
35734 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
35735 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
35738 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
35739 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
35742 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
35743 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
35746 #~ msgid "Memory video decoder"
35747 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
35750 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
35751 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
35754 #~ msgid "Enable debug"
35755 #~ msgstr "Միացնել debug"
35759 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
35761 #~ "packet assembly info 2\n"
35763 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
35764 #~ " կոչ է անում 1 \n"
35765 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
35769 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
35770 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
35771 #~ "frame appropriately."
35773 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
35774 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
35775 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
35778 #~ msgid "Text is always opaque"
35779 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
35788 #~ msgid "Host address"
35789 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
35793 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
35794 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
35795 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
35797 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
35798 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
35799 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
35802 #~ msgid "Handlers"
35803 #~ msgstr "Handlers"
35807 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
35808 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
35810 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
35811 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
35814 #~ msgid "Export album art as /art"
35815 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
35819 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
35822 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
35823 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
35826 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
35828 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35832 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
35833 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
35836 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
35837 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
35840 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
35841 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
35847 #~ msgid "HTTP remote control interface"
35848 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35850 #~ msgid "HTTP SSL"
35851 #~ msgstr "HTTP SSL"
35854 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
35857 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
35858 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
35861 #~ msgid "VLM remote control interface"
35862 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35864 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
35865 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
35867 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
35868 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
35870 #~ msgid "Ffmpeg mux"
35871 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
35873 #~ msgid "AVI Index"
35874 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
35877 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
35878 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
35880 #~ "This might take a long time."
35882 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
35883 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
35885 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
35888 #~ msgstr "Վերականքնել"
35890 #~ msgid "Don't repair"
35891 #~ msgstr "Չվերականգնել"
35895 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
35896 #~ "value should be set in millisecond units."
35898 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
35899 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
35903 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
35904 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
35906 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
35907 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
35909 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
35910 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
35916 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
35917 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
35919 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
35920 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
35923 #~ msgstr "Հետ տալ"
35925 #~ msgid "Fast Forward"
35926 #~ msgstr "Արաջ տալ"
35929 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
35931 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
35934 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
35936 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
35937 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
35940 #~ msgid "Extended controls"
35941 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
35944 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
35945 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
35947 #~ msgid "General editing filters"
35948 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
35950 #~ msgid "Distortion filters"
35951 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
35954 #~ msgstr "Մշուշել"
35957 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
35958 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
35960 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
35961 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
35963 #~ msgid "Image cropping"
35964 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
35966 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
35967 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
35970 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
35971 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
35974 #~ msgid "Rotates or flips the image"
35975 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
35978 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
35980 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
35981 #~ "հնարավորությունը"
35984 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
35986 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
35987 #~ "predefined արժեք\"."
35990 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
35991 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
35993 #~ msgid "Adjust Image"
35994 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
35996 #~ msgid "Audio Filter"
35997 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
35999 #~ msgid "About the video filters"
36000 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
36004 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
36005 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
36006 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
36007 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
36008 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
36010 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
36011 #~ "արդյունքներին. \n"
36012 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
36013 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
36014 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
36015 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
36017 #~ msgid "Controller..."
36018 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
36020 #~ msgid "Equalizer..."
36021 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
36023 #~ msgid "Extended Controls..."
36024 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
36026 #~ msgid "Volume: %d%%"
36027 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
36031 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
36032 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
36034 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
36035 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
36038 #~ msgid "Use as Desktop Background"
36039 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
36043 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
36044 #~ "interacted with in this mode."
36046 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
36047 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
36050 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
36051 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
36055 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
36056 #~ "This feature can be disabled here."
36058 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
36059 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
36061 #~ msgid "No device connected"
36062 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
36065 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
36067 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
36068 #~ "is installed and try again."
36070 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
36072 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
36073 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
36075 #~ msgid "Screen Capture Input"
36076 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
36078 #~ msgid "No %@s found"
36079 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
36081 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
36082 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
36085 #~ msgid "iSight Capture Input"
36086 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
36088 #~ msgid "No items in the playlist"
36089 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
36091 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
36092 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
36097 #~ msgid "Empty Folder"
36098 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
36101 #~ msgid "Default Server Port"
36102 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
36105 #~ msgid "Add controls to the video window"
36106 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
36109 #~ msgid "Interface Settings not saved"
36110 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
36112 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
36114 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
36117 #~ msgid "Audio Settings not saved"
36118 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
36121 #~ msgid "Input Settings not saved"
36122 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
36125 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
36126 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
36128 #~ msgid "Hotkeys not saved"
36129 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
36131 #~ msgid " State : Playing %s"
36132 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
36134 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
36135 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
36137 #~ msgid " State : Paused %s"
36138 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
36141 #~ msgstr "Օգնություն"
36143 #~ msgid " c Switch color on/off"
36144 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
36146 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
36147 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
36149 #~ msgid " a Volume Up"
36150 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
36152 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
36153 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
36157 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
36159 #~ msgid "[Miscellaneous]"
36160 #~ msgstr "[Տարբեր]"
36162 #~ msgid " Information "
36163 #~ msgstr "Տեղեկություն"
36165 #~ msgid "No item currently playing"
36166 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
36171 #~ msgid " Objects "
36172 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
36175 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
36177 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
36178 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
36180 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
36181 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
36183 #~ msgid " Playlist (By category) "
36184 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
36186 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
36187 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
36189 #~ msgid "DVB Type:"
36190 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
36192 #~ msgid "Input caching:"
36193 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
36196 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
36197 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
36199 #~ msgid "&Extra Metadata"
36200 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
36202 #~ msgid "&Codec Details"
36203 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
36205 #~ msgid "&Statistics"
36206 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
36209 #~ msgstr "&Մաքրել"
36211 #~ msgid "Verbosity Level"
36212 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
36214 #~ msgid "Message filter"
36215 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
36218 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
36220 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
36221 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
36223 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
36224 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
36226 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
36227 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
36229 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
36230 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
36233 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
36234 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
36236 #~ msgid "Sna&pshot"
36237 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
36243 #~ msgid "Manage &bookmarks"
36244 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
36247 #~ msgid "Configure podcasts..."
