Change the gmp download URL to https://gmplib.org/download
[vlc/gmpfix.git] / po / he.po
blob59a4f0824d695534b5735e3d496ee9d48829d625
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 11:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/he/)\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:922
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
30 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
31 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
32 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "העדפות VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
45 msgid "Interface"
46 msgstr "מנשק"
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "מנשקים ראשיים"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "מנשקי שליטה"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
88 msgid "Audio"
89 msgstr "שמע"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "הגדרות שמע"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
101 msgid "Filters"
102 msgstr "מסננים"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "אפקטים חזותיים"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "מודולי פלט"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
126 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "שונות"
132 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
137 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
139 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
149 msgid "Video"
150 msgstr "וידאו"
152 #: include/vlc_config_cat.h:72
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "הגדרות וידאו"
156 #: include/vlc_config_cat.h:74
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
160 #: include/vlc_config_cat.h:78
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
164 #: include/vlc_config_cat.h:82
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr ""
167 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
168 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "קלט / מפענחים"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "מודולי גישה"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
197 "HTTP או הגדרות מטמון."
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "מסנני תזרים"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
209 "להשתמש בזהירות..."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "מקודדי כתוביות"
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "פלט כשדר זורם"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "מערבלים"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
279 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
280 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
281 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 msgid "Access output"
285 msgstr "גישה לפלט"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
295 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
296 "זאת.\n"
297 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
311 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
312 "תעשה זאת.\n"
313 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "שדר מסוג Sout"
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
326 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
327 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "רשימת השמעה"
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
353 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "גילוי שירותים"
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "playlist."
367 msgstr ""
368 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
369 "ההשמעה."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
373 msgid "Advanced"
374 msgstr "מתקדם"
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
377 msgid "Advanced settings. Use with care..."
378 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "הגדרות מתקדמות"
384 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
385 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
387 msgid "Network"
388 msgstr "רשת"
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
394 #: include/vlc_config_cat.h:196
395 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
396 msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
398 #: include/vlc_config_cat.h:199
399 msgid "Dialog providers can be configured here."
400 msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
402 #: include/vlc_config_cat.h:202
403 msgid ""
404 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
405 "example by setting the subtitle type or file name."
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_interface.h:134
409 msgid ""
410 "\n"
411 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
412 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
413 msgstr ""
414 "\n"
415 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
416 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:46
419 msgid "&Open File..."
420 msgstr "פתיחת &קובץ..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:47
423 msgid "&Advanced Open..."
424 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:48
427 msgid "Open D&irectory..."
428 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:49
431 msgid "Open &Folder..."
432 msgstr "פתיחת &תיקייה"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:50
435 msgid "Select one or more files to open"
436 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Directory"
440 msgstr "בחירת תיקייה"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Folder"
444 msgstr "בחירת תיקייה"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:55
447 msgid "Media &Information"
448 msgstr "&פרטי המדיה"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:56
451 msgid "&Codec Information"
452 msgstr "פרטי המ&קודד"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:57
455 msgid "&Messages"
456 msgstr "הו&דעות"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:58
459 msgid "Jump to Specific &Time"
460 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:59
463 msgid "Custom &Bookmarks"
464 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:60
467 msgid "&VLM Configuration"
468 msgstr "ה&גדרות VLM"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
471 msgid "&About"
472 msgstr "על &אודות"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
481 msgid "Play"
482 msgstr "נגן"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:66
485 msgid "Remove Selected"
486 msgstr "הסרת הנבחרים"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:67
489 msgid "Information..."
490 msgstr "פרטים..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:68
493 msgid "Create Directory..."
494 msgstr "יצירת תיקייה..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:69
497 msgid "Create Folder..."
498 msgstr "יצירת תיקייה..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:70
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:71
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "הזרמה..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
513 msgid "Save..."
514 msgstr "שמירה..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
518 msgid "Repeat All"
519 msgstr "חזרה על הכול"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
523 msgid "Repeat One"
524 msgstr "חזור על אחד"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
530 msgid "Random"
531 msgstr "אקראי"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
534 msgid "Random Off"
535 msgstr "ביטול אקראיות"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:81
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add File..."
543 msgstr "הוספת קובץ..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:84
546 msgid "Add Directory..."
547 msgstr "הוספת תיקייה..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:85
550 msgid "Add Folder..."
551 msgstr "הוספת תיקייה..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
559 msgid "Search"
560 msgstr "חיפוש"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
564 msgid "Waves"
565 msgstr "גלים"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:98
568 msgid ""
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 msgstr ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
597 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
599 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
600 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
601 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
603 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
604 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
606 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
607 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
609 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
610 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
611 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
612 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
613 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
614 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
615 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
616 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
618 #: src/audio_output/filters.c:247
619 msgid "Audio filtering failed"
620 msgstr "סינון השמע נכשל"
622 #: src/audio_output/filters.c:248
623 #, c-format
624 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
625 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
627 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
628 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
630 msgid "Disable"
631 msgstr "נטרול"
633 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "ספקטרומטר"
637 #: src/audio_output/output.c:226
638 msgid "Scope"
639 msgstr "תחום"
641 #: src/audio_output/output.c:229
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "ספקטרום"
645 #: src/audio_output/output.c:232
646 msgid "Vu meter"
647 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
649 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
651 msgid "Equalizer"
652 msgstr "אקווילייזר"
654 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "מסנני שמע"
658 #: src/audio_output/output.c:290
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr "איזון עצמת השמע"
662 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr "מצב שמע סטריאו"
667 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "דולבי סראונד"
671 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "סטריאו"
678 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
679 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
690 msgid "Left"
691 msgstr "שמאל"
693 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
703 msgid "Right"
704 msgstr "ימין"
706 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "אוטומטית"
719 #: src/config/file.c:458
720 msgid "boolean"
721 msgstr "בוליאני"
723 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
724 msgid "integer"
725 msgstr "מספר שלם"
727 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
728 msgid "float"
729 msgstr "מספר בנקודה צפה"
731 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
732 msgid "string"
733 msgstr "מחרוזת"
735 #: src/config/help.c:127
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
739 #: src/config/help.c:131
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
776 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
777 "They will be enqueued in the playlist.\n"
778 "The first item specified will be played first.\n"
779 "\n"
780 "Options-styles:\n"
781 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
782 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
783 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
784 "            and that overrides previous settings.\n"
785 "\n"
786 "Stream MRL syntax:\n"
787 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
788 "  [:option=value ...]\n"
789 "\n"
790 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
791 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
792 "\n"
793 "URL syntax:\n"
794 "  file:///path/file              Plain media file\n"
795 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
796 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
797 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
798 "  screen://                      Screen capture\n"
799 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
800 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
801 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
802 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
803 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
804 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
805 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
806 "\n"
808 #: src/config/help.c:514
809 msgid " (default enabled)"
810 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
812 #: src/config/help.c:515
813 msgid " (default disabled)"
814 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
816 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
817 #: src/config/help.c:692
818 msgid "Note:"
819 msgstr "לתשומת לבך:"
821 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
822 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
823 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
825 #: src/config/help.c:694
826 #, c-format
827 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
828 msgid_plural ""
829 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
830 msgstr[0] ""
831 msgstr[1] ""
833 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
834 msgid ""
835 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
836 "modules."
837 msgstr ""
838 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
839 "modules."
841 #: src/config/help.c:790
842 #, c-format
843 msgid "VLC version %s (%s)\n"
844 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
846 #: src/config/help.c:792
847 #, c-format
848 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
849 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
851 #: src/config/help.c:794
852 #, c-format
853 msgid "Compiler: %s\n"
854 msgstr "מהדר: %s\n"
856 #: src/config/help.c:827
857 msgid ""
858 "\n"
859 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
860 msgstr ""
861 "\n"
862 "↵\n"
863 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
865 #: src/config/help.c:841
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Press the RETURN key to continue...\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
873 #: src/config/keys.c:56
874 msgid "Backspace"
875 msgstr "Backspace/מחיקה"
877 #: src/config/keys.c:57
878 msgid "Brightness Down"
879 msgstr "החשכה"
881 #: src/config/keys.c:58
882 msgid "Brightness Up"
883 msgstr "הבהרה"
885 #: src/config/keys.c:59
886 msgid "Browser Back"
887 msgstr "אחורה בדפדפן"
889 #: src/config/keys.c:60
890 msgid "Browser Favorites"
891 msgstr "מועדפים בדפדפן"
893 #: src/config/keys.c:61
894 msgid "Browser Forward"
895 msgstr "קדימה בדפדפן"
897 #: src/config/keys.c:62
898 msgid "Browser Home"
899 msgstr "דף הבית בדפדפן"
901 #: src/config/keys.c:63
902 msgid "Browser Refresh"
903 msgstr "רענון בדפדפן"
905 #: src/config/keys.c:64
906 msgid "Browser Search"
907 msgstr "חיפוש בדפדפן"
909 #: src/config/keys.c:65
910 msgid "Browser Stop"
911 msgstr "עצירה בדפדפן"
913 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
914 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
915 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
917 msgid "Delete"
918 msgstr "מחק"
920 #: src/config/keys.c:67
921 msgid "Down"
922 msgstr "למטה"
924 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
925 msgid "End"
926 msgstr "End"
928 #: src/config/keys.c:69
929 msgid "Enter"
930 msgstr "Enter"
932 #: src/config/keys.c:70
933 msgid "Esc"
934 msgstr "Esc"
936 #: src/config/keys.c:71
937 msgid "F1"
938 msgstr "F1"
940 #: src/config/keys.c:72
941 msgid "F10"
942 msgstr "F10"
944 #: src/config/keys.c:73
945 msgid "F11"
946 msgstr "F11"
948 #: src/config/keys.c:74
949 msgid "F12"
950 msgstr "F12"
952 #: src/config/keys.c:75
953 msgid "F2"
954 msgstr "F2"
956 #: src/config/keys.c:76
957 msgid "F3"
958 msgstr "F3"
960 #: src/config/keys.c:77
961 msgid "F4"
962 msgstr "F4"
964 #: src/config/keys.c:78
965 msgid "F5"
966 msgstr "F5"
968 #: src/config/keys.c:79
969 msgid "F6"
970 msgstr "F6"
972 #: src/config/keys.c:80
973 msgid "F7"
974 msgstr "F7"
976 #: src/config/keys.c:81
977 msgid "F8"
978 msgstr "F8"
980 #: src/config/keys.c:82
981 msgid "F9"
982 msgstr "F9"
984 #: src/config/keys.c:83
985 msgid "Home"
986 msgstr "Home"
988 #: src/config/keys.c:84
989 msgid "Insert"
990 msgstr "Insert"
992 #: src/config/keys.c:86
993 msgid "Media Angle"
994 msgstr "זווית המדיה"
996 #: src/config/keys.c:87
997 msgid "Media Audio Track"
998 msgstr ""
1000 #: src/config/keys.c:88
1001 msgid "Media Forward"
1002 msgstr ""
1004 #: src/config/keys.c:89
1005 msgid "Media Menu"
1006 msgstr ""
1008 #: src/config/keys.c:90
1009 msgid "Media Next Frame"
1010 msgstr ""
1012 #: src/config/keys.c:91
1013 msgid "Media Next Track"
1014 msgstr ""
1016 #: src/config/keys.c:92
1017 msgid "Media Play Pause"
1018 msgstr ""
1020 #: src/config/keys.c:93
1021 msgid "Media Prev Frame"
1022 msgstr ""
1024 #: src/config/keys.c:94
1025 msgid "Media Prev Track"
1026 msgstr ""
1028 #: src/config/keys.c:95
1029 msgid "Media Record"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/keys.c:96
1033 msgid "Media Repeat"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/keys.c:97
1037 msgid "Media Rewind"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/keys.c:98
1041 msgid "Media Select"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/keys.c:99
1045 msgid "Media Shuffle"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/keys.c:100
1049 msgid "Media Stop"
1050 msgstr ""
1052 #: src/config/keys.c:101
1053 msgid "Media Subtitle"
1054 msgstr ""
1056 #: src/config/keys.c:102
1057 msgid "Media Time"
1058 msgstr ""
1060 #: src/config/keys.c:103
1061 msgid "Media View"
1062 msgstr ""
1064 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1065 msgid "Menu"
1066 msgstr "תפריט"
1068 #: src/config/keys.c:105
1069 msgid "Mouse Wheel Down"
1070 msgstr "גלילת העכבר למטה"
1072 #: src/config/keys.c:106
1073 msgid "Mouse Wheel Left"
1074 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
1076 #: src/config/keys.c:107
1077 msgid "Mouse Wheel Right"
1078 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
1080 #: src/config/keys.c:108
1081 msgid "Mouse Wheel Up"
1082 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
1084 #: src/config/keys.c:109
1085 msgid "Page Down"
1086 msgstr "Page Down"
1088 #: src/config/keys.c:110
1089 msgid "Page Up"
1090 msgstr "Page Up"
1092 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1093 msgid "Space"
1094 msgstr "רווח"
1096 #: src/config/keys.c:113
1097 msgid "Tab"
1098 msgstr "Tab"
1100 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1102 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1103 msgid "Unset"
1104 msgstr "ללא הגדרה"
1106 #: src/config/keys.c:115
1107 msgid "Up"
1108 msgstr "למעלה"
1110 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1111 msgid "Volume Down"
1112 msgstr "הנמך עוצמה"
1114 #: src/config/keys.c:117
1115 msgid "Volume Mute"
1116 msgstr "השתקת השמע"
1118 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1119 msgid "Volume Up"
1120 msgstr "הגבר עוצמה"
1122 #: src/config/keys.c:119
1123 msgid "Zoom In"
1124 msgstr "התקרבות"
1126 #: src/config/keys.c:120
1127 msgid "Zoom Out"
1128 msgstr "התרחקות"
1130 #: src/config/keys.c:248
1131 msgid "Ctrl+"
1132 msgstr "Ctrl+"
1134 #: src/config/keys.c:249
1135 msgid "Alt+"
1136 msgstr "Alt+"
1138 #: src/config/keys.c:250
1139 msgid "Shift+"
1140 msgstr "Shift+"
1142 #: src/config/keys.c:251
1143 msgid "Meta+"
1144 msgstr "Meta+"
1146 #: src/config/keys.c:252
1147 msgid "Command+"
1148 msgstr "Command+"
1150 #: src/input/control.c:226
1151 #, c-format
1152 msgid "Bookmark %i"
1153 msgstr "סימנייה %i"
1155 #: src/input/decoder.c:267
1156 msgid "packetizer"
1157 msgstr "שגיאה:"
1159 #: src/input/decoder.c:267
1160 msgid "decoder"
1161 msgstr "מקודד"
1163 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1164 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1167 #: modules/stream_out/es.c:377
1168 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1169 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
1171 #: src/input/decoder.c:277
1172 #, c-format
1173 msgid "VLC could not open the %s module."
1174 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
1176 #: src/input/decoder.c:468
1177 msgid "VLC could not open the decoder module."
1178 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
1180 #: src/input/decoder.c:720
1181 msgid "No suitable decoder module"
1182 msgstr "שגיאה!"
1184 #: src/input/decoder.c:721
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1188 "there is no way for you to fix this."
1189 msgstr ""
1190 "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך לתקן "
1191 "זאת."
1193 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1194 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1196 msgid "Track"
1197 msgstr "רצועה"
1199 #: src/input/es_out.c:1133
1200 #, c-format
1201 msgid "%s [%s %d]"
1202 msgstr ""
1204 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1205 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1207 msgid "Program"
1208 msgstr "תכנית"
1210 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1211 msgid "Scrambled"
1212 msgstr ""
1214 #: src/input/es_out.c:1336
1215 msgid "Yes"
1216 msgstr "כן"
1218 #: src/input/es_out.c:2005
1219 #, c-format
1220 msgid "Closed captions %u"
1221 msgstr ""
1223 #: src/input/es_out.c:2856
1224 #, c-format
1225 msgid "Stream %d"
1226 msgstr "תזרים נתונים %d"
1228 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1229 msgid "Subtitle"
1230 msgstr "כתובית"
1232 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1233 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1234 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1235 msgid "Type"
1236 msgstr "סוג"
1238 #: src/input/es_out.c:2883
1239 msgid "Original ID"
1240 msgstr "מזהה מקורי"
1242 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1247 msgid "Codec"
1248 msgstr "מקודד/מפענח"
1250 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1252 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1253 msgid "Language"
1254 msgstr "שפה"
1256 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1259 msgid "Description"
1260 msgstr "תיאור"
1262 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1263 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1264 msgid "Channels"
1265 msgstr "ערוצים"
1267 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1268 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1269 msgid "Sample rate"
1270 msgstr "קצב דגימה"
1272 #: src/input/es_out.c:2915
1273 #, c-format
1274 msgid "%u Hz"
1275 msgstr "%u הרץ"
1277 #: src/input/es_out.c:2925
1278 msgid "Bits per sample"
1279 msgstr "סיביות לדגימה"
1281 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1286 msgid "Bitrate"
1287 msgstr "קצב סיביות"
1289 #: src/input/es_out.c:2930
1290 #, c-format
1291 msgid "%u kb/s"
1292 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1294 #: src/input/es_out.c:2942
1295 msgid "Track replay gain"
1296 msgstr ""
1298 #: src/input/es_out.c:2944
1299 msgid "Album replay gain"
1300 msgstr ""
1302 #: src/input/es_out.c:2945
1303 #, c-format
1304 msgid "%.2f dB"
1305 msgstr "%.2f דציבל"
1307 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1309 msgid "Resolution"
1310 msgstr "רזולוציה"
1312 #: src/input/es_out.c:2959
1313 msgid "Display resolution"
1314 msgstr "רזולוציית תצוגה"
1316 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1317 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1318 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1319 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1320 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1321 msgid "Frame rate"
1322 msgstr "קצב שקופיות"
1324 #: src/input/es_out.c:2980
1325 msgid "Decoded format"
1326 msgstr ""
1328 #: src/input/input.c:2427
1329 msgid "Your input can't be opened"
1330 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1332 #: src/input/input.c:2428
1333 #, c-format
1334 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1335 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1337 #: src/input/input.c:2549
1338 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1339 msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
1341 #: src/input/input.c:2550
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1345 msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
1347 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1349 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1354 msgid "Title"
1355 msgstr "כותרת"
1357 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1359 msgid "Artist"
1360 msgstr "אמן"
1362 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1364 msgid "Genre"
1365 msgstr "זיאנר"
1367 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1368 msgid "Copyright"
1369 msgstr "זכויות יוצרים"
1371 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1373 msgid "Album"
1374 msgstr "אלבום"
1376 #: src/input/meta.c:60
1377 msgid "Track number"
1378 msgstr "רצועה מספר"
1380 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1381 msgid "Rating"
1382 msgstr "דירוג"
1384 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1385 msgid "Date"
1386 msgstr "תאריך"
1388 #: src/input/meta.c:64
1389 msgid "Setting"
1390 msgstr "הגדרות"
1392 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1393 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1394 msgid "URL"
1395 msgstr "URL"
1397 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1398 msgid "Now Playing"
1399 msgstr "משמיע כעת"
1401 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1403 msgid "Publisher"
1404 msgstr "מוציא לאור"
1406 #: src/input/meta.c:69
1407 msgid "Encoded by"
1408 msgstr "קודד על ידי"
1410 #: src/input/meta.c:70
1411 msgid "Artwork URL"
1412 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1414 #: src/input/meta.c:71
1415 msgid "Track ID"
1416 msgstr "קוד רצועה"
1418 #: src/input/var.c:158
1419 msgid "Bookmark"
1420 msgstr "סימנייה"
1422 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1423 msgid "Programs"
1424 msgstr "תכניות"
1426 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1428 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1429 msgid "Chapter"
1430 msgstr "פרק"
1432 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1433 msgid "Navigation"
1434 msgstr "ניווט"
1436 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1438 msgid "Video Track"
1439 msgstr "רצועת וידאו"
1441 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1443 msgid "Audio Track"
1444 msgstr "רצועת שמע"
1446 #: src/input/var.c:210
1447 msgid "Subtitle Track"
1448 msgstr "רצועת כתוביות"
1450 #: src/input/var.c:273
1451 msgid "Next title"
1452 msgstr "כותר הבא"
1454 #: src/input/var.c:278
1455 msgid "Previous title"
1456 msgstr "כותר קודם"
1458 #: src/input/var.c:312
1459 #, c-format
1460 msgid "Title %i%s"
1461 msgstr ""
1463 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1464 #, c-format
1465 msgid "Chapter %i"
1466 msgstr "פרק %i"
1468 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1469 msgid "Next chapter"
1470 msgstr "הפרק הבא"
1472 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1473 msgid "Previous chapter"
1474 msgstr "הפרק הקודם"
1476 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1477 #, c-format
1478 msgid "Media: %s"
1479 msgstr "מדיה: %s"
1481 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1483 msgid "Add Interface"
1484 msgstr "הוספת מנשק"
1486 #: src/interface/interface.c:88
1487 msgid "Console"
1488 msgstr "מסוף"
1490 #: src/interface/interface.c:92
1491 msgid "Telnet"
1492 msgstr "Telnet"
1494 #: src/interface/interface.c:95
1495 msgid "Web"
1496 msgstr "דפדפן"
1498 #: src/interface/interface.c:98
1499 msgid "Debug logging"
1500 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1502 #: src/interface/interface.c:101
1503 msgid "Mouse Gestures"
1504 msgstr "מחוות עכבר"
1506 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1507 #: src/libvlc.c:191
1508 msgid "C"
1509 msgstr "he"
1511 #: src/libvlc.c:625
1512 msgid ""
1513 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1514 "interface."
1515 msgstr ""
1516 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1517 "interface."
1519 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1520 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1521 msgid "Zoom"
1522 msgstr "תקריב"
1524 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1525 msgid "1:4 Quarter"
1526 msgstr "1:4 רבע"
1528 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1529 msgid "1:2 Half"
1530 msgstr "1:2 חצי"
1532 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1533 msgid "1:1 Original"
1534 msgstr "1:1 מקורי"
1536 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1537 msgid "2:1 Double"
1538 msgstr "2:1 כפול"
1540 #: src/libvlc-module.c:64
1541 msgid ""
1542 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1543 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1544 "related options."
1545 msgstr ""
1546 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1547 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1548 "שונות."
1550 #: src/libvlc-module.c:68
1551 msgid "Interface module"
1552 msgstr "מודול מנשק"
1554 #: src/libvlc-module.c:70
1555 msgid ""
1556 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best module available."
1558 msgstr ""
1559 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1560 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1562 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1563 msgid "Extra interface modules"
1564 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1566 #: src/libvlc-module.c:76
1567 msgid ""
1568 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1569 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1570 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1571 "\", \"gestures\" ...)"
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:83
1575 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1576 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1578 #: src/libvlc-module.c:85
1579 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1580 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1582 #: src/libvlc-module.c:87
1583 msgid ""
1584 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1585 "1=warnings, 2=debug)."
1586 msgstr ""
1587 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1588 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1590 #: src/libvlc-module.c:90
1591 msgid "Be quiet"
1592 msgstr "שקט"
1594 #: src/libvlc-module.c:92
1595 msgid "Turn off all warning and information messages."
1596 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1598 #: src/libvlc-module.c:94
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1602 #: src/libvlc-module.c:96
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1606 #: src/libvlc-module.c:98
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "הודעות צבעוניות"
1610 #: src/libvlc-module.c:100
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1615 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1616 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1618 #: src/libvlc-module.c:103
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1622 #: src/libvlc-module.c:105
1623 msgid ""
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1626 msgstr ""
1627 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1628 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1630 #: src/libvlc-module.c:109
1631 msgid "Interface interaction"
1632 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1634 #: src/libvlc-module.c:111
1635 msgid ""
1636 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1637 "user input is required."
1638 msgstr ""
1639 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1641 #: src/libvlc-module.c:121
1642 msgid ""
1643 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1644 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1645 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1646 "the \"audio filters\" modules section."
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:127
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "מודול פלט שמע"
1653 #: src/libvlc-module.c:129
1654 msgid ""
1655 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1656 "automatically select the best method available."
1657 msgstr ""
1658 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1659 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1661 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1662 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1663 msgid "Enable audio"
1664 msgstr "אפשר שמע"
1666 #: src/libvlc-module.c:135
1667 msgid ""
1668 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1669 "not take place, thus saving some processing power."
1670 msgstr ""
1671 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1672 "עיבוד."
1674 #: src/libvlc-module.c:138
1675 msgid "Audio gain"
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:140
1679 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:142
1683 msgid "Audio output volume step"
1684 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1686 #: src/libvlc-module.c:144
1687 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:147
1691 msgid "Remember the audio volume"
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:149
1695 msgid ""
1696 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:152
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1701 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1703 #: src/libvlc-module.c:154
1704 msgid ""
1705 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1706 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1707 msgstr ""
1708 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1709 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1711 #: src/libvlc-module.c:157
1712 msgid "Audio resampler"
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:159
1716 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:162
1720 msgid ""
1721 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1722 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1723 "played)."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1728 msgid "Use S/PDIF when available"
1729 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
1731 #: src/libvlc-module.c:168
1732 msgid ""
1733 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1734 "audio stream being played."
1735 msgstr ""
1736 "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים השמע "
1737 "שמתנגן."
1739 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1740 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1741 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1743 #: src/libvlc-module.c:173
1744 msgid ""
1745 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1746 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1747 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1748 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1756 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1758 msgid "Auto"
1759 msgstr "אוטומטי"
1761 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1763 msgid "On"
1764 msgstr "פעיל"
1766 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1768 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1770 msgid "Off"
1771 msgstr "כבוי"
1773 #: src/libvlc-module.c:182
1774 msgid "Stereo audio output mode"
1775 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1777 #: src/libvlc-module.c:194
1778 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1779 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1781 #: src/libvlc-module.c:199
1782 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1783 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1785 #: src/libvlc-module.c:203
1786 msgid "Replay gain mode"
1787 msgstr ""
1789 #: src/libvlc-module.c:205
1790 msgid "Select the replay gain mode"
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:207
1794 msgid "Replay preamp"
1795 msgstr ""
1797 #: src/libvlc-module.c:209
1798 msgid ""
1799 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1800 "replay gain information"
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "Default replay gain"
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 msgstr ""
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Peak protection"
1813 msgstr ""
1815 #: src/libvlc-module.c:218
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Enable time stretching audio"
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1824 msgid ""
1825 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "audio pitch"
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1830 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1831 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1833 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1835 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1837 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1839 msgid "None"
1840 msgstr "שום דבר"
1842 #: src/libvlc-module.c:238
1843 msgid ""
1844 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1845 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1846 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1847 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1848 "options."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:244
1852 msgid "Video output module"
1853 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1855 #: src/libvlc-module.c:246
1856 msgid ""
1857 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1858 "automatically select the best method available."
1859 msgstr ""
1860 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1861 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1863 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1864 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1865 msgid "Enable video"
1866 msgstr "הפעלת וידאו"
1868 #: src/libvlc-module.c:251
1869 msgid ""
1870 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1871 "not take place, thus saving some processing power."
1872 msgstr ""
1873 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1874 "עיבוד."
1876 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1878 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "רוחב וידאו"
1883 #: src/libvlc-module.c:256
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "characteristics."
1887 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1889 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1893 msgid "Video height"
1894 msgstr "גובה וידאו"
1896 #: src/libvlc-module.c:261
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1899 "video characteristics."
1900 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1902 #: src/libvlc-module.c:264
1903 msgid "Video X coordinate"
1904 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1906 #: src/libvlc-module.c:266
1907 msgid ""
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1909 "coordinate)."
1910 msgstr ""
1911 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1913 #: src/libvlc-module.c:269
1914 msgid "Video Y coordinate"
1915 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1917 #: src/libvlc-module.c:271
1918 msgid ""
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1920 "coordinate)."
1921 msgstr ""
1922 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1924 #: src/libvlc-module.c:274
1925 msgid "Video title"
1926 msgstr "כותרת הווידאו"
1928 #: src/libvlc-module.c:276
1929 msgid ""
1930 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1931 "interface)."
1932 msgstr ""
1933 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "יישור וידאו"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1940 msgid ""
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1954 msgid "Center"
1955 msgstr "מרכז"
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1965 msgid "Top"
1966 msgstr "למעלה"
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1974 msgid "Bottom"
1975 msgstr "למטה"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Left"
1984 msgstr "שמאל למעלה"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Top-Right"
1993 msgstr "ימין למעלה"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Left"
2002 msgstr "שמאל למטה"
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr "ימין למטה"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2014 msgid "Zoom video"
2015 msgstr "התקרבות לווידאו"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2026 msgid ""
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2029 msgstr ""
2030 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2031 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "וידאו מוטמע"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2054 msgid ""
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2057 msgstr ""
2058 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
2059 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
2061 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2063 msgid "Always on top"
2064 msgstr "תמיד עליון"
2066 #: src/libvlc-module.c:313
2067 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2068 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2070 #: src/libvlc-module.c:315
2071 msgid "Enable wallpaper mode "
2072 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2074 #: src/libvlc-module.c:317
2075 msgid ""
2076 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2077 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2079 #: src/libvlc-module.c:320
2080 msgid "Show media title on video"
2081 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2083 #: src/libvlc-module.c:322
2084 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2085 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2087 #: src/libvlc-module.c:324
2088 msgid "Show video title for x milliseconds"
2089 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2091 #: src/libvlc-module.c:326
2092 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 msgstr ""
2094 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2096 #: src/libvlc-module.c:328
2097 msgid "Position of video title"
2098 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2100 #: src/libvlc-module.c:330
2101 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2102 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2104 #: src/libvlc-module.c:332
2105 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2106 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2108 #: src/libvlc-module.c:335
2109 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2110 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2112 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2113 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2115 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2118 msgid "Deinterlace"
2119 msgstr "יישור פסים"
2121 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2125 msgid "Deinterlace mode"
2126 msgstr "מצב יישור פסים"
2128 #: src/libvlc-module.c:350
2129 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2130 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2132 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 msgid "Discard"
2134 msgstr "התעלמות"
2136 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 msgid "Blend"
2139 msgstr "ערבול"
2141 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 msgid "Mean"
2143 msgstr "ממוצעת"
2145 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgid "Bob"
2147 msgstr "בוב"
2149 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2150 msgid "Linear"
2151 msgstr "קווית"
2153 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Phosphor"
2155 msgstr "זרחן"
2157 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:367
2162 msgid "Disable screensaver"
2163 msgstr "נטרול שומר המסך"
2165 #: src/libvlc-module.c:368
2166 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2167 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2169 #: src/libvlc-module.c:370
2170 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2171 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2173 #: src/libvlc-module.c:371
2174 msgid ""
2175 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2176 "computer being suspended because of inactivity."
2177 msgstr ""
2178 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2179 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2181 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2183 msgid "Window decorations"
2184 msgstr "קישוטי חלון"
2186 #: src/libvlc-module.c:376
2187 msgid ""
2188 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2189 "giving a \"minimal\" window."
2190 msgstr ""
2191 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2192 "חלון „נקי”"
2194 #: src/libvlc-module.c:379
2195 msgid "Video splitter module"
2196 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2198 #: src/libvlc-module.c:381
2199 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2200 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2202 #: src/libvlc-module.c:383
2203 msgid "Video filter module"
2204 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2206 #: src/libvlc-module.c:385
2207 msgid ""
2208 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2209 "instance deinterlacing, or distort the video."
2210 msgstr ""
2211 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2212 "פסים או עיוות הווידאו."
2214 #: src/libvlc-module.c:389
2215 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2216 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2218 #: src/libvlc-module.c:391
2219 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2220 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2222 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2223 msgid "Video snapshot file prefix"
2224 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2226 #: src/libvlc-module.c:397
2227 msgid "Video snapshot format"
2228 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2230 #: src/libvlc-module.c:399
2231 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2232 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2234 #: src/libvlc-module.c:401
2235 msgid "Display video snapshot preview"
2236 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2238 #: src/libvlc-module.c:403
2239 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2240 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2242 #: src/libvlc-module.c:405
2243 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2244 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2246 #: src/libvlc-module.c:407
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2248 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2250 #: src/libvlc-module.c:409
2251 msgid "Video snapshot width"
2252 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2254 #: src/libvlc-module.c:411
2255 msgid ""
2256 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2257 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2258 msgstr ""
2259 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2260 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2262 #: src/libvlc-module.c:415
2263 msgid "Video snapshot height"
2264 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2266 #: src/libvlc-module.c:417
2267 msgid ""
2268 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2269 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2270 "ratio."
2271 msgstr ""
2272 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2273 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2275 #: src/libvlc-module.c:421
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "חיתוך וידאו"
2279 #: src/libvlc-module.c:423
2280 msgid ""
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:427
2286 msgid "Source aspect ratio"
2287 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2289 #: src/libvlc-module.c:429
2290 msgid ""
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:436
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:438
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2304 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2306 #: src/libvlc-module.c:440
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:442
2311 msgid ""
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:445
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2318 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2320 #: src/libvlc-module.c:447
2321 msgid ""
2322 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 "crop ratios list."
2324 msgstr ""
2325 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2327 #: src/libvlc-module.c:450
2328 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2331 #: src/libvlc-module.c:452
2332 msgid ""
2333 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2334 "aspect ratio list."
2335 msgstr ""
2336 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2338 #: src/libvlc-module.c:455
2339 msgid "Fix HDTV height"
2340 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2342 #: src/libvlc-module.c:457
2343 msgid ""
2344 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2345 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2346 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:462
2350 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:464
2354 msgid ""
2355 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2356 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2357 "order to keep proportions."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2361 msgid "Skip frames"
2362 msgstr "דילוג על שקופיות"
2364 #: src/libvlc-module.c:470
2365 msgid ""
2366 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2367 "computer is not powerful enough"
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:473
2371 msgid "Drop late frames"
2372 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2374 #: src/libvlc-module.c:475
2375 msgid ""
2376 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2377 "intended display date)."
2378 msgstr ""
2379 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2380 "המיועד שלהן)."
2382 #: src/libvlc-module.c:478
2383 msgid "Quiet synchro"
2384 msgstr "סנכרון שקט"
2386 #: src/libvlc-module.c:480
2387 msgid ""
2388 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2389 "synchronization mechanism."
2390 msgstr ""
2391 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2392 "הווידאו."