36248 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
36250 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
36251 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
36255 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
36256 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
36258 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
36259 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
36262 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
36266 #~ msgid "Skins loader demux"
36267 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
36270 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
36271 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
36273 #~ msgid "Dummy interface function"
36274 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
36276 #~ msgid "Dummy demux function"
36277 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
36279 #~ msgid "Dummy decoder function"
36280 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
36283 #~ msgid "Dump decoder function"
36284 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
36286 #~ msgid "Dummy encoder function"
36287 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
36289 #~ msgid "Dummy audio output function"
36290 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
36292 #~ msgid "Dummy video output function"
36293 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
36295 #~ msgid "Stats video output function"
36296 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
36298 #~ msgid "Font Effect"
36299 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
36303 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
36306 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
36307 #~ "readability\"."
36309 #~ msgid "Fat Outline"
36310 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
36313 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
36314 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
36318 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
36319 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
36321 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
36322 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
36325 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
36326 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
36330 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
36332 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
36338 #~ msgid "Lua Interface Module"
36339 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
36342 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
36343 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
36346 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
36347 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
36354 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
36355 #~ "notifications are sent locally."
36357 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
36358 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
36361 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
36362 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36365 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
36366 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36369 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
36370 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
36374 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
36375 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
36376 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
36377 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
36378 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
36379 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
36380 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
36382 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
36383 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
36384 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
36385 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
36386 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
36387 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
36388 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
36390 #~ msgid "Simple XML Parser"
36391 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
36393 #~ msgid "IPv4 SAP"
36394 #~ msgstr "IPv4 SAP"
36397 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
36398 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36400 #~ msgid "IPv6 SAP"
36401 #~ msgstr "IPv6 SAP"
36404 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
36405 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36408 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
36409 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
36412 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
36413 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
36415 #~ msgid "Use SAP cache"
36416 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
36420 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
36421 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
36424 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
36425 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
36426 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
36429 #~ msgid "add grain to image"
36430 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
36434 #~ "X11 hardware display to use.\n"
36435 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
36437 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
36438 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
36440 #~ msgid "HD1000 video output"
36441 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
36444 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
36445 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
36448 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
36450 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
36454 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
36455 #~ "N770/N8xx hardware)."
36457 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
36461 #~ msgid "Embed the overlay"
36462 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
36465 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
36466 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
36469 #~ msgid "OMAP framebuffer"
36470 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
36473 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
36474 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
36476 #~ msgid "OpenGL Provider"
36477 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
36480 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
36481 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
36483 #~ msgid "Snapshot width"
36484 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
36487 #~ msgid "Width of the snapshot image."
36488 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
36490 #~ msgid "Snapshot height"
36491 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
36494 #~ msgid "Height of the snapshot image."
36495 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
36499 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
36502 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
36504 #~ msgid "Cache size (number of images)"
36505 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
36507 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
36508 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
36510 #~ msgid "Snapshot output"
36511 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
36514 #~ msgid "SVGAlib video output"
36515 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
36518 #~ msgid "ID of the video output X window"
36519 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
36523 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
36524 #~ "identifier of that window (0 means none)."
36526 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
36527 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
36529 #~ msgid "Use shared memory"
36530 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
36532 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
36534 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
36537 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
36538 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
36541 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
36543 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
36544 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
36546 #~ msgid "Band separator"
36547 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
36550 #~ msgid "Enable peaks"
36551 #~ msgstr "Միացնել peaks"
36554 #~ msgid "Enable bands"
36555 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
36558 #~ msgid "Enable base"
36559 #~ msgstr "Միացնել բազա"
36561 #~ msgid "Font size:"
36562 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
36564 #~ msgid "Text alignment:"
36565 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
36567 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
36568 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
36571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36580 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36583 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36586 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36589 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36592 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36603 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36606 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36609 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36612 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36615 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36617 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
36619 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
36620 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
36622 #~ msgid "Default port (server mode)"
36623 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
36625 #~ msgid "Embed video in interface"
36626 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
36628 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
36630 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
36631 #~ "(առանց վահանակների)"
36634 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
36635 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
36637 #~ msgid "Color fun"
36638 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
36641 #~ msgid "Vout/Overlay"
36642 #~ msgstr "Vout / խուփ"
36645 #~ msgid "Subpicture filters"
36646 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
36648 #~ msgid "Video filters"
36649 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
36652 #~ msgid "Vout filters"
36653 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
36656 #~ msgid "Advanced video filter controls"
36657 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
36660 #~ msgid "Automate picture coding mode"
36661 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
36664 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
36665 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
36669 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
36672 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
36675 #~ msgid "...when VLC is in background"
36676 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
36678 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
36679 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
36683 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
36684 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
36686 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
36687 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
36688 #~ "վիդեո renderer\"."
36691 #~ msgid "SessionManager"
36692 #~ msgstr "SessionManager"
36695 #~ msgid " Cancel "
36708 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36711 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36716 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
36719 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36724 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
36725 #~ "value should be set in millisecond units."
36727 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36728 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36732 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
36733 #~ "value should be set in milliseconds units."
36735 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
36736 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
36740 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
36741 #~ "value should be set in millisecond units."