2394 #: src/libvlc-module.c:483
2395 msgid "Key press events"
2396 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2398 #: src/libvlc-module.c:485
2399 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2400 msgstr ""
2401 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2403 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2404 msgid "Mouse events"
2405 msgstr "אירועי עכבר"
2407 #: src/libvlc-module.c:489
2408 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2409 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2411 #: src/libvlc-module.c:497
2412 msgid ""
2413 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2414 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2415 "channel."
2416 msgstr ""
2417 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2418 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2420 #: src/libvlc-module.c:501
2421 msgid "File caching (ms)"
2422 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2424 #: src/libvlc-module.c:503
2425 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2426 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2428 #: src/libvlc-module.c:505
2429 msgid "Live capture caching (ms)"
2430 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2432 #: src/libvlc-module.c:507
2433 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2434 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2436 #: src/libvlc-module.c:509
2437 msgid "Disc caching (ms)"
2438 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2440 #: src/libvlc-module.c:511
2441 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2442 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2444 #: src/libvlc-module.c:513
2445 msgid "Network caching (ms)"
2446 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2448 #: src/libvlc-module.c:515
2449 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2450 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2452 #: src/libvlc-module.c:517
2453 msgid "Clock reference average counter"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:519
2457 msgid ""
2458 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2459 "to 10000."
2460 msgstr ""
2461 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2463 #: src/libvlc-module.c:522
2464 msgid "Clock synchronisation"
2465 msgstr "סנכרון שעון"
2467 #: src/libvlc-module.c:524
2468 msgid ""
2469 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2470 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2471 msgstr ""
2472 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2473 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2475 #: src/libvlc-module.c:528
2476 msgid "Clock jitter"
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:530
2480 msgid ""
2481 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2482 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:533
2486 msgid "Network synchronisation"
2487 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2489 #: src/libvlc-module.c:534
2490 msgid ""
2491 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2492 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2493 msgstr ""
2494 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2495 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2497 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2498 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2502 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2507 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2508 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2509 msgid "Default"
2510 msgstr "בררת מחדל"
2512 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2515 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "הפעלה"
2519 #: src/libvlc-module.c:542
2520 msgid "MTU of the network interface"
2521 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2523 #: src/libvlc-module.c:544
2524 msgid ""
2525 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2526 "over the network (in bytes)."
2527 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2529 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2530 msgid "Hop limit (TTL)"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2534 msgid ""
2535 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2536 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2537 "in default)."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:555
2541 msgid "Multicast output interface"
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:557
2545 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:559
2549 msgid "DiffServ Code Point"
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:560
2553 msgid ""
2554 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2555 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:566
2559 msgid ""
2560 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2561 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:572
2565 msgid ""
2566 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2567 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2568 "(like DVB streams for example)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2572 msgid "Audio track"
2573 msgstr "רצועת שמע"
2575 #: src/libvlc-module.c:580
2576 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2580 msgid "Subtitle track"
2581 msgstr "רצועת כתוביות"
2583 #: src/libvlc-module.c:585
2584 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2585 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2587 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2588 msgid "Audio language"
2589 msgstr "שפת השמע"
2591 #: src/libvlc-module.c:590
2592 msgid ""
2593 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2594 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2595 "language)."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:593
2599 msgid "Subtitle language"
2600 msgstr "שפת הכתוביות"
2602 #: src/libvlc-module.c:595
2603 msgid ""
2604 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2605 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:599
2609 msgid "Audio track ID"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:601
2613 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:603
2617 msgid "Subtitle track ID"
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:605
2621 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:607
2625 msgid "Preferred video resolution"
2626 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2628 #: src/libvlc-module.c:609
2629 msgid ""
2630 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2631 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2632 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2633 "higher resolutions."
2634 msgstr ""
2636 #: src/libvlc-module.c:615
2637 msgid "Best available"
2638 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2640 #: src/libvlc-module.c:615
2641 msgid "Full HD (1080p)"
2642 msgstr "HD מלא (1080p)"
2644 #: src/libvlc-module.c:615
2645 msgid "HD (720p)"
2646 msgstr "HD (720p)"
2648 #: src/libvlc-module.c:616
2649 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2650 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2652 #: src/libvlc-module.c:617
2653 msgid "Low Definition (360 lines)"
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:618
2657 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:621
2661 msgid "Input repetitions"
2662 msgstr "חזרות על קלט"
2664 #: src/libvlc-module.c:623
2665 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2666 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2668 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2669 msgid "Start time"
2670 msgstr "זמן ההתחלה"
2672 #: src/libvlc-module.c:627
2673 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2674 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2676 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2677 msgid "Stop time"
2678 msgstr "זמן העצירה"
2680 #: src/libvlc-module.c:631
2681 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2682 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2684 #: src/libvlc-module.c:633
2685 msgid "Run time"
2686 msgstr "זמן ההתחלה"
2688 #: src/libvlc-module.c:635
2689 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2690 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2692 #: src/libvlc-module.c:637
2693 msgid "Fast seek"
2694 msgstr "מעבר מהיר"
2696 #: src/libvlc-module.c:639
2697 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2698 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2700 #: src/libvlc-module.c:641
2701 msgid "Playback speed"
2702 msgstr "מהירות הנגינה"
2704 #: src/libvlc-module.c:643
2705 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2706 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2708 #: src/libvlc-module.c:645
2709 msgid "Input list"
2710 msgstr "רשימת הקלט"
2712 #: src/libvlc-module.c:647
2713 msgid ""
2714 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2715 "together after the normal one."
2716 msgstr ""
2717 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2719 #: src/libvlc-module.c:650
2720 msgid "Input slave (experimental)"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:652
2724 msgid ""
2725 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2726 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2727 "inputs."
2728 msgstr ""
2729 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2730 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2732 #: src/libvlc-module.c:656
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2736 #: src/libvlc-module.c:658
2737 msgid ""
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2740 "{...}\""
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2745 msgid "Record directory or filename"
2746 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
2748 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2749 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:666
2753 msgid "Prefer native stream recording"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:668
2757 msgid ""
2758 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2759 "output module"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:671
2763 msgid "Timeshift directory"
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:673
2767 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:675
2771 msgid "Timeshift granularity"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:677
2775 msgid ""
2776 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2777 "to store the timeshifted streams."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:680
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2784 #: src/libvlc-module.c:681
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:688
2793 msgid ""
2794 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2795 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2796 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2797 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2801 msgid "Force subtitle position"
2802 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2804 #: src/libvlc-module.c:696
2805 msgid ""
2806 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2807 "over the movie. Try several positions."
2808 msgstr ""
2809 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2810 "לנסות מיקומים שונים."
2812 #: src/libvlc-module.c:699
2813 msgid "Enable sub-pictures"
2814 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2816 #: src/libvlc-module.c:701
2817 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2818 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2820 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2824 msgid "On Screen Display"
2825 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2827 #: src/libvlc-module.c:705
2828 msgid ""
2829 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2830 "Display)."
2831 msgstr ""
2832 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2833 "המסך – On Screen Display)."
2835 #: src/libvlc-module.c:708
2836 msgid "Text rendering module"
2837 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2839 #: src/libvlc-module.c:710
2840 msgid ""
2841 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2842 "instance."
2843 msgstr ""
2844 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2845 "להשתמש ב־svg למשל."
2847 #: src/libvlc-module.c:712
2848 msgid "Subpictures source module"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:714
2852 msgid ""
2853 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2854 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:717
2858 msgid "Subpictures filter module"
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:719
2862 msgid ""
2863 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2864 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:722
2868 msgid "Autodetect subtitle files"
2869 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2871 #: src/libvlc-module.c:724
2872 msgid ""
2873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2874 "(based on the filename of the movie)."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:727
2878 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2879 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2881 #: src/libvlc-module.c:729
2882 msgid ""
2883 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2884 "Options are:\n"
2885 "0 = no subtitles autodetected\n"
2886 "1 = any subtitle file\n"
2887 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2888 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2889 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:737
2893 msgid "Subtitle autodetection paths"
2894 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2896 #: src/libvlc-module.c:739
2897 msgid ""
2898 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2899 "found in the current directory."
2900 msgstr ""
2901 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2902 "הנוכחית."
2904 #: src/libvlc-module.c:742
2905 msgid "Use subtitle file"
2906 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2908 #: src/libvlc-module.c:744
2909 msgid ""
2910 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2911 "subtitle file."
2912 msgstr ""
2913 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2914 "הכתוביות שלך."
2916 #: src/libvlc-module.c:748
2917 msgid "DVD device"
2918 msgstr "התקן DVD"
2920 #: src/libvlc-module.c:749
2921 msgid "VCD device"
2922 msgstr "התקן VCD"
2924 #: src/libvlc-module.c:750
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2928 #: src/libvlc-module.c:754
2929 msgid ""
2930 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2933 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2934 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2936 #: src/libvlc-module.c:757
2937 msgid ""
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:760
2943 msgid ""
2944 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2945 "after the drive letter (e.g. D:)"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:767
2949 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2952 #: src/libvlc-module.c:769
2953 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2956 #: src/libvlc-module.c:771
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2960 #: src/libvlc-module.c:788
2961 msgid "TCP connection timeout"
2962 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
2964 #: src/libvlc-module.c:790
2965 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2966 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
2968 #: src/libvlc-module.c:792
2969 msgid "HTTP server address"
2970 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
2972 #: src/libvlc-module.c:794
2973 msgid ""
2974 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2975 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2976 "them to a specific network interface."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:798
2980 msgid "RTSP server address"
2981 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
2983 #: src/libvlc-module.c:800
2984 msgid ""
2985 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2986 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2987 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2988 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2989 "network interface."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:806
2993 msgid "HTTP server port"
2994 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
2996 #: src/libvlc-module.c:808
2997 msgid ""
2998 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2999 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3000 "by the operating system."
3001 msgstr ""
3002 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3003 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3005 #: src/libvlc-module.c:813
3006 msgid "HTTPS server port"
3007 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3009 #: src/libvlc-module.c:815
3010 msgid ""
3011 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3012 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3013 "restricted by the operating system."
3014 msgstr ""
3015 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3016 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3018 #: src/libvlc-module.c:820
3019 msgid "RTSP server port"
3020 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3022 #: src/libvlc-module.c:822
3023 msgid ""
3024 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3025 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3026 "by the operating system."
3027 msgstr ""
3028 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3029 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3031 #: src/libvlc-module.c:827
3032 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3033 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3035 #: src/libvlc-module.c:829
3036 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3037 msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3039 #: src/libvlc-module.c:831
3040 msgid "HTTP/TLS server private key"
3041 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3043 #: src/libvlc-module.c:833
3044 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3045 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3047 #: src/libvlc-module.c:835
3048 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3049 msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
3051 #: src/libvlc-module.c:837
3052 msgid ""
3053 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3054 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3055 msgstr ""
3056 "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
3057 "בהפעלות TLS."
3059 #: src/libvlc-module.c:840
3060 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3061 msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
3063 #: src/libvlc-module.c:842
3064 msgid ""
3065 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3066 "revoked certificates in TLS sessions."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:845
3070 msgid "SOCKS server"
3071 msgstr "שרת SOCKS"
3073 #: src/libvlc-module.c:847
3074 msgid ""
3075 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3076 "used for all TCP connections"
3077 msgstr ""
3078 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3079 "לכל חיבורי ה־TCP"
3081 #: src/libvlc-module.c:850
3082 msgid "SOCKS user name"
3083 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3085 #: src/libvlc-module.c:852
3086 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3087 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3089 #: src/libvlc-module.c:854
3090 msgid "SOCKS password"
3091 msgstr "סיסמת SOCKS"
3093 #: src/libvlc-module.c:856
3094 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3095 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3097 #: src/libvlc-module.c:858
3098 msgid "Title metadata"
3099 msgstr "זמן ההתחלה"
3101 #: src/libvlc-module.c:860
3102 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:862
3106 msgid "Author metadata"
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:864
3110 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:866
3114 msgid "Artist metadata"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:868
3118 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:870
3122 msgid "Genre metadata"
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:872
3126 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:874
3130 msgid "Copyright metadata"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:876
3134 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:878
3138 msgid "Description metadata"
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:880
3142 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:882
3146 msgid "Date metadata"
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:884
3150 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:886
3154 msgid "URL metadata"
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:888
3158 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:892
3162 msgid ""
3163 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3164 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3165 "can break playback of all your streams."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:896
3169 msgid "Preferred decoders list"
3170 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3172 #: src/libvlc-module.c:898
3173 msgid ""
3174 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3175 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3176 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:903
3180 msgid "Preferred encoders list"
3181 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3183 #: src/libvlc-module.c:905
3184 msgid ""
3185 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:914
3189 msgid ""
3190 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3191 "subsystem."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:917
3195 msgid "Default stream output chain"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:919
3199 msgid ""
3200 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3201 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3202 "all streams."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:923
3206 msgid "Enable streaming of all ES"
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:925
3210 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:927
3214 msgid "Display while streaming"
3215 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3217 #: src/libvlc-module.c:929
3218 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3219 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3221 #: src/libvlc-module.c:931
3222 msgid "Enable video stream output"
3223 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3225 #: src/libvlc-module.c:933
3226 msgid ""
3227 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:936
3232 msgid "Enable audio stream output"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:938
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:941
3242 msgid "Enable SPU stream output"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:943
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:946
3252 msgid "Keep stream output open"
3253 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3255 #: src/libvlc-module.c:948
3256 msgid ""
3257 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3258 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3259 "specified)"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:952
3263 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:954
3267 msgid ""
3268 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3269 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:957
3273 msgid "Preferred packetizer list"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:959
3277 msgid ""
3278 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:962
3282 msgid "Mux module"
3283 msgstr "מודול ריבוב"
3285 #: src/libvlc-module.c:964
3286 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3287 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3289 #: src/libvlc-module.c:966
3290 msgid "Access output module"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:968
3294 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:971
3298 msgid ""
3299 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3300 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:975
3304 msgid "SAP announcement interval"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:977
3308 msgid ""
3309 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3310 "between SAP announcements."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:986
3314 msgid ""
3315 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3316 "you really know what you are doing."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:989
3320 msgid "Access module"
3321 msgstr "מודול גישה"
3323 #: src/libvlc-module.c:991
3324 msgid ""
3325 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3326 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3327 "option unless you really know what you are doing."
3328 msgstr ""
3329 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3330 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3332 #: src/libvlc-module.c:995
3333 msgid "Stream filter module"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:997
3337 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:999
3341 msgid "Demux module"
3342 msgstr "מודול פילוג"
3344 #: src/libvlc-module.c:1001
3345 msgid ""
3346 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3347 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3348 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1006
3353 msgid "VoD server module"
3354 msgstr "מודול שרת VoD"
3356 #: src/libvlc-module.c:1008
3357 msgid ""
3358 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3359 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3360 msgstr ""
3361 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3362 "כדי להחליף למודול הישן."
3364 #: src/libvlc-module.c:1011
3365 msgid "Allow real-time priority"
3366 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3369 msgid ""
3370 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3371 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3372 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3373 "only activate this if you know what you're doing."
3374 msgstr ""
3375 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3376 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3377 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3379 #: src/libvlc-module.c:1019
3380 msgid "Adjust VLC priority"
3381 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3383 #: src/libvlc-module.c:1021
3384 msgid ""
3385 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3386 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3387 "VLC instances."
3388 msgstr ""
3389 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3390 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3391 "של VLC."
3393 #: src/libvlc-module.c:1026
3394 msgid ""
3395 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1030
3399 msgid ""
3400 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3401 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3402 msgstr ""
3403 "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
3404 "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
3406 #: src/libvlc-module.c:1033
3407 msgid "VLM configuration file"
3408 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3410 #: src/libvlc-module.c:1035
3411 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3412 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3414 #: src/libvlc-module.c:1037
3415 msgid "Use a plugins cache"
3416 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3418 #: src/libvlc-module.c:1039
3419 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3420 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3422 #: src/libvlc-module.c:1041
3423 msgid "Locally collect statistics"
3424 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3426 #: src/libvlc-module.c:1043
3427 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3428 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3430 #: src/libvlc-module.c:1045
3431 msgid "Run as daemon process"
3432 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3434 #: src/libvlc-module.c:1047
3435 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3436 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3438 #: src/libvlc-module.c:1049
3439 msgid "Write process id to file"
3440 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3442 #: src/libvlc-module.c:1051
3443 msgid "Writes process id into specified file."
3444 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3446 #: src/libvlc-module.c:1053
3447 msgid "Log to file"
3448 msgstr "דיווח לקובץ"
3450 #: src/libvlc-module.c:1055
3451 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3452 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
3454 #: src/libvlc-module.c:1057
3455 msgid "Log to syslog"
3456 msgstr "דיווח ל־syslog"
3458 #: src/libvlc-module.c:1059
3459 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3460 msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
3462 #: src/libvlc-module.c:1061
3463 msgid "Allow only one running instance"
3464 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3466 #: src/libvlc-module.c:1064
3467 msgid ""
3468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3469 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3470 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3471 "This option will allow you to play the file with the already running "
3472 "instance or enqueue it."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1071
3476 msgid ""
3477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3478 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3479 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3480 "This option will allow you to play the file with the already running "
3481 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3482 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1080
3486 msgid "VLC is started from file association"
3487 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3489 #: src/libvlc-module.c:1082
3490 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3491 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3493 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3494 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3495 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3497 #: src/libvlc-module.c:1087
3498 msgid "Increase the priority of the process"
3499 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3501 #: src/libvlc-module.c:1089
3502 msgid ""
3503 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3504 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3505 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3506 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3507 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3508 "machine."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3512 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3513 msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
3515 #: src/libvlc-module.c:1099
3516 msgid ""
3517 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3518 "playing current item."
3519 msgstr ""
3520 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
3521 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3523 #: src/libvlc-module.c:1108
3524 msgid ""
3525 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3526 "overridden in the playlist dialog box."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Automatically preparse files"
3531 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3533 #: src/libvlc-module.c:1113
3534 msgid ""
3535 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3536 "metadata)."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1116
3540 msgid "Album art policy"
3541 msgstr "מדיניות עטיפת האלבום"
3543 #: src/libvlc-module.c:1118
3544 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3545 msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
3547 #: src/libvlc-module.c:1124
3548 msgid "Manual download only"
3549 msgstr "הורדה ידנית בלבד"
3551 #: src/libvlc-module.c:1125
3552 msgid "When track starts playing"
3553 msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
3555 #: src/libvlc-module.c:1126
3556 msgid "As soon as track is added"
3557 msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
3559 #: src/libvlc-module.c:1128
3560 msgid "Services discovery modules"
3561 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3563 #: src/libvlc-module.c:1130
3564 msgid ""
3565 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3566 "Typical value is \"sap\"."
3567 msgstr ""
3569 #: src/libvlc-module.c:1133
3570 msgid "Play files randomly forever"
3571 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3573 #: src/libvlc-module.c:1135
3574 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3575 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3577 #: src/libvlc-module.c:1137
3578 msgid "Repeat all"
3579 msgstr "חזור על הכל"
3581 #: src/libvlc-module.c:1139
3582 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3583 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3585 #: src/libvlc-module.c:1141
3586 msgid "Repeat current item"
3587 msgstr "חזור על הנוכחי"
3589 #: src/libvlc-module.c:1143
3590 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3591 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
3593 #: src/libvlc-module.c:1145
3594 msgid "Play and stop"
3595 msgstr "נגן והפסק"
3597 #: src/libvlc-module.c:1147
3598 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3599 msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
3601 #: src/libvlc-module.c:1149
3602 msgid "Play and exit"
3603 msgstr "לנגן ולצאת"
3605 #: src/libvlc-module.c:1151
3606 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3607 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת ההשמעה."
3609 #: src/libvlc-module.c:1153
3610 msgid "Play and pause"
3611 msgstr "נגינה והשהיה"
3613 #: src/libvlc-module.c:1155
3614 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3615 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3617 #: src/libvlc-module.c:1157
3618 msgid "Auto start"
3619 msgstr "התחל אוטומטית"
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1161
3626 msgid "Pause on audio communication"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1163
3630 msgid ""
3631 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3632 "automatically."
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1166
3636 msgid "Use media library"
3637 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3639 #: src/libvlc-module.c:1168
3640 msgid ""
3641 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3642 "VLC."
3643 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3645 #: src/libvlc-module.c:1171
3646 msgid "Load Media Library"
3647 msgstr "טעינת ספריית המדיה"
3649 #: src/libvlc-module.c:1173
3650 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3651 msgstr ""
3652 "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה של "
3653 "VLC."
3655 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "הצגת עץ רשימת השמעה"
3659 #: src/libvlc-module.c:1177
3660 msgid ""
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3662 "directory."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1186
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3667 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3669 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3670 msgid "Ignore"
3671 msgstr "התעלמות"
3673 #: src/libvlc-module.c:1197
3674 msgid "Volume Control"
3675 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3677 #: src/libvlc-module.c:1197
3678 msgid "Position Control"
3679 msgstr "בקרת מיקום"
3681 #: src/libvlc-module.c:1199
3682 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3683 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3685 #: src/libvlc-module.c:1201
3686 msgid ""
3687 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3688 "mousewheel event can be ignored"
3689 msgstr ""
3690 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3691 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3693 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3699 msgid "Fullscreen"
3700 msgstr "מסך מלא"
3702 #: src/libvlc-module.c:1204
3703 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3704 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3706 #: src/libvlc-module.c:1205
3707 msgid "Exit fullscreen"
3708 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3710 #: src/libvlc-module.c:1206
3711 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3712 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3714 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3715 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3716 msgid "Play/Pause"
3717 msgstr "נגן/השהה"
3719 #: src/libvlc-module.c:1208
3720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3721 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3723 #: src/libvlc-module.c:1209
3724 msgid "Pause only"
3725 msgstr "השהייה בלבד"
3727 #: src/libvlc-module.c:1210
3728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3729 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3731 #: src/libvlc-module.c:1211
3732 msgid "Play only"
3733 msgstr "נגינה בלבד"
3735 #: src/libvlc-module.c:1212
3736 msgid "Select the hotkey to use to play."
3737 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3739 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3742 msgid "Faster"
3743 msgstr "נגינה מהירה"
3745 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3746 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3747 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3749 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3752 msgid "Slower"
3753 msgstr "נגינה איטית"
3755 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3756 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3757 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3759 #: src/libvlc-module.c:1217
3760 msgid "Normal rate"
3761 msgstr "קצב רגיל"
3763 #: src/libvlc-module.c:1218
3764 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3765 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3767 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3768 msgid "Faster (fine)"
3769 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3771 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3772 msgid "Slower (fine)"
3773 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3775 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3776 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3777 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3784 msgid "Next"
3785 msgstr "הבא"
3787 #: src/libvlc-module.c:1224
3788 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3789 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3791 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3792 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3797 msgid "Previous"
3798 msgstr "הקודם"
3800 #: src/libvlc-module.c:1226
3801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3802 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3804 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3809 msgid "Stop"
3810 msgstr "עצור"
3812 #: src/libvlc-module.c:1228
3813 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3814 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3816 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3818 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3820 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3822 msgid "Position"
3823 msgstr "מיקום"
3825 #: src/libvlc-module.c:1230
3826 msgid "Select the hotkey to display the position."
3827 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3829 #: src/libvlc-module.c:1232
3830 msgid "Very short backwards jump"
3831 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3833 #: src/libvlc-module.c:1234
3834 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3835 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3837 #: src/libvlc-module.c:1235
3838 msgid "Short backwards jump"
3839 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3841 #: src/libvlc-module.c:1237
3842 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3843 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3845 #: src/libvlc-module.c:1238
3846 msgid "Medium backwards jump"
3847 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3849 #: src/libvlc-module.c:1240
3850 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3851 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3853 #: src/libvlc-module.c:1241
3854 msgid "Long backwards jump"
3855 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3857 #: src/libvlc-module.c:1243
3858 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3859 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3861 #: src/libvlc-module.c:1245
3862 msgid "Very short forward jump"
3863 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3865 #: src/libvlc-module.c:1247
3866 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3867 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3869 #: src/libvlc-module.c:1248
3870 msgid "Short forward jump"
3871 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3873 #: src/libvlc-module.c:1250
3874 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3875 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3877 #: src/libvlc-module.c:1251
3878 msgid "Medium forward jump"
3879 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3881 #: src/libvlc-module.c:1253
3882 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3883 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3885 #: src/libvlc-module.c:1254
3886 msgid "Long forward jump"
3887 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3889 #: src/libvlc-module.c:1256
3890 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3891 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3893 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3894 msgid "Next frame"
3895 msgstr "השקופית הבאה"
3897 #: src/libvlc-module.c:1259
3898 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3899 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3901 #: src/libvlc-module.c:1261
3902 msgid "Very short jump length"
3903 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3905 #: src/libvlc-module.c:1262
3906 msgid "Very short jump length, in seconds."
3907 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
3909 #: src/libvlc-module.c:1263
3910 msgid "Short jump length"
3911 msgstr "משך קפיצה קצרה"
3913 #: src/libvlc-module.c:1264
3914 msgid "Short jump length, in seconds."
3915 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
3917 #: src/libvlc-module.c:1265
3918 msgid "Medium jump length"
3919 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
3921 #: src/libvlc-module.c:1266
3922 msgid "Medium jump length, in seconds."
3923 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
3925 #: src/libvlc-module.c:1267
3926 msgid "Long jump length"
3927 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
3929 #: src/libvlc-module.c:1268
3930 msgid "Long jump length, in seconds."
3931 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
3933 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3936 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3937 msgid "Quit"
3938 msgstr "יציאה"
3940 #: src/libvlc-module.c:1271
3941 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3942 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3944 #: src/libvlc-module.c:1272
3945 msgid "Navigate up"
3946 msgstr "ניווט למעלה"
3948 #: src/libvlc-module.c:1273
3949 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3950 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
3952 #: src/libvlc-module.c:1274
3953 msgid "Navigate down"
3954 msgstr "ניווט למטה"
3956 #: src/libvlc-module.c:1275
3957 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3958 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
3960 #: src/libvlc-module.c:1276
3961 msgid "Navigate left"
3962 msgstr "ניווט שמאלה"
3964 #: src/libvlc-module.c:1277
3965 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3966 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
3968 #: src/libvlc-module.c:1278
3969 msgid "Navigate right"
3970 msgstr "ניווט ימינה"
3972 #: src/libvlc-module.c:1279
3973 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3974 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
3976 #: src/libvlc-module.c:1280
3977 msgid "Activate"
3978 msgstr "הפעלה"
3980 #: src/libvlc-module.c:1281
3981 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3982 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
3984 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3985 msgid "Go to the DVD menu"
3986 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
3988 #: src/libvlc-module.c:1283
3989 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3990 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
3992 #: src/libvlc-module.c:1284
3993 msgid "Select previous DVD title"
3994 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
3996 #: src/libvlc-module.c:1285
3997 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3998 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4000 #: src/libvlc-module.c:1286
4001 msgid "Select next DVD title"
4002 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4004 #: src/libvlc-module.c:1287
4005 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4006 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4008 #: src/libvlc-module.c:1288
4009 msgid "Select prev DVD chapter"
4010 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4012 #: src/libvlc-module.c:1289
4013 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4014 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4016 #: src/libvlc-module.c:1290
4017 msgid "Select next DVD chapter"
4018 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4020 #: src/libvlc-module.c:1291
4021 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4022 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4024 #: src/libvlc-module.c:1292
4025 msgid "Volume up"
4026 msgstr "הגברת העצמה"
4028 #: src/libvlc-module.c:1293
4029 msgid "Select the key to increase audio volume."
4030 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4032 #: src/libvlc-module.c:1294
4033 msgid "Volume down"
4034 msgstr "הנמכת העצמה"
4036 #: src/libvlc-module.c:1295
4037 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4038 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4040 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4041 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4044 msgid "Mute"
4045 msgstr "השתקה"
4047 #: src/libvlc-module.c:1297
4048 msgid "Select the key to mute audio."
4049 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4051 #: src/libvlc-module.c:1298
4052 msgid "Subtitle delay up"
4053 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4055 #: src/libvlc-module.c:1299
4056 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4057 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4059 #: src/libvlc-module.c:1300
4060 msgid "Subtitle delay down"
4061 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4063 #: src/libvlc-module.c:1301
4064 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4065 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4067 #: src/libvlc-module.c:1302
4068 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1303
4072 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1304
4076 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1305
4080 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1306
4084 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1307
4088 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1308
4092 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1309
4096 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1310
4100 msgid "Subtitle position up"
4101 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4103 #: src/libvlc-module.c:1311
4104 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4105 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4107 #: src/libvlc-module.c:1312
4108 msgid "Subtitle position down"
4109 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4111 #: src/libvlc-module.c:1313
4112 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4113 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4115 #: src/libvlc-module.c:1314
4116 msgid "Audio delay up"
4117 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4119 #: src/libvlc-module.c:1315
4120 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4121 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4123 #: src/libvlc-module.c:1316
4124 msgid "Audio delay down"
4125 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4127 #: src/libvlc-module.c:1317
4128 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4129 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4131 #: src/libvlc-module.c:1324
4132 msgid "Play playlist bookmark 1"
4133 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4135 #: src/libvlc-module.c:1325
4136 msgid "Play playlist bookmark 2"
4137 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4139 #: src/libvlc-module.c:1326
4140 msgid "Play playlist bookmark 3"
4141 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4143 #: src/libvlc-module.c:1327
4144 msgid "Play playlist bookmark 4"
4145 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4147 #: src/libvlc-module.c:1328
4148 msgid "Play playlist bookmark 5"
4149 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4151 #: src/libvlc-module.c:1329
4152 msgid "Play playlist bookmark 6"
4153 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4155 #: src/libvlc-module.c:1330
4156 msgid "Play playlist bookmark 7"
4157 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4159 #: src/libvlc-module.c:1331
4160 msgid "Play playlist bookmark 8"
4161 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4163 #: src/libvlc-module.c:1332
4164 msgid "Play playlist bookmark 9"
4165 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4167 #: src/libvlc-module.c:1333
4168 msgid "Play playlist bookmark 10"
4169 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4171 #: src/libvlc-module.c:1334
4172 msgid "Select the key to play this bookmark."
4173 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4175 #: src/libvlc-module.c:1335
4176 msgid "Set playlist bookmark 1"
4177 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4179 #: src/libvlc-module.c:1336
4180 msgid "Set playlist bookmark 2"
4181 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4183 #: src/libvlc-module.c:1337
4184 msgid "Set playlist bookmark 3"
4185 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4187 #: src/libvlc-module.c:1338
4188 msgid "Set playlist bookmark 4"
4189 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4191 #: src/libvlc-module.c:1339
4192 msgid "Set playlist bookmark 5"
4193 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4195 #: src/libvlc-module.c:1340
4196 msgid "Set playlist bookmark 6"
4197 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4199 #: src/libvlc-module.c:1341
4200 msgid "Set playlist bookmark 7"
4201 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4203 #: src/libvlc-module.c:1342
4204 msgid "Set playlist bookmark 8"
4205 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4207 #: src/libvlc-module.c:1343
4208 msgid "Set playlist bookmark 9"
4209 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4211 #: src/libvlc-module.c:1344
4212 msgid "Set playlist bookmark 10"
4213 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4215 #: src/libvlc-module.c:1345
4216 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4217 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה."
4219 #: src/libvlc-module.c:1346
4220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4221 msgid "Clear the playlist"
4222 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
4224 #: src/libvlc-module.c:1347
4225 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1349
4229 msgid "Playlist bookmark 1"
4230 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
4232 #: src/libvlc-module.c:1350
4233 msgid "Playlist bookmark 2"
4234 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
4236 #: src/libvlc-module.c:1351
4237 msgid "Playlist bookmark 3"
4238 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
4240 #: src/libvlc-module.c:1352
4241 msgid "Playlist bookmark 4"
4242 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
4244 #: src/libvlc-module.c:1353
4245 msgid "Playlist bookmark 5"
4246 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
4248 #: src/libvlc-module.c:1354
4249 msgid "Playlist bookmark 6"
4250 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
4252 #: src/libvlc-module.c:1355
4253 msgid "Playlist bookmark 7"
4254 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
4256 #: src/libvlc-module.c:1356
4257 msgid "Playlist bookmark 8"
4258 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
4260 #: src/libvlc-module.c:1357
4261 msgid "Playlist bookmark 9"
4262 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
4264 #: src/libvlc-module.c:1358
4265 msgid "Playlist bookmark 10"
4266 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
4268 #: src/libvlc-module.c:1360
4269 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4270 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
4272 #: src/libvlc-module.c:1362
4273 msgid "Cycle audio track"
4274 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4276 #: src/libvlc-module.c:1363
4277 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4278 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4280 #: src/libvlc-module.c:1364
4281 msgid "Cycle subtitle track"
4282 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4284 #: src/libvlc-module.c:1365
4285 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4286 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4288 #: src/libvlc-module.c:1366
4289 msgid "Cycle next program Service ID"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1367
4293 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1368
4297 msgid "Cycle previous program Service ID"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1369
4301 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1370
4305 msgid "Cycle source aspect ratio"
4306 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4308 #: src/libvlc-module.c:1371
4309 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4310 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4312 #: src/libvlc-module.c:1372
4313 msgid "Cycle video crop"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1373
4317 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1374
4321 msgid "Toggle autoscaling"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1375
4325 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1376
4329 msgid "Increase scale factor"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1378
4333 msgid "Decrease scale factor"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1380
4337 msgid "Toggle deinterlacing"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1381
4341 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1382
4345 msgid "Cycle deinterlace modes"
4346 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4348 #: src/libvlc-module.c:1383
4349 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1384
4353 msgid "Show controller in fullscreen"
4354 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4356 #: src/libvlc-module.c:1385
4357 msgid "Boss key"
4358 msgstr "מקש בוס"
4360 #: src/libvlc-module.c:1386
4361 msgid "Hide the interface and pause playback."
4362 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4364 #: src/libvlc-module.c:1387
4365 msgid "Context menu"
4366 msgstr "תפריט הקשר"
4368 #: src/libvlc-module.c:1388
4369 msgid "Show the contextual popup menu."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1389
4373 msgid "Take video snapshot"
4374 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4376 #: src/libvlc-module.c:1390
4377 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4378 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4380 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4383 #: modules/stream_out/record.c:60
4384 msgid "Record"
4385 msgstr "הקלטה"
4387 #: src/libvlc-module.c:1393
4388 msgid "Record access filter start/stop."