36743 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
36744 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36748 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
36750 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36754 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
36755 #~ "the connection."
36757 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36758 #~ "(Basic authentication only)."
36762 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36763 #~ "(Basic authentication only)."
36765 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36766 #~ "(Basic authentication only)."
36770 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36771 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
36775 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36776 #~ "the network synchronisation."
36778 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36782 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36788 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36790 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36794 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36795 #~ "streaming output."
36797 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36801 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36804 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36808 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36811 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36815 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36817 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36821 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36823 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36827 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36834 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
36837 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36841 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36844 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36848 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36850 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36854 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36856 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36860 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
36861 #~ "subpictures overlaying."
36863 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36867 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
36868 #~ "truncated packets are found"
36870 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
36871 #~ "truncated packets are found"
36875 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
36878 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36879 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36883 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
36885 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
36886 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36890 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
36891 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
36895 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36896 #~ "module in the Modules section.\n"
36897 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36899 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36900 #~ "module in the Modules section.\n"
36901 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36905 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36906 #~ "I420, RV24, etc.)"
36908 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
36909 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
36913 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
36914 #~ "possibly before an I-frame."
36915 #~ msgstr "Number of threads"
36919 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36920 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36921 #~ " %A : The album information\n"
36922 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36923 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36924 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36925 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
36927 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36928 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36929 #~ " %P : The publisher ID\n"
36930 #~ " %p : The preparer ID\n"
36931 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36932 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
36933 #~ " %V : The volume set ID\n"
36934 #~ " %v : The volume ID\n"
36935 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
36938 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36939 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36940 #~ " %A : The album information\n"
36941 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36942 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36943 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36944 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
36945 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36946 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36947 #~ " %P : The publisher ID\n"
36948 #~ " %p : The preparer I\n"
36949 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36950 #~ " %T : The track number\n"
36951 #~ " %V : The volume set I\n"
36952 #~ " %v : The volume I\n"
36953 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
36958 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36959 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36960 #~ " %M : The current MRL\n"
36961 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36962 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36963 #~ " %T : The track number\n"
36964 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
36965 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
36966 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
36969 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36970 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36971 #~ " %M : The current MRL\n"
36972 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36973 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36974 #~ " %T : The track number\n"
36975 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
36980 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36981 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36982 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
36983 #~ " %A : The album information\n"
36984 #~ " %C : Category\n"
36985 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
36986 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
36988 #~ " %M : The current MRL\n"
36989 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36990 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
36991 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
36992 #~ " %T : The track number\n"
36993 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
36994 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
36995 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
36996 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
36999 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
37000 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
37001 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
37002 #~ " %A : The album information\n"
37003 #~ " %C : Category\n"
37004 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
37005 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
37007 #~ " %M : The current MRL\n"
37008 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
37009 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
37010 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
37011 #~ " %T : The track number\n"
37012 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
37013 #~ " %t : The title\n"
37014 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
37019 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
37020 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
37021 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
37022 #~ "more than 25 blocks per access."
37024 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
37025 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
37026 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
37027 #~ "than 25 blocks per access."
37031 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37032 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
37034 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37035 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
37039 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37040 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37041 #~ "multicasting interface here."
37043 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37044 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37045 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
37049 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
37050 #~ "preferred subtitles."
37052 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
37053 #~ "preferred subtitles."
37057 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37058 #~ "Modules are sorted by type."
37060 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37061 #~ "Modules are sorted by type."
37065 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
37068 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
37073 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37075 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37079 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37081 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37085 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
37088 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
37093 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
37094 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
37096 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37097 #~ "device will be used."
37101 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
37102 #~ "\" will be used for OSS."
37104 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37105 #~ "device will be used."
37109 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
37110 #~ "device will be used."
37112 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
37113 #~ "device will be used."
37117 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
37120 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37121 #~ "device will be used."
37125 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
37126 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
37127 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
37128 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
37129 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
37131 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
37132 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
37133 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
37134 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
37135 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
37139 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
37140 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
37141 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
37143 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
37144 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
37145 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
37149 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
37150 #~ "specify a comma-separated list of files."
37152 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
37153 #~ "Specify a comma-separated list of files."
37159 #~ msgstr "Stream "
37163 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
37164 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
37166 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
37167 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
37171 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
37172 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
37173 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
37174 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
37175 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
37176 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
37177 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
37178 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
37179 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
37180 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
37181 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
37182 #~ "The default method is: key."
37184 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
37185 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
37186 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
37187 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
37188 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
37189 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
37190 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
37191 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
37192 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
37193 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
37194 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
37195 #~ "The լռությամբ method is: key."
37199 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
37200 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
37202 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
37203 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
37208 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
37209 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
37211 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
37212 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
37217 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
37218 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
37221 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
37222 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
37226 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
37227 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
37229 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
37234 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
37235 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
37236 #~ "the other ones."
37238 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
37239 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
37240 #~ "trying the other ones."
37244 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37248 #~ "external call 8\n"
37249 #~ "all calls (0x10) 16\n"
37250 #~ "LSN (0x20) 32\n"
37251 #~ "seek (0x40) 64\n"
37252 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
37253 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
37255 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37256 #~ "meta տվյալներ 1\n"
37259 #~ "external call 8\n"
37260 #~ "all calls (10) 16\n"
37262 #~ "seek (40) 64\n"
37263 #~ "libcdio (80) 128\n"
37264 #~ "libcddb (100) 256\n"
37268 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37270 #~ "event info 2\n"
37272 #~ "external call 8\n"
37273 #~ "all calls (10) 16\n"
37276 #~ "libcdio (80) 128\n"
37277 #~ "seek-set (100) 256\n"
37278 #~ "seek-cur (200) 512\n"
37279 #~ "still (400) 1024\n"
37280 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
37282 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37283 #~ "meta տվյալներ 1\n"
37284 #~ "event տվյալներ 2\n"
37286 #~ "external call 8\n"
37287 #~ "all calls (10) 16\n"
37290 #~ "libcdio (80) 128\n"
37291 #~ "seek-set (100) 256\n"
37292 #~ "seek-cur (200) 512\n"
37293 #~ "still (400) 1024\n"
37294 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
37298 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
37299 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37301 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
37302 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37306 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
37307 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37309 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
37310 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37314 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
37315 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37317 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
37318 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37322 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
37323 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
37324 #~ "built-in default)."
37326 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
37331 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
37332 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
37335 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
37336 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
37337 #~ "module available."
37341 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
37342 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
37343 #~ "best module available."
37345 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
37346 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
37347 #~ "the best module available."
37351 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
37352 #~ "open when looking for a file."
37354 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
37355 #~ "open when looking for a file."
37359 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
37360 #~ "read when VLM is launched."
37362 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
37367 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37368 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37370 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37371 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37375 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37376 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
37378 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37379 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
37383 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37384 #~ "and the empty string for the default of IANA."
37386 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37387 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
37391 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37394 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
37399 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
37400 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
37402 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
37403 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
37407 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37408 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
37409 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
37411 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
37412 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37414 #~ "For more information, have a look at the web site."
37416 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37417 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
37418 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
37420 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
37421 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37423 #~ "For more information, have a look at the web site."
37427 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37428 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
37429 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37431 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37432 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
37433 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37437 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
37438 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
37440 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
37441 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37445 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
37446 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37449 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
37450 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37455 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37456 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37460 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37461 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37465 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37466 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37470 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
37471 #~ "here (x coordinate)."
37473 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
37474 #~ "here (x coordinate)."
37479 #~ "(WinCE interface)\n"
37481 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
37488 #~ msgid "%i items in playlist"
37489 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37492 #~ msgid "%i items in the playlist"
37493 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37496 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
37497 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
37500 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
37501 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
37504 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
37506 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37510 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
37512 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
37516 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
37518 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
37522 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
37524 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37528 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
37530 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37534 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
37536 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
37540 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
37541 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
37544 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
37546 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
37550 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
37552 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
37556 #~ msgid "&About..."
37557 #~ msgstr "&մասին ..."
37560 #~ msgid "&Add URL..."
37561 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
37564 #~ msgid "&Bookmarks..."
37565 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
37568 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
37569 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
37576 #~ msgid "&Equalizer"
37577 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
37580 #~ msgid "&Extended Settings..."
37581 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
37584 #~ msgid "&Load Playlist File..."
37585 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
37588 #~ msgid "&Messages..."
37589 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
37592 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
37593 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
37596 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
37597 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
37600 #~ msgid "&Preferences..."
37601 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
37604 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
37605 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
37608 #~ msgid "&Save Playlist..."
37609 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
37612 #~ msgid "&Selection"
37613 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
37616 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
37617 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
37620 #~ msgid "&Simple Add File..."
37621 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
37625 #~ msgstr "&վերնագրի"
37628 #~ msgid "&Update List"
37629 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
37632 #~ msgid "&View items"
37633 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
37636 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
37637 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
37640 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37641 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37644 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
37645 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
37648 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
37649 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
37652 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37653 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37656 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
37657 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
37660 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
37661 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
37664 #~ msgid "(no title)"
37665 #~ msgstr "(No title)"
37668 #~ msgid "16:9 subtitles"
37669 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
37672 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
37673 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
37677 #~ msgstr "240x192"
37680 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
37681 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
37685 #~ msgstr "320x240"
37688 #~ msgid "3dfx Glide video output"
37689 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
37692 #~ msgid "4:3 subtitles"
37693 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
37696 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
37697 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
37700 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
37701 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
37708 #~ msgid "AAC demuxer"
37709 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
37712 #~ msgid "About %s"
37713 #~ msgstr " մասին \"%s"
37716 #~ msgid "About this application"
37717 #~ msgstr "Այս հայտը"
37720 #~ msgid "Access Filter"
37721 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
37725 #~ msgstr "Մուտքի:"
37728 #~ msgid "Add Interfaces"
37729 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
37732 #~ msgid "Add directory..."
37733 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
37736 #~ msgid "Add node"
37737 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
37740 #~ msgid "Additional &Sources"
37741 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
37744 #~ msgid "Additional debug"
37745 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
37748 #~ msgid "Advanced Information"
37749 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
37752 #~ msgid "Advanced Settings..."
37753 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
37756 #~ msgid "Advanced information"
37757 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
37760 #~ msgid "Advanced open..."
37761 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
37764 #~ msgid "Alignment:"
37765 #~ msgstr "հավասարեցում:"
37768 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
37770 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
37771 #~ "մեկնաբանությունները."
37774 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
37776 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
37777 #~ "մեկնաբանությունները."