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1395
4392 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:1396
4396 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:1399
4400 msgid "Toggle random playlist playback"
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4404 msgid "Un-Zoom"
4405 msgstr "ביטול התקריב"
4407 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4408 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4412 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4416 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4420 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4424 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4428 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4429 msgstr ""
4431 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4432 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4436 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:1427
4440 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1429
4444 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:1431
4448 msgid "Cycle through audio devices"
4449 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4451 #: src/libvlc-module.c:1432
4452 msgid "Cycle through available audio devices"
4453 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4455 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4459 msgid "Snapshot"
4460 msgstr "צילום"
4462 #: src/libvlc-module.c:1577
4463 msgid "Window properties"
4464 msgstr "מאפייני חלון"
4466 #: src/libvlc-module.c:1635
4467 msgid "Subpictures"
4468 msgstr "תת־תמונות"
4470 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4471 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4474 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4477 msgid "Subtitles"
4478 msgstr "כתוביות"
4480 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4481 msgid "Overlays"
4482 msgstr "שכבות"
4484 #: src/libvlc-module.c:1670
4485 msgid "Track settings"
4486 msgstr "הגדרות רצועה"
4488 #: src/libvlc-module.c:1702
4489 msgid "Playback control"
4490 msgstr "בקרת נגינה"
4492 #: src/libvlc-module.c:1730
4493 msgid "Default devices"
4494 msgstr "התקני בררת המחדל"
4496 #: src/libvlc-module.c:1739
4497 msgid "Network settings"
4498 msgstr "הגדרות רשת"
4500 #: src/libvlc-module.c:1764
4501 msgid "Socks proxy"
4502 msgstr "מתווך socks"
4504 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4505 msgid "Metadata"
4506 msgstr "נתוני על"
4508 #: src/libvlc-module.c:1872
4509 msgid "Decoders"
4510 msgstr "מפענחים"
4512 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4514 msgid "Input"
4515 msgstr "קלט"
4517 #: src/libvlc-module.c:1915
4518 msgid "VLM"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:1961
4522 msgid "Special modules"
4523 msgstr "מודולים מיוחדים"
4525 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4526 msgid "Plugins"
4527 msgstr "תוספים"
4529 #: src/libvlc-module.c:1972
4530 msgid "Performance options"
4531 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4533 #: src/libvlc-module.c:1993
4534 msgid "Clock source"
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:2103
4538 msgid "Hot keys"
4539 msgstr "קיצורי מקלדת"
4541 #: src/libvlc-module.c:2558
4542 msgid "Jump sizes"
4543 msgstr ""
4545 #: src/libvlc-module.c:2637
4546 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4547 msgstr ""
4548 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4550 #: src/libvlc-module.c:2640
4551 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4552 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4554 #: src/libvlc-module.c:2642
4555 msgid ""
4556 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4557 "--help-verbose)"
4558 msgstr ""
4559 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4560 "--help-verbose)"
4562 #: src/libvlc-module.c:2645
4563 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4564 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4566 #: src/libvlc-module.c:2647
4567 msgid "print a list of available modules"
4568 msgstr "print a list of available modules"
4570 #: src/libvlc-module.c:2649
4571 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4572 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4574 #: src/libvlc-module.c:2651
4575 msgid ""
4576 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4577 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4578 msgstr ""
4579 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4580 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4582 #: src/libvlc-module.c:2655
4583 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4584 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4586 #: src/libvlc-module.c:2657
4587 msgid "reset the current config to the default values"
4588 msgstr "reset the current config to the default values"
4590 #: src/libvlc-module.c:2659
4591 msgid "use alternate config file"
4592 msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
4594 #: src/libvlc-module.c:2661
4595 msgid "resets the current plugins cache"
4596 msgstr "resets the current plugins cache"
4598 #: src/libvlc-module.c:2663
4599 msgid "print version information"
4600 msgstr "print version information"
4602 #: src/libvlc-module.c:2701
4603 msgid "main program"
4604 msgstr "main program"
4606 #: src/misc/update.c:468
4607 #, c-format
4608 msgid "%.1f GiB"
4609 msgstr "%.1f GiB"
4611 #: src/misc/update.c:470
4612 #, c-format
4613 msgid "%.1f MiB"
4614 msgstr "%.1f MiB"
4616 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4618 #, c-format
4619 msgid "%.1f KiB"
4620 msgstr "%.1f KiB"
4622 #: src/misc/update.c:474
4623 #, c-format
4624 msgid "%ld B"
4625 msgstr "%ld ב׳"
4627 #: src/misc/update.c:566
4628 msgid "Saving file failed"
4629 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
4631 #: src/misc/update.c:567
4632 #, c-format
4633 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4634 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
4636 #: src/misc/update.c:580
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "%s\n"
4640 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4641 msgstr ""
4642 "%s\n"
4643 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
4645 #: src/misc/update.c:584
4646 msgid "Downloading ..."
4647 msgstr "בהורדה ..."
4649 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4657 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4658 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4659 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4667 msgid "Cancel"
4668 msgstr "ביטול"
4670 #: src/misc/update.c:605
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "%s\n"
4674 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4675 msgstr ""
4676 "%s\n"
4677 "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
4679 #: src/misc/update.c:637
4680 msgid "File could not be verified"
4681 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
4683 #: src/misc/update.c:638
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4687 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4688 msgstr ""
4690 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4691 msgid "Invalid signature"
4692 msgstr "החתימה שגויה"
4694 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4698 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4699 msgstr ""
4701 #: src/misc/update.c:674
4702 msgid "File not verifiable"
4703 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
4705 #: src/misc/update.c:675
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4709 "was deleted."
4710 msgstr ""
4712 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4713 msgid "File corrupted"
4714 msgstr "הקובץ פגום"
4716 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4717 #, c-format
4718 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4719 msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
4721 #: src/misc/update.c:710
4722 msgid "Update VLC media player"
4723 msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
4725 #: src/misc/update.c:711
4726 msgid ""
4727 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4728 "install it now?"
4729 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
4731 #: src/misc/update.c:712
4732 msgid "Install"
4733 msgstr "התקנה"
4735 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4737 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4738 msgid "Media Library"
4739 msgstr "ספריית המדיה"
4741 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4743 msgid "Undefined"
4744 msgstr "לא מוגדר"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:40
4747 msgid "Afar"
4748 msgstr "עפרית"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:41
4751 msgid "Abkhazian"
4752 msgstr "אבחזית"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:42
4755 msgid "Afrikaans"
4756 msgstr "אפריקאנס"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:43
4759 msgid "Albanian"
4760 msgstr "אלבנית"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:44
4763 msgid "Amharic"
4764 msgstr "אמהרית"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:45
4767 msgid "Arabic"
4768 msgstr "ערבית"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:46
4771 msgid "Armenian"
4772 msgstr "ארמנית"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:47
4775 msgid "Assamese"
4776 msgstr "אסמסה"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:48
4779 msgid "Avestan"
4780 msgstr "אווסטן"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:49
4783 msgid "Aymara"
4784 msgstr "איימרה"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:50
4787 msgid "Azerbaijani"
4788 msgstr "אזרית"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:51
4791 msgid "Bashkir"
4792 msgstr "בשקירית"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:52
4795 msgid "Basque"
4796 msgstr "בסקית"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:53
4799 msgid "Belarusian"
4800 msgstr "בלרוסית"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:54
4803 msgid "Bengali"
4804 msgstr "בנגלית"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:55
4807 msgid "Bihari"
4808 msgstr "ביהרית"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:56
4811 msgid "Bislama"
4812 msgstr "ביסלמה"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:57
4815 msgid "Bosnian"
4816 msgstr "בוסנית"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:58
4819 msgid "Breton"
4820 msgstr "ברטונית"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:59
4823 msgid "Bulgarian"
4824 msgstr "בולגרית"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:60
4827 msgid "Burmese"
4828 msgstr "בורמזית"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:61
4831 msgid "Catalan"
4832 msgstr "קטלונית"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:62
4835 msgid "Chamorro"
4836 msgstr "צ'מורואית"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:63
4839 msgid "Chechen"
4840 msgstr "צ'צ'נית"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:64
4843 msgid "Chinese"
4844 msgstr "סינית"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:65
4847 msgid "Church Slavic"
4848 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:66
4851 msgid "Chuvash"
4852 msgstr "צ׳ובאש"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:67
4855 msgid "Cornish"
4856 msgstr "קורנית"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:68
4859 msgid "Corsican"
4860 msgstr "קורסיקאית"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:69
4863 msgid "Czech"
4864 msgstr "צ'כית"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:70
4867 msgid "Danish"
4868 msgstr "דנית"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:71
4871 msgid "Dutch"
4872 msgstr "הולנדית"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:72
4875 msgid "Dzongkha"
4876 msgstr "דזונקה"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:73
4879 msgid "English"
4880 msgstr "אנגלית"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:74
4883 msgid "Esperanto"
4884 msgstr "אספרנטו"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:75
4887 msgid "Estonian"
4888 msgstr "אסטונית"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:76
4891 msgid "Faroese"
4892 msgstr "פארואנית"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:77
4895 msgid "Fijian"
4896 msgstr "פיג'ית"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:78
4899 msgid "Finnish"
4900 msgstr "פינית"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:79
4903 msgid "French"
4904 msgstr "צרפתית"
4906 #: src/text/iso-639_def.h:80
4907 msgid "Frisian"
4908 msgstr "פריזית"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:81
4911 msgid "Georgian"
4912 msgstr "גרוזינית"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:82
4915 msgid "German"
4916 msgstr "גרמנית"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:83
4919 msgid "Gaelic (Scots)"
4920 msgstr "גאלית"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:84
4923 msgid "Irish"
4924 msgstr "אירית"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:85
4927 msgid "Gallegan"
4928 msgstr "גליסית"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:86
4931 msgid "Manx"
4932 msgstr "מאנית"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:87
4935 msgid "Greek, Modern"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:88
4939 msgid "Guarani"
4940 msgstr "גוארני"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:89
4943 msgid "Gujarati"
4944 msgstr "גוג'ראטית"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:90
4947 msgid "Hebrew"
4948 msgstr "עברית"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:91
4951 msgid "Herero"
4952 msgstr "הררית"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:92
4955 msgid "Hindi"
4956 msgstr "הינדית"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:93
4959 msgid "Hiri Motu"
4960 msgstr "הארי מוטו"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:94
4963 msgid "Hungarian"
4964 msgstr "הונגרית"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:95
4967 msgid "Icelandic"
4968 msgstr "איסלנדית"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:96
4971 msgid "Inuktitut"
4972 msgstr "אינוקטיטוט"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:97
4975 msgid "Interlingue"
4976 msgstr "אינטרלינגו"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:98
4979 msgid "Interlingua"
4980 msgstr "אינטרלינגואה"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:99
4983 msgid "Indonesian"
4984 msgstr "אינדונזית"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:100
4987 msgid "Inupiaq"
4988 msgstr "אינופיאק"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:101
4991 msgid "Italian"
4992 msgstr "איטלקית"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:102
4995 msgid "Javanese"
4996 msgstr "ג׳אוואנית"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:103
4999 msgid "Japanese"
5000 msgstr "יפנית"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:104
5003 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:105
5007 msgid "Kannada"
5008 msgstr "קאננדה"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:106
5011 msgid "Kashmiri"
5012 msgstr "קשמירית"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:107
5015 msgid "Kazakh"
5016 msgstr "קזחית"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:108
5019 msgid "Khmer"
5020 msgstr "חמרית"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:109
5023 msgid "Kikuyu"
5024 msgstr "קיקויו"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:110
5027 msgid "Kinyarwanda"
5028 msgstr "קיניארוונדה"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:111
5031 msgid "Kirghiz"
5032 msgstr "קירגיזית"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:112
5035 msgid "Komi"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:113
5039 msgid "Korean"
5040 msgstr "קוראנית"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:114
5043 msgid "Kuanyama"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:115
5047 msgid "Kurdish"
5048 msgstr "כורדית"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:116
5051 msgid "Lao"
5052 msgstr "לאית"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5055 msgid "Latin"
5056 msgstr "לטינית"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:118
5059 msgid "Latvian"
5060 msgstr "לטבית"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:119
5063 msgid "Lingala"
5064 msgstr "לינגאלה"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:120
5067 msgid "Lithuanian"
5068 msgstr "ליטאית"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:121
5071 msgid "Letzeburgesch"
5072 msgstr "לוקסמבורגית"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:122
5075 msgid "Macedonian"
5076 msgstr "מקדונית"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:123
5079 msgid "Marshall"
5080 msgstr "מרשליז"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:124
5083 msgid "Malayalam"
5084 msgstr "מלאיאלאם"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:125
5087 msgid "Maori"
5088 msgstr "מאורית"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:126
5091 msgid "Marathi"
5092 msgstr "מארתית"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:127
5095 msgid "Malay"
5096 msgstr "מלאית"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:128
5099 msgid "Malagasy"
5100 msgstr "מלגשית"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:129
5103 msgid "Maltese"
5104 msgstr "מלטית"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:130
5107 msgid "Moldavian"
5108 msgstr "מולדובנית"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:131
5111 msgid "Mongolian"
5112 msgstr "מונגולית"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:132
5115 msgid "Nauru"
5116 msgstr "נאורי"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:133
5119 msgid "Navajo"
5120 msgstr "נבאחו"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:134
5123 msgid "Ndebele, South"
5124 msgstr "נדבלה"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:135
5127 msgid "Ndebele, North"
5128 msgstr "נדבלה צפונית"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:136
5131 msgid "Ndonga"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:137
5135 msgid "Nepali"
5136 msgstr "נפאלית"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:138
5139 msgid "Norwegian"
5140 msgstr "נורווגית"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:139
5143 msgid "Norwegian Nynorsk"
5144 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:140
5147 msgid "Norwegian Bokmaal"
5148 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:141
5151 msgid "Chichewa; Nyanja"
5152 msgstr "צ'יצ'ווה"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:142
5155 msgid "Occitan; Provençal"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:143
5159 msgid "Oriya"
5160 msgstr "אוריה"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:144
5163 msgid "Oromo"
5164 msgstr "אורומו"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:146
5167 msgid "Ossetian; Ossetic"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:147
5171 msgid "Panjabi"
5172 msgstr "פונג'בי"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:148
5175 msgid "Persian"
5176 msgstr "פרסית"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:149
5179 msgid "Pali"
5180 msgstr "פאלי"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:150
5183 msgid "Polish"
5184 msgstr "פולנית"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:151
5187 msgid "Portuguese"
5188 msgstr "פורטוגזית"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:152
5191 msgid "Pushto"
5192 msgstr "פאשטו"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:153
5195 msgid "Quechua"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:154
5199 msgid "Original audio"
5200 msgstr "שמע מקורי"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:155
5203 msgid "Raeto-Romance"
5204 msgstr "רטו רומאנית"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:156
5207 msgid "Romanian"
5208 msgstr "רומנית"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:157
5211 msgid "Rundi"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:158
5215 msgid "Russian"
5216 msgstr "רוסית"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:159
5219 msgid "Sango"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:160
5223 msgid "Sanskrit"
5224 msgstr "סנסקריט"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:161
5227 msgid "Serbian"
5228 msgstr "סרבית"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:162
5231 msgid "Croatian"
5232 msgstr "קרואטית"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:163
5235 msgid "Sinhalese"
5236 msgstr "סינהלה"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:164
5239 msgid "Slovak"
5240 msgstr "סלובקית"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:165
5243 msgid "Slovenian"
5244 msgstr "סלובנית"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:166
5247 msgid "Northern Sami"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:167
5251 msgid "Samoan"
5252 msgstr "סמואית"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:168
5255 msgid "Shona"
5256 msgstr "שוֹנָה"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:169
5259 msgid "Sindhi"
5260 msgstr "סינדהי"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:170
5263 msgid "Somali"
5264 msgstr "סינדהי"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:171
5267 msgid "Sotho, Southern"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:172
5271 msgid "Spanish"
5272 msgstr "ספרדית"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:173
5275 msgid "Sardinian"
5276 msgstr "סרדו"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:174
5279 msgid "Swati"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:175
5283 msgid "Sundanese"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:176
5287 msgid "Swahili"
5288 msgstr "סווהילית"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:177
5291 msgid "Swedish"
5292 msgstr "שוודית"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:178
5295 msgid "Tahitian"
5296 msgstr "טהיטית"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:179
5299 msgid "Tamil"
5300 msgstr "טמיל"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:180
5303 msgid "Tatar"
5304 msgstr "טטארית"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:181
5307 msgid "Telugu"
5308 msgstr "טלוגו"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:182
5311 msgid "Tajik"
5312 msgstr "טג'יקית"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:183
5315 msgid "Tagalog"
5316 msgstr "טגלוג"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:184
5319 msgid "Thai"
5320 msgstr "תאילנדית"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:185
5323 msgid "Tibetan"
5324 msgstr "טיבטית"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:186
5327 msgid "Tigrinya"
5328 msgstr "תיגרינית"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:187
5331 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:188
5335 msgid "Tswana"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:189
5339 msgid "Tsonga"
5340 msgstr "טסונגה"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:190
5343 msgid "Turkish"
5344 msgstr "טורקית"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:191
5347 msgid "Turkmen"
5348 msgstr "טורקמנית"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:192
5351 msgid "Twi"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:193
5355 msgid "Uighur"
5356 msgstr "אויגורית"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:194
5359 msgid "Ukrainian"
5360 msgstr "אוקראינית"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:195
5363 msgid "Urdu"
5364 msgstr "אורדו"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:196
5367 msgid "Uzbek"
5368 msgstr "אוזבקית"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:197
5371 msgid "Vietnamese"
5372 msgstr "וייטנאמית"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:198
5375 msgid "Volapuk"
5376 msgstr "וולאפיק"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:199
5379 msgid "Welsh"
5380 msgstr "וולשית"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:200
5383 msgid "Wolof"
5384 msgstr "וולוף"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:201
5387 msgid "Xhosa"
5388 msgstr "קסוסה"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:202
5391 msgid "Yiddish"
5392 msgstr "יידיש"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:203
5395 msgid "Yoruba"
5396 msgstr "יורובה"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:204
5399 msgid "Zhuang"
5400 msgstr "צ׳ואנג"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:205
5403 msgid "Zulu"
5404 msgstr "זולו"
5406 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5407 msgid "Autoscale video"
5408 msgstr ""
5410 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5411 msgid "Scale factor"
5412 msgstr "מקדם קנה המידה"
5414 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5416 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5417 msgid "Crop"
5418 msgstr "חיתוך"
5420 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5421 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5422 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5425 msgid "Aspect ratio"
5426 msgstr "יחס תצוגה"
5428 #: modules/access/alsa.c:36
5429 msgid ""
5430 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5431 "open a specific device named SOURCE."
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/alsa.c:49
5435 msgid "192000 Hz"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/alsa.c:49
5439 msgid "176400 Hz"
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/alsa.c:50
5443 msgid "96000 Hz"
5444 msgstr ""
5446 #: modules/access/alsa.c:50
5447 msgid "88200 Hz"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/alsa.c:50
5451 msgid "48000 Hz"
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/alsa.c:50
5455 msgid "44100 Hz"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/alsa.c:51
5459 msgid "32000 Hz"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/alsa.c:51
5463 msgid "22050 Hz"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/alsa.c:51
5467 msgid "24000 Hz"
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/alsa.c:51
5471 msgid "16000 Hz"
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/alsa.c:52
5475 msgid "11025 Hz"
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/alsa.c:52
5479 msgid "8000 Hz"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/alsa.c:52
5483 msgid "4000 Hz"
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/alsa.c:56
5487 msgid "ALSA"
5488 msgstr "ALSA"
5490 #: modules/access/alsa.c:57
5491 msgid "ALSA audio capture"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/attachment.c:44
5495 msgid "Attachment"
5496 msgstr "קובץ מצורף"
5498 #: modules/access/attachment.c:45
5499 msgid "Attachment input"
5500 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5502 #: modules/access/avio.h:39
5503 msgid "FFmpeg"
5504 msgstr "FFmpeg"
5506 #: modules/access/avio.h:40
5507 msgid "FFmpeg access"
5508 msgstr "גישת FFmpeg"
5510 #: modules/access/avio.h:50
5511 msgid "libavformat access output"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/bd/bd.c:54
5515 msgid "BD"
5516 msgstr "BD"
5518 #: modules/access/bd/bd.c:55
5519 msgid "Blu-ray Disc Input"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/bluray.c:60
5523 msgid "Blu-ray menus"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/bluray.c:61
5527 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5532 msgid "Blu-ray"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/bluray.c:70
5536 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/bluray.c:263
5540 msgid ""
5541 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5542 "not have it."
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/bluray.c:272
5546 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bluray.c:275
5550 msgid "Missing AACS configuration file!"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bluray.c:278
5554 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/bluray.c:281
5558 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/bluray.c:284
5562 msgid "AACS Host certificate revoked."
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/bluray.c:287
5566 msgid "AACS MMC failed."
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/bluray.c:293
5570 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/bluray.c:303
5574 msgid ""
5575 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5576 "have it."
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bluray.c:308
5580 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bluray.c:370
5584 msgid "Blu-ray error"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5588 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5589 msgid "Audio CD"
5590 msgstr "תקליטור שמע"
5592 #: modules/access/cdda.c:63
5593 msgid "Audio CD input"
5594 msgstr "קלט תקליטור שמע"
5596 #: modules/access/cdda.c:69
5597 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/cdda.c:78
5601 msgid "CDDB Server"
5602 msgstr "שרת CDDB"
5604 #: modules/access/cdda.c:79
5605 msgid "Address of the CDDB server to use."
5606 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
5608 #: modules/access/cdda.c:80
5609 msgid "CDDB port"
5610 msgstr "פתחת ה־CDDB"
5612 #: modules/access/cdda.c:81
5613 msgid "CDDB Server port to use."
5614 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
5616 #: modules/access/cdda.c:491
5617 #, c-format
5618 msgid "Audio CD - Track %02i"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/dc1394.c:51
5622 msgid "DC1394"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/dc1394.c:52
5626 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/decklink.cpp:44
5630 msgid "Input card to use"
5631 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
5633 #: modules/access/decklink.cpp:46
5634 msgid ""
5635 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5636 "0."
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/decklink.cpp:49
5640 msgid "Desired input video mode"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/decklink.cpp:51
5644 msgid ""
5645 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5646 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5650 msgid "Audio connection"
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/decklink.cpp:57
5654 msgid ""
5655 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5656 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5660 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5661 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/decklink.cpp:63
5665 msgid ""
5666 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5670 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5671 msgid "Number of audio channels"
5672 msgstr "מספר ערוצי שמע"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:68
5675 msgid ""
5676 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5677 "disables audio input."
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5681 msgid "Video connection"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/decklink.cpp:73
5685 msgid ""
5686 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5687 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5691 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5692 msgid "SDI"
5693 msgstr "SDI"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5696 msgid "HDMI"
5697 msgstr "HDMI"
5699 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5700 msgid "Optical SDI"
5701 msgstr "SDI אופטי"
5703 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5704 msgid "Component"
5705 msgstr "קומפוננט"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5708 msgid "Composite"
5709 msgstr "קומפוזיט"
5711 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5712 msgid "S-video"
5713 msgstr "S-video"
5715 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5716 msgid "Embedded"
5717 msgstr "מוטמע"
5719 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5720 msgid "AES/EBU"
5721 msgstr "AES/EBU"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5724 msgid "Analog"
5725 msgstr "אנלוגי"
5727 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5728 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/decklink.cpp:97
5732 msgid "DeckLink"
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/decklink.cpp:98
5736 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5740 msgid "10 bits"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5744 msgid "Cable"
5745 msgstr "כבלים"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5748 msgid "Antenna"
5749 msgstr "אנטנה"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5752 msgid "TV"
5753 msgstr "טלוויזיה"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5756 msgid "FM radio"
5757 msgstr "רדיו FM"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5760 msgid "AM radio"
5761 msgstr "רדיו AM"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5764 msgid "DSS"
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5769 msgid "Video device name"
5770 msgstr "שם התקן וידאו"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5773 msgid ""
5774 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5775 "don't specify anything, the default device will be used."
5776 msgstr ""
5777 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5778 "בהתקן בררת המחדל."
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5783 msgid "Audio device name"
5784 msgstr "שם התקן שמע"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5787 msgid ""
5788 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5789 "don't specify anything, the default device will be used. "
5790 msgstr ""
5791 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5792 "בהתקן בררת המחדל. "
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5796 msgid "Video size"
5797 msgstr "גודל וידאו"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5800 msgid ""
5801 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5802 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5803 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5807 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5808 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5811 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5812 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5815 msgid "Video input chroma format"
5816 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5819 msgid ""
5820 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5821 "(default), RV24, etc.)"
5822 msgstr ""
5823 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
5824 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5827 msgid "Video input frame rate"
5828 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5831 msgid ""
5832 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5833 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5834 msgstr ""
5835 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
5836 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5839 msgid "Device properties"
5840 msgstr "מאפייני התקן"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5843 msgid ""
5844 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5848 msgid "Tuner properties"
5849 msgstr "מאפייני הטיונר"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5852 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5856 msgid "Tuner TV Channel"
5857 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5860 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5864 msgid "Tuner Frequency"
5865 msgstr "תדירות הטיונר"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5868 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5869 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5874 msgid "Video standard"
5875 msgstr "תקן וידאו"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5878 msgid "Tuner country code"
5879 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5882 msgid ""
5883 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5884 "mapping (0 means default)."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5888 msgid "Tuner input type"
5889 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5892 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5893 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5896 msgid "Video input pin"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5900 msgid ""
5901 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5902 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5903 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5904 "will not be changed."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5908 msgid "Audio input pin"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5912 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5916 msgid "Video output pin"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5920 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5924 msgid "Audio output pin"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5928 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5932 msgid "AM Tuner mode"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5936 msgid ""
5937 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5938 "or DSS (4)."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5942 msgid ""
5943 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5949 msgid "Audio sample rate"
5950 msgstr "קצב דגימת השמע"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5953 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5957 msgid "Audio bits per sample"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5961 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5965 msgid "DirectShow"
5966 msgstr "DirectShow"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5969 msgid "DirectShow input"
5970 msgstr "קלט DirectShow "
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5973 msgid "Configure"
5974 msgstr "הגדרה"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5978 msgid "Capture failed"
5979 msgstr "הלכידה נכשלה"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5982 msgid "No video or audio device selected."
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5986 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5990 msgid ""
5991 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5995 #, c-format
5996 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dtv/access.c:36
6000 msgid "DVB adapter"
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:38
6004 msgid ""
6005 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6006 "must be selected. Numbering starts from zero."
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dtv/access.c:41
6010 msgid "DVB device"
6011 msgstr "התקן DVB"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:43
6014 msgid ""
6015 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6016 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dtv/access.c:45
6020 msgid "Do not demultiplex"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dtv/access.c:47
6024 msgid ""
6025 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6026 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dtv/access.c:50
6030 msgid "Network name"
6031 msgstr "שם ברשת"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:51
6034 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6035 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:53
6038 msgid "Network name to create"
6039 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:54
6042 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6043 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:56
6046 msgid "Frequency (Hz)"
6047 msgstr "תדירות (הרץ)"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:58
6050 msgid ""
6051 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6052 "frequency. This is required to tune the receiver."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:61
6056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6057 msgid "Modulation / Constellation"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dtv/access.c:62
6061 msgid "Layer A modulation"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dtv/access.c:63
6065 msgid "Layer B modulation"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dtv/access.c:64
6069 msgid "Layer C modulation"
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/dtv/access.c:66
6073 msgid ""
6074 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6075 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6076 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:81
6080 msgid "Symbol rate (bauds)"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:83
6084 msgid ""
6085 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6086 "DVB-S and DVB-S2."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:86
6090 msgid "Spectrum inversion"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:88
6094 msgid ""
6095 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6096 "be configured manually."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dtv/access.c:94
6100 msgid "FEC code rate"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dtv/access.c:95
6104 msgid "High-priority code rate"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dtv/access.c:96
6108 msgid "Low-priority code rate"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:97
6112 msgid "Layer A code rate"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:98
6116 msgid "Layer B code rate"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:99
6120 msgid "Layer C code rate"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:101
6124 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:111
6128 msgid "Transmission mode"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:119
6132 msgid "Bandwidth (MHz)"
6133 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:124
6136 msgid "10 MHz"
6137 msgstr "10 מה״ץ"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:124
6140 msgid "8 MHz"
6141 msgstr "8 מה״ץ"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:124
6144 msgid "7 MHz"
6145 msgstr "7 מה״ץ"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:124
6148 msgid "6 MHz"
6149 msgstr "6 מה״ץ"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:125
6152 msgid "5 MHz"
6153 msgstr "5 מה״ץ"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:125
6156 msgid "1.712 MHz"
6157 msgstr "1.712 מה״ץ"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:128
6160 msgid "Guard interval"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:136
6164 msgid "Hierarchy mode"
6165 msgstr "מצב היררכיה"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:144
6168 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:146
6172 msgid "Layer A segments count"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:147
6176 msgid "Layer B segments count"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dtv/access.c:148
6180 msgid "Layer C segments count"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dtv/access.c:150
6184 msgid "Layer A time interleaving"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dtv/access.c:151
6188 msgid "Layer B time interleaving"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dtv/access.c:152
6192 msgid "Layer C time interleaving"
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/dtv/access.c:154
6196 msgid "Pilot"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/dtv/access.c:156
6200 msgid "Roll-off factor"
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/dtv/access.c:161
6204 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/dtv/access.c:161
6208 msgid "0.20"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dtv/access.c:161
6212 msgid "0.25"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:164
6216 msgid "Transport stream ID"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:166
6220 msgid "Polarization (Voltage)"
6221 msgstr "קוטביות (מתח)"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:168
6224 msgid ""
6225 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6226 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dtv/access.c:171
6230 msgid "Unspecified (0V)"
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:172
6234 msgid "Vertical (13V)"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dtv/access.c:172
6238 msgid "Horizontal (18V)"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:173
6242 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:173
6246 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:175
6250 msgid "High LNB voltage"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dtv/access.c:177
6254 msgid ""
6255 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6256 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6257 "Not all receivers support this."
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:181
6261 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/dtv/access.c:182
6265 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dtv/access.c:184
6269 msgid ""
6270 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6271 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6272 "RF cable is the result."
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:187
6276 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dtv/access.c:189
6280 msgid ""
6281 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6282 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6283 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:192
6287 msgid "Continuous 22kHz tone"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:194
6291 msgid ""
6292 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6293 "the higher frequency band from a universal LNB."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dtv/access.c:197
6297 msgid "DiSEqC LNB number"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dtv/access.c:199
6301 msgid ""
6302 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6303 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6304 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6309 msgid "Unspecified"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:209
6313 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:211
6317 msgid ""
6318 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6319 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6320 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6321 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6322 "be 0."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dtv/access.c:218
6326 msgid "Network identifier"
6327 msgstr "מזהה רשת"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:219
6330 msgid "Satellite azimuth"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:220
6334 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:221
6338 msgid "Satellite elevation"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dtv/access.c:222
6342 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:223
6346 msgid "Satellite longitude"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:225
6350 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:227
6354 msgid "Satellite range code"
6355 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:228
6358 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6359 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:232
6362 msgid "Major channel"
6363 msgstr "הערוץ העיקרי"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:233
6366 msgid "ATSC minor channel"
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/dtv/access.c:234
6370 msgid "Physical channel"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dtv/access.c:240
6374 msgid "DTV"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:241
6378 msgid "Digital Television and Radio"
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/dtv/access.c:279
6382 msgid "Terrestrial reception parameters"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dtv/access.c:291
6386 msgid "DVB-T reception parameters"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dtv/access.c:307
6390 msgid "ISDB-T reception parameters"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dtv/access.c:348
6394 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dtv/access.c:360
6398 msgid "DVB-S2 parameters"
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dtv/access.c:368
6402 msgid "ISDB-S parameters"
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dtv/access.c:373
6406 msgid "Satellite equipment control"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dtv/access.c:415
6410 msgid "ATSC reception parameters"
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:471
6414 msgid "Digital broadcasting"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:472
6418 msgid ""
6419 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6420 "Please check the preferences."
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/dv.c:60
6424 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/dv.c:61
6428 msgid "DV"
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6432 msgid "DVD angle"
6433 msgstr "זווית DVD"
6435 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6436 msgid "Default DVD angle."
6437 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
6439 #: modules/access/dvdnav.c:76
6440 msgid "Start directly in menu"
6441 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
6443 #: modules/access/dvdnav.c:78
6444 msgid ""
6445 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6446 "useless warning introductions."
6447 msgstr ""
6448 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
6449 "הבלתי מועילות."
6451 #: modules/access/dvdnav.c:87
6452 msgid "DVD with menus"
6453 msgstr "DVD עם תפריטים"
6455 #: modules/access/dvdnav.c:88
6456 msgid "DVDnav Input"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6460 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6461 msgid "Playback failure"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dvdnav.c:335
6465 msgid ""
6466 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dvdread.c:78
6470 msgid "DVD without menus"
6471 msgstr "DVD ללא תפריטים"
6473 #: modules/access/dvdread.c:79
6474 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dvdread.c:204
6478 #, c-format
6479 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dvdread.c:466
6483 #, c-format
6484 msgid "DVDRead could not read block %d."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dvdread.c:528
6488 #, c-format
6489 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/eyetv.m:56
6493 msgid "Channel number"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/eyetv.m:58
6497 msgid ""
6498 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6499 "for Composite input"
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/eyetv.m:63
6503 msgid "EyeTV input"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6507 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6508 #: modules/access/vdr.c:536
6509 msgid "File reading failed"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/file.c:177
6513 #, c-format
6514 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/file.c:299
6518 #, c-format
6519 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/fs.c:33
6523 msgid "Subdirectory behavior"
6524 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
6526 #: modules/access/fs.c:35
6527 msgid ""
6528 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6529 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6530 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6531 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/fs.c:42
6535 msgid "Collapse"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/fs.c:42
6539 msgid "Expand"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/fs.c:44
6543 msgid "Ignored extensions"
6544 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
6546 #: modules/access/fs.c:46
6547 msgid ""
6548 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6549 "directory.\n"
6550 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6551 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6552 msgstr ""
6553 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת ההשמעה בעת פתיחת תיקייה.\n"
6554 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
6555 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
6557 #: modules/access/fs.c:53
6558 msgid ""
6559 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/fs.c:54
6563 msgid ""
6564 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6565 "does not take the current language's collation rules into account."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/fs.c:55
6569 msgid "Do not sort the items."
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/fs.c:57
6573 msgid "Directory sort order"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/fs.c:59
6577 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/fs.c:62
6581 msgid "File input"
6582 msgstr "קלט קובץ"
6584 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6585 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6586 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6587 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6591 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6592 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6593 msgid "File"
6594 msgstr "קובץ"
6596 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6597 msgid "Directory"
6598 msgstr "תיקייה"
6600 #: modules/access/ftp.c:58
6601 msgid "FTP user name"
6602 msgstr "שם משתמש FTP"
6604 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6605 msgid "User name that will be used for the connection."
6606 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
6608 #: modules/access/ftp.c:61
6609 msgid "FTP password"
6610 msgstr "סיסמת FTP"
6612 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6613 msgid "Password that will be used for the connection."
6614 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
6616 #: modules/access/ftp.c:64
6617 msgid "FTP account"
6618 msgstr "חשבון FTP"
6620 #: modules/access/ftp.c:65
6621 msgid "Account that will be used for the connection."
6622 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
6624 #: modules/access/ftp.c:70
6625 msgid "FTP input"
6626 msgstr "קלט FTP"
6628 #: modules/access/ftp.c:85
6629 msgid "FTP upload output"
6630 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
6632 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6633 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6634 msgid "Network interaction failed"
6635 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
6637 #: modules/access/ftp.c:247
6638 msgid "VLC could not connect with the given server."
6639 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
6641 #: modules/access/ftp.c:257
6642 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/ftp.c:322
6646 msgid "Your account was rejected."
6647 msgstr "החשבון שלך נדחה."
6649 #: modules/access/ftp.c:331
6650 msgid "Your password was rejected."
6651 msgstr "הססמה שלך נדחתה."
6653 #: modules/access/ftp.c:338
6654 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6655 msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
6657 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6658 msgid "GnomeVFS input"
6659 msgstr "קלט GnomeVFS"
6661 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6662 msgid "HTTP proxy"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/http.c:66
6666 msgid ""
6667 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6668 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/http.c:70
6672 msgid "HTTP proxy password"
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/http.c:72
6676 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/http.c:74
6680 msgid "Auto re-connect"
6681 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
6683 #: modules/access/http.c:76
6684 msgid ""
6685 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/http.c:79
6689 msgid "Continuous stream"
6690 msgstr "זרם מתמשך"
6692 #: modules/access/http.c:80
6693 msgid ""
6694 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6695 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6696 "other types of HTTP streams."
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/http.c:85
6700 msgid "Forward Cookies"
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/http.c:86
6704 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/http.c:88
6708 msgid "HTTP referer value"
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/http.c:89
6712 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/http.c:91
6716 msgid "User Agent"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/http.c:92
6720 msgid ""
6721 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6722 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6723 "can only be specified per input item, not globally."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/http.c:98
6727 msgid "HTTP input"
6728 msgstr "קלט HTTP"
6730 #: modules/access/http.c:100
6731 msgid "HTTP(S)"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/http.c:457
6735 msgid "HTTP authentication"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/http.c:458
6739 #, c-format
6740 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6744 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6745 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6746 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6747 msgid "Dummy"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/idummy.c:43
6751 msgid "Dummy input"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6755 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6756 msgid "ID"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6760 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6764 msgid "Group"
6765 msgstr "קבוצה"
6767 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6768 msgid "Set the group of the elementary stream"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/imem.c:57
6772 msgid "Category"
6773 msgstr "קטגוריה"
6775 #: modules/access/imem.c:59
6776 msgid "Set the category of the elementary stream"
6777 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
6779 #: modules/access/imem.c:64
6780 msgid "Unknown"
6781 msgstr "לא ידוע"
6783 #: modules/access/imem.c:64
6784 msgid "Data"
6785 msgstr "נתונים"
6787 #: modules/access/imem.c:69
6788 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6789 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
6791 #: modules/access/imem.c:73
6792 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/imem.c:77
6796 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6800 msgid "Channels count"
6801 msgstr "כמות הערוצים"
6803 #: modules/access/imem.c:81
6804 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6805 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
6807 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6808 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6811 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6812 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6814 msgid "Width"
6815 msgstr "רוחב"
6817 #: modules/access/imem.c:84
6818 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6822 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6823 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6824 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6826 msgid "Height"
6827 msgstr "גוה"
6829 #: modules/access/imem.c:87
6830 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/imem.c:89
6834 msgid "Display aspect ratio"
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/imem.c:91
6838 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/imem.c:95
6842 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/imem.c:97
6846 msgid "Callback cookie string"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/imem.c:99
6850 msgid "Text identifier for the callback functions"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/imem.c:101
6854 msgid "Callback data"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/imem.c:103
6858 msgid "Data for the get and release functions"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/imem.c:105
6862 msgid "Get function"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/imem.c:107
6866 msgid "Address of the get callback function"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/imem.c:109
6870 msgid "Release function"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/imem.c:111
6874 msgid "Address of the release callback function"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6879 msgid "Size"
6880 msgstr "גודל"
6882 #: modules/access/imem.c:115
6883 msgid "Size of stream in bytes"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6887 msgid "Memory input"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/jack.c:59
6891 msgid "Pace"
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/jack.c:61
6895 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6899 msgid "Auto connection"
6900 msgstr "חיבור אוטומטי"
6902 #: modules/access/jack.c:64
6903 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/jack.c:67
6907 msgid "JACK audio input"
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/jack.c:69
6911 msgid "JACK Input"
6912 msgstr "קלט JACK"
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6916 msgid "Link #"
6917 msgstr "מס׳ הקישור"
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6921 msgid ""
6922 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6923 "0)."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6928 msgid "Video ID"
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6933 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6938 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6943 msgid "Audio configuration"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6948 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6952 msgid "HD-SDI Input"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6956 msgid "HD-SDI"
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6960 msgid "Teletext configuration"
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6964 msgid ""
6965 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6969 msgid "Teletext language"
6970 msgstr "שפת הטלטקסט"
6972 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6973 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6974 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6977 msgid "SDI Input"
6978 msgstr "קלט SDI"
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6981 msgid "SDI Demux"
6982 msgstr "פילוג SDI"
6984 #: modules/access/live555.cpp:78
6985 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/live555.cpp:79
6989 msgid ""
6990 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6991 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6992 "RTSP servers."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/live555.cpp:83
6996 msgid "WMServer RTSP dialect"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/live555.cpp:84
7000 msgid ""
7001 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7002 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/live555.cpp:88
7006 msgid "RTSP user name"
7007 msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
7009 #: modules/access/live555.cpp:89
7010 msgid ""
7011 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7012 "the url."
7013 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7015 #: modules/access/live555.cpp:91
7016 msgid "RTSP password"
7017 msgstr "ססמה ב־RTSP"
7019 #: modules/access/live555.cpp:92
7020 msgid ""
7021 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7022 "the url."
7023 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7025 #: modules/access/live555.cpp:94
7026 msgid "RTSP frame buffer size"
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/live555.cpp:95
7030 msgid ""
7031 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7032 "broken pictures due to too small buffer."
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/live555.cpp:101
7036 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/live555.cpp:110
7040 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7045 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7046 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7048 #: modules/access/live555.cpp:119
7049 msgid "Client port"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/live555.cpp:120
7053 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7057 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7061 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/live555.cpp:130
7065 msgid "HTTP tunnel port"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/live555.cpp:131
7069 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7070 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7072 #: modules/access/live555.cpp:630
7073 msgid "RTSP authentication"
7074 msgstr "אימות ב־RTSP"
7076 #: modules/access/live555.cpp:631
7077 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7078 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7080 #: modules/access/live555.cpp:655
7081 msgid "RTSP connection failed"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/live555.cpp:656
7085 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/mms/mms.c:49
7089 msgid "Force selection of all streams"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/mms/mms.c:51
7093 msgid ""
7094 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7095 "You can choose to select all of them."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/mms/mms.c:54
7099 msgid "Maximum bitrate"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/mms/mms.c:56
7103 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/mms/mms.c:60
7107 msgid ""
7108 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7109 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7110 "tried."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/mms/mms.c:64
7114 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/mms/mms.c:65
7118 msgid ""
7119 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7120 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/mms/mms.c:69
7124 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/mtp.c:57
7128 msgid "MTP input"
7129 msgstr "קלט מנגן נייד"
7131 #: modules/access/mtp.c:58
7132 msgid "MTP"
7133 msgstr "נגנים ניידים"
7135 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7136 msgid "VLC could not read the file."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7140 #, c-format
7141 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/oss.c:66
7145 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7150 msgid "Samplerate"
7151 msgstr "קצב דגימה"
7153 #: modules/access/oss.c:69
7154 msgid ""
7155 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7156 "48000)"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/oss.c:76
7160 msgid "OSS"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/oss.c:77
7164 msgid "OSS input"
7165 msgstr "קלט OSS"
7167 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7168 msgid "Dummy stream output"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access_output/file.c:65
7172 msgid "Overwrite existing file"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access_output/file.c:67
7176 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access_output/file.c:68
7180 msgid "Append to file"
7181 msgstr "הוספה לקובץ"
7183 #: modules/access_output/file.c:69
7184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7185 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
7187 #: modules/access_output/file.c:71
7188 msgid "Format time and date"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/file.c:72
7192 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access_output/file.c:74
7196 msgid "Synchronous writing"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access_output/file.c:75
7200 msgid "Open the file with synchronous writing."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access_output/file.c:78
7204 msgid "File stream output"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access_output/file.c:200
7208 msgid ""
7209 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7210 "overridden and its content will be lost."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access_output/file.c:203
7214 msgid "Keep existing file"
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access_output/file.c:204
7218 msgid "Overwrite"
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7223 msgid "Username"
7224 msgstr "שם משתמש"
7226 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7227 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7231 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7233 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7234 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7235 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7236 msgid "Password"
7237 msgstr "סיסמה"
7239 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7240 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7245 msgid "Mime"
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access_output/http.c:58
7249 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access_output/http.c:63
7253 msgid "HTTP stream output"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7257 msgid "Segment length"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7261 msgid "Length of TS stream segments"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7265 msgid "Split segments anywhere"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7269 msgid ""
7270 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7274 msgid "Number of segments"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7278 msgid "Number of segments to include in index"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7282 msgid "Allow cache"
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7286 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7290 msgid "Index file"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7294 msgid "Path to the index file to create"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7298 msgid "Full URL to put in index file"
7299 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7302 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7306 msgid "Delete segments"
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7310 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7314 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7318 msgid "AES key URI to place in playlist"
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7322 msgid "AES key file"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7326 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7330 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7334 msgid ""
7335 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7336 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7337 "segment."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7341 msgid "Use randomized IV for encryption"
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7345 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7349 msgid "HTTP Live streaming output"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7353 msgid "LiveHTTP"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access_output/shout.c:64
7357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7358 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7359 msgid "Stream name"
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access_output/shout.c:65
7363 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access_output/shout.c:68
7367 msgid "Stream description"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access_output/shout.c:69
7371 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access_output/shout.c:72
7375 msgid "Stream MP3"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access_output/shout.c:73
7379 msgid ""
7380 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7381 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7382 "shoutcast/icecast server."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access_output/shout.c:82
7386 msgid "Genre description"
7387 msgstr "תיאור הסגנון"
7389 #: modules/access_output/shout.c:83
7390 msgid "Genre of the content. "
7391 msgstr "סגנון התוכן. "
7393 #: modules/access_output/shout.c:85
7394 msgid "URL description"
7395 msgstr "תיאור הכתובת"
7397 #: modules/access_output/shout.c:86
7398 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7399 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
7401 #: modules/access_output/shout.c:93
7402 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access_output/shout.c:96
7406 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/shout.c:98
7410 msgid "Number of channels"
7411 msgstr "מספר הערוצים"
7413 #: modules/access_output/shout.c:99
7414 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7415 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7417 #: modules/access_output/shout.c:101
7418 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7419 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
7421 #: modules/access_output/shout.c:102
7422 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access_output/shout.c:104
7426 msgid "Stream public"
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access_output/shout.c:105
7430 msgid ""
7431 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7432 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7433 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access_output/shout.c:111
7437 msgid "IceCAST output"
7438 msgstr "פלט IceCAST"
7440 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7441 msgid "Caching value (ms)"
7442 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
7444 #: modules/access_output/udp.c:66
7445 msgid ""
7446 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7447 "milliseconds."
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access_output/udp.c:69
7451 msgid "Group packets"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access_output/udp.c:70
7455 msgid ""
7456 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7457 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7458 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access_output/udp.c:77
7462 msgid "UDP stream output"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/pulse.c:35
7466 msgid ""
7467 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7468 "open a specific source named SOURCE."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/pulse.c:42
7472 msgid "PulseAudio"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/pulse.c:43
7476 msgid "PulseAudio input"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/qtcapture.m:43
7480 msgid "Video Capture width"
7481 msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
7483 #: modules/access/qtcapture.m:44
7484 msgid "Video Capture width in pixel"
7485 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
7487 #: modules/access/qtcapture.m:45
7488 msgid "Video Capture height"
7489 msgstr "גובה לכידת הווידאו"
7491 #: modules/access/qtcapture.m:46
7492 msgid "Video Capture height in pixel"
7493 msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
7495 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7496 msgid "Quicktime Capture"
7497 msgstr "לכידה של Quicktime"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7500 msgid "No Input device found"
7501 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7504 msgid ""
7505 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7506 "check your connectors and drivers."
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7510 msgid "Uncompressed RAR"
7511 msgstr "RAR בלתי מכווץ"
7513 #: modules/access/rdp.c:49
7514 msgid "RDP auth username"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/rdp.c:50
7518 msgid "RDP auth password"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/rdp.c:51
7522 msgid "RDP Password"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/rdp.c:52
7526 msgid "Encrypted connexion"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/rdp.c:54
7530 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/rdp.c:65
7534 msgid "RDP"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/rdp.c:69
7538 msgid "RDP Remote Desktop"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7542 msgid "RTCP (local) port"
7543 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7546 msgid ""
7547 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7548 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7552 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7556 msgid ""
7557 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7558 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7562 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7566 msgid ""
7567 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7568 "character-long hexadecimal string."
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7572 msgid "Maximum RTP sources"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7576 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7580 msgid "RTP source timeout (sec)"
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7584 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7588 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7592 msgid ""
7593 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7594 "future) by this many packets from the last received packet."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7598 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7602 msgid ""
7603 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7604 "by this many packets from the last received packet."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7608 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7612 msgid ""
7613 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7614 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7618 msgid "RTP"
7619 msgstr "RTP"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7622 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7623 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7626 msgid "SDP required"
7627 msgstr "נדרש SDP"
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7633 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7637 msgid "Real RTSP"
7638 msgstr "RTSP אמתי"
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7641 msgid "Connection failed"
7642 msgstr "החיבור נכשל"
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7645 #, c-format
7646 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7650 msgid "Session failed"
7651 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7653 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7654 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/screen/screen.c:44
7658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7659 msgid "Desired frame rate for the capture."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/screen/screen.c:47
7663 msgid "Capture fragment size"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/screen/screen.c:49
7667 msgid ""
7668 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7669 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7673 msgid "Subscreen top left corner"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/screen/screen.c:56
7677 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/screen/screen.c:60
7681 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7685 msgid "Subscreen width"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7689 msgid "Subscreen height"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7693 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7694 msgid "Follow the mouse"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7698 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/screen/screen.c:72
7702 msgid "Mouse pointer image"
7703 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
7705 #: modules/access/screen/screen.c:74
7706 msgid ""
7707 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/screen/screen.c:79
7711 msgid "Display ID"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/screen/screen.c:81
7715 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/screen/screen.c:82
7719 msgid "Screen index"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/screen/screen.c:84
7723 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/screen/screen.c:97
7727 msgid "Screen Input"
7728 msgstr "קלט מסך"
7730 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7732 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7733 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7734 msgid "Screen"
7735 msgstr "מסך"
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7738 #: modules/access/vnc.c:60
7739 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7743 msgid "Region left column"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7747 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7751 msgid "Region top row"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7755 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7759 msgid "Capture region width"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7763 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7767 msgid "Capture region height"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7771 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7775 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7779 msgid "SDP"
7780 msgstr "SDP"
7782 #: modules/access/sdp.c:34
7783 msgid "Session Description Protocol"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/sftp.c:51
7787 msgid "SFTP port"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/sftp.c:52
7791 msgid "SFTP port number to use on the server"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/sftp.c:53
7795 msgid "Read size"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/sftp.c:54
7799 msgid "Size of the request for reading access"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/sftp.c:58
7803 msgid "SFTP input"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/sftp.c:130
7807 msgid "SFTP authentication"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/sftp.c:131
7811 #, c-format
7812 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7816 msgid "Frame buffer depth"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/shm.c:47
7820 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/shm.c:49
7824 msgid "Frame buffer width"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/shm.c:51
7828 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/shm.c:53
7832 msgid "Frame buffer height"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/shm.c:55
7836 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/shm.c:57
7840 msgid "Frame buffer segment ID"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/shm.c:59
7844 msgid ""
7845 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7846 "shm-file is specified)."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/shm.c:62
7850 msgid "Frame buffer file"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/shm.c:64
7854 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/shm.c:74
7858 msgid "XWD file (autodetect)"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7862 msgid "8 bits"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/shm.c:75
7866 msgid "15 bits"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7870 msgid "16 bits"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7874 msgid "24 bits"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7878 msgid "32 bits"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/shm.c:82
7882 msgid "Framebuffer input"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/shm.c:83
7886 msgid "Shared memory framebuffer"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/smb.c:56
7890 msgid "SMB user name"
7891 msgstr "שם משתמש SMB"
7893 #: modules/access/smb.c:59
7894 msgid "SMB password"
7895 msgstr "סיסמת SMB"
7897 #: modules/access/smb.c:62
7898 msgid "SMB domain"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/smb.c:63
7902 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/smb.c:66
7906 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/smb.c:69
7910 msgid "SMB input"
7911 msgstr "קלט SMB"
7913 #: modules/access/tcp.c:45
7914 msgid "TCP"
7915 msgstr "TCP"
7917 #: modules/access/tcp.c:46
7918 msgid "TCP input"
7919 msgstr "קלט TCP"
7921 #: modules/access/timecode.c:43
7922 msgid "Time code"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/timecode.c:44
7926 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/udp.c:53
7930 msgid "UDP"
7931 msgstr "UDP"
7933 #: modules/access/udp.c:54
7934 msgid "UDP input"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7938 msgid "Reset defaults"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7942 msgid "Video capture device"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7946 msgid "Video capture device node."
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7950 msgid "VBI capture device"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7954 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7958 msgid "Standard"
7959 msgstr "סטנדרטי"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7962 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7966 msgid ""
7967 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7968 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7969 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7970 "I420, I411, I410, MJPG)"
7971 msgstr ""
7972 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
7973 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
7974 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
7975 "I411, I410, MJPG)"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7978 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7982 msgid "Audio input"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7986 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7990 msgid ""
7991 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7992 "strictly positive)."
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7996 msgid "Radio device"
7997 msgstr "התקן רדיו"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8000 msgid "Radio tuner device node."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8005 msgid "Frequency"
8006 msgstr "תדירות"
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8009 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8013 msgid "Audio mode"
8014 msgstr "מצב שמע"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8017 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8021 msgid "Reset controls"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8025 msgid "Reset controls to defaults."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8031 msgid "Brightness"
8032 msgstr "בהירות"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8035 msgid "Picture brightness or black level."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8039 msgid "Automatic brightness"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8043 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8048 msgid "Contrast"
8049 msgstr "ניגודיות"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8052 msgid "Picture contrast or luma gain."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8059 msgid "Saturation"
8060 msgstr "רוויה"
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8063 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8068 msgid "Hue"
8069 msgstr "גוון"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8072 msgid "Hue or color balance."
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8076 msgid "Automatic hue"
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8080 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8084 msgid "White balance temperature (K)"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8088 msgid ""
8089 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8090 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8094 msgid "Automatic white balance"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8098 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8102 msgid "Red balance"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8106 msgid "Red chroma balance."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8110 msgid "Blue balance"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8114 msgid "Blue chroma balance."
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8119 msgid "Gamma"
8120 msgstr "גאמה"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8123 msgid "Gamma adjust."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8127 msgid "Automatic gain"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8131 msgid "Automatically set the video gain."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8135 msgid "Gain"
8136 msgstr ""
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8139 msgid "Picture gain."
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8143 msgid "Sharpness"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8147 msgid "Sharpness filter adjust."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8151 msgid "Chroma gain"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8155 msgid "Chroma gain control."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8159 msgid "Automatic chroma gain"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8163 msgid "Automatically control the chroma gain."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8167 msgid "Power line frequency"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8171 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8175 msgid "50 Hz"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8180 msgid "60 Hz"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8184 msgid "Backlight compensation"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8188 msgid "Band-stop filter"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8192 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8196 msgid "Horizontal flip"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8200 msgid "Flip the picture horizontally."
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8204 msgid "Vertical flip"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8208 msgid "Flip the picture vertically."
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8212 msgid "Rotate (degrees)"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8216 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8220 msgid "Color killer"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8224 msgid ""
8225 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8226 "signal is weak."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8230 msgid "Color effect"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8234 msgid "Select a color effect."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8238 msgid "Black & white"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8242 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8243 msgid "Sepia"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8247 msgid "Negative"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8251 msgid "Emboss"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8255 msgid "Sketch"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8259 msgid "Sky blue"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8263 msgid "Grass green"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8267 msgid "Skin whiten"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8271 msgid "Vivid"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8275 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8276 msgid "Audio volume"
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8280 msgid "Volume of the audio input."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8284 msgid "Audio balance"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8288 msgid "Balance of the audio input."
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8292 msgid "Bass level"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8296 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8300 msgid "Treble level"
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8304 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8308 msgid "Mute the audio."
8309 msgstr "השתקת השמע"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8312 msgid "Loudness mode"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8316 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8320 msgid "v4l2 driver controls"
8321 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8324 msgid ""
8325 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8326 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8327 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8328 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8332 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8334 msgid "All"
8335 msgstr "הכול"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8338 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8342 msgid "525 lines / 60 Hz"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8346 msgid "625 lines / 50 Hz"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8350 msgid "PAL N Argentina"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8354 msgid "NTSC M Japan"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8358 msgid "NTSC M South Korea"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8362 msgid "Mono"
8363 msgstr "מונו"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8366 msgid "Primary language"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8370 msgid "Secondary language or program"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8374 msgid "Dual mono"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8378 msgid "V4L"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8382 msgid "Video4Linux input"
8383 msgstr ""
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8386 msgid "Video input"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8390 msgid "Tuner"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8394 msgid "Controls"
8395 msgstr "פקדים"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8398 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8402 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8406 msgid "Video4Linux radio tuner"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8410 msgid "VCD"
8411 msgstr "VCD"
8413 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8414 msgid "VCD input"
8415 msgstr "קלט VCD"
8417 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8418 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8422 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8424 msgid "Entry"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8428 msgid "Segments"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8433 msgid "Segment"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8437 msgid "LID"
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8441 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8442 msgid "Disc"
8443 msgstr "תקליטור"
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8446 msgid "VCD Format"
8447 msgstr "פורמט VCD"
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8450 msgid "Application"
8451 msgstr "יישום"
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8454 msgid "Preparer"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8458 msgid "Vol #"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8462 msgid "Vol max #"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8466 msgid "Volume Set"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8470 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8471 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8472 msgid "Volume"
8473 msgstr "עצמה"
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8476 msgid "System Id"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8480 msgid "Entries"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8484 msgid "Tracks"
8485 msgstr "רצועות"
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8488 msgid "Audio Channels"
8489 msgstr "ערוצי שמע"
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8492 msgid "First Entry Point"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8496 msgid "Last Entry Point"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8500 msgid "Track size (in sectors)"
8501 msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8505 msgid "type"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8509 msgid "end"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8513 msgid "play list"
8514 msgstr "נגן רשימה"
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8517 msgid "extended selection list"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8521 msgid "selection list"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8525 msgid "unknown type"
8526 msgstr "סוג לא מוכר"
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8529 msgid "List ID"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8533 msgid "(Super) Video CD"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8537 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8538 msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8541 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8545 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8549 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8553 msgid "Use playback control?"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8557 msgid ""
8558 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8559 "tracks."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8563 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8567 msgid ""
8568 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8569 "entry."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8573 msgid "Show extended VCD info?"
8574 msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8577 msgid ""
8578 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8579 "for example playback control navigation."
8580 msgstr ""
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8583 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8584 msgstr ""
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8587 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/vdr.c:76
8591 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/vdr.c:78
8595 msgid "Chapter offset in ms"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/vdr.c:80
8599 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/vdr.c:84
8603 msgid "Default frame rate for chapter import."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/vdr.c:88
8607 msgid "VDR"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/access/vdr.c:91
8611 msgid "VDR recordings"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/vdr.c:809
8615 msgid "VDR Cut Marks"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/vdr.c:872
8619 msgid "Start"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/vnc.c:48
8623 msgid "X.509 Certificate Authority"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/vnc.c:49
8627 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/vnc.c:50
8631 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/access/vnc.c:51
8635 msgid "List of revoked servers certificates"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/vnc.c:52
8639 msgid "X.509 Client certificate"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/vnc.c:53
8643 msgid "Certificate for client authentification"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/vnc.c:54
8647 msgid "X.509 Client private key"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/vnc.c:55
8651 msgid "Private key for authentification by certificate"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/vnc.c:58
8655 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/vnc.c:61
8659 msgid "Compression level"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/vnc.c:62
8663 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/vnc.c:63
8667 msgid "Image quality"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/vnc.c:64
8671 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/vnc.c:78
8675 msgid "VNC"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/vnc.c:82
8679 msgid "VNC client access"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8683 msgid "Media in Zip"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8687 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8691 msgid "Zip files filter"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8695 msgid "Zip access"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8699 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8703 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8707 msgid "ARM NEON audio volume"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8711 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8712 msgstr ""
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8715 msgid "TCP address to use"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8719 msgid ""
8720 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8721 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8722 msgstr ""
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8725 msgid "TCP port to use"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8729 msgid ""
8730 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8731 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8735 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8739 msgid ""
8740 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8741 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8745 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8749 msgid ""
8750 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8751 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8755 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8759 msgid ""
8760 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8761 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8762 msgstr ""
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8765 msgid "Time window to use in ms"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8769 msgid ""
8770 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8771 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8772 "alarm is sent (default 5000)."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8776 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8780 msgid ""
8781 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8782 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8783 msgstr ""
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8786 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8790 msgid ""
8791 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8792 "saturation (default 2000)."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8796 msgid "Force connection reset regularly"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8800 msgid ""
8801 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8802 "with audiobargraph_v (default 1)."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8806 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8810 msgid "Audiobar Graph"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8814 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8818 msgid "Dolby Surround decoder"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8822 msgid ""
8823 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8824 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8825 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8826 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8827 "It works with any source format from mono to 7.1."
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8831 msgid "Characteristic dimension"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8835 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8836 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8839 msgid "Compensate delay"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8843 msgid ""
8844 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8845 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8846 "case, turn this on to compensate."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8850 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8854 msgid ""
8855 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8856 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8860 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8864 msgid "Headphone effect"
8865 msgstr "אפקט אוזניות"
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8868 msgid "Use downmix algorithm"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8872 msgid ""
8873 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8874 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8875 "speakers."
8876 msgstr ""
8877 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
8878 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8881 msgid "Select channel to keep"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8885 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8890 msgid "Rear left"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8895 msgid "Rear right"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 msgid "Low-frequency effects"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8905 msgid "Side left"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8910 msgid "Side right"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgid "Rear center"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8919 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8923 msgid "Audio channel remapper"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8927 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8931 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8935 msgid "Sound Delay"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8939 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8940 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8941 msgid "Delay"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8945 msgid "Add a delay effect to the sound"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8949 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8950 msgid "Delay time"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8954 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8958 msgid "Sweep Depth"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8962 msgid ""
8963 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8964 "be delay-time +/- sweep-depth."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8968 msgid "Sweep Rate"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8972 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8976 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8977 msgid "Feedback gain"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8981 msgid "Gain on Feedback loop"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8985 msgid "Wet mix"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8989 msgid "Level of delayed signal"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8993 msgid "Dry Mix"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8997 msgid "Level of input signal"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9002 msgid "RMS/peak"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9006 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9010 msgid "Attack time"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9014 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9018 msgid "Release time"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9022 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9026 msgid "Threshold level"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9030 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9035 msgid "Ratio"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9039 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9043 msgid "Knee radius"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9047 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9051 msgid "Makeup gain"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9055 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9059 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9060 msgid "Compressor"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9064 msgid "Dynamic range compressor"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9068 msgid "A/52 dynamic range compression"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9072 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9073 msgid ""
9074 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9075 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9076 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9077 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9081 msgid "Enable internal upmixing"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9085 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9089 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9090 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
9092 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9093 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9097 msgid "DTS dynamic range compression"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9105 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9109 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9113 msgid "MPEG audio decoder"
9114 msgstr "מפענח שמע MPEG"
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9117 msgid "Equalizer preset"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9121 msgid "Preset to use for the equalizer."
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9125 msgid "Bands gain"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9129 msgid ""
9130 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9131 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9132 "-2 0 2\"."
9133 msgstr ""
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9136 msgid "Use VLC frequency bands"
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9140 msgid ""
9141 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9145 msgid "Two pass"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9149 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9153 msgid "Global gain"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9157 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9161 msgid "Equalizer with 10 bands"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9165 msgid "Flat"
9166 msgstr "שטוח"
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9170 msgid "Classical"
9171 msgstr "קלאסית"
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9175 msgid "Club"
9176 msgstr "מועדון"
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9180 msgid "Dance"
9181 msgstr "דאנס"
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9184 msgid "Full bass"
9185 msgstr "באס מלא"
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9188 msgid "Full bass and treble"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9192 msgid "Full treble"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9196 msgid "Headphones"
9197 msgstr "אוזניות"
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9200 msgid "Large Hall"
9201 msgstr "אולם גדול"
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9204 msgid "Live"
9205 msgstr "חי"
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9208 msgid "Party"
9209 msgstr "מסיבה"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9213 msgid "Pop"
9214 msgstr "פופ"
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9218 msgid "Reggae"
9219 msgstr "רגאיי"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9223 msgid "Rock"
9224 msgstr "רוק"
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9228 msgid "Ska"
9229 msgstr "סקה"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9232 msgid "Soft"
9233 msgstr "רך"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9236 msgid "Soft rock"
9237 msgstr "רוק רך"
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9241 msgid "Techno"
9242 msgstr "טכנו"
9244 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9245 msgid "Gain multiplier"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9249 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9253 msgid "Gain control filter"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9258 msgid "Karaoke"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9262 msgid "Simple Karaoke filter"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9266 msgid "Number of audio buffers"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9270 msgid ""
9271 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9272 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9273 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9277 msgid "Maximal volume level"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9281 msgid ""
9282 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9283 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9284 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9288 msgid "Volume normalizer"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9292 msgid "Parametric Equalizer"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9296 msgid "Low freq (Hz)"
9297 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9300 msgid "Low freq gain (dB)"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9304 msgid "High freq (Hz)"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9308 msgid "High freq gain (dB)"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9312 msgid "Freq 1 (Hz)"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9316 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9320 msgid "Freq 1 Q"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9324 msgid "Freq 2 (Hz)"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9328 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9332 msgid "Freq 2 Q"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9336 msgid "Freq 3 (Hz)"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9340 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9344 msgid "Freq 3 Q"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9348 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9352 msgid "Resampling quality"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9356 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9357 msgstr ""
9359 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9360 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9361 msgid "Speex resampler"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9365 msgid "Sample rate converter type"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9369 msgid ""
9370 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9371 "the fast one exhibits low quality."
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9375 msgid "Sinc function (best quality)"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9379 msgid "Sinc function (medium quality)"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9383 msgid "Sinc function (fast)"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9387 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9391 msgid "Linear (fastest)"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9395 msgid "SRC resampler"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9399 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9403 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9407 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9411 msgid "Scaletempo"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9415 msgid "Stride Length"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9419 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9423 msgid "Overlap Length"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9427 msgid "Percentage of stride to overlap"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9431 msgid "Search Length"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9435 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9439 msgid "Room size"
9440 msgstr "גודל החדר"
9442 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9443 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9444 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9446 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9447 msgid "Room width"
9448 msgstr "רוחב החדר"
9450 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9451 msgid "Width of the virtual room"
9452 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9455 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9457 msgid "Wet"
9458 msgstr "רטוב"
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9463 msgid "Dry"
9464 msgstr "יבש"
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9469 msgid "Damp"
9470 msgstr "לח"
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9473 msgid "Audio Spatializer"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9478 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9479 msgid "Spatializer"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9483 msgid ""
9484 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9485 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9486 "thereby widening the stereo effect."
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9490 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9494 msgid ""
9495 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9496 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9497 "widening effect."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9501 msgid "Crossfeed"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9505 msgid ""
9506 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9507 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9508 "channels."
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9512 msgid "Dry mix"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9516 msgid "Level of input signal of original channel."
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9520 msgid "Stereo Enhancer"
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9524 msgid "Simple stereo widening effect"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9528 msgid "Single precision audio volume"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9532 msgid "Integer audio volume"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9536 msgid "Dummy audio output"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9540 msgid "Audio output device"
9541 msgstr "התקן פלט שמע"
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9544 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9545 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9548 msgid "Audio output channels"
9549 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9551 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9552 msgid ""
9553 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9554 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9555 "through is active."
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9559 msgid "Surround 4.0"
9560 msgstr "סראונד 4.0"
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9563 msgid "Surround 4.1"
9564 msgstr "סראונד 4.1"
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9567 msgid "Surround 5.0"
9568 msgstr "סראונד 5.0"
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9571 msgid "Surround 5.1"
9572 msgstr "סראונד 5.1"
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9575 msgid "Surround 7.1"
9576 msgstr "סראונד 7.1"
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9579 msgid "ALSA audio output"
9580 msgstr "פלט שמע ALSA"
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9583 msgid "Audio output failed"
9584 msgstr "פלט השמע נכשל"
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9590 "%s."
9591 msgstr ""
9592 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
9593 "%s."