37780 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
37782 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
37783 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
37786 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
37787 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
37790 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
37791 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
37794 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
37795 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
37798 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
37799 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
37802 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
37803 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
37806 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
37807 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
37810 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
37811 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
37814 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
37815 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
37818 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
37819 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
37822 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
37824 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37827 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
37828 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37831 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
37832 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37835 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
37836 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37839 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
37841 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
37842 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
37845 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
37847 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
37851 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
37853 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
37857 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
37859 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
37863 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
37864 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
37867 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
37869 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
37872 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
37873 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37876 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
37878 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37881 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
37883 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
37887 #~ msgid "Alsa Device"
37888 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
37891 #~ msgid "Always display the video"
37892 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
37895 #~ msgid "Always show video area"
37896 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
37899 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
37900 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
37903 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
37904 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
37907 #~ msgid "Analyse mode"
37908 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
37911 #~ msgid "Announce Channel:"
37912 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
37915 #~ msgid "Audio CD - Track "
37916 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
37919 #~ msgid "Audio Compact Disc"
37920 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
37923 #~ msgid "Audio Device Name "
37924 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
37927 #~ msgid "Audio Port"
37928 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
37931 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
37933 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
37936 #~ msgid "Audio method"
37937 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
37941 #~ msgstr "Աուդիո` "
37944 #~ msgid "Audioscrobbler username"
37945 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
37948 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
37949 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
37952 #~ msgid "Autodetect"
37953 #~ msgstr "Autodetect"
37956 #~ msgid "Bandwidth limiter"
37957 #~ msgstr "գրառումը limiter"
37960 #~ msgid "BeOS standard API interface"
37961 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
37964 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
37965 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
37968 #~ msgid "Bookmarks dialog"
37969 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
37972 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
37973 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
37976 #~ msgid "CD reading failed"
37977 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
37980 #~ msgid "CD-ROM device to use"
37981 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
37984 #~ msgid "CD-Text Title"
37985 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
37988 #~ msgid "CDDB Artist"
37989 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
37992 #~ msgid "CDDB Genre"
37993 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
37996 #~ msgid "CDDB Title"
37997 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
38000 #~ msgid "CDDB server timeout"
38001 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
38004 #~ msgid "CDDB server"
38005 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
38012 #~ msgid "CMML annotations decoder"
38013 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
38016 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
38017 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
38025 #~ msgstr "Canal +"
38028 #~ msgid "Cancelled"
38029 #~ msgstr "Cancelled"
38032 #~ msgid "Card Selection"
38033 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
38036 #~ msgid "Center-Bottom"
38037 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
38040 #~ msgid "Center-Center"
38041 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
38044 #~ msgid "Center-Top"
38045 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
38048 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
38049 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
38052 #~ msgid "Channel name"
38053 #~ msgstr "կանալ անունը"
38056 #~ msgid "Channel:"
38061 #~ msgstr "Charset"
38064 #~ msgid "Check for Updates"
38065 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
38068 #~ msgid "Check for updates..."
38069 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
38072 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
38073 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
38076 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
38077 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
38080 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
38081 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
38084 #~ msgid "Choose a mirror"
38085 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
38088 #~ msgid "Choose directory"
38089 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
38092 #~ msgid "Choose program (SID)"
38093 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
38096 #~ msgid "Choose programs"
38097 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
38100 #~ msgid "Choose subtitles file"
38101 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
38104 #~ msgid "Choose subtitles track"
38105 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
38108 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
38109 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
38112 #~ msgid "Choose the program"
38113 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
38116 #~ msgid "Choose title"
38117 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
38120 #~ msgid "Cinepak video decoder"
38121 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
38124 #~ msgid "Codec Description"
38125 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
38129 #~ msgstr "Գույնը` "
38132 #~ msgid "Control interface settings"
38133 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38136 #~ msgid "CoreAudio output"
38137 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
38140 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
38141 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
38144 #~ msgid "Corrupted"
38145 #~ msgstr "կոռումպացված"
38148 #~ msgid "Creates several clones of the image"
38149 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
38157 #~ msgstr "Ctrl + U"
38164 #~ msgid "Current version"
38165 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
38168 #~ msgid "Cylinder"
38173 #~ msgstr "D &elete"
38176 #~ msgid "DVD audio format"
38177 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
38180 #~ msgid "DVD device to use"
38181 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
38184 #~ msgid "Decimation:"
38185 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
38188 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
38189 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
38192 #~ msgid "Default volume"
38193 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
38196 #~ msgid "Defaults"
38197 #~ msgstr "Նախնականը"
38200 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
38201 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
38204 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
38205 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
38208 #~ msgid "Deinterlace:"
38209 #~ msgstr "Deinterlace:"
38212 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
38213 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
38216 #~ msgid "Destination Target:"
38217 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
38220 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
38221 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
38224 #~ msgid "Dirac video encoder"
38225 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
38228 #~ msgid "DirectX Device"
38229 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
38232 #~ msgid "DirectX video output"
38233 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
38236 #~ msgid "Disc Artist(s)"
38237 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
38240 #~ msgid "Disc Devices"
38241 #~ msgstr "Disc սարքերի"
38244 #~ msgid "Disc type"
38245 #~ msgstr "Disc տեսակ"
38248 #~ msgid "Disk Device"
38249 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
38252 #~ msgid "Display Device"
38253 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
38256 #~ msgid "Distort video filter"
38257 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
38260 #~ msgid "Distortion"
38261 #~ msgstr "աղավաղում"
38264 #~ msgid "Distribution License"
38265 #~ msgstr "բաշխում License"
38268 #~ msgid "Dummy access function"
38269 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
38272 #~ msgid "Dummy video filter"
38273 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
38276 #~ msgid "Embedded Windows video"
38277 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
38280 #~ msgid "Embedded playlist"
38281 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
38284 #~ msgid "Enable CABAC"
38285 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
38288 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
38289 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
38292 #~ msgid "Enable skinned playlist"
38293 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
38296 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
38297 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
38300 #~ msgid "Enable/Disable"
38301 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
38305 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
38308 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
38310 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
38313 #~ msgid "EsounD audio output"
38314 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
38317 #~ msgid "Esound server"
38318 #~ msgstr "Esound սերվեր"
38321 #~ msgid "Exit the program"
38322 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
38325 #~ msgid "Exit this program"
38326 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
38329 #~ msgid "Exiting..."