9595 #: modules/audio_output/amem.c:34
9596 msgid "Audio memory"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_output/amem.c:35
9600 msgid "Audio memory output"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_output/amem.c:42
9604 msgid "Sample format"
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9608 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9612 msgid "Android AudioTrack audio output"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9616 msgid "AudioUnit output for iOS"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9620 msgid "Last audio device"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9624 msgid "HAL AudioUnit output"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9628 msgid ""
9629 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9633 msgid "Audio device is not configured"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9637 msgid ""
9638 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9639 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9643 msgid "System Sound Output Device"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9647 #, c-format
9648 msgid "%s (Encoded Output)"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_output/directx.c:108
9652 msgid "Output device"
9653 msgstr "התקן פלט"
9655 #: modules/audio_output/directx.c:109
9656 msgid "Select your audio output device"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_output/directx.c:111
9660 msgid "Speaker configuration"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_output/directx.c:112
9664 msgid ""
9665 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9666 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_output/directx.c:116
9670 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_output/directx.c:119
9674 msgid "DirectX audio output"
9675 msgstr "פלט שמע DirectX"
9677 #: modules/audio_output/file.c:80
9678 msgid "Output format"
9679 msgstr "פורמט פלט"
9681 #: modules/audio_output/file.c:82
9682 msgid "Number of output channels"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_output/file.c:83
9686 msgid ""
9687 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9688 "restrict the number of channels here."
9689 msgstr ""
9691 #: modules/audio_output/file.c:86
9692 msgid "Add WAVE header"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/audio_output/file.c:87
9696 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_output/file.c:105
9700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9701 msgid "Output file"
9702 msgstr "קובץ פלט"
9704 #: modules/audio_output/file.c:106
9705 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/audio_output/file.c:109
9709 msgid "File audio output"
9710 msgstr "פלט שמע לקובץ"
9712 #: modules/audio_output/jack.c:81
9713 msgid "Automatically connect to writable clients"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/audio_output/jack.c:83
9717 msgid ""
9718 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9719 "writable JACK clients found."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_output/jack.c:87
9723 msgid "Connect to clients matching"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_output/jack.c:89
9727 msgid ""
9728 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9729 "regular expression will be considered for connection."
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_output/jack.c:97
9733 msgid "JACK audio output"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_output/kai.c:93
9737 msgid "Device"
9738 msgstr "התקן"
9740 #: modules/audio_output/kai.c:95
9741 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9742 msgstr ""
9744 #: modules/audio_output/kai.c:98
9745 msgid "Open audio in exclusive mode."
9746 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
9748 #: modules/audio_output/kai.c:100
9749 msgid ""
9750 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9751 "audio."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/kai.c:110
9755 msgid "K Audio Interface audio output"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9759 msgid "OpenSLES audio output"
9760 msgstr "פלט שמע "
9762 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9763 msgid "OpenSLES"
9764 msgstr "OpenSLES"
9766 #: modules/audio_output/oss.c:68
9767 msgid "OSS device node path."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_output/oss.c:72
9771 msgid "Open Sound System audio output"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9775 msgid "Pulseaudio audio output"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9779 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_output/volume.h:30
9783 msgid "Software gain"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_output/volume.h:31
9787 msgid "This linear gain will be applied in software."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9791 msgid "Select Audio Device"
9792 msgstr "בחירת התקן שמע"
9794 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9795 msgid ""
9796 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9797 "VLC restart to apply."
9798 msgstr ""
9800 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9801 msgid "WaveOut audio output"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9805 msgid "Microsoft Soundmapper"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9809 msgid "Use float32 output"
9810 msgstr "שימוש בפלט float32"
9812 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9813 msgid ""
9814 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9815 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/a52.c:51
9819 msgid "A/52 parser"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/a52.c:58
9823 msgid "A/52 audio packetizer"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/adpcm.c:47
9827 msgid "ADPCM audio decoder"
9828 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
9830 #: modules/codec/aes3.c:47
9831 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/aes3.c:52
9835 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/araw.c:50
9839 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/araw.c:59
9843 msgid "Raw audio encoder"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9847 msgid "Non-ref"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9851 msgid "Bidir"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9855 msgid "Non-key"
9856 msgstr "אף מקש"
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9859 msgid "rd"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9863 msgid "bits"
9864 msgstr "סיביות"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9867 msgid "simple"
9868 msgstr "פשוט"
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9871 msgid ""
9872 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9873 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9874 "MJPEG and other codecs"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9878 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9882 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9883 msgid "Decoding"
9884 msgstr "פענוח"
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9887 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9888 msgid "Encoding"
9889 msgstr "קידוד"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9892 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9896 msgid "Direct rendering"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9900 msgid "Error resilience"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9904 msgid ""
9905 "libavcodec can do error resilience.\n"
9906 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9907 "can produce a lot of errors.\n"
9908 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9912 msgid "Workaround bugs"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9916 msgid ""
9917 "Try to fix some bugs:\n"
9918 "1  autodetect\n"
9919 "2  old msmpeg4\n"
9920 "4  xvid interlaced\n"
9921 "8  ump4 \n"
9922 "16 no padding\n"
9923 "32 ac vlc\n"
9924 "64 Qpel chroma.\n"
9925 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9926 "\"ump4\", enter 40."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9930 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9931 msgid "Hurry up"
9932 msgstr "מהר"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9935 msgid ""
9936 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9937 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9941 msgid "Allow speed tricks"
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9945 msgid ""
9946 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9950 msgid "Skip frame (default=0)"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9954 msgid ""
9955 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9956 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9960 msgid "Skip idct (default=0)"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9964 msgid ""
9965 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9966 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9970 msgid "Discard cropping information"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9974 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9978 msgid "Debug mask"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9982 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9986 msgid "Codec name"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9990 msgid "Internal libavcodec codec name"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9994 msgid "Visualize motion vectors"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9998 msgid ""
9999 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10000 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10001 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10002 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10003 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10004 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10008 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10012 msgid ""
10013 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10014 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10018 msgid "Hardware decoding"
10019 msgstr "קידוד חומרה"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10022 msgid "This allows hardware decoding when available."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10026 msgid "VDA output pixel format"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10030 msgid "The pixel format for output image buffers."
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10034 msgid "Threads"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10038 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10042 msgid "Ratio of key frames"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10046 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10050 msgid "Ratio of B frames"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10054 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10058 msgid "Video bitrate tolerance"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10062 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10066 msgid "Interlaced encoding"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10070 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10074 msgid "Interlaced motion estimation"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10078 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10082 msgid "Pre-motion estimation"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10086 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10090 msgid "Rate control buffer size"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10094 msgid ""
10095 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10096 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10100 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10104 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10108 msgid "I quantization factor"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10112 msgid ""
10113 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10114 "same qscale for I and P frames)."
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10118 #: modules/demux/mod.c:79
10119 msgid "Noise reduction"
10120 msgstr "הפחתת רעש"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10123 msgid ""
10124 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10125 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10129 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10133 msgid ""
10134 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10135 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10136 "standard MPEG2 decoders."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10140 msgid "Quality level"
10141 msgstr "רמת האיכות"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10144 msgid ""
10145 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10146 "encoding very much)."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10150 msgid ""
10151 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10152 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10153 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10154 "to ease the encoder's task."
10155 msgstr ""
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10158 msgid "Minimum video quantizer scale"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10162 msgid "Minimum video quantizer scale."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10166 msgid "Maximum video quantizer scale"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10170 msgid "Maximum video quantizer scale."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10174 msgid "Trellis quantization"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10178 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10182 msgid "Fixed quantizer scale"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10186 msgid ""
10187 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10188 "255.0)."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10192 msgid "Strict standard compliance"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10196 msgid ""
10197 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10201 msgid "Luminance masking"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10209 msgid "Darkness masking"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10213 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10217 msgid "Motion masking"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10221 msgid ""
10222 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10223 "(default: 0.0)."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10227 msgid "Border masking"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10231 msgid ""
10232 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10233 "0.0)."
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10237 msgid "Luminance elimination"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10241 msgid ""
10242 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10243 "The H264 specification recommends -4."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10247 msgid "Chrominance elimination"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10251 msgid ""
10252 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10253 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10257 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10261 msgid ""
10262 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10263 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10264 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10265 "enabled libavcodec"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10269 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10270 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10272 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10273 #, c-format
10274 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10278 #, c-format
10279 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10286 "encoder:\n"
10287 "%s.\n"
10288 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10289 "\n"
10290 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10291 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10295 msgid "VLC could not open the encoder."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10299 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10303 msgid "420YpCbCr8Planar"
10304 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10306 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10307 msgid "422YpCbCr8"
10308 msgstr "422YpCbCr8"
10310 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10311 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10315 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/cc.c:55
10319 msgid "CC 608/708"
10320 msgstr "CC 608/708"
10322 #: modules/codec/cc.c:56
10323 msgid "Closed Captions decoder"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/cdg.c:87
10327 msgid "CDG video decoder"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10331 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10335 msgid "CVD subtitle decoder"
10336 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10338 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10339 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/ddummy.c:36
10343 msgid "Save raw codec data"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/ddummy.c:38
10347 msgid ""
10348 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10349 "main options."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/ddummy.c:47
10353 msgid "Dummy decoder"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10357 msgid "Dump decoder"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10361 msgid "Constant quality factor"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/dirac.c:62
10365 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10369 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/dirac.c:66
10373 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/dirac.c:69
10377 msgid "Enable lossless coding"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/dirac.c:70
10381 msgid ""
10382 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10383 "reproduction of the original"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10387 msgid "Prefilter"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10391 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10395 msgid "Centre Weighted Median"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/dirac.c:80
10399 msgid "Rectangular Linear Phase"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/dirac.c:80
10403 msgid "Diagonal Linear Phase"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10407 msgid "Amount of prefiltering"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10411 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10415 msgid "Chroma format"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10419 msgid ""
10420 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10424 msgid "4:2:0"
10425 msgstr "4:2:0"
10427 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10428 msgid "4:2:2"
10429 msgstr "4:2:2"
10431 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10432 msgid "4:4:4"
10433 msgstr "4:4:4"
10435 #: modules/codec/dirac.c:96
10436 msgid "Distance between 'P' frames"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/dirac.c:100
10440 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10444 msgid "Picture coding mode"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10448 msgid ""
10449 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10450 "pseudo-progressive frame"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10454 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10458 msgid "force coding frame as single picture"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10462 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/dirac.c:116
10466 msgid "Width of motion compensation blocks"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/dirac.c:120
10470 msgid "Height of motion compensation blocks"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/dirac.c:125
10474 msgid "Block overlap (%)"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/dirac.c:126
10478 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/dirac.c:131
10482 msgid "xblen"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/dirac.c:132
10486 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/dirac.c:136
10490 msgid "yblen"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/dirac.c:137
10494 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/dirac.c:140
10498 msgid "Motion vector precision"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/dirac.c:141
10502 msgid "Motion vector precision in pels."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/dirac.c:146
10506 msgid "Simple ME search area x:y"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/dirac.c:147
10510 msgid ""
10511 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10512 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10516 msgid "Three component motion estimation"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10520 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10524 msgid "Intra picture DWT filter"
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10528 msgid "Inter picture DWT filter"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10532 msgid "Number of DWT iterations"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10536 msgid "Also known as DWT levels"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10540 msgid "Enable multiple quantizers"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10544 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/dirac.c:174
10548 msgid "Enable spatial partitioning"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10552 msgid "Disable arithmetic coding"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10556 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/dirac.c:184
10560 msgid "cycles per degree"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/dirac.c:206
10564 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10568 msgid "DirectMedia Object decoder"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10572 msgid "DirectMedia Object encoder"
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/dts.c:53
10576 msgid "DTS parser"
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/dts.c:58
10580 msgid "DTS audio packetizer"
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10584 msgid "Decoding X coordinate"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10588 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10592 msgid "Decoding Y coordinate"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10596 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10600 msgid "Subpicture position"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10604 msgid ""
10605 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10607 "g. 6=top-right)."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10611 msgid "Encoding X coordinate"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10615 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10619 msgid "Encoding Y coordinate"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10623 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10627 msgid "DVB subtitles decoder"
10628 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10631 msgid "DVB subtitles"
10632 msgstr "כתוביות DVB"
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10635 msgid "DVB subtitles encoder"
10636 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
10638 #: modules/codec/edummy.c:40
10639 msgid "Dummy encoder"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/faad.c:52
10643 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10644 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
10646 #: modules/codec/faad.c:432
10647 msgid "AAC extension"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10651 msgid "Encoder Profile"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10655 msgid "Encoder Algorithm to use"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10659 msgid "Enable spectral band replication"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10663 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10667 msgid "VBR Quality"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10671 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10675 msgid "Enable afterburner library"
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10679 msgid ""
10680 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10681 "CPU usage (default is enabled)"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10685 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10689 msgid ""
10690 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10691 "hierarchical"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10695 msgid "AAC-LC"
10696 msgstr "AAC-LC"
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10699 msgid "HE-AAC"
10700 msgstr "HE-AAC"
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10703 msgid "HE-AAC-v2"
10704 msgstr "HE-AAC-v2"
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10707 msgid "AAC-LD"
10708 msgstr "AAC-LD"
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10711 msgid "AAC-ELD"
10712 msgstr "AAC-ELD"
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10715 msgid "FDKAAC"
10716 msgstr "FDKAAC"
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10719 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/flac.c:112
10723 msgid "Flac audio decoder"
10724 msgstr "מפענח שמע Flac"
10726 #: modules/codec/flac.c:119
10727 msgid "Flac audio encoder"
10728 msgstr "מקודד שמע Flac"
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10731 msgid "Sound fonts"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10735 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10739 msgid "Chorus"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10743 msgid "Synthesis gain"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10747 msgid ""
10748 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10749 "when many notes are played at a time."
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10753 msgid "Polyphony"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10757 msgid ""
10758 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10759 "require more processing power."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10763 msgid "Reverb"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10767 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10771 msgid "FluidSynth"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10775 msgid "MIDI synthesis not set up"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10779 msgid ""
10780 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10781 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10782 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/g711.c:45
10786 msgid "G.711 decoder"
10787 msgstr "מפענח G.711"
10789 #: modules/codec/g711.c:53
10790 msgid "G.711 encoder"
10791 msgstr "מצפיןG.711"
10793 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10794 msgid "Formatted Subtitles"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/kate.c:195
10798 msgid ""
10799 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10800 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10801 "rendering via Tiger is enabled."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/kate.c:202
10805 msgid "Shadow"
10806 msgstr "הצללה"
10808 #: modules/codec/kate.c:202
10809 msgid "Outline"
10810 msgstr "מסגרת"
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10815 msgid "Black"
10816 msgstr "שחור"
10818 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10820 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10821 msgid "Gray"
10822 msgstr "אפור"
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10827 msgid "Silver"
10828 msgstr "כסוף"
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10833 #: modules/video_filter/rss.c:72
10834 msgid "White"
10835 msgstr "לבן"
10837 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10838 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10839 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10840 msgid "Maroon"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10846 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10847 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "Red"
10849 msgstr "אדום"
10851 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10853 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10854 #: modules/video_filter/rss.c:73
10855 msgid "Fuchsia"
10856 msgstr "ורוד"
10858 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10861 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10862 #: modules/video_filter/rss.c:73
10863 msgid "Yellow"
10864 msgstr "צהוב"
10866 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10867 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10868 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10869 msgid "Olive"
10870 msgstr "זית"
10872 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10875 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10876 #: modules/video_filter/rss.c:73
10877 msgid "Green"
10878 msgstr "ירוק"
10880 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10883 msgid "Teal"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10889 #: modules/video_filter/rss.c:74
10890 msgid "Lime"
10891 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
10893 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10895 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10896 msgid "Purple"
10897 msgstr "סגול"
10899 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10900 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10901 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10902 msgid "Navy"
10903 msgstr "כחול נייבי"
10905 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10907 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10908 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 msgid "Blue"
10911 msgstr "כחול"
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10916 #: modules/video_filter/rss.c:75
10917 msgid "Aqua"
10918 msgstr "כחול אקווה"
10920 #: modules/codec/kate.c:214
10921 msgid "Use Tiger for rendering"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/kate.c:215
10925 msgid ""
10926 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10927 "only render static text and bitmap based streams."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/kate.c:219
10931 msgid "Rendering quality"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/kate.c:220
10935 msgid ""
10936 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10937 "highest quality."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/kate.c:224
10941 msgid "Default font effect"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/kate.c:225
10945 msgid ""
10946 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10947 "backgrounds."
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/kate.c:229
10951 msgid "Default font effect strength"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/kate.c:230
10955 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/kate.c:234
10959 msgid "Default font description"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/kate.c:235
10963 msgid ""
10964 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10965 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10966 "font parameters where appropriate."
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/kate.c:240
10970 msgid "Default font color"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/kate.c:241
10974 msgid ""
10975 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10976 "font color to use."
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/kate.c:245
10980 msgid "Default font alpha"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/kate.c:246
10984 msgid ""
10985 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10986 "particular font color to use."
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/kate.c:250
10990 msgid "Default background color"
10991 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
10993 #: modules/codec/kate.c:251
10994 msgid ""
10995 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10996 "color to use."
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/kate.c:255
11000 msgid "Default background alpha"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/kate.c:256
11004 msgid ""
11005 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11006 "specify a particular background color to use."
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/kate.c:262
11010 msgid ""
11011 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11012 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11013 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11014 "available.\n"
11015 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11016 "played. This will hopefully be fixed soon."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/kate.c:271
11020 msgid "Kate"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/kate.c:272
11024 msgid "Kate overlay decoder"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/kate.c:291
11028 msgid "Tiger rendering defaults"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/kate.c:326
11032 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/libass.c:56
11036 msgid "Subtitles (advanced)"
11037 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11039 #: modules/codec/libass.c:57
11040 msgid "Subtitle renderers using libass"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11044 msgid "Building font cache"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/libass.c:226
11048 msgid ""
11049 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11050 "This should take less than a minute."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11054 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11055 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11057 #: modules/codec/lpcm.c:60
11058 msgid "Linear PCM audio decoder"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/lpcm.c:65
11062 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/lpcm.c:71
11066 msgid "Linear PCM audio encoder"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/mash.cpp:70
11070 msgid "Video decoder using openmash"
11071 msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
11073 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11074 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11078 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11082 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11086 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11090 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11094 msgid "OpenMAX IL video output"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/opus.c:62
11098 msgid "Opus audio decoder"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/opus.c:64
11102 msgid "Opus"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/png.c:58
11106 msgid "PNG video decoder"
11107 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11109 #: modules/codec/qsv.c:56
11110 msgid "Enable software mode"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/qsv.c:57
11114 msgid ""
11115 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11116 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/qsv.c:61
11120 msgid "Codec Profile"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/qsv.c:63
11124 msgid ""
11125 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11126 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11127 "'high'"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/qsv.c:67
11131 msgid "Codec Level"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/qsv.c:69
11135 msgid ""
11136 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11137 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11138 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/qsv.c:73
11142 msgid "Group of Picture size"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/qsv.c:75
11146 msgid ""
11147 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11148 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11149 "frames are used."
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/qsv.c:79
11153 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/qsv.c:81
11157 msgid ""
11158 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11159 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/qsv.c:85
11163 msgid "Target Usage"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/qsv.c:86
11167 msgid ""
11168 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11169 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/qsv.c:90
11173 msgid "IDR interval"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/qsv.c:92
11177 msgid ""
11178 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11179 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11180 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11181 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11182 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11183 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/qsv.c:100
11187 msgid "Rate Control Method"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/qsv.c:102
11191 msgid ""
11192 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11193 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/qsv.c:105
11197 msgid "Quantization parameter"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/qsv.c:106
11201 msgid ""
11202 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11203 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11204 "only if rc_method is 'qp'."
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/qsv.c:110
11208 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/qsv.c:111
11212 msgid ""
11213 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11214 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/qsv.c:114
11218 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/qsv.c:115
11222 msgid ""
11223 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11224 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/qsv.c:118
11228 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/qsv.c:119
11232 msgid ""
11233 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11234 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/qsv.c:122
11238 msgid "Maximum Bitrate"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/qsv.c:123
11242 msgid ""
11243 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11244 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11245 "bitrate, profile, level, etc."
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/qsv.c:127
11249 msgid "Accuracy of RateControl"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/qsv.c:128
11253 msgid ""
11254 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11255 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11256 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11257 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/qsv.c:134
11261 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/qsv.c:135
11265 msgid ""
11266 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11267 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/qsv.c:139
11271 msgid "Number of slices per frame"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/qsv.c:140
11275 msgid ""
11276 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11277 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11278 "partitioning allowed by the codec standard."
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11282 msgid "Number of reference frames"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/qsv.c:148
11286 msgid "Number of parallel operations"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/qsv.c:149
11290 msgid ""
11291 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11292 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11293 "needs at least 1 here."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/qsv.c:193
11297 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/quicktime.c:66
11301 msgid "QuickTime library decoder"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11305 msgid "Pseudo raw video decoder"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11309 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11313 msgid "Rate control method"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11317 msgid "Method used to encode the video sequence"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11321 msgid "Constant noise threshold mode"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11325 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11329 msgid "Low Delay mode"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11333 msgid "Lossless mode"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11337 msgid "Constant lambda mode"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11341 msgid "Constant error mode"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11345 msgid "Constant quality mode"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11349 msgid "GOP structure"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11353 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11357 msgid ""
11358 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11359 "previous or future pictures."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11363 msgid "I-frame only sequence"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11367 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11371 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11375 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11379 msgid "Noise Threshold"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11383 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11387 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11391 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11395 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11399 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11403 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11407 msgid "GOP length"
11408 msgstr ""
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11411 msgid ""
11412 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11413 "group of pictures"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11417 msgid "No pre-filtering"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11421 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11425 msgid "Add Noise"
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11429 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11433 msgid "Low Pass Filter"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11437 msgid "Size of motion compensation blocks"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11442 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11446 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11450 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11454 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11458 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11462 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11466 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11470 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11474 msgid "Motion Vector precision"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11478 msgid "Motion Vector precision in pels"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11482 msgid "perceptual weighting method"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11486 msgid "perceptual distance"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11490 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11494 msgid "Horizontal slices per frame"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11498 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11502 msgid "Vertical slices per frame"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11506 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11510 msgid "Size of code blocks in each subband"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11514 msgid "small - use small code blocks"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11518 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11522 msgid "large - use large code blocks"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11526 msgid "full - One code block per subband"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11530 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11534 msgid "Number of levels of downsampling"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11538 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11542 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11546 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11550 msgid "Enable Scene Change Detection"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11554 msgid "Force Profile"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11558 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11562 msgid "VC2 Simple Profile"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11566 msgid "VC2 Main Profile"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11570 msgid "Main Profile"
11571 msgstr "פרופיל ראשי"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11574 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11578 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11582 msgid "SDL Image decoder"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11586 msgid "SDL_image video decoder"
11587 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
11589 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11590 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11597 msgid "Mode"
11598 msgstr "מצב"
11600 #: modules/codec/speex.c:61
11601 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11605 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11606 msgid "Encoding quality"
11607 msgstr "איכות הקידוד"
11609 #: modules/codec/speex.c:65
11610 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/speex.c:67
11614 msgid "Encoding complexity"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/speex.c:69
11618 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/speex.c:71
11622 msgid "Maximal bitrate"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/speex.c:73
11626 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11630 msgid "CBR encoding"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/speex.c:77
11634 msgid ""
11635 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11636 "bitrate encoding (VBR)."
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/speex.c:80
11640 msgid "Voice activity detection"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/speex.c:82
11644 msgid ""
11645 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11646 "mode."
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/speex.c:85
11650 msgid "Discontinuous Transmission"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/speex.c:87
11654 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/speex.c:91
11658 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/speex.c:91
11662 msgid "Wide-band (16kHz)"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/speex.c:91
11666 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/speex.c:98
11670 msgid "Speex audio decoder"
11671 msgstr "מפענח שמע Speex"
11673 #: modules/codec/speex.c:100
11674 msgid "Speex"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/speex.c:104
11678 msgid "Speex audio packetizer"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/speex.c:110
11682 msgid "Speex audio encoder"
11683 msgstr "מקודד שמע Speex"
11685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11686 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11690 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11691 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
11693 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11694 msgid "DVD subtitles decoder"
11695 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
11697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11698 msgid "DVD subtitles"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11702 msgid "DVD subtitles packetizer"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/stl.c:45
11706 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11707 msgstr ""
11709 #. xgettext:
11710 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11711 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11712 #. languages using the Latin alphabet.
11713 #: modules/codec/subsdec.c:97
11714 msgid "Default (Windows-1252)"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/subsdec.c:98
11718 msgid "System codeset"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/subsdec.c:99
11722 msgid "Universal (UTF-8)"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/subsdec.c:100
11726 msgid "Universal (UTF-16)"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/subsdec.c:101
11730 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/subsdec.c:102
11734 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/subsdec.c:103
11738 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/subsdec.c:107
11742 msgid "Western European (Latin-9)"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/subsdec.c:108
11746 msgid "Western European (Windows-1252)"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/subsdec.c:109
11750 msgid "Western European (IBM 00850)"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/subsdec.c:111
11754 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/subsdec.c:112
11758 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/subsdec.c:114
11762 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/subsdec.c:116
11766 msgid "Nordic (Latin-6)"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/subsdec.c:118
11770 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/subsdec.c:119
11774 msgid "Russian (KOI8-R)"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/subsdec.c:120
11778 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/subsdec.c:122
11782 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/subsdec.c:123
11786 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/subsdec.c:125
11790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/subsdec.c:126
11794 msgid "Greek (Windows-1253)"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/subsdec.c:128
11798 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/subsdec.c:129
11802 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/subsdec.c:131
11806 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/subsdec.c:132
11810 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/subsdec.c:135
11814 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/subsdec.c:136
11818 msgid "Thai (Windows-874)"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/subsdec.c:138
11822 msgid "Baltic (Latin-7)"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/subsdec.c:139
11826 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/subsdec.c:142
11830 msgid "Celtic (Latin-8)"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/subsdec.c:145
11834 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/subsdec.c:147
11838 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/subsdec.c:148
11842 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/subsdec.c:149
11846 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/subsdec.c:150
11850 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/subsdec.c:151
11854 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/subsdec.c:152
11858 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/subsdec.c:153
11862 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/subsdec.c:154
11866 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/subsdec.c:155
11870 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/subsdec.c:156
11874 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/subsdec.c:158
11878 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/subsdec.c:159
11882 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/subsdec.c:166
11886 msgid "Subtitle text encoding"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/subsdec.c:167
11890 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/subsdec.c:168
11894 msgid "Subtitle justification"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/subsdec.c:169
11898 msgid "Set the justification of subtitles"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/subsdec.c:170
11902 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11903 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:171
11906 msgid ""
11907 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11908 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
11910 #: modules/codec/subsdec.c:174
11911 msgid ""
11912 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11913 "but you can choose to disable all formatting."
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/subsdec.c:182
11917 msgid "Text subtitle decoder"
11918 msgstr ""
11920 #. xgettext:
11921 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11922 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11923 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11924 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11925 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11926 #. Other scripts use other code pages.
11928 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11929 #. the VideoLAN translators mailing list.
11930 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11931 msgctxt "GetACP"
11932 msgid "CP1252"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/subsusf.c:46
11936 msgid "USFSubs"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/subsusf.c:47
11940 msgid "USF subtitles decoder"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11944 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11945 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
11947 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11948 msgid "SVCD subtitles"
11949 msgstr "כתוביות SVCD"
11951 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11952 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/t140.c:35
11956 msgid "T.140 text encoder"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/telx.c:54
11960 msgid "Override page"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/telx.c:55
11964 msgid ""
11965 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11966 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11967 "usually 888 or 889)."
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/telx.c:60
11971 msgid "Ignore subtitle flag"
11972 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
11974 #: modules/codec/telx.c:61
11975 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11976 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
11978 #: modules/codec/telx.c:64
11979 msgid "Workaround for France"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/telx.c:65
11983 msgid ""
11984 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11985 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11986 "your subtitles don't appear."
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/telx.c:71
11990 msgid "Teletext subtitles decoder"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11994 msgid ""
11995 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11996 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/theora.c:112
12000 msgid "Theora video decoder"
12001 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12003 #: modules/codec/theora.c:118
12004 msgid "Theora video packetizer"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/theora.c:125
12008 msgid "Theora video encoder"
12009 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12011 #: modules/codec/twolame.c:56
12012 msgid ""
12013 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12014 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/twolame.c:59
12018 msgid "Stereo mode"
12019 msgstr "מצב סטריאו"
12021 #: modules/codec/twolame.c:60
12022 msgid "Handling mode for stereo streams"
12023 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12025 #: modules/codec/twolame.c:61
12026 msgid "VBR mode"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/codec/twolame.c:63
12030 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12031 msgstr ""
12033 #: modules/codec/twolame.c:64
12034 msgid "Psycho-acoustic model"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/twolame.c:66
12038 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/twolame.c:70
12042 msgid "Joint stereo"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/twolame.c:75
12046 msgid "Libtwolame audio encoder"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12050 msgid "Ulead DV audio decoder"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/vorbis.c:175
12054 msgid "Maximum encoding bitrate"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/vorbis.c:177
12058 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/vorbis.c:178
12062 msgid "Minimum encoding bitrate"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/vorbis.c:180
12066 msgid ""
12067 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12068 "channel."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/vorbis.c:183
12072 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/vorbis.c:187
12076 msgid "Vorbis audio decoder"
12077 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12079 #: modules/codec/vorbis.c:198
12080 msgid "Vorbis audio packetizer"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/vorbis.c:205
12084 msgid "Vorbis audio encoder"
12085 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12087 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12088 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/x264.c:62
12092 msgid "Maximum GOP size"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:63
12096 msgid ""
12097 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12098 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12099 "-1 for infinite."
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:67
12103 msgid "Minimum GOP size"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:68
12107 msgid ""
12108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12111 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12112 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12113 "the IDR-frame. \n"
12114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12115 "frames, but do not start a new GOP."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/x264.c:77
12119 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/x264.c:79
12123 msgid ""
12124 "none: use closed GOPs only\n"
12125 "normal: use standard open GOPs\n"
12126 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/x264.c:83
12130 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:86
12134 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/x264.c:87
12138 msgid ""
12139 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12140 "ray compatibility\n"
12141 "e.g. resolution, framerate, level"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/codec/x264.c:90
12145 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/x264.c:91
12149 msgid ""
12150 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12151 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12152 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12153 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12154 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12155 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12156 "1 to 100."
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/x264.c:102
12160 msgid "B-frames between I and P"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/x264.c:103
12164 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/x264.c:106
12168 msgid "Adaptive B-frame decision"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/x264.c:107
12172 msgid ""
12173 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12174 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/x264.c:111
12178 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:112
12182 msgid ""
12183 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12184 "negative values cause less B-frames."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:116
12188 msgid "Keep some B-frames as references"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/x264.c:117
12192 msgid ""
12193 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12194 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12195 "appropriately.\n"
12196 " - none: Disabled\n"
12197 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12198 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/x264.c:125
12202 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:126
12206 msgid ""
12207 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12208 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:129
12212 msgid "CABAC"
12213 msgstr "CABAC"
12215 #: modules/codec/x264.c:130
12216 msgid ""
12217 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12218 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:135
12222 msgid ""
12223 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12224 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12225 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/x264.c:140
12229 msgid "Skip loop filter"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/x264.c:141
12233 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:143
12237 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/x264.c:144
12241 msgid ""
12242 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12243 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:148
12247 msgid "H.264 level"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:149
12251 msgid ""
12252 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12253 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12254 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12255 "for letting x264 set level."
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:154
12259 msgid "H.264 profile"
12260 msgstr "פרופיל H.264"
12262 #: modules/codec/x264.c:155
12263 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:161
12267 msgid "Interlaced mode"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:162
12271 msgid "Pure-interlaced mode."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:164
12275 msgid "Frame packing"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:165
12279 msgid ""
12280 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12281 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12282 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12283 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12284 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12285 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12286 " 5: frame alternation - one view per frame"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:173
12290 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:174
12294 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:176
12298 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/x264.c:177
12302 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:179
12306 msgid "Force number of slices per frame"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:180
12310 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:182
12314 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:183
12318 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/x264.c:185
12322 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:186
12326 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:189
12330 msgid "Set QP"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/x264.c:190
12334 msgid ""
12335 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12336 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/x264.c:194
12340 msgid "Quality-based VBR"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:195
12344 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/x264.c:197
12348 msgid "Min QP"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/x264.c:198
12352 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:201
12356 msgid "Max QP"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:202
12360 msgid "Maximum quantizer parameter."
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:204
12364 msgid "Max QP step"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:205
12368 msgid "Max QP step between frames."
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/x264.c:207
12372 msgid "Average bitrate tolerance"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:208
12376 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:211
12380 msgid "Max local bitrate"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:212
12384 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:214
12388 msgid "VBV buffer"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:215
12392 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:218
12396 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:219
12400 msgid ""
12401 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12402 "0.0 to 1.0."
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:222
12406 msgid "How AQ distributes bits"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:223
12410 msgid ""
12411 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12412 " - 0: Disabled\n"
12413 " - 1: Current x264 default mode\n"
12414 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12415 "frame"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:228
12419 msgid "Strength of AQ"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:229
12423 msgid ""
12424 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12425 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12426 " - 0.5: weak AQ\n"
12427 " - 1.5: strong AQ"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/codec/x264.c:235
12431 msgid "QP factor between I and P"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/x264.c:236
12435 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:239
12439 msgid "QP factor between P and B"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/x264.c:240
12443 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/x264.c:242
12447 msgid "QP difference between chroma and luma"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:243
12451 msgid "QP difference between chroma and luma."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/x264.c:245
12455 msgid "Multipass ratecontrol"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:246
12459 msgid ""
12460 "Multipass ratecontrol:\n"
12461 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12462 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12463 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:251
12467 msgid "QP curve compression"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/x264.c:252
12471 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12475 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:255
12479 msgid ""
12480 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12481 "blurs complexity."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:259
12485 msgid ""
12486 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12487 "blurs quants."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:264
12491 msgid "Partitions to consider"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:265
12495 msgid ""
12496 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12497 " - none  : \n"
12498 " - fast  : i4x4\n"
12499 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12500 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12501 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12502 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:273
12506 msgid "Direct MV prediction mode"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/x264.c:276
12510 msgid "Direct prediction size"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/x264.c:277
12514 msgid ""
12515 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12516 " -  1: 8x8\n"
12517 " - -1: smallest possible according to level\n"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:282
12521 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:283
12525 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:285
12529 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:286
12533 msgid ""
12534 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12535 " - 1: Blind offset\n"
12536 " - 2: Smart analysis\n"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:291
12540 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:292
12544 msgid ""
12545 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12546 "(fast)\n"
12547 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12548 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12549 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12550 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:299
12554 msgid "Maximum motion vector search range"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/x264.c:300
12558 msgid ""
12559 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12560 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12561 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:305
12565 msgid "Maximum motion vector length"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:306
12569 msgid ""
12570 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:309
12574 msgid "Minimum buffer space between threads"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:310
12578 msgid ""
12579 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12580 "threads."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/codec/x264.c:313
12584 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/x264.c:314
12588 msgid ""
12589 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12590 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12591 "default off"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:318
12595 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:320
12599 msgid ""
12600 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12601 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12602 "quality). Range 1 to 9."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:324
12606 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:327
12610 msgid "Decide references on a per partition basis"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:328
12614 msgid ""
12615 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12616 "as opposed to only one ref per macroblock."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/codec/x264.c:332
12620 msgid "Chroma in motion estimation"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/codec/x264.c:333
12624 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/x264.c:336
12628 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:338
12632 msgid "Adaptive spatial transform size"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:340
12636 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:342
12640 msgid "Trellis RD quantization"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:343
12644 msgid ""
12645 "Trellis RD quantization: \n"
12646 " - 0: disabled\n"
12647 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12648 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12649 "This requires CABAC."
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/x264.c:349
12653 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:350
12657 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:352
12661 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:353
12665 msgid ""
12666 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12667 "small single coefficient."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:356
12671 msgid "Use Psy-optimizations"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/x264.c:357
12675 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/x264.c:361
12679 msgid ""
12680 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12681 "a useful range."
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/x264.c:364
12685 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/x264.c:365
12689 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12690 msgstr ""
12692 #: modules/codec/x264.c:368
12693 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/x264.c:369
12697 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12698 msgstr ""
12700 #: modules/codec/x264.c:374
12701 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/x264.c:375
12705 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:378
12709 msgid "CPU optimizations"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:379
12713 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:381
12717 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:382
12721 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/x264.c:384
12725 msgid "PSNR computation"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:385
12729 msgid ""
12730 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12731 "quality."
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/x264.c:388
12735 msgid "SSIM computation"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:389
12739 msgid ""
12740 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12741 "quality."
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/x264.c:392
12745 msgid "Quiet mode"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12750 msgid "Statistics"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:395
12754 msgid "Print stats for each frame."
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:397
12758 msgid "SPS and PPS id numbers"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:398
12762 msgid ""
12763 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12764 "settings."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/x264.c:401
12768 msgid "Access unit delimiters"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:402
12772 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:404
12776 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:405
12780 msgid ""
12781 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12782 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:408
12786 msgid "HRD-timing information"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:409
12790 msgid "Default tune setting used"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:410
12794 msgid "Default preset setting used"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:412
12798 msgid "x264 advanced options."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:413
12802 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:418
12806 msgid "dia"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/x264.c:418
12810 msgid "hex"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/x264.c:418
12814 msgid "umh"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:418
12818 msgid "esa"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:418
12822 msgid "tesa"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/x264.c:429
12826 msgid "Fast"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12832 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12833 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12834 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12835 msgid "Normal"
12836 msgstr "רגיל"
12838 #: modules/codec/x264.c:429
12839 msgid "Slow"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:434
12843 msgid "Spatial"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:434
12847 msgid "Temporal"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:439
12851 msgid "checkerboard"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:439
12855 msgid "column alternation"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:439
12859 msgid "row alternation"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:439
12863 msgid "side by side"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:439
12867 msgid "top bottom"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:439
12871 msgid "frame alternation"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:443
12875 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:446
12879 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/xwd.c:36
12883 msgid "XWD image decoder"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/zvbi.c:58
12887 msgid "Teletext page"
12888 msgstr "עמוד טלטקסט"
12890 #: modules/codec/zvbi.c:59
12891 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12895 msgid "Teletext transparency"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/zvbi.c:63
12899 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/zvbi.c:66
12903 msgid "Teletext alignment"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/zvbi.c:68
12907 msgid ""
12908 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12910 "6 = top-right)."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/codec/zvbi.c:72
12914 msgid "Teletext text subtitles"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/zvbi.c:73
12918 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/zvbi.c:82
12922 msgid "VBI and Teletext decoder"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/zvbi.c:83
12926 msgid "VBI & Teletext"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12930 msgid "DBus"
12931 msgstr "DBus"
12933 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12934 msgid "D-Bus control interface"
12935 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
12937 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12938 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12939 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12943 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12947 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12948 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12949 msgid "VLC media player"
12950 msgstr "נגן המדיה VLC"
12952 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12953 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/dummy.c:39
12957 msgid ""
12958 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12959 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12960 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12961 msgstr ""
12963 #: modules/control/dummy.c:49
12964 msgid "Dummy interface"
12965 msgstr "מנשק דמה"
12967 #: modules/control/gestures.c:71
12968 msgid "Motion threshold (10-100)"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/gestures.c:73
12972 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12973 msgstr ""
12975 #: modules/control/gestures.c:75
12976 msgid "Trigger button"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/control/gestures.c:77
12980 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/control/gestures.c:83
12984 msgid "Middle"
12985 msgstr "אמצעי"
12987 #: modules/control/gestures.c:86
12988 msgid "Gestures"
12989 msgstr "מחוות"
12991 #: modules/control/gestures.c:94
12992 msgid "Mouse gestures control interface"
12993 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
12995 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12996 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12998 msgid "Global Hotkeys"
12999 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13001 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13002 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13003 msgid "Global Hotkeys interface"
13004 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13006 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13009 msgid "Hotkeys"
13010 msgstr "קיצורי מקלדת"
13012 #: modules/control/hotkeys.c:89
13013 msgid "Hotkeys management interface"
13014 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13016 #: modules/control/hotkeys.c:188
13017 msgid "One"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/hotkeys.c:195
13021 #, c-format
13022 msgid "Loop: %s"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/control/hotkeys.c:202
13026 #, c-format
13027 msgid "Random: %s"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/control/hotkeys.c:331
13031 #, c-format
13032 msgid "Audio Device: %s"
13033 msgstr "התקן שמע: %s"
13035 #: modules/control/hotkeys.c:394
13036 msgid "Recording"
13037 msgstr "הקלטה"
13039 #: modules/control/hotkeys.c:394
13040 msgid "Recording done"
13041 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13043 #: modules/control/hotkeys.c:409
13044 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13048 msgid "No active subtitle"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/hotkeys.c:430
13052 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/control/hotkeys.c:450
13056 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/control/hotkeys.c:459
13060 #, c-format
13061 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/control/hotkeys.c:472
13065 msgid "Sub sync: delay reset"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/control/hotkeys.c:501
13069 #, c-format
13070 msgid "Subtitle delay %i ms"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/control/hotkeys.c:517
13074 #, c-format
13075 msgid "Audio delay %i ms"
13076 msgstr ""
13078 #: modules/control/hotkeys.c:553
13079 #, c-format
13080 msgid "Audio track: %s"
13081 msgstr "רצועת שמע: %s"
13083 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13084 #, c-format
13085 msgid "Subtitle track: %s"
13086 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13089 msgid "N/A"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13093 #, c-format
13094 msgid "Program Service ID: %s"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/hotkeys.c:773
13098 #, c-format
13099 msgid "Aspect ratio: %s"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/control/hotkeys.c:803
13103 #, c-format
13104 msgid "Crop: %s"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/hotkeys.c:851
13108 msgid "Zooming reset"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/hotkeys.c:858
13112 msgid "Scaled to screen"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/control/hotkeys.c:860
13116 msgid "Original Size"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/control/hotkeys.c:929
13120 #, c-format
13121 msgid "Zoom mode: %s"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13125 msgid "Deinterlace off"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13129 msgid "Deinterlace on"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13133 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13137 #, c-format
13138 msgid "Subtitle position %d px"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13142 #, c-format
13143 msgid "Volume %ld%%"
13144 msgstr ""
13146 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13147 #, c-format
13148 msgid "Speed: %.2fx"
13149 msgstr "מהירות: %.2fx"
13151 #: modules/control/lirc.c:46
13152 msgid "Change the lirc configuration file"
13153 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13155 #: modules/control/lirc.c:48
13156 msgid ""
13157 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13158 "users home directory."
13159 msgstr ""
13160 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13161 "של המשתמש."
13163 #: modules/control/lirc.c:58
13164 msgid "Infrared"
13165 msgstr "אינפרא אדום"
13167 #: modules/control/lirc.c:61
13168 msgid "Infrared remote control interface"
13169 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13171 #: modules/control/motion.c:65
13172 msgid "motion"
13173 msgstr "תנועה"
13175 #: modules/control/motion.c:68
13176 msgid "motion control interface"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13180 msgid ""
13181 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/control/netsync.c:57
13185 msgid "Network master clock"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/netsync.c:58
13189 msgid ""
13190 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13191 "for clients listening"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/control/netsync.c:62
13195 msgid "Master server ip address"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/control/netsync.c:63
13199 msgid ""
13200 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/netsync.c:66
13204 msgid "UDP timeout (in ms)"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/control/netsync.c:67
13208 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/control/netsync.c:71
13212 msgid "Network Sync"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/netsync.c:72
13216 msgid "Network synchronization"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/ntservice.c:44
13220 msgid "Install Windows Service"
13221 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13223 #: modules/control/ntservice.c:46
13224 msgid "Install the Service and exit."
13225 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13227 #: modules/control/ntservice.c:47
13228 msgid "Uninstall Windows Service"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/ntservice.c:49
13232 msgid "Uninstall the Service and exit."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/ntservice.c:50
13236 msgid "Display name of the Service"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/control/ntservice.c:52
13240 msgid "Change the display name of the Service."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/control/ntservice.c:53
13244 msgid "Configuration options"
13245 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13247 #: modules/control/ntservice.c:55
13248 msgid ""
13249 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13250 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13251 "configured."
13252 msgstr ""
13254 #: modules/control/ntservice.c:60
13255 msgid ""
13256 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13257 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13258 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/ntservice.c:66
13262 msgid "NT Service"
13263 msgstr "שירות NT"
13265 #: modules/control/ntservice.c:67
13266 msgid "Windows Service interface"
13267 msgstr "מנשק שירות Windows"
13269 #: modules/control/rc.c:70
13270 msgid "Initializing"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/control/rc.c:71
13274 msgid "Opening"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13280 msgid "Pause"
13281 msgstr "השהה"
13283 #: modules/control/rc.c:75
13284 msgid "Error"
13285 msgstr "שגיאה"
13287 #: modules/control/rc.c:161
13288 msgid "Show stream position"
13289 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
13291 #: modules/control/rc.c:162
13292 msgid ""
13293 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13294 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
13296 #: modules/control/rc.c:165
13297 msgid "Fake TTY"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:166
13301 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:168
13305 msgid "UNIX socket command input"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/rc.c:169
13309 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13313 msgid "TCP command input"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13317 msgid ""
13318 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13319 "port the interface will bind to."
13320 msgstr ""
13322 #: modules/control/rc.c:179
13323 msgid ""
13324 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13325 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13326 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13327 msgstr ""
13329 #: modules/control/rc.c:186
13330 msgid "RC"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:189
13334 msgid "Remote control interface"
13335 msgstr "מנשק לשלט רחוק"
13337 #: modules/control/rc.c:353
13338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/rc.c:765
13342 #, c-format
13343 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/control/rc.c:783
13347 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/control/rc.c:785
13351 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/rc.c:786
13355 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/control/rc.c:787
13359 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13360 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13362 #: modules/control/rc.c:788
13363 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/rc.c:789
13367 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13368 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13370 #: modules/control/rc.c:790
13371 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/control/rc.c:791
13375 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/rc.c:792
13379 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13380 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13382 #: modules/control/rc.c:793
13383 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13384 msgstr ""
13386 #: modules/control/rc.c:794
13387 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/rc.c:795
13391 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/control/rc.c:796
13395 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/control/rc.c:797
13399 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/control/rc.c:798
13403 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/control/rc.c:799
13407 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/rc.c:800
13411 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:801
13415 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:802
13419 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/rc.c:803
13423 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:805
13427 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/rc.c:806
13431 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/rc.c:807
13435 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13436 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13438 #: modules/control/rc.c:808
13439 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/control/rc.c:809
13443 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/control/rc.c:810
13447 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/rc.c:811
13451 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/rc.c:812
13455 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/rc.c:813
13459 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13460 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13462 #: modules/control/rc.c:814
13463 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/control/rc.c:815
13467 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13468 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13470 #: modules/control/rc.c:816
13471 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/control/rc.c:817
13475 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/control/rc.c:818
13479 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/control/rc.c:819
13483 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/control/rc.c:821
13487 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/control/rc.c:822
13491 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/rc.c:823
13495 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/rc.c:824
13499 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/control/rc.c:825
13503 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/control/rc.c:826
13507 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13508 msgstr ""
13510 #: modules/control/rc.c:827
13511 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13512 msgstr ""
13514 #: modules/control/rc.c:828
13515 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13516 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13518 #: modules/control/rc.c:829
13519 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13520 msgstr ""
13522 #: modules/control/rc.c:830
13523 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/control/rc.c:831
13527 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13528 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13530 #: modules/control/rc.c:832
13531 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/control/rc.c:833
13535 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13536 msgstr ""
13538 #: modules/control/rc.c:834
13539 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13540 msgstr ""
13542 #: modules/control/rc.c:836
13543 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/control/rc.c:837
13547 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/control/rc.c:838
13551 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/control/rc.c:840
13555 msgid "+----[ end of help ]"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/control/rc.c:967
13559 msgid "Press menu select or pause to continue."
13560 msgstr ""
13562 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13563 #: modules/control/rc.c:1491
13564 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13565 msgstr ""
13567 #: modules/control/rc.c:1285
13568 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13569 msgstr ""
13571 #: modules/control/rc.c:1296
13572 #, c-format
13573 msgid "Playlist has only %u element"
13574 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13575 msgstr[0] ""
13576 msgstr[1] ""
13578 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13579 msgid "+-[Incoming]"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13583 #, c-format
13584 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13588 #, c-format
13589 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13593 #, c-format
13594 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13598 #, c-format
13599 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/control/rc.c:1756
13603 #, c-format
13604 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/rc.c:1758
13608 #, c-format
13609 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13613 msgid "+-[Video Decoding]"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13617 #, c-format
13618 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13622 #, c-format
13623 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13627 #, c-format
13628 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13632 msgid "+-[Audio Decoding]"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13636 #, c-format
13637 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13641 #, c-format
13642 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13643 msgstr ""
13645 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13646 #, c-format
13647 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13648 msgstr ""
13650 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13651 msgid "+-[Streaming]"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13655 #, c-format
13656 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13660 #, c-format
13661 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13665 #, c-format
13666 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/demux/aiff.c:49
13670 msgid "AIFF demuxer"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13674 msgid "ASF/WMV demuxer"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13678 msgid "Could not demux ASF stream"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13682 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13683 msgstr ""
13685 #: modules/demux/au.c:50
13686 msgid "AU demuxer"
13687 msgstr ""
13689 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13690 msgid "Avformat demuxer"
13691 msgstr ""
13693 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13694 msgid "Avformat"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13698 msgid "Avformat muxer"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13702 msgid "Muxer"
13703 msgstr "מרבב"
13705 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13706 msgid "Avformat mux"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13710 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13711 msgstr ""
13713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13714 msgid "Format name"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13718 msgid "Internal libavcodec format name"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13722 msgid "Force interleaved method"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13726 msgid "Force index creation"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13730 msgid ""
13731 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13732 "incomplete (not seekable)."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13736 msgid "Ask for action"
13737 msgstr "הצגת שאלה"
13739 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13740 msgid "Always fix"
13741 msgstr "לתקן תמיד"
13743 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13744 msgid "Never fix"
13745 msgstr "לעולם לא לתקן"
13747 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13748 msgid "Fix when necessary"
13749 msgstr "לתקן במידת הצורך"
13751 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13752 msgid "AVI demuxer"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13756 msgid "Broken or missing AVI Index"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13760 msgid ""
13761 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13762 "correctly.\n"
13763 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13764 "index in memory.\n"
13765 "This step might take a long time on a large file.\n"
13766 "What do you want to do?"
13767 msgstr ""
13769 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13770 msgid "Build index then play"
13771 msgstr ""
13773 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13774 msgid "Play as is"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13778 msgid "Do not play"
13779 msgstr "לא לנגן"
13781 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13782 msgid "Fixing AVI Index..."
13783 msgstr ""
13785 #: modules/demux/cdg.c:43
13786 msgid "CDG demuxer"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13790 msgid "Dump module"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13794 msgid "Dump filename"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13798 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13802 msgid "Append to existing file"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13806 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13810 msgid "File dumper"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/demux/dirac.c:41
13814 msgid "Value to adjust dts by"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/demux/dirac.c:54
13818 msgid "Dirac video demuxer"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/demux/flac.c:50
13822 msgid "FLAC demuxer"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/image.c:44
13826 msgid "ES ID"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/image.c:52
13830 msgid "Decode"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/demux/image.c:54
13834 msgid "Decode at the demuxer stage"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/demux/image.c:56
13838 msgid "Forced chroma"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/demux/image.c:58
13842 msgid ""
13843 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13844 "specified chroma."
13845 msgstr ""
13847 #: modules/demux/image.c:61
13848 msgid "Duration in seconds"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/demux/image.c:63
13852 msgid ""
13853 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13854 "an unlimited play time."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/demux/image.c:68
13858 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13859 msgstr ""
13861 #: modules/demux/image.c:70
13862 msgid "Real-time"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/demux/image.c:72
13866 msgid ""
13867 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13868 "input slaves."
13869 msgstr ""
13871 #: modules/demux/image.c:76
13872 msgid "Image demuxer"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/demux/image.c:77
13876 msgid "Image"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13880 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13881 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13883 msgid "Frames per Second"
13884 msgstr "פריימים לשנייה"
13886 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13887 msgid ""
13888 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13889 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13893 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13897 msgid "---  DVD Menu"
13898 msgstr "--- תפריט DVD"
13900 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13901 msgid "First Played"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13905 msgid "Video Manager"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13909 msgid "----- Title"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13913 msgid "Matroska stream demuxer"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13917 msgid "Respect ordered chapters"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13921 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13922 msgstr ""
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13925 msgid "Chapter codecs"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13929 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13930 msgstr ""
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13934 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13935 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
13937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13938 msgid ""
13939 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13940 "good for broken files)."
13941 msgstr ""
13943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13944 msgid "Seek based on percent not time"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13948 msgid "Seek based on percent not time."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13952 msgid "Dummy Elements"
13953 msgstr "פריטים מדומים"
13955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13956 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13957 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
13959 #: modules/demux/mod.c:55
13960 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/mod.c:56
13964 msgid "Enable reverberation"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/demux/mod.c:57
13968 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/mod.c:59
13972 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/mod.c:61
13976 msgid "Enable megabass mode"
13977 msgstr ""
13979 #: modules/demux/mod.c:62
13980 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13981 msgstr ""
13983 #: modules/demux/mod.c:64
13984 msgid ""
13985 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13986 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13987 msgstr ""
13989 #: modules/demux/mod.c:67
13990 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13991 msgstr ""
13993 #: modules/demux/mod.c:69
13994 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13995 msgstr ""
13997 #: modules/demux/mod.c:74
13998 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/mod.c:85
14002 msgid "Reverberation level"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/mod.c:87
14006 msgid "Reverberation delay"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/mod.c:89
14010 msgid "Mega bass"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/mod.c:92
14014 msgid "Mega bass level"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/demux/mod.c:94
14018 msgid "Mega bass cutoff"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/mod.c:96
14022 msgid "Surround"
14023 msgstr "סראונד"
14025 #: modules/demux/mod.c:99
14026 msgid "Surround level"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/mod.c:101
14030 msgid "Surround delay (ms)"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14034 msgid "Blues"
14035 msgstr "בלוז"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14038 msgid "Classic Rock"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14042 msgid "Country"
14043 msgstr "קאנטרי"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14046 msgid "Disco"
14047 msgstr "דיסקו"
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14050 msgid "Funk"
14051 msgstr "פאנק"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14054 msgid "Grunge"
14055 msgstr "גראנג'"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14058 msgid "Hip-Hop"
14059 msgstr "היפ-הופ"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14062 msgid "Jazz"
14063 msgstr "ג'ז"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14066 msgid "Metal"
14067 msgstr "מטאל"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14070 msgid "New Age"
14071 msgstr "ניו אייג'"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14074 msgid "Oldies"
14075 msgstr "ישנים"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14078 msgid "Other"
14079 msgstr "אחר"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14082 msgid "R&B"
14083 msgstr "R&B"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14086 msgid "Rap"
14087 msgstr "ראפ"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14090 msgid "Industrial"
14091 msgstr "תעשייתי"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14094 msgid "Alternative"
14095 msgstr "אלטרנטיבי"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14098 msgid "Death Metal"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14102 msgid "Pranks"
14103 msgstr "מתיחות"
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14106 msgid "Soundtrack"
14107 msgstr "פס קול"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14110 msgid "Euro-Techno"
14111 msgstr "יורו-טכנו"
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14114 msgid "Ambient"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14118 msgid "Trip-Hop"
14119 msgstr "טריפ-הופ"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14122 msgid "Vocal"
14123 msgstr "ווקאלי"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14126 msgid "Jazz+Funk"
14127 msgstr "ג'ז+פאנק"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14130 msgid "Fusion"
14131 msgstr "פיוז'ן"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14134 msgid "Trance"
14135 msgstr "טראנס"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14138 msgid "Instrumental"
14139 msgstr "אינסטרומנטלי"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14142 msgid "Acid"
14143 msgstr "אסיד"
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14146 msgid "House"
14147 msgstr "האוס"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14150 msgid "Game"
14151 msgstr "משחק"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14154 msgid "Sound Clip"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14158 msgid "Gospel"
14159 msgstr "גוספל"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14162 msgid "Noise"
14163 msgstr "רעש"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14166 msgid "Alternative Rock"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14170 msgid "Bass"
14171 msgstr "באס"
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14174 msgid "Soul"
14175 msgstr "סול"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14178 msgid "Punk"
14179 msgstr "Pאנק"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14182 msgid "Meditative"
14183 msgstr "מדיטטיבי"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14186 msgid "Instrumental Pop"
14187 msgstr ""
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14190 msgid "Instrumental Rock"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14194 msgid "Ethnic"
14195 msgstr "אתני"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14198 msgid "Gothic"
14199 msgstr "גותי"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14202 msgid "Darkwave"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14206 msgid "Techno-Industrial"
14207 msgstr "טכנו תעשייתי"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14210 msgid "Electronic"
14211 msgstr "אלקטרוני"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14214 msgid "Pop-Folk"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14218 msgid "Eurodance"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14222 msgid "Dream"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14226 msgid "Southern Rock"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14230 msgid "Comedy"
14231 msgstr "קומדיה"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14234 msgid "Cult"
14235 msgstr "קאלט"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14238 msgid "Gangsta"
14239 msgstr "גנגסטה"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14242 msgid "Top 40"
14243 msgstr "ה־40 המובילים"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14246 msgid "Christian Rap"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14250 msgid "Pop/Funk"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14254 msgid "Jungle"
14255 msgstr "ג'ונגל"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14258 msgid "Native American"
14259 msgstr "אינדיאני"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14262 msgid "Cabaret"
14263 msgstr "קברט"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14266 msgid "New Wave"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14270 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14272 msgid "Psychedelic"
14273 msgstr "פסיכודלי"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14276 msgid "Rave"
14277 msgstr "רייב"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14280 msgid "Showtunes"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14284 msgid "Trailer"
14285 msgstr "קדימון"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14288 msgid "Lo-Fi"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14292 msgid "Tribal"
14293 msgstr "שבטי"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14296 msgid "Acid Punk"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14300 msgid "Acid Jazz"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14304 msgid "Polka"
14305 msgstr "פולקה"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14308 msgid "Retro"
14309 msgstr "רטרו"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14312 msgid "Musical"
14313 msgstr "מחזמר"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14316 msgid "Rock & Roll"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14320 msgid "Hard Rock"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14324 msgid "Folk"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14328 msgid "Folk-Rock"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14332 msgid "National Folk"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14336 msgid "Swing"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14340 msgid "Fast Fusion"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14344 msgid "Bebob"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14348 msgid "Revival"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14352 msgid "Celtic"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14356 msgid "Bluegrass"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14360 msgid "Avantgarde"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14364 msgid "Gothic Rock"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14368 msgid "Progressive Rock"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14372 msgid "Psychedelic Rock"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14376 msgid "Symphonic Rock"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14380 msgid "Slow Rock"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14384 msgid "Big Band"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14388 msgid "Easy Listening"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14392 msgid "Acoustic"
14393 msgstr ""
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14396 msgid "Humour"
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14400 msgid "Speech"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14404 msgid "Chanson"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14408 msgid "Opera"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14412 msgid "Chamber Music"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14416 msgid "Sonata"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14420 msgid "Symphony"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14424 msgid "Booty Bass"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14428 msgid "Primus"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14432 msgid "Porn Groove"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14436 msgid "Satire"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14440 msgid "Slow Jam"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14444 msgid "Tango"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14448 msgid "Samba"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14452 msgid "Folklore"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14456 msgid "Ballad"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14460 msgid "Power Ballad"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14464 msgid "Rhythmic Soul"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14468 msgid "Freestyle"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14472 msgid "Duet"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14476 msgid "Punk Rock"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14480 msgid "Drum Solo"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14484 msgid "Acapella"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14488 msgid "Euro-House"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14492 msgid "Dance Hall"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14496 msgid "Goa"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14500 msgid "Drum & Bass"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14504 msgid "Club - House"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14508 msgid "Hardcore"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14512 msgid "Terror"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14516 msgid "Indie"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14520 msgid "BritPop"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14524 msgid "Negerpunk"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14528 msgid "Polsk Punk"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14532 msgid "Beat"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14536 msgid "Christian Gangsta Rap"
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14540 msgid "Heavy Metal"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14544 msgid "Black Metal"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14548 msgid "Crossover"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14552 msgid "Contemporary Christian"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14556 msgid "Christian Rock"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14560 msgid "Merengue"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14564 msgid "Salsa"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14568 msgid "Thrash Metal"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14572 msgid "Anime"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14576 msgid "JPop"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14580 msgid "Synthpop"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14584 msgid "MP4 stream demuxer"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14588 msgid "MP4"
14589 msgstr "MP4"
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14592 msgid "Writer"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14596 msgid "Composer"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14600 msgid "Producer"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14606 msgid "Information"
14607 msgstr "מידע"
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14610 msgid "Director"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14614 msgid "Disclaimer"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14618 msgid "Requirements"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14622 msgid "Original Format"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14626 msgid "Display Source As"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14630 msgid "Host Computer"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14634 msgid "Performers"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14638 msgid "Original Performer"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14642 msgid "Providers Source Content"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14646 msgid "Warning"
14647 msgstr "אזהרה"
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14650 msgid "Software"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14654 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14655 msgid "Lyrics"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14659 msgid "Record Company"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14663 msgid "Model"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14667 msgid "Product"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14671 msgid "Grouping"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14675 msgid "Sub-Title"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14679 msgid "Arranger"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14683 msgid "Art Director"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14687 msgid "Copyright Acknowledgement"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14691 msgid "Conductor"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14695 msgid "Song Description"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14699 msgid "Liner Notes"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14703 msgid "Phonogram Rights"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14707 msgid "Sound Engineer"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14711 msgid "Soloist"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14715 msgid "Thanks"
14716 msgstr "תודות"
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14719 msgid "Executive Producer"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/mpc.c:62
14723 msgid "MusePack demuxer"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14727 msgid ""
14728 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14729 "streams."
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14733 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14737 msgid "Audio ES"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14741 msgid "MPEG-4 video"
14742 msgstr "וידאו MPEG-4"
14744 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14745 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14749 msgid "H264 video demuxer"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14753 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/nsc.c:47
14757 msgid "Windows Media NSC metademux"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/nsv.c:49
14761 msgid "NullSoft demuxer"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/nuv.c:49
14765 msgid "Nuv demuxer"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/ogg.c:55
14769 msgid "OGG demuxer"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14773 msgid "Google Video"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14777 msgid "Show shoutcast adult content"
14778 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
14780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14781 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14782 msgstr ""
14784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14785 msgid "Skip ads"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14789 msgid ""
14790 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14791 "prevent adding them to the playlist."
14792 msgstr ""
14794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14795 msgid "M3U playlist import"
14796 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
14798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14799 msgid "RAM playlist import"
14800 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג RAM"
14802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14803 msgid "PLS playlist import"
14804 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
14806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14807 msgid "B4S playlist import"
14808 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
14810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14811 msgid "DVB playlist import"
14812 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
14814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14815 msgid "Podcast parser"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14819 msgid "XSPF playlist import"
14820 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג XSPF"
14822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14823 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14827 msgid "ASX playlist import"
14828 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג ASX"
14830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14831 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14835 msgid "QuickTime Media Link importer"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14839 msgid "Google Video Playlist importer"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14843 msgid "Dummy IFO demux"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14847 msgid "iTunes Music Library importer"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14851 msgid "WPL playlist import"
14852 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
14854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14855 msgid "ZPL playlist import"
14856 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
14858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14860 msgid "Podcast Info"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14864 msgid "Podcast Link"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14868 msgid "Podcast Copyright"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14872 msgid "Podcast Category"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14876 msgid "Podcast Keywords"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14880 msgid "Podcast Subtitle"
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14884 msgid "Podcast Summary"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14888 msgid "Podcast Publication Date"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14892 msgid "Podcast Author"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14896 msgid "Podcast Subcategory"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14900 msgid "Podcast Duration"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14904 msgid "Podcast Type"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14908 msgid "Podcast Size"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14912 #, c-format
14913 msgid "%s bytes"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14917 msgid "Shoutcast"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14921 msgid "Listeners"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14925 msgid "Load"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/ps.c:43
14929 msgid "Trust MPEG timestamps"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/ps.c:44
14933 msgid ""
14934 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14935 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14936 "calculate from the bitrate instead."
14937 msgstr ""
14939 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14940 msgid "MPEG-PS demuxer"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/ps.c:57
14944 msgid "PS"
14945 msgstr "PS"
14947 #: modules/demux/pva.c:43
14948 msgid "PVA demuxer"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/rawaud.c:44
14952 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14957 msgid "Audio channels"
14958 msgstr "ערוצי שמע"
14960 #: modules/demux/rawaud.c:47
14961 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14962 msgstr ""
14964 #: modules/demux/rawaud.c:49
14965 msgid "FOURCC code of raw input format"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/rawaud.c:51
14969 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/rawaud.c:53
14973 msgid "Forces the audio language"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/rawaud.c:54
14977 msgid ""
14978 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14979 "Default is 'eng'. "
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/rawaud.c:64
14983 msgid "Raw audio demuxer"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/rawdv.c:43
14987 msgid ""
14988 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/rawdv.c:51
14992 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/demux/rawvid.c:45
14996 msgid ""
14997 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14998 "30000/1001 or 29.97"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/rawvid.c:49
15002 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/rawvid.c:53
15006 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/rawvid.c:56
15010 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/rawvid.c:57
15014 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/rawvid.c:65
15018 msgid "Raw video demuxer"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/real.c:70
15022 msgid "Real demuxer"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/sid.cpp:56
15026 msgid "C64 sid demuxer"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/smf.c:41
15030 msgid "SMF demuxer"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/stl.c:43
15034 msgid "EBU STL subtitles parser"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/subtitle.c:51
15038 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/subtitle.c:53
15042 msgid ""
15043 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15044 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15045 msgstr ""
15047 #: modules/demux/subtitle.c:56
15048 msgid ""
15049 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15050 "always work."
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/subtitle.c:58
15054 msgid "Override the default track description."
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/subtitle.c:70
15058 msgid "Text subtitle parser"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15062 msgid "Subtitle delay"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/demux/subtitle.c:80
15066 msgid "Subtitle format"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/demux/subtitle.c:83
15070 msgid "Subtitle description"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/ts.c:94
15074 msgid "Extra PMT"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/ts.c:96
15078 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15079 msgstr ""
15081 #: modules/demux/ts.c:98
15082 msgid "Set id of ES to PID"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/demux/ts.c:99
15086 msgid ""
15087 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15088 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15089 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/ts.c:104
15093 msgid "Fast udp streaming"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/ts.c:106
15097 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/ts.c:108
15101 msgid "MTU for out mode"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/ts.c:109
15105 msgid "MTU for out mode."
15106 msgstr ""
15108 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15109 msgid "CSA Key"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15113 msgid ""
15114 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15118 msgid "Second CSA Key"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15122 msgid ""
15123 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15124 "bytes)."
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/ts.c:120
15128 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/ts.c:121
15132 msgid ""
15133 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15134 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/ts.c:125
15138 msgid "Separate sub-streams"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/ts.c:127
15142 msgid ""
15143 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15144 "off this option when using stream output."