38330 #~ msgstr "փակել ..."
38333 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
38334 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
38337 #~ msgid "Extended GUI"
38338 #~ msgstr "երկարացված GUI"
38341 #~ msgid "Extra Audio File"
38342 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
38345 #~ msgid "EyeTV access module"
38346 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
38349 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38351 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
38355 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
38356 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
38359 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
38360 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
38363 #~ msgid "FFmpeg video filter"
38364 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
38371 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
38372 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
38375 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
38377 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
38384 #~ msgid "Fullscreen-only"
38385 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
38388 #~ msgid "GNOME interface"
38389 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
38392 #~ msgid "GaLaktos visualization"
38393 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
38396 #~ msgid "General interface settings"
38397 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38400 #~ msgid "General interface setttings"
38401 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
38404 #~ msgid "Go Backward"
38405 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
38408 #~ msgid "Go to Chapter"
38409 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
38412 #~ msgid "Go to Title"
38413 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
38416 #~ msgid "Go to time:"
38417 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
38420 #~ msgid "Growl UDP port"
38421 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
38424 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
38425 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
38428 #~ msgid "Halve sample rate"
38429 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
38432 #~ msgid "History parameter"
38433 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
38436 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
38437 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
38440 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38441 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38444 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
38445 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
38448 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
38449 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
38452 #~ msgid "Illegal Polarization"
38453 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
38456 #~ msgid "Image adjustment"
38457 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
38460 #~ msgid "Image inversion"
38461 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
38464 #~ msgid "Image video output"
38465 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
38468 #~ msgid "Input and Codecs"
38469 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
38472 #~ msgid "Input has changed "
38473 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
38476 #~ msgid "Interface showing control interface"
38477 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
38480 #~ msgid "Interfaces"
38481 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
38484 #~ msgid "Kate comment"
38485 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
38488 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
38489 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
38492 #~ msgid "Languages"
38493 #~ msgstr "Լեզուներ"
38496 #~ msgid "Left-Bottom"
38497 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
38500 #~ msgid "Left-Center"
38501 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
38504 #~ msgid "Left-Top"
38505 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
38508 #~ msgid "List of video output modules"
38509 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
38516 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
38517 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
38520 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
38521 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
38524 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
38525 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
38528 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
38529 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
38532 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
38533 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
38536 #~ msgid "MPEG-4 V"
38537 #~ msgstr "MPEG-4 V"
38540 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
38541 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38544 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
38545 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
38548 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
38549 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38552 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
38553 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
38556 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
38557 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
38564 #~ msgid "Mac Text renderer"
38565 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
38569 #~ msgstr "Ղեկավարել"
38572 #~ msgid "Marquee:"
38573 #~ msgstr "Վազող տող:"
38576 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
38577 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
38580 #~ msgid "Max level"
38581 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
38584 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
38585 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
38588 #~ msgid "Media &Info..."
38589 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
38592 #~ msgid "Media &Information..."
38593 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
38596 #~ msgid "Messages:"
38597 #~ msgstr "Messages:"
38600 #~ msgid "Minimal View..."
38601 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
38604 #~ msgid "Minimize number of threads"
38605 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
38608 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
38609 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
38612 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
38613 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
38616 #~ msgid "More Information"
38617 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
38620 #~ msgid "Native playlist import"
38621 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
38624 #~ msgid "Network: "
38628 #~ msgid "New Node"
38629 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38632 #~ msgid "New node"
38633 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38636 #~ msgid "Next Title"
38637 #~ msgstr "Next վերնագրի"
38640 #~ msgid "Not Available"
38644 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
38646 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
38650 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
38651 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
38654 #~ msgid "Number of bands"
38655 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
38658 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
38660 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
38663 #~ msgid "Number of stars"
38664 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
38667 #~ msgid "OSS Device"
38668 #~ msgstr "OSS Սարքի"
38671 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
38672 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
38675 #~ msgid "Old playlist export"
38676 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
38679 #~ msgid "Online Help"
38680 #~ msgstr "Online Help"
38683 #~ msgid "Opaqueness:"
38684 #~ msgstr "Opaqueness:"
38687 #~ msgid "Open &Directory..."
38688 #~ msgstr "Open &Directory ..."
38691 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
38692 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
38695 #~ msgid "Open &Disk"
38696 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
38699 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
38700 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
38703 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
38704 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
38707 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
38708 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
38711 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
38712 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
38715 #~ msgid "Open _Disc..."
38716 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
38719 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
38720 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
38723 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
38724 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
38727 #~ msgid "Open a file"
38728 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
38731 #~ msgid "Open file"
38732 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
38735 #~ msgid "Open playlist file"
38736 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
38740 #~ msgstr "Բաց ..."
38747 #~ msgid "Other advanced settings"
38748 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
38751 #~ msgid "Other codecs"
38752 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
38755 #~ msgid "Output Options"
38756 #~ msgstr "Ելքային Options"
38763 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
38764 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
38767 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
38768 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
38771 #~ msgid "Permissions"
38775 #~ msgid "Play&list..."