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/ts.c:132
15148 msgid ""
15149 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15150 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/ts.c:137
15154 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15159 msgid "Teletext"
15160 msgstr ""
15162 #: modules/demux/ts.c:172
15163 msgid "Teletext subtitles"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/demux/ts.c:173
15167 msgid "Teletext: additional information"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/demux/ts.c:174
15171 msgid "Teletext: program schedule"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/demux/ts.c:175
15175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/ts.c:3596
15179 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/ts.c:3853
15183 msgid "clean effects"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/demux/ts.c:3854
15187 msgid "hearing impaired"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/demux/ts.c:3855
15191 msgid "visual impaired commentary"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/demux/tta.c:45
15195 msgid "TTA demuxer"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/demux/ty.c:59
15199 msgid "TY"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/demux/ty.c:60
15203 msgid "TY Stream audio/video demux"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/ty.c:776
15207 msgid "Closed captions 1"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/ty.c:777
15211 msgid "Closed captions 2"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/demux/ty.c:778
15215 msgid "Closed captions 3"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/demux/ty.c:779
15219 msgid "Closed captions 4"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/demux/vc1.c:44
15223 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15224 msgstr ""
15226 #: modules/demux/vc1.c:50
15227 msgid "VC1 video demuxer"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/demux/vobsub.c:49
15231 msgid "Vobsub subtitles parser"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/demux/voc.c:43
15235 msgid "VOC demuxer"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/demux/wav.c:45
15239 msgid "WAV demuxer"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/demux/xa.c:43
15243 msgid "XA demuxer"
15244 msgstr ""
15246 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15247 msgid "Closed captions"
15248 msgstr ""
15250 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15251 msgid "Textual audio descriptions"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15255 msgid "Ticker text"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15259 msgid "Active regions"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15263 msgid "Semantic annotations"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15267 msgid "Transcript"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15271 msgid "Linguistic markup"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15275 msgid "Cue points"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15279 msgid "Subtitles (images)"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15283 msgid "Slides (text)"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15287 msgid "Slides (images)"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15291 msgid "Unknown category"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15295 msgid "About VLC media player"
15296 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
15298 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15299 msgid "Credits"
15300 msgstr "תודות"
15302 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15304 msgid "License"
15305 msgstr "רישיון"
15307 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15308 msgid "Authors"
15309 msgstr "יוצרים"
15311 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15312 msgid ""
15313 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15317 msgid "Compiled by %s with %@"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15321 msgid ""
15322 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15323 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15324 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15325 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15326 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15327 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15328 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15329 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15330 msgstr ""
15331 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15332 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15333 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15334 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15335 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15336 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15337 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15338 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15339 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15341 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15342 msgid "VLC media player Help"
15343 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
15345 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15347 msgid "Index"
15348 msgstr "אינדקס"
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15351 msgid "2 Pass"
15352 msgstr "2 מעברים"
15354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15356 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15357 msgid "Preamp"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15361 msgid "Enable dynamic range compressor"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15365 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15368 msgid "Reset"
15369 msgstr "איפוס"
15371 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15373 msgid "Attack"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15378 msgid "Release"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15383 msgid "Threshold"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15387 msgid "Enable Spatializer"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15391 msgid "Headphone virtualization"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15395 msgid "Volume normalization"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15399 msgid "Maximum level"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15403 msgid "Filter"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15407 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15408 msgid "Audio Effects"
15409 msgstr "אפקטים של שמע"
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15412 msgid "Duplicate current profile..."
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15417 msgid "Organize Profiles..."
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15421 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15427 msgid "Enter a name for the new profile:"
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15436 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15438 msgid "Save"
15439 msgstr "שמירה"
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15443 msgid "Remove a preset"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15448 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15454 msgid "Remove"
15455 msgstr "הסרה"
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15458 msgid "Add new Preset..."
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15462 msgid "Organize Presets..."
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15466 msgid "Save current selection as new preset"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15470 msgid "Enter a name for the new preset:"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15474 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15478 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15482 msgid "Bookmarks"
15483 msgstr "סימניות"
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15486 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15488 msgid "Add"
15489 msgstr "הוספה"
15491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15493 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15494 msgid "Clear"
15495 msgstr "ניקוי"
15497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15498 msgid "Edit"
15499 msgstr "עריכה"
15501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15502 #: modules/video_filter/extract.c:75
15503 msgid "Extract"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15509 msgid "Time"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15519 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15520 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15528 msgid "OK"
15529 msgstr "אישור"
15531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15533 msgid "Name"
15534 msgstr "שם"
15536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15537 msgid "Untitled"
15538 msgstr "ללא שם"
15540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15541 msgid "No input"
15542 msgstr "אין קלט"
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15545 msgid ""
15546 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15550 msgid "Input has changed"
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15554 msgid ""
15555 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15556 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15557 msgstr ""
15558 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15559 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15562 msgid "Invalid selection"
15563 msgstr "בחירה לא תקנית"
15565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15566 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15570 msgid "No input found"
15571 msgstr "לא נמצא קלט"
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15574 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15578 msgid "Jump To Time"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15582 msgid "sec."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15586 msgid "Jump to time"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15590 msgid "Click to play or pause the current media."
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15594 msgid "Backward"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15598 msgid ""
15599 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15600 "current media."
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15604 msgid "Forward"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15608 msgid ""
15609 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15610 "current media."
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15614 msgid ""
15615 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15616 "to change current playback position."
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15620 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15621 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
15623 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15624 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15625 msgstr ""
15627 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15628 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15632 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15636 msgid "Click to stop playback."
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15640 msgid "Show/Hide Playlist"
15641 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
15643 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15644 msgid ""
15645 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15646 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15650 #: share/lua/http/index.html:241
15651 msgid "Repeat"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15655 msgid ""
15656 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15657 "off."
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15661 msgid "Shuffle"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15665 msgid "Click to enable or disable random playback."
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15669 msgid ""
15670 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15671 "to change the volume."
15672 msgstr ""
15674 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15675 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15676 msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
15678 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15679 msgid "Full Volume"
15680 msgstr "עצמת השמע המלאה"
15682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15683 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15688 msgid "Effects"
15689 msgstr "אפקטים"
15691 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15692 msgid ""
15693 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15694 "filters."
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15698 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15702 msgid "Click to go to the next playlist item."
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15706 msgid "Convert & Stream"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15710 msgid "Go!"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15714 msgid "Drop media here"
15715 msgstr ""
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15718 msgid "Open media..."
15719 msgstr "פתיחת מדיה..."
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15722 msgid "Choose Profile"
15723 msgstr ""
15725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15726 msgid "Customize..."
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15730 msgid "Choose Destination"
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15734 msgid "Choose an output location"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15738 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15744 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15747 msgid "Browse..."
15748 msgstr "עיון..."
15750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15751 msgid "Setup Streaming..."
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15755 msgid "Save as File"
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15760 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15761 msgid "Stream"
15762 msgstr "תזרים"
15764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15766 msgid "Apply"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15770 msgid "Save as new Profile..."
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15774 msgid "Encapsulation"
15775 msgstr "כימוס"
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15778 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15780 msgid "Video codec"
15781 msgstr "מפענח וידאו"
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15786 msgid "Audio codec"
15787 msgstr "מקודד שמע"
15789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15790 msgid "Keep original video track"
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15794 msgid "Frame Rate"
15795 msgstr "קצב שקופיות"
15797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15798 msgid ""
15799 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15800 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15805 msgid "Scale"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15809 msgid "Keep original audio track"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15813 msgid "Overlay subtitles on the video"
15814 msgstr ""
15816 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15817 msgid "Stream Destination"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15821 msgid "Stream Announcement"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15825 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15830 msgid "Address"
15831 msgstr "כתובת"
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15834 msgid "TTL"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15838 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15844 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15845 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15846 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15847 msgid "Port"
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15853 msgid "SAP Announcement"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15857 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15858 msgid "HTTP Announcement"
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15862 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15863 msgid "RTSP Announcement"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15867 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15868 msgid "Export SDP as file"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15872 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15876 msgid ""
15877 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15878 "technical reasons."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15882 msgid "Save as new profile"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15886 msgid "Remove a profile"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15890 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15894 msgid "%@ stream to %@:%@"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15898 msgid "No Address given"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15902 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15906 msgid "No Channel Name given"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15910 msgid ""
15911 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15915 msgid "No SDP URL given"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15919 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15926 msgid "Custom"
15927 msgstr "התאמה אישית"
15929 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15931 msgid "User name"
15932 msgstr "שם המשתמש"
15934 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15935 msgid "Errors and Warnings"
15936 msgstr "שגיאות ואזהרות"
15938 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15939 msgid "Clean up"
15940 msgstr "ניקוי"
15942 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15943 msgid "Random On"
15944 msgstr "אקראי"
15946 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15947 msgid "Repeat Off"
15948 msgstr "בלי חזרה"
15950 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15951 msgid "Hide no user action dialogs"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15955 msgid ""
15956 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15957 "panel)."
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15961 msgid "(no item is being played)"
15962 msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
15964 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15965 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15966 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
15968 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15969 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15970 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15971 msgid "Messages"
15972 msgstr "הודעות"
15974 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15975 msgid "Open CrashLog..."
15976 msgstr "פתיחת יומן הקריסה..."
15978 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15979 msgid "Save this Log..."
15980 msgstr "שמירת יומן זה..."
15982 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15983 msgid "Send"
15984 msgstr "לשלוח"
15986 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15987 msgid "Don't Send"
15988 msgstr "לא לשלוח"
15990 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15991 msgid "VLC crashed previously"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15995 msgid ""
15996 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15997 "\n"
15998 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15999 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16000 "URL of a network stream, ..."
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16004 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16008 msgid ""
16009 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16010 "information."
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16014 msgid "Don't ask again"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16018 msgid "VLC media playback"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16022 msgid "No CrashLog found"
16023 msgstr "לא נמצא דוח קריסות"
16025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16027 msgid "Continue"
16028 msgstr "המשך"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16031 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16035 msgid "Remove old preferences?"
16036 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16039 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16043 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16047 #, c-format
16048 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16052 msgid "Video device"
16053 msgstr "התקן וידאו"
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16056 msgid ""
16057 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16058 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16059 "menu."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16063 msgid "Opaqueness"
16064 msgstr "אטימות"
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16067 msgid ""
16068 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16069 "is fully transparent."
16070 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16073 msgid "Black screens in fullscreen"
16074 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16077 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16078 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16081 msgid "Show Fullscreen controller"
16082 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16085 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16089 msgid "Auto-playback of new items"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16093 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16097 msgid "Keep Recent Items"
16098 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16101 msgid ""
16102 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16103 "disabled here."
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16107 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16111 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16115 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16119 msgid ""
16120 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16121 "you can choose to control the global system volume instead."
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16125 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16129 msgid ""
16130 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16131 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16135 msgid "Control playback with media keys"
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16139 msgid ""
16140 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16141 "keyboards."
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16145 msgid "Run VLC with dark interface style"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16149 msgid ""
16150 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16151 "the grey interface style is used."
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16155 msgid "Use the native fullscreen mode"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16159 msgid ""
16160 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16161 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16162 "later."
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16167 msgid "Resize interface to the native video size"
16168 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16171 msgid ""
16172 "You have two choices:\n"
16173 " - The interface will resize to the native video size\n"
16174 " - The video will fit to the interface size\n"
16175 " By default, interface resize to the native video size."
16176 msgstr ""
16177 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16178 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16179 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16180 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16184 msgid "Pause the video playback when minimized"
16185 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16188 msgid ""
16189 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16190 "minimizing the window."
16191 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16194 msgid "Allow automatic icon changes"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16198 msgid ""
16199 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16203 msgid "Lock Aspect Ratio"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16207 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16211 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16215 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16219 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16220 msgstr ""
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16223 msgid "Show Audio Effects Button"
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16227 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16231 msgid "Show Sidebar"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16235 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16239 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16243 msgid ""
16244 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16245 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16249 msgid "Do nothing"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16253 msgid "Pause iTunes"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16257 msgid "Pause and resume iTunes"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16261 msgid "Maximum Volume displayed"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16265 msgid "Mac OS X interface"
16266 msgstr "מנשק Mac OS X"
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16269 msgid "Appearance"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16273 msgid "Behavior"
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16277 msgid "Apple Remote and media keys"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16281 msgid "Video output"
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16285 msgid "Track Number"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16290 #: modules/mux/asf.c:58
16291 msgid "Author"
16292 msgstr "מחבר"
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16296 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16298 msgid "Duration"
16299 msgstr "אורך"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16303 msgid "URI"
16304 msgstr "כתובת"
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16307 msgid "Check for Update..."
16308 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16311 msgid "Preferences..."
16312 msgstr "העדפות..."
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16316 msgid "Extensions"
16317 msgstr "הרחבות"
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16320 msgid "Services"
16321 msgstr "שירותים"
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16324 msgid "Hide VLC"
16325 msgstr "הסתרת VLC"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16328 msgid "Hide Others"
16329 msgstr "הסתרת אחרים"
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16332 msgid "Show All"
16333 msgstr "הצגת הכול"
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16336 msgid "Quit VLC"
16337 msgstr "יציאה מ־VLC"
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16340 msgid "1:File"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16344 msgid "Advanced Open File..."
16345 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16348 msgid "Open File..."
16349 msgstr "פתיחת קובץ..."
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16352 msgid "Open Disc..."
16353 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16356 msgid "Open Network..."
16357 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16360 msgid "Open Capture Device..."
16361 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16364 msgid "Open Recent"
16365 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16372 msgid "Convert / Stream..."
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16376 msgid "Cut"
16377 msgstr "חתוך"
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16380 msgid "Copy"
16381 msgstr "העתק"
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16384 msgid "Paste"
16385 msgstr "הדבק"
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16388 msgid "Select All"
16389 msgstr "בחיר הכול"
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16392 msgid "View"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16396 msgid "Playlist Table Columns"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16400 msgid "Playback"
16401 msgstr "נגינה"
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16404 msgid "Playback Speed"
16405 msgstr "מהירות הנגינה"
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16408 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16409 msgid "Track Synchronization"
16410 msgstr ""
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16413 msgid "A→B Loop"
16414 msgstr ""
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16417 msgid "Quit after Playback"
16418 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16421 msgid "Step Forward"
16422 msgstr "קפיצה קדימה"
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16425 msgid "Step Backward"
16426 msgstr "קפיצה אחורה"
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16429 msgid "Increase Volume"
16430 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16433 msgid "Decrease Volume"
16434 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16437 msgid "Audio Device"
16438 msgstr "התקן שמע"
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16441 msgid "Half Size"
16442 msgstr "חצי גודל"
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16446 msgid "Normal Size"
16447 msgstr "גודל רגיל"
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16450 msgid "Double Size"
16451 msgstr "גודל כפול"
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16454 msgid "Fit to Screen"
16455 msgstr "התאם למסך"
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16459 msgid "Float on Top"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16464 msgid "Fullscreen Video Device"
16465 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16468 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16469 msgid "Post processing"
16470 msgstr "עיבוד מאוחר"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16473 msgid "Add Subtitle File..."
16474 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16477 msgid "Subtitles Track"
16478 msgstr "רצועת כתוביות"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16481 msgid "Text Size"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16485 msgid "Text Color"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16489 msgid "Outline Thickness"
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16493 msgid "Background Opacity"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16497 msgid "Background Color"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16501 msgid "Transparent"
16502 msgstr "שקוף"
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16505 msgid "Window"
16506 msgstr "חלון"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16509 msgid "Minimize Window"
16510 msgstr "מזער חלון"
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16513 msgid "Close Window"
16514 msgstr "סגירת החלון"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16517 msgid "Player..."
16518 msgstr "נגן..."
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16521 msgid "Main Window..."
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16525 msgid "Audio Effects..."
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16529 msgid "Video Effects..."
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16533 msgid "Bookmarks..."
16534 msgstr "סימניות..."
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16537 msgid "Playlist..."
16538 msgstr "רשימת השמעה..."
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16541 msgid "Media Information..."
16542 msgstr "פרטי המדיה..."
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16545 msgid "Messages..."
16546 msgstr "הודעות..."
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16549 msgid "Errors and Warnings..."
16550 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16553 msgid "Bring All to Front"
16554 msgstr "קידום הכול לחזית"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16558 msgid "Help"
16559 msgstr "עזרה"
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16562 msgid "VLC media player Help..."
16563 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16566 msgid "ReadMe / FAQ..."
16567 msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16570 msgid "Online Documentation..."
16571 msgstr "תיעוד מקוון..."
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16574 msgid "VideoLAN Website..."
16575 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16578 msgid "Make a donation..."
16579 msgstr "מתן תרומה..."
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16582 msgid "Online Forum..."
16583 msgstr "פורום מקוון"
16585 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16586 msgid ""
16587 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16591 msgid ""
16592 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16593 "drop files here to play."
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16597 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16598 msgid "Subscribe"
16599 msgstr "הרשמה"
16601 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16603 msgid "Unsubscribe"
16604 msgstr "ביטול הרישום"
16606 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16608 msgid "Subscribe to a podcast"
16609 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
16611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16613 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16614 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
16616 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16617 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16621 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16625 msgid "LIBRARY"
16626 msgstr ""
16628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16629 msgid "MY COMPUTER"
16630 msgstr "המחשב שלי"
16632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16633 msgid "DEVICES"
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16637 msgid "LOCAL NETWORK"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16641 msgid "INTERNET"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16645 msgid "No device is selected"
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16649 msgid ""
16650 "No device is selected.\n"
16651 "\n"
16652 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16656 msgid "Open Source"
16657 msgstr "קוד פתוח"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16660 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16661 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16667 msgid "Open"
16668 msgstr "פתיחה"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16671 msgid ""
16672 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16673 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16674 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16675 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16680 msgid "Capture"
16681 msgstr "לכידה"
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16684 msgid "Choose a file"
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16688 msgid "Click to select a file for playback"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16692 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16696 msgid "Play another media synchronously"
16697 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
16699 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16702 msgid "Choose..."
16703 msgstr "בחירה..."
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16706 msgid ""
16707 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16708 "selected file."
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16712 msgid "Custom playback"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16716 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16717 msgstr "פתיחת התיקייה VIDEO_TS"
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16720 msgid "Open BDMV folder"
16721 msgstr "פתיחת התיקייה BDMV"
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16724 msgid "Insert Disc"
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16728 msgid "Disable DVD menus"
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16732 msgid "Enable DVD menus"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16736 msgid "IP Address"
16737 msgstr "כתובת ה־IP"
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16740 msgid ""
16741 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16742 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16743 "press the button below."
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16747 msgid ""
16748 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16749 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16750 "IP automatically.\n"
16751 "\n"
16752 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16753 "sheet."
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16757 msgid ""
16758 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16759 "click on the respective button below."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16763 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16764 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16767 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16768 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16769 msgid "Protocol"
16770 msgstr "פרוטוקול"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16774 msgid "Unicast"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16779 msgid "Multicast"
16780 msgstr ""
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16784 msgid "Input Devices"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16788 msgid ""
16789 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16790 "contents."
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16794 msgid "Subscreen left"
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16798 msgid "Subscreen top"
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16802 msgid "Capture Audio"
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16806 msgid "Current channel:"
16807 msgstr "הערוץ הנוכחי:"
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16810 msgid "Previous Channel"
16811 msgstr "הערוץ הקודם"
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16814 msgid "Next Channel"
16815 msgstr "הערוץ הבא"
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16818 msgid "Retrieving Channel Info..."
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16822 msgid "EyeTV is not launched"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16826 msgid ""
16827 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16828 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16832 msgid "Launch EyeTV now"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16836 msgid "Download Plugin"
16837 msgstr "הורדת תוסף"
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16840 msgid "Image width"
16841 msgstr "רוחב התמונה"
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16844 msgid "Image height"
16845 msgstr "גובה התמונה"
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16848 msgid "Add Subtitle File:"
16849 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16852 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16856 msgid "Click to select a subtitle file."
16857 msgstr ""
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16860 msgid "Override parameters"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16864 msgid "FPS"
16865 msgstr "FPS"
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16868 msgid "Subtitle encoding"
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16873 msgid "Font size"
16874 msgstr "גודל גופן"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16877 msgid "Subtitle alignment"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16881 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16885 msgid "Font Properties"
16886 msgstr "מאפייני גופן"
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16889 msgid "Subtitle File"
16890 msgstr "קובץ כתוביות"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16894 msgid "Open File"
16895 msgstr "פתיחת קובץ"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16898 #, c-format
16899 msgid "%i tracks"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16903 msgid "Composite input"
16904 msgstr "קלט קומפוזיט"
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16907 msgid "S-Video input"
16908 msgstr "קלט S-Video"
16910 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16911 msgid "Streaming/Saving:"
16912 msgstr "הזרמה/שמירה:"
16914 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16915 msgid "Settings..."
16916 msgstr "הגדרות..."
16918 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16919 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16923 msgid "Display the stream locally"
16924 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
16926 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16927 msgid "Dump raw input"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16931 msgid "Encapsulation Method"
16932 msgstr "שיטת הכימוס"
16934 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16935 msgid "Transcoding options"
16936 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
16938 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16940 msgid "Bitrate (kb/s)"
16941 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
16943 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16944 msgid "Stream Announcing"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16948 msgid "Channel Name"
16949 msgstr "שם ערוץ"
16951 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16952 msgid "SDP URL"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16957 msgid "Save File"
16958 msgstr "שמור קובץ"
16960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16961 msgid "Save Playlist..."
16962 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16965 msgid "Expand Node"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16969 msgid "Download Cover Art"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16973 msgid "Fetch Meta Data"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16977 msgid "Reveal in Finder"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16981 msgid "Sort Node by Name"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16985 msgid "Sort Node by Author"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16989 msgid "Search in Playlist"
16990 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
16992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16993 msgid "File Format:"
16994 msgstr "מבנה הקובץ:"
16996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16997 msgid "Extended M3U"
16998 msgstr "M3U מורחב"
17000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17001 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17005 msgid "HTML playlist"
17006 msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
17008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17009 msgid "Save Playlist"
17010 msgstr "שמור רשימת השמעה"
17012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17013 msgid "Meta-information"
17014 msgstr ""
17016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17018 msgid "Media Information"
17019 msgstr "פרטי המדיה"
17021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17022 msgid "Location"
17023 msgstr "מיקום"
17025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17026 msgid "Save Metadata"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17030 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17031 msgid "General"
17032 msgstr "כללי"
17034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17035 msgid "Codec Details"
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17039 msgid "Read at media"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17044 msgid "Input bitrate"
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17048 msgid "Demuxed"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17052 msgid "Stream bitrate"
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17056 msgid "Decoded blocks"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17060 msgid "Displayed frames"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17064 msgid "Lost frames"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17069 msgid "Streaming"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17073 msgid "Sent packets"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17077 msgid "Sent bytes"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17081 msgid "Send rate"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17085 msgid "Played buffers"
17086 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17089 msgid "Lost buffers"
17090 msgstr "אוגרים שאבדו"
17092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17093 msgid "Error while saving meta"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17097 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17102 msgid "Preferences"
17103 msgstr "העדפות"
17105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17106 msgid "Reset All"
17107 msgstr "איפוס הכול"
17109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17110 msgid "Show Basic"
17111 msgstr "הצגה בסיסית"
17113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17114 msgid "Select a directory"
17115 msgstr "בחירת תיקייה"
17117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17118 msgid "Select a file"
17119 msgstr "בחירת קובץ"
17121 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17122 msgid "Select"
17123 msgstr "בחירה"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17128 msgid "Interface Settings"
17129 msgstr "הגדרות מנשק"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17134 msgid "Audio Settings"
17135 msgstr "הגדרות שמע"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17140 msgid "Video Settings"
17141 msgstr "הגדרות וידאו"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17146 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17150 msgid "Input & Codec Settings"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17154 msgid "General Audio"
17155 msgstr "שמע כללי"
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17158 msgid "Preferred Audio language"
17159 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17162 msgid "Enable Last.fm submissions"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17166 msgid "Visualization"
17167 msgstr "אפקט חזותי"
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17170 msgid "Keep audio level between sessions"
17171 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17174 msgid "Always reset audio start level to:"
17175 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17178 msgid "Change"
17179 msgstr "שינוי"
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17182 msgid "Change Hotkey"
17183 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17186 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17191 msgid "Action"
17192 msgstr "פעולה"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17195 msgid "Shortcut"
17196 msgstr "קיצור"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17199 msgid "Repair AVI Files"
17200 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17203 msgid "Default Caching Level"
17204 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17207 msgid "Caching"
17208 msgstr "מטמון"
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17211 msgid ""
17212 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17213 "access module."
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17217 msgid "Codecs / Muxers"
17218 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17221 msgid "Hardware Acceleration"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17225 msgid "Post-Processing Quality"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17229 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17233 msgid "Open network streams using the following protocols"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17237 msgid "Note that these are system-wide settings."
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17241 msgid "Interface style"
17242 msgstr "סגנון המנשק"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17245 msgid "Dark"
17246 msgstr ""
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17249 msgid "Bright"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17253 msgid "Album art download policy"
17254 msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17257 msgid "Show video within the main window"
17258 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17261 msgid "Show Fullscreen Controller"
17262 msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17266 msgid "Privacy / Network Interaction"
17267 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17270 msgid "Automatically check for updates"
17271 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17274 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17278 #: modules/lua/vlc.c:103
17279 msgid "Lua HTTP"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17283 msgid "Control iTunes during playback"
17284 msgstr ""
17286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17287 msgid "Default Encoding"
17288 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17291 msgid "Display Settings"
17292 msgstr "הגדרות תצוגה"
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17296 msgid "Font color"
17297 msgstr "צבע הגופן"
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17300 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17301 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17303 msgid "Font"
17304 msgstr "גופן"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17307 msgid "Subtitle languages"
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17312 msgid "Preferred subtitle language"
17313 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17316 msgid "Enable OSD"
17317 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17320 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17321 msgid "Opacity"
17322 msgstr "אטימות"
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17325 msgid "Force bold"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17330 msgid "Outline color"
17331 msgstr "צבע קו המתאר"
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17335 msgid "Outline thickness"
17336 msgstr "עובי קו המתאר"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17339 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17340 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17344 msgid "Display"
17345 msgstr "תצוגה"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17348 msgid "Output module"
17349 msgstr "מודול פלט"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17352 msgid "Video snapshots"
17353 msgstr "צילומי וידאו"
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17356 msgid "Folder"
17357 msgstr "תיקייה"
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17360 msgid "Format"
17361 msgstr "מבנה"
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17364 msgid "Prefix"
17365 msgstr "קידומת"
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17368 msgid "Sequential numbering"
17369 msgstr "מספור רציף"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17372 msgid "Last check on: %@"
17373 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17376 msgid "No check was performed yet."
17377 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17381 msgid "Lowest latency"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17386 msgid "Low latency"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17391 msgid "High latency"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17396 msgid "Higher latency"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17401 msgid "Reset Preferences"
17402 msgstr "איפוס ההעדפות"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17405 msgid ""
17406 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17407 "\n"
17408 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17409 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17410 "stop immediately.\n"
17411 "\n"
17412 "The Media Library will not be affected.\n"
17413 "\n"
17414 "Are you sure you want to continue?"
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17418 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17419 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17423 msgid "Choose"
17424 msgstr "בחרו"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17427 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17431 msgid ""
17432 "Press new keys for\n"
17433 "\"%@\""
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17437 msgid "Invalid combination"
17438 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17441 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17446 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17450 msgid "Not Set"
17451 msgstr "לא הוגדר"
17453 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17455 msgid "Audio/Video"
17456 msgstr "שמע/וידאו"
17458 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17460 msgid "Audio track synchronization:"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17464 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17465 msgid "s"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17469 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17474 msgid "Subtitles/Video"
17475 msgstr "כתוביות/וידאו"
17477 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17479 msgid "Subtitle track synchronization:"
17480 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17482 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17483 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17488 msgid "Subtitle speed:"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17492 msgid "fps"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17497 msgid "Subtitle duration factor:"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17502 msgid ""
17503 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17504 "Set 0 to disable."
17505 msgstr ""
17507 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17509 msgid ""
17510 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17511 "Set 0 to disable."
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17516 msgid ""
17517 "Recalculate subtitle duration according\n"
17518 "to their content and this value.\n"
17519 "Set 0 to disable."
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17524 msgid "Video Effects"
17525 msgstr "אפקטים של וידאו"
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17528 msgid "Basic"
17529 msgstr "בסיסי"
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17533 msgid "Geometry"
17534 msgstr "גאומטריה"
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17538 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17539 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17542 msgid "Color"
17543 msgstr "צבע"
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17546 msgid "Image Adjust"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17551 msgid "Brightness Threshold"
17552 msgstr ""
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17556 msgid "Sharpen"
17557 msgstr ""
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17562 msgid "Sigma"
17563 msgstr ""
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17567 msgid "Banding removal"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17572 msgid "Radius"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17577 msgid "Film Grain"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17582 msgid "Variance"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17587 msgid "Synchronize top and bottom"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17592 msgid "Synchronize left and right"
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17597 msgid "Transform"
17598 msgstr "היפוך"
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17601 msgid "Rotate by 90 degrees"
17602 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
17604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17605 msgid "Rotate by 180 degrees"
17606 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17609 msgid "Rotate by 270 degrees"
17610 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17613 msgid "Flip horizontally"
17614 msgstr "הפוך אופקית"
17616 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17617 msgid "Flip vertically"
17618 msgstr "הפוך אנכית"
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17621 msgid "Magnification/Zoom"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17626 msgid "Puzzle game"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17630 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17633 msgid "Rows"
17634 msgstr "שורות"
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17637 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17640 msgid "Columns"
17641 msgstr "עמודות"
17643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17645 msgid "Clone"
17646 msgstr "שכפול"
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17650 msgid "Number of clones"
17651 msgstr ""
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17655 msgid "Wall"
17656 msgstr "קיר"
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17660 msgid "Color threshold"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17665 msgid "Similarity"
17666 msgstr "דמיון"
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17670 msgid "Intensity"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17674 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17676 msgid "Gradient"
17677 msgstr "מדרג"
17679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17680 msgid "Edge"
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17684 msgid "Hough"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17689 msgid "Cartoon"
17690 msgstr "דמות מצוירת"
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17694 msgid "Color extraction"
17695 msgstr "חילוץ צבעים"
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17698 msgid "Invert colors"
17699 msgstr "היפוך הצבעים"
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17703 msgid "Posterize"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17707 msgid "Posterize level"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17712 msgid "Motion blur"
17713 msgstr "טשטוש תנועה"
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17717 msgid "Factor"
17718 msgstr "מקדם"
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17721 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17722 msgid "Motion Detect"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17727 msgid "Water effect"
17728 msgstr "אפקט מים"
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17731 msgid "Anaglyph"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17736 msgid "Add text"
17737 msgstr "הוספת טקסט"
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17740 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17741 msgid "Text"
17742 msgstr "טקסט"
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17746 msgid "Add logo"
17747 msgstr "הוספת לוגו"
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17751 msgid "Logo"
17752 msgstr "לוגו"
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17757 msgid "Transparency"
17758 msgstr "שקיפות"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17761 msgid "Organize profiles..."
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17765 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17769 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17770 msgstr ""
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17773 msgid ""
17774 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17775 "RAW)"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17779 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17780 msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17783 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17784 msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17787 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17788 msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17791 msgid ""
17792 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17793 "MPEG TS)"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17797 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17798 msgstr ""
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17801 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17802 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17805 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17806 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17809 msgid ""
17810 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17811 "ASF and OGG)"
17812 msgstr ""
17813 "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-"
17814 "OGG)"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17817 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17821 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17825 msgid ""
17826 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17827 "ASF, OGG and RAW)"
17828 msgstr ""
17829 "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17830 "ASF, OGG ו-RAW)"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17833 msgid ""
17834 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17835 msgstr ""
17836 "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17839 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17840 msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17843 msgid ""
17844 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17845 msgstr ""
17846 "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17849 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17853 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17857 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17861 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17862 msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17865 msgid "MPEG Program Stream"
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17869 msgid "MPEG Transport Stream"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17873 msgid "MPEG 1 Format"
17874 msgstr "פורמט MPEG 1"
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17877 msgid ""
17878 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17879 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17880 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17881 "at http://yourip:8080 by default."
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17885 msgid ""
17886 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17887 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17888 "generally the most compatible"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17892 msgid ""
17893 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17894 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17895 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17896 "at mms://yourip:8080 by default."
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17900 msgid ""
17901 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17902 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17903 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17904 "HTTP)."
17905 msgstr ""
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17908 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17912 msgid "Use this to stream to a single computer."
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17916 msgid ""
17917 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17918 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17919 "address beginning with 239.255."
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17923 msgid ""
17924 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17925 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17926 "but it won't work over the Internet."
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17930 msgid ""
17931 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17932 "stream"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17936 msgid ""
17937 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17938 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17939 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17943 msgid "Back"
17944 msgstr "חזרה"
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17948 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17949 msgstr "אשף התמרה/תזרים"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17952 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17953 msgstr ""
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17958 msgid "More Info"
17959 msgstr "מידע נוסף"
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17962 msgid ""
17963 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17964 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17965 "access to more features."
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17970 msgid "Stream to network"
17971 msgstr "הזרמה לרשת"
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17974 msgid "Transcode/Save to file"
17975 msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17978 msgid "Choose input"
17979 msgstr "בחרו קלט"
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17982 msgid "Choose here your input stream."
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17987 msgid "Select a stream"
17988 msgstr "נא לבחור בתזרים"
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17991 msgid "Existing playlist item"
17992 msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17995 msgid "Partial Extract"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17999 msgid ""
18000 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18001 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18002 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18006 msgid "From"
18007 msgstr "מ־"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18010 msgid "To"
18011 msgstr "עדלמעלה"
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18014 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18019 msgid "Destination"
18020 msgstr "יעד"
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18023 msgid "Streaming method"
18024 msgstr "שיטת ההזרמה"
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18027 msgid "Address of the computer to stream to."
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18031 msgid "UDP Unicast"
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18035 msgid "UDP Multicast"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18040 msgid "Transcode"
18041 msgstr "התמרה"
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18044 msgid ""
18045 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18046 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18050 msgid "Transcode audio"
18051 msgstr "התמרת שמע"
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18054 msgid "Transcode video"
18055 msgstr "התמרת וידאו"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18058 msgid ""
18059 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18060 "stream."
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18064 msgid ""
18065 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18066 "stream."
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18070 msgid "Encapsulation format"
18071 msgstr "תבנית הכימוס"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18074 msgid ""
18075 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18076 "previously chosen settings all formats won't be available."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18080 msgid "Additional streaming options"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18084 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18093 msgid "Local playback"
18094 msgstr "נגינה מקומית"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18097 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18098 msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18101 msgid "Additional transcode options"
18102 msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18105 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18109 msgid "Select the file to save to"
18110 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18113 msgid ""
18114 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18115 "the receiving user as they become part of the image."
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18119 msgid ""
18120 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18121 "transcoding."
18122 msgstr ""
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18125 msgid "Summary"
18126 msgstr "סיכום"
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18129 msgid "Encap. format"
18130 msgstr "מבנה הכימוס"
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18133 msgid "Input stream"
18134 msgstr "תזרים הקלט"
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18137 msgid "Save file to"
18138 msgstr "שמירה אל"
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18141 msgid "Include subtitles"
18142 msgstr "הכללת הכתוביות"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18145 msgid "No input selected"
18146 msgstr "לא נבחר קלט"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18149 msgid ""
18150 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18151 "\n"
18152 "Choose one before going to the next page."