38776 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
38780 #~ msgstr "Կատարել"
38783 #~ msgid "Playlist is empty"
38784 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
38787 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
38788 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
38791 #~ msgid "Podcast playlist import"
38792 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
38795 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
38796 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
38799 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
38800 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
38803 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
38804 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
38811 #~ msgid "Position:"
38812 #~ msgstr "Պաշտոն:"
38815 #~ msgid "Post-Processing quality"
38816 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
38819 #~ msgid "Preference"
38820 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
38823 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
38824 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
38827 #~ msgid "Preparse"
38828 #~ msgstr "Preparse"
38831 #~ msgid "Prev Title"
38832 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
38835 #~ msgid "Processing"
38836 #~ msgstr "մշակման"
38839 #~ msgid "Progr_am"
38840 #~ msgstr "Progr_am"
38843 #~ msgid "Program to select"
38844 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
38847 #~ msgid "Programs to select"
38848 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
38855 #~ msgid "Properties"
38859 #~ msgid "Protocol:"
38860 #~ msgstr "արձանագրություն:"
38863 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
38864 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
38867 #~ msgid "QT Embedded display"
38868 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
38871 #~ msgid "Quantizer scale."
38872 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
38875 #~ msgid "Quartz font renderer"
38876 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
38879 #~ msgid "Quartz video"
38880 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
38883 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
38884 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
38887 #~ msgid "Quick Open File..."
38888 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
38891 #~ msgid "RRD output file"
38892 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
38895 #~ msgid "RTCP destination port number"
38896 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
38899 #~ msgid "RTP Multicast"
38900 #~ msgstr "RTP Multicast"
38903 #~ msgid "RTP Unicast"
38904 #~ msgstr "RTP Unicast"
38911 #~ msgid "Random dithering"
38912 #~ msgstr "Պատահական dithering"
38915 #~ msgid "Random off"
38916 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
38919 #~ msgid "Randomize"
38920 #~ msgstr "Randomize"
38923 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
38924 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
38927 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
38928 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
38931 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
38933 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
38938 #~ msgid "RealAudio library decoder"
38939 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
38942 #~ msgid "Remember wizard options"
38943 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
38946 #~ msgid "Reverse sort by author"
38947 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
38950 #~ msgid "Reverse sort by group"
38951 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
38954 #~ msgid "Right-Bottom"
38955 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
38958 #~ msgid "Right-Center"
38959 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
38962 #~ msgid "Right-Top"
38963 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
38967 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀել"
38970 #~ msgid "SAP Announce:"
38971 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
38974 #~ msgid "SAP interface"
38975 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
38978 #~ msgid "SDL video driver name"
38979 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
38982 #~ msgid "SLP Announce:"
38983 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
38986 #~ msgid "SLP LDAP filter"
38987 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
38990 #~ msgid "SLP input"
38991 #~ msgstr "SLP մուտք"
38994 #~ msgid "SLP scopes list"
38995 #~ msgstr "SLP շԀջանակներում ցուցակում"
38998 #~ msgid "Samplerate:"
38999 #~ msgstr "Samplerate:"
39002 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
39003 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
39006 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
39007 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
39010 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
39011 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
39014 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
39015 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
39018 #~ msgid "Save As:"
39019 #~ msgstr "Save Որպես:"
39022 #~ msgid "Save Messages As..."
39023 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
39026 #~ msgid "Save to file"
39027 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
39030 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
39031 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
39034 #~ msgid "Seam Carving video filter"
39035 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
39038 #~ msgid "Seam Carving"
39039 #~ msgstr "սպի քանդակ"
39042 #~ msgid "Security options"
39043 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
39046 #~ msgid "Select None"
39047 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
39050 #~ msgid "Select audio channel"
39051 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
39054 #~ msgid "Select play mode"
39055 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
39058 #~ msgid "Select the port used"
39059 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
39062 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
39063 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
39066 #~ msgid "Session descriptipn"
39067 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
39070 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
39071 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
39078 #~ msgid "Shaping delay"
39079 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
39082 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
39083 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
39086 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
39087 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
39090 #~ msgid "Show Interface"
39091 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
39094 #~ msgid "Show P&laylist"
39095 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
39098 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
39099 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
39102 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
39103 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
39106 #~ msgid "Show interface with mouse"
39107 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
39110 #~ msgid "Show the current item"
39111 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
39114 #~ msgid "Show the program logs"
39115 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
39118 #~ msgid "Show/Hide Interface"
39119 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
39126 #~ msgid "Skip Frames"
39127 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
39130 #~ msgid "Small playlist"
39131 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
39134 #~ msgid "Some random name"
39135 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
39138 #~ msgid "Sort by &Title"
39139 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
39142 #~ msgid "Sort by Path"
39143 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
39146 #~ msgid "Sorted by Album"
39147 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
39150 #~ msgid "Sorted by Artist"
39151 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
39158 #~ msgid "Spatialization"
39159 #~ msgstr "Spatialization"
39166 #~ msgid "Speex comment"
39167 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
39174 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
39175 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
39178 #~ msgid "Statistics output file"
39179 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
39186 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
39187 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
39190 #~ msgid "Stream and Media Info"
39191 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
39194 #~ msgid "Stream output (MRL)"
39195 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
39198 #~ msgid "Stream output MRL"
39199 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
39202 #~ msgid "Stream output access modules settings"
39203 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
39206 #~ msgid "Stream/Save"
39207 #~ msgstr "հոսք / Save"
39210 #~ msgid "Streamming"
39211 #~ msgstr "Streamming"
39214 #~ msgid "Subpictures filter"
39215 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
39218 #~ msgid "Subscreen height."