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18156 msgid "No valid destination"
18157 msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18160 msgid ""
18161 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18162 "Multicast-IP.\n"
18163 "\n"
18164 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18165 "and the help texts in this window."
18166 msgstr ""
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18169 msgid ""
18170 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18171 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18172 "\n"
18173 "Correct your selection and try again."
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18177 msgid "Select the directory to save to"
18178 msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18181 msgid "No folder selected"
18182 msgstr "לא נבחרה תיקייה"
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18185 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18189 msgid ""
18190 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18191 "location."
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18195 msgid "No file selected"
18196 msgstr "לא נבחר קובץ"
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18199 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18203 msgid ""
18204 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18208 msgid "Finish"
18209 msgstr "סיום"
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18212 #, c-format
18213 msgid "%i items"
18214 msgstr "%i פריטים"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18218 msgid "yes"
18219 msgstr "כן"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18224 msgid "no"
18225 msgstr "לא"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18228 msgid "yes: from %@ to %@"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18232 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18236 msgid "This allows streaming on a network."
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18240 msgid ""
18241 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18242 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18243 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18244 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18245 msgstr ""
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18248 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18252 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18256 msgid ""
18257 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18258 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18259 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18260 "this setting to 1."
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18264 msgid ""
18265 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18266 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18267 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18268 "extra interface.\n"
18269 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18270 "name will be used."
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18274 msgid ""
18275 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18276 "streamed.\n"
18277 "\n"
18278 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18279 "streaming."
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18283 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18284 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:69
18287 msgid "Filebrowser starting point"
18288 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:71
18291 msgid ""
18292 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18293 "show you initially."
18294 msgstr ""
18295 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18297 #: modules/gui/ncurses.c:76
18298 msgid "Ncurses interface"
18299 msgstr "מנשק Ncurses"
18301 #: modules/gui/ncurses.c:767
18302 #, c-format
18303 msgid "  [%s]"
18304 msgstr ""
18306 #: modules/gui/ncurses.c:771
18307 #, c-format
18308 msgid "      %s: %s"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/ncurses.c:865
18312 msgid "[Display]"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/ncurses.c:867
18316 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18317 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:868
18320 msgid " i                      Show/Hide info box"
18321 msgstr " i                      Show/Hide info box"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:869
18324 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/ncurses.c:870
18328 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18329 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
18331 #: modules/gui/ncurses.c:871
18332 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18333 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
18335 #: modules/gui/ncurses.c:872
18336 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18337 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:873
18340 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18341 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:874
18344 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18345 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:875
18348 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/ncurses.c:876
18352 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/gui/ncurses.c:880
18356 msgid "[Global]"
18357 msgstr ""
18359 #: modules/gui/ncurses.c:882
18360 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18361 msgstr ""
18363 #: modules/gui/ncurses.c:883
18364 msgid " s                      Stop"
18365 msgstr " s                      Stop"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:884
18368 msgid " <space>                Pause/Play"
18369 msgstr ""
18371 #: modules/gui/ncurses.c:885
18372 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18373 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:886
18376 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/gui/ncurses.c:887
18380 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/ncurses.c:888
18384 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18385 msgstr ""
18387 #. xgettext: You can use ← and → characters
18388 #: modules/gui/ncurses.c:890
18389 #, c-format
18390 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/ncurses.c:891
18394 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/ncurses.c:892
18398 msgid " m                      Mute"
18399 msgstr "m השתקה"
18401 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18402 #: modules/gui/ncurses.c:894
18403 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18404 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18406 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18407 #: modules/gui/ncurses.c:896
18408 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18409 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18411 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18412 #: modules/gui/ncurses.c:898
18413 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18414 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18416 #: modules/gui/ncurses.c:902
18417 msgid "[Playlist]"
18418 msgstr "[רשימת השמעה]"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:904
18421 msgid " r                      Toggle Random playing"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/ncurses.c:905
18425 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/gui/ncurses.c:906
18429 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/gui/ncurses.c:907
18433 msgid " o                      Order Playlist by title"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/gui/ncurses.c:908
18437 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/gui/ncurses.c:909
18441 msgid " g                      Go to the current playing item"
18442 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18444 #: modules/gui/ncurses.c:910
18445 msgid " /                      Look for an item"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/ncurses.c:911
18449 msgid " ;                      Look for the next item"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/ncurses.c:912
18453 msgid " A                      Add an entry"
18454 msgstr ""
18456 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18457 #: modules/gui/ncurses.c:914
18458 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18459 msgstr ""
18461 #: modules/gui/ncurses.c:915
18462 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18463 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18465 #: modules/gui/ncurses.c:919
18466 msgid "[Filebrowser]"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/ncurses.c:921
18470 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18471 msgstr ""
18473 #: modules/gui/ncurses.c:922
18474 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/gui/ncurses.c:923
18478 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18479 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18481 #: modules/gui/ncurses.c:927
18482 msgid "[Player]"
18483 msgstr ""
18485 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18486 #: modules/gui/ncurses.c:930
18487 #, c-format
18488 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18492 msgid "[Repeat] "
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18496 msgid "[Random] "
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18500 msgid "[Loop]"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18504 #, c-format
18505 msgid " Source   : %s"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18509 #, c-format
18510 msgid " Position : %s/%s"
18511 msgstr ""
18513 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18514 msgid " Volume   : Mute"
18515 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18517 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18518 #, c-format
18519 msgid " Volume   : %3ld%%"
18520 msgstr ""
18522 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18523 msgid " Volume   : ----"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18527 #, c-format
18528 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18532 #, c-format
18533 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18537 msgid " Source: <no current item> "
18538 msgstr ""
18540 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18541 msgid " [ h for help ]"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18545 #, c-format
18546 msgid "Open: %s"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18550 #, c-format
18551 msgid "Find: %s"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18555 msgid "Shift+L"
18556 msgstr "Shift+L"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18559 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18563 msgid "Previous Chapter/Title"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18567 msgid "Next Chapter/Title"
18568 msgstr ""
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18571 msgid "Teletext Activation"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18575 msgid "Toggle Transparency "
18576 msgstr ""
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18579 msgid ""
18580 "Play\n"
18581 "If the playlist is empty, open a medium"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18585 msgid "Previous / Backward"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18589 msgid "Next / Forward"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18593 msgid "De-Fullscreen"
18594 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18597 msgid "Extended panel"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18601 msgid "A->B Loop"
18602 msgstr "לולאה א׳->ב׳"
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18605 msgid "Frame By Frame"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18609 msgid "Trickplay Reverse"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18614 msgid "Step backward"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18619 msgid "Step forward"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18623 msgid "Loop / Repeat"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18627 msgid "Open subtitles"
18628 msgstr "פתיחת כתוביות"
18630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18631 msgid "Dock fullscreen controller"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18635 msgid "Stop playback"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18639 msgid "Open a medium"
18640 msgstr "פתיחת מדיה"
18642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18643 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18647 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18651 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18655 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18659 msgid "Show extended settings"
18660 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18663 msgid "Toggle playlist"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18667 msgid "Take a snapshot"
18668 msgstr "צילום המסך"
18670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18671 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18672 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18675 msgid "Frame by frame"
18676 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18679 msgid "Reverse"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18683 msgid "Change the loop and repeat modes"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18687 msgid "Previous media in the playlist"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18691 msgid "Next media in the playlist"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18696 msgid "Open subtitle file"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18700 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18704 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18705 msgid "Unmute"
18706 msgstr "ביטול ההשתקה"
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18709 msgctxt "Tooltip|Mute"
18710 msgid "Mute"
18711 msgstr "השתקה"
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18714 msgid "Pause the playback"
18715 msgstr "השהיית הנגינה"
18717 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18718 msgid ""
18719 "Loop from point A to point B continuously\n"
18720 "Click to set point A"
18721 msgstr ""
18722 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18723 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18726 msgid "Click to set point B"
18727 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18730 msgid "Stop the A to B loop"
18731 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18733 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18734 msgid "Aspect Ratio"
18735 msgstr "יחס תצוגה"
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18738 #: modules/video_filter/logo.c:48
18739 msgid "Logo filenames"
18740 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18743 #: modules/video_filter/erase.c:55
18744 msgid "Image mask"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18748 msgid ""
18749 "No v4l2 instance found.\n"
18750 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18751 "\n"
18752 "Controls will automatically appear here."
18753 msgstr ""
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18779 msgid "dB"
18780 msgstr "דציבל"
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18783 msgid "170 Hz"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18787 msgid "310 Hz"
18788 msgstr ""
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18791 msgid "600 Hz"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18796 msgid "1 KHz"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18800 msgid "3 KHz"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18804 msgid "6 KHz"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18808 msgid "12 KHz"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18812 msgid "14 KHz"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18817 msgid "16 KHz"
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18821 msgid "31 Hz"
18822 msgstr ""
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18825 msgid "63 Hz"
18826 msgstr ""
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18829 msgid "125 Hz"
18830 msgstr ""
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18833 msgid "250 Hz"
18834 msgstr ""
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18837 msgid "500 Hz"
18838 msgstr ""
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18841 msgid "2 KHz"
18842 msgstr ""
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18845 msgid "4 KHz"
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18849 msgid "8 KHz"
18850 msgstr ""
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18854 msgid "ms"
18855 msgstr ""
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18858 msgid ""
18859 "Knee\n"
18860 "radius"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18864 msgid ""
18865 "Makeup\n"
18866 "gain"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18870 msgid "(Hastened)"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18874 msgid "(Delayed)"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18878 msgid "Force update of this dialog's values"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18882 msgid "&Fingerprint"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18886 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18890 msgid "Comments"
18891 msgstr "הערות"
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18894 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18895 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18898 msgid ""
18899 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18900 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18901 msgstr ""
18902 "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n"
18903 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18906 msgid "Current media / stream statistics"
18907 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18910 msgid "Input/Read"
18911 msgstr "קלט/קריאה"
18913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18914 msgid "Output/Written/Sent"
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18918 msgid "Media data size"
18919 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18922 msgid "Demuxed data size"
18923 msgstr ""
18925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18926 msgid "Content bitrate"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18930 msgid "Discarded (corrupted)"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18934 msgid "Dropped (discontinued)"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18939 msgid "Decoded"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18944 msgid "blocks"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18948 msgid "Displayed"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18953 msgid "frames"
18954 msgstr "שקופיות"
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18958 msgid "Lost"
18959 msgstr "אבדו"
18961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18962 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18963 msgid "Sent"
18964 msgstr "נשלחו"
18966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18967 msgid "packets"
18968 msgstr "מנות נתונים"
18970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18971 msgid "Upstream rate"
18972 msgstr "קצב ההעלאה"
18974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18975 msgid "Played"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18980 msgid "buffers"
18981 msgstr "אוגרים"
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18984 msgid "Last 60 seconds"
18985 msgstr "60 השניות האחרונות"
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18988 msgid "Overall"
18989 msgstr "סך הכול"
18991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18992 msgid "Current visualization"
18993 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
18995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18996 msgid ""
18997 "Current playback speed: %1\n"
18998 "Click to adjust"
18999 msgstr ""
19000 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
19001 "יש ללחוץ כדי לשנות"
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19004 msgid "Revert to normal play speed"
19005 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19008 msgid "Download cover art"
19009 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
19011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19012 msgid "Add cover art from file"
19013 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
19015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19016 msgid "Choose Cover Art"
19017 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
19019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19020 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19021 msgstr "קובצי תמונה (‎*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19025 msgid "Elapsed time"
19026 msgstr "זמן שחלף"
19028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19030 msgid "Total/Remaining time"
19031 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
19033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19034 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19035 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
19037 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19038 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19039 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
19041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19042 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19043 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19046 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19047 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19050 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19051 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19055 msgid "Select one or multiple files"
19056 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
19058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19059 msgid "File names:"
19060 msgstr "שמות הקבצים:"
19062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19064 msgid "Filter:"
19065 msgstr "מסנן:"
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19068 msgid "Eject the disc"
19069 msgstr "שליפת התקליטור"
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19072 msgid "Channels:"
19073 msgstr "ערוצים:"
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19076 msgid "Selected ports:"
19077 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19080 msgid ".*"
19081 msgstr ".*"
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19084 msgid "Use VLC pace"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19088 msgid "TV - digital"
19089 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19092 msgid "Tuner card"
19093 msgstr "כרטיס לכידה"
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19096 msgid "Delivery system"
19097 msgstr "מערכת תמסורת"
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19100 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19104 msgid "Transponder symbol rate"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19108 msgid "Bandwidth"
19109 msgstr "רוחב פס"
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19112 msgid "TV - analog"
19113 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
19115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19116 msgid "Device name"
19117 msgstr "שם התקן"
19119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19120 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19121 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
19123 #. xgettext: frames per second
19124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19125 msgid " f/s"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19129 msgid "Advanced Options"
19130 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19133 msgid "Double click to get media information"
19134 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19137 msgid "Change playlistview"
19138 msgstr "החלפת תצוגת רשימת ההשמעה"
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19141 msgid "Search the playlist"
19142 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19145 msgid "unknown"
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19149 msgid "My Computer"
19150 msgstr "המחשב שלי"
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19153 msgid "Devices"
19154 msgstr "התקנים"
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19157 msgid "Local Network"
19158 msgstr "רשת מקומית"
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19161 msgid "Internet"
19162 msgstr "אינטרנט"
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19165 msgid "Remove this podcast subscription"
19166 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19169 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19170 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19173 msgid "Create Directory"
19174 msgstr "יצירת תיקייה"
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19177 msgid "Create Folder"
19178 msgstr "יצירת תיקייה"
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19181 msgid "Enter name for new directory:"
19182 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19185 msgid "Enter name for new folder:"
19186 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19189 msgid "Sort by"
19190 msgstr "מיון בסדר"
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19193 msgid "Ascending"
19194 msgstr "עולה"
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19197 msgid "Descending"
19198 msgstr "יורד"
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19201 msgid "Display size"
19202 msgstr "גודל התצוגה"
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19205 msgid "Increase"
19206 msgstr "הגדלה"
19208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19209 msgid "Decrease"
19210 msgstr "הקטנה"
19212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19213 msgid "Playlist View Mode"
19214 msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
19216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19217 msgid ""
19218 "Playlist is currently empty.\n"
19219 "Drop a file here or select a media source from the left."
19220 msgstr ""
19221 "רשימת ההשמעה עדיין ריקה.\n"
19222 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
19224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19225 msgid "Icons"
19226 msgstr "סמלים"
19228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19229 msgid "Detailed List"
19230 msgstr "רשימה מפורטת"
19232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19233 msgid "List"
19234 msgstr "רשימה"
19236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19237 msgid "PictureFlow"
19238 msgstr "תמונות זורמות"
19240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19241 msgid "Select File"
19242 msgstr "בחירת קובץ"
19244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19245 msgid ""
19246 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19247 "key to remove hotkeys"
19248 msgstr ""
19249 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
19250 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
19252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19253 msgid "in"
19254 msgstr "תחת"
19256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19257 msgid "Any field"
19258 msgstr "כל שדה שהוא"
19260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19261 msgid "Actions"
19262 msgstr "פעולות"
19264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19265 msgid "Hotkey"
19266 msgstr "מקש קיצור"
19268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19269 msgid "Application level hotkey"
19270 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
19272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19274 msgid "Global"
19275 msgstr "גלובלי"
19277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19278 msgid "Desktop level hotkey"
19279 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
19281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19283 msgid ""
19284 "Double click to change.\n"
19285 "Delete key to remove."
19286 msgstr ""
19287 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
19288 "מקש Delete להסרה."
19290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19291 msgid "Hotkey change"
19292 msgstr "החלפת מקש קיצור"
19294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19295 msgid "Press the new key or combination for "
19296 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
19298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19299 msgid "Assign"
19300 msgstr "הקצאה"
19302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19303 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19304 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
19306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19307 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19308 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
19310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19311 msgid "Key or combination: "
19312 msgstr "מקש או צירוף:"
19314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19315 msgid "Key: "
19316 msgstr "מקש:"
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19320 msgid "Input & Codecs Settings"
19321 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19325 msgid "Configure Hotkeys"
19326 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19329 msgid "Device:"
19330 msgstr "התקן:"
19332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19333 msgid ""
19334 "If this property is blank, different values\n"
19335 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19336 "You can define a unique one or configure them \n"
19337 "individually in the advanced preferences."
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19341 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19342 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19345 msgid "VLC skins website"
19346 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19349 msgid "System's default"
19350 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19353 msgid "File associations"
19354 msgstr "שיוכי קבצים"
19356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19358 msgid "Audio Files"
19359 msgstr "קובצי שמע"
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19363 msgid "Video Files"
19364 msgstr "קובצי וידאו"
19366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19368 msgid "Playlist Files"
19369 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19372 msgid "&Apply"
19373 msgstr "ה&חלה"
19375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19382 msgid "&Cancel"
19383 msgstr "&ביטול"
19385 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19387 msgid "Profile"
19388 msgstr "פרופיל"
19390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19391 msgid "Edit selected profile"
19392 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19395 msgid "Delete selected profile"
19396 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19399 msgid "Create a new profile"
19400 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19402 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19404 msgid "Create"
19405 msgstr "יצירה"
19407 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19408 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19412 msgid " Profile Name Missing"
19413 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19415 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19416 msgid "You must set a name for the profile."
19417 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19419 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19420 msgid "File/Directory"
19421 msgstr "קובץ/תיקייה"
19423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19424 msgid "File/Folder"
19425 msgstr "קובץ/תיקייה"
19427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19429 msgid "Source"
19430 msgstr "מקור"
19432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19433 msgid "Source:"
19434 msgstr "מקור:"
19436 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19437 msgid "Type:"
19438 msgstr "סוג:"
19440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19441 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19442 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19445 msgid "Filename"
19446 msgstr "שם קובץ"
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19450 msgid "Save file..."
19451 msgstr "שמירת הקובץ..."
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19454 msgid ""
19455 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19456 msgstr ""
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19459 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19460 msgstr ""
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19464 msgid "Path"
19465 msgstr "נתיב"
19467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19468 msgid ""
19469 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19470 msgstr ""
19472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19473 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19477 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19481 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19482 msgstr ""
19484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19485 msgid "Base port"
19486 msgstr "פתחת הבסיס"
19488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19489 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19493 msgid "Mount Point"
19494 msgstr "נקודת עגינה"
19496 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19497 msgid "Login:pass"
19498 msgstr "משתמש:ססמה"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19501 msgid "Edit Bookmarks"
19502 msgstr "עריכת סימניות"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19505 msgid "Create a new bookmark"
19506 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19509 msgid "Delete the selected item"
19510 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19513 msgid "Delete all the bookmarks"
19514 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19526 msgid "&Close"
19527 msgstr "&סגירה"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19530 msgid "Bytes"
19531 msgstr "בתים"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19535 msgid "Convert"
19536 msgstr "המרה"
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19540 msgid "Destination file:"
19541 msgstr "קובץ היעד"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19544 msgid "Browse"
19545 msgstr "עיון"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19548 msgid "Settings"
19549 msgstr "הגדרות"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19552 msgid "Display the output"
19553 msgstr "הצגת הפלט"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19556 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19557 msgstr ""
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19560 msgid "&Start"
19561 msgstr "ה&תחלה"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19564 msgid "Containers (*"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19568 msgid "Errors"
19569 msgstr "שגיאות"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19572 msgid "Cl&ear"
19573 msgstr "&ניקוי"
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19576 msgid "Hide future errors"
19577 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19580 msgid "Adjustments and Effects"
19581 msgstr "התאמה ואפקטים"
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19584 msgid "Graphic Equalizer"
19585 msgstr "אקולייזר גרפי"
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19588 msgid "Synchronization"
19589 msgstr "סנכרון"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19592 msgid "v4l2 controls"
19593 msgstr "פקדי v4l2"
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19596 msgid "&Write changes to config"
19597 msgstr ""
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19601 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19602 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19605 msgid ""
19606 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19607 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19608 "form, to anyone.</p>\n"
19609 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19610 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19611 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19612 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19613 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19614 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19618 msgid "Network Access Policy"
19619 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19622 msgid "Automatically retrieve media info"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19626 msgid "Regularly check for VLC updates"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19630 msgid "Go to Time"
19631 msgstr "מעבר לזמן"
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19634 msgid "&Go"
19635 msgstr "מ&עבר"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19638 msgid "Go to time"
19639 msgstr "מעבר לזמן"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19642 msgid "About"
19643 msgstr "על אודות"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19646 msgid "&Recheck version"
19647 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19650 msgid "&Yes"
19651 msgstr "&כן"
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19654 msgid "&No"
19655 msgstr "&לא"
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19658 msgid "VLC media player updates"
19659 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19662 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19666 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19667 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19670 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19671 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19674 msgid "Current Media Information"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19678 msgid "&General"
19679 msgstr "&כללי"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19682 msgid "&Metadata"
19683 msgstr "&נתוני על"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19686 msgid "Co&dec"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19690 msgid "S&tatistics"
19691 msgstr "&סטטיסטיקה"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19694 msgid "&Save Metadata"
19695 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19698 msgid "Location:"
19699 msgstr "מיקום:"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19702 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19703 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19706 msgid "Save log file as..."
19707 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19710 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19711 msgstr ""
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19714 msgid ""
19715 "Cannot write to file %1:\n"
19716 "%2."
19717 msgstr ""
19718 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19719 "%2."
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19722 msgid "Update the tree"
19723 msgstr ""
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19726 msgid "Clear the messages"
19727 msgstr ""
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19730 msgid "Open Media"
19731 msgstr "פתיחת מדיה"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19734 msgid "&File"
19735 msgstr "&קובץ"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19738 msgid "&Disc"
19739 msgstr "&תקליטור"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19742 msgid "&Network"
19743 msgstr "&רשת"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19746 msgid "Capture &Device"
19747 msgstr "התקן ל&כידה"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19750 msgid "&Select"
19751 msgstr "&בחירה"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19755 msgid "&Enqueue"
19756 msgstr "הוספה ל&תור"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19760 msgid "&Play"
19761 msgstr "נ&גינה"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19764 msgid "&Stream"
19765 msgstr "ה&זרמה"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19768 msgid "C&onvert"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19772 msgid "C&onvert / Save"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19776 msgid "Open URL"
19777 msgstr "פתיחת כתובת"
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19780 msgid "Enter URL here..."
19781 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19784 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19788 msgid ""
19789 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19790 "or the path to a file on your computer,\n"
19791 "it will be automatically selected."
19792 msgstr ""
19793 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19794 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19795 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19798 msgid "Plugins and extensions"
19799 msgstr "תוספים והרחבות"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19802 msgid "Capability"
19803 msgstr "תאימות"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19806 msgid "Score"
19807 msgstr "ניקוד"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19810 msgid "&Search:"
19811 msgstr "&חיפוש:"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19814 msgid "Get more extensions from"
19815 msgstr "הורדת הרחבות נוספות דרך"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19818 msgid "More information..."
19819 msgstr "פרטים נוספים..."
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19822 msgid "Reload extensions"
19823 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19826 msgid "Version"
19827 msgstr "גרסה"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19830 msgid "Website"
19831 msgstr "אתר אינטרנט"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19834 msgid "Deletes the selected item"
19835 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19838 msgid "Show settings"
19839 msgstr "הצגת הגדרות"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19842 msgid "Simple"
19843 msgstr "פשוט"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19846 msgid "Switch to simple preferences view"
19847 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19850 msgid "Switch to full preferences view"
19851 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19854 msgid "&Save"
19855 msgstr "&שמירה"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19858 msgid "Save and close the dialog"
19859 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19862 msgid "&Reset Preferences"
19863 msgstr "&איפוס ההעדפות"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19866 msgid "Only show current"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19870 msgid "Only show modules related to current playback"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19874 msgid "Advanced Preferences"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19878 msgid "Simple Preferences"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19882 msgid "Cannot save Configuration"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19886 msgid "Preferences file could not be saved"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19890 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19891 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19894 msgid "Open Directory"
19895 msgstr "פתיחת תיקייה"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19898 msgid "Open Folder"
19899 msgstr "פתיחת תיקייה"
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19902 msgid "Open playlist..."
19903 msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19906 msgid "XSPF playlist"
19907 msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19910 msgid "M3U playlist"
19911 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19914 msgid "M3U8 playlist"
19915 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19918 msgid "Save playlist as..."
19919 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..."
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19922 msgid "Open subtitles..."
19923 msgstr "פתיחת כתוביות..."
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19926 msgid "Media Files"
19927 msgstr "קובצי מדיה"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19930 msgid "Subtitle Files"
19931 msgstr ""
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19934 msgid "All Files"
19935 msgstr "כל הקבצים"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19938 msgid "Stream Output"
19939 msgstr "פלט תזרים"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19942 msgid ""
19943 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19944 "on your private network, or on the Internet.\n"
19945 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19946 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19950 msgid ""
19951 "Stream output string.\n"
19952 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19953 "but you can change it manually."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19957 msgid "Toolbars Editor"
19958 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19961 msgid "Toolbar Elements"
19962 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19965 msgid "Next widget style:"
19966 msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19969 msgid "Flat Button"
19970 msgstr "לחצן שטוח"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19973 msgid "Big Button"
19974 msgstr "לחצן גדול"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19977 msgid "Native Slider"
19978 msgstr "גלילה טבעית"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19981 msgid "Main Toolbar"
19982 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19985 msgid "Toolbar position:"
19986 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19989 msgid "Under the Video"
19990 msgstr "תחת הווידאו"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19993 msgid "Above the Video"
19994 msgstr "מעל לווידאו"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19997 msgid "Line 1:"
19998 msgstr "שורה 1:"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20001 msgid "Line 2:"
20002 msgstr "שורה 2:"
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20005 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20009 msgid "Time Toolbar"
20010 msgstr "סרגל הזמנים"
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20013 msgid "Fullscreen Controller"
20014 msgstr "בקר מסך מלא"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20017 msgid "Select profile:"
20018 msgstr "בחירת פרופיל:"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20021 msgid "New profile"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20025 msgid "Delete the current profile"
20026 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20029 msgid "Cl&ose"
20030 msgstr "&סגירה"
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20033 msgid "Profile Name"
20034 msgstr "שם הפרופיל"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20037 msgid "Please enter the new profile name."
20038 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20041 msgid "Spacer"
20042 msgstr "מרווח"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20045 msgid "Expanding Spacer"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20049 msgid "Splitter"
20050 msgstr "מפצל"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20053 msgid "Time Slider"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20057 msgid "Small Volume"
20058 msgstr "עצמה נמוכה"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20061 msgid "DVD menus"
20062 msgstr "תפריטי ה־DVD"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20065 msgid "Advanced Buttons"
20066 msgstr "לחצנים מתקדמים"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20069 msgid "Playback Buttons"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20073 msgid "Aspect ratio selector"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20077 msgid "Speed selector"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20081 msgid "Broadcast"
20082 msgstr "שידור"
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20085 msgid "Schedule"
20086 msgstr "תזמון"
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20089 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20090 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20093 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20094 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20097 msgid "Day / Month / Year:"
20098 msgstr "יום / חודש / שנה:"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20101 msgid "Repeat:"
20102 msgstr "חזרה:"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20105 msgid "Repeat delay:"
20106 msgstr "השהיית החזרה:"
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20110 msgid " days"
20111 msgstr " ימים"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20114 msgid "I&mport"
20115 msgstr "י&בוא"
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20118 msgid "E&xport"
20119 msgstr "י&צוא"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20122 msgid "Save VLM configuration as..."
20123 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20126 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20127 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20130 msgid "Open VLM configuration..."
20131 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20134 msgid "Broadcast: "
20135 msgstr "שידור:"
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20138 msgid "Schedule: "
20139 msgstr "תזמון:"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20142 msgid "VOD: "
20143 msgstr "VOD:"
20145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20146 msgid "Control menu for the player"
20147 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
20149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20150 msgid "Paused"
20151 msgstr "הושהה"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20154 msgid "&Media"
20155 msgstr "מ&דיה"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20158 msgid "P&layback"
20159 msgstr "נ&גינה"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20162 msgid "&Audio"
20163 msgstr "&שמע"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20166 msgid "&Video"
20167 msgstr "&וידאו"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20170 msgid "Subti&tle"
20171 msgstr "&כתוביות"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20174 msgid "T&ools"
20175 msgstr "&כלים"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20178 msgid "V&iew"
20179 msgstr "ת&צוגה"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20182 msgid "&Help"
20183 msgstr "&עזרה"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20186 msgid "Open &File..."
20187 msgstr "פתיחת &קובץ..."
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20190 msgid "&Open Multiple Files..."
20191 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20194 msgid "Open &Disc..."
20195 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20198 msgid "Open &Network Stream..."
20199 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20202 msgid "Open &Capture Device..."
20203 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20206 msgid "Open &Location from clipboard"
20207 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20210 msgid "Open &Recent Media"
20211 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20214 msgid "Conve&rt / Save..."
20215 msgstr "המ&רה / שמירה..."
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20218 msgid "&Stream..."
20219 msgstr "ת&זרים..."
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20222 msgid "Quit at the end of playlist"
20223 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת ההשמעה"
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20226 msgid "Close to systray"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20230 msgid "&Quit"
20231 msgstr "י&ציאה"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20234 msgid "&Effects and Filters"
20235 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20238 msgid "&Track Synchronization"
20239 msgstr "&סנכרון רצועות"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20242 msgid "Program Guide"
20243 msgstr "מדריך תכניות"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20246 msgid "Plu&gins and extensions"
20247 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20250 msgid "Customi&ze Interface..."
20251 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20254 msgid "&Preferences"
20255 msgstr "ה&עדפות"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20258 msgid "&View"
20259 msgstr "&תצוגה"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20262 msgid "Play&list"
20263 msgstr "&רשימת השמעה"
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20266 msgid "Ctrl+L"
20267 msgstr "Ctrl+L"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20270 msgid "Docked Playlist"
20271 msgstr "רשימת השמעה מוצמדת"
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20274 msgid "Mi&nimal Interface"
20275 msgstr "מנשק מ&זערי"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20278 msgid "Ctrl+H"
20279 msgstr "Ctrl+H"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20282 msgid "&Fullscreen Interface"
20283 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20286 msgid "&Advanced Controls"
20287 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20290 msgid "Status Bar"
20291 msgstr "שורת מצב"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20294 msgid "Visualizations selector"
20295 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20298 msgid "&Increase Volume"
20299 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20302 msgid "&Decrease Volume"
20303 msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20306 msgid "&Mute"
20307 msgstr "ה&שתקה"
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20310 msgid "Audio &Track"
20311 msgstr "רצועת &שמע"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20314 msgid "Audio &Device"
20315 msgstr "ה&תקן שמע"
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20318 msgid "&Stereo Mode"
20319 msgstr "מצב &סטריאו"
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20322 msgid "&Visualizations"
20323 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20326 msgid "Add &Subtitle File..."
20327 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20330 msgid "Sub &Track"
20331 msgstr "&רצועת כתוביות"
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20334 msgid "Video &Track"
20335 msgstr "רצועת &וידאו"
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20338 msgid "&Fullscreen"
20339 msgstr "מ&סך מלא"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20342 msgid "Always Fit &Window"
20343 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20346 msgid "Always &on Top"
20347 msgstr "תמיד &עליון"
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20350 msgid "Set as Wall&paper"
20351 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20354 msgid "&Zoom"
20355 msgstr "ת&קריב"
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20358 msgid "&Aspect Ratio"
20359 msgstr "יחס ת&צוגה"
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20362 msgid "&Crop"
20363 msgstr "&חיתוך"
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20366 msgid "&Deinterlace"
20367 msgstr "יישור &פסים"
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20370 msgid "&Deinterlace mode"
20371 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20374 msgid "&Post processing"
20375 msgstr "&עיבוד מאוחר"
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20378 msgid "Take &Snapshot"
20379 msgstr "צילום &תמונה"
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20382 msgid "T&itle"
20383 msgstr "&כותרת"
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20386 msgid "&Chapter"
20387 msgstr "&פרק"
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20390 msgid "&Program"
20391 msgstr "ת&כנית"
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20394 msgid "&Manage"
20395 msgstr "&ניהול"
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20398 msgid "&Help..."
20399 msgstr "ע&זרה..."
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20402 msgid "Check for &Updates..."
20403 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20406 msgid "&Stop"
20407 msgstr "ע&צירה"
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20410 msgid "Pre&vious"
20411 msgstr "ה&קודם"
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20414 msgid "Ne&xt"
20415 msgstr "ה&בא"
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20418 msgid "Sp&eed"
20419 msgstr "מהי&רות"
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20422 msgid "&Faster"
20423 msgstr "מ&היר יותר"
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20426 msgid "N&ormal Speed"
20427 msgstr "מהירות ר&גילה"
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20430 msgid "Slo&wer"
20431 msgstr "א&טי יותר"
20433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20434 msgid "&Jump Forward"
20435 msgstr "&קפיצה קדימה"
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20438 msgid "Jump Bac&kward"
20439 msgstr "קפיצה &אחורה"
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20442 msgid "Ctrl+T"
20443 msgstr "Ctrl+T"
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20446 msgid "Open &Network..."
20447 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20450 msgid "Leave Fullscreen"
20451 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20454 msgid "&Playback"
20455 msgstr "נ&גינה"
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20458 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20459 msgstr ""
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20462 msgid "Sho&w VLC media player"
20463 msgstr ""
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20466 msgid "&Open Media"
20467 msgstr "&פתיחת מדיה"
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20470 msgid "&Clear"
20471 msgstr "&ניקוי"
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20474 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20475 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20478 msgid ""
20479 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20480 "preferences dialog."
20481 msgstr ""
20482 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20485 msgid "Systray icon"
20486 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20489 msgid ""
20490 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20491 "basic actions."
20492 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20495 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20496 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20499 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20500 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20503 msgid "Show playing item name in window title"
20504 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20507 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20508 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20511 msgid "Show notification popup on track change"
20512 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20515 msgid ""
20516 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20517 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20518 msgstr ""
20519 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת ההשמעה כאשר VLC "
20520 "ממוזער או מוסתר."
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20523 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20527 msgid ""
20528 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20529 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20530 "extensions."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20534 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20538 msgid ""
20539 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20540 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20541 "with composite extensions."