39219 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
39222 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
39223 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
39226 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
39227 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
39230 #~ msgid "Subtitles preferred language"
39231 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
39234 #~ msgid "Switch interface"
39235 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
39238 #~ msgid "Switch program"
39239 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
39242 #~ msgid "Switch to complete preferences"
39243 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
39246 #~ msgid "Tarkin decoder"
39247 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
39250 #~ msgid "Telnet Interface host"
39251 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
39254 #~ msgid "Telnet Interface port"
39255 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
39258 #~ msgid "Telnet remote control interface"
39259 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
39262 #~ msgid "Text subtitles demux"
39263 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
39266 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
39267 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
39270 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
39271 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39274 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
39275 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39278 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
39279 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
39282 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
39284 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
39288 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
39289 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
39292 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
39293 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
39296 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
39297 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
39300 #~ msgid "Timeout:"
39301 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
39304 #~ msgid "Timeshift"
39305 #~ msgstr "Timeshift"
39308 #~ msgid "Timestamp"
39309 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
39312 #~ msgid "Timestamp:"
39313 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
39316 #~ msgid "Title number."
39317 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
39324 #~ msgid "Toggle the status bar..."
39325 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
39328 #~ msgid "Toggling toolbar..."
39329 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
39332 #~ msgid "Track Artist"
39333 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
39336 #~ msgid "Track number."
39337 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
39340 #~ msgid "Track number/Position"
39341 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
39344 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
39345 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
39348 #~ msgid "Transcode options"
39349 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
39352 #~ msgid "Transcode:"
39353 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
39356 #~ msgid "Transrate"
39357 #~ msgstr "Transrate"
39360 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
39361 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
39364 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
39365 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
39368 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
39369 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
39373 #~ msgstr "UDP / RTP"
39384 #~ msgid "Unable to find playlist"
39385 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
39388 #~ msgid "Undock from Interface"
39389 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
39392 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
39393 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
39396 #~ msgid "Use a sub&titles file"
39397 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
39400 #~ msgid "Use an external subtitles file."
39401 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
39404 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
39405 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
39408 #~ msgid "Use stream output"
39409 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
39412 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
39413 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
39416 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
39417 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
39420 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
39421 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
39424 #~ msgid "VLC - Controller"
39425 #~ msgstr "VLC - Controller"
39428 #~ msgid "VLC internal picture video output"
39429 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
39432 #~ msgid "VLC plugins preferences"
39433 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
39436 #~ msgid "VLM stream"
39437 #~ msgstr "VLM հոսք"
39440 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
39441 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
39444 #~ msgid "Video Codec:"
39445 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
39448 #~ msgid "Video Device Name "
39449 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
39452 #~ msgid "Video Monitor"
39453 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
39456 #~ msgid "Video On Demand"
39457 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
39460 #~ msgid "Video Port"
39461 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
39464 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
39465 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
39468 #~ msgid "Video canvas height"
39469 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39472 #~ msgid "Video canvas width"
39473 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39476 #~ msgid "Video filters settings"
39477 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
39480 #~ msgid "Video monitoring filter"
39481 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
39484 #~ msgid "Video output modules settings"
39485 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
39492 #~ msgid "VideoLAN's Website"
39493 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
39496 #~ msgid "Visualisation"
39497 #~ msgstr "Visualisation"
39500 #~ msgid "Wave effect"
39501 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
39504 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
39505 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
39508 #~ msgid "WinCE interface module"
39509 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
39512 #~ msgid "WinCE interface"
39513 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
39516 #~ msgid "Windows GAPI"
39517 #~ msgstr "Windows GAPI"
39520 #~ msgid "Wizard..."
39521 #~ msgstr "մոգ ..."
39524 #~ msgid "X11 display name"
39525 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
39528 #~ msgid "XVMC extension video output"
39529 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
39532 #~ msgid "XVimage chroma format"
39533 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
39536 #~ msgid "Xinerama option"
39537 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
39540 #~ msgid "Xvid video decoder"
39541 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
39544 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
39545 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
39548 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
39549 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
39552 #~ msgid "You must choose a file to save to"
39553 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
39556 #~ msgid "Your version"
39557 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
39560 #~ msgid "_About..."
39561 #~ msgstr "_About ..."
39572 #~ msgid "_Hide interface"
39573 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
39576 #~ msgid "_Jump..."
39577 #~ msgstr "_Jump ..."
39580 #~ msgid "_Language"
39581 #~ msgstr "_Language"
39584 #~ msgid "_Modules..."
39585 #~ msgstr "_Modules ..."
39588 #~ msgid "_Navigation"
39589 #~ msgstr "_Navigation"
39592 #~ msgid "_Open File..."
39593 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
39596 #~ msgid "_Preferences..."
39597 #~ msgstr "_Preferences ..."
39600 #~ msgid "_Settings"
39601 #~ msgstr "_Settings"
39604 #~ msgid "_Subtitles"
39605 #~ msgstr "_Subtitles"
39620 #~ msgid "checkable"
39621 #~ msgstr "checkable"
39629 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
39633 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39636 #~ msgid "file size : "
39637 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
39640 #~ msgid "goto is deprecated"
39641 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
39644 #~ msgid "localhost"
39645 #~ msgstr "localhost"
39652 #~ msgid "multicast"
39653 #~ msgstr "multicast"
39656 #~ msgid "no artist"
39657 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
39660 #~ msgid "print help for the advanced options"
39661 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
39664 #~ msgid "raw DV demuxer"
39665 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
39677 #~ msgstr "spacing"
39680 #~ msgid "spatializer"
39681 #~ msgstr "spatializer"
39684 #~ msgid "stream output (MRL)"
39685 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
39689 #~ msgstr "ամփոփում"
39692 #~ msgid "textFormat"
39693 #~ msgstr "textFormat"
39705 #~ msgstr "unicast"
39708 #~ msgid "video-filter-event"
39709 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
39713 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
39714 #~ "if you choose to use SAP."
39716 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
39719 #~ msgid "Open Subtitles"
39720 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "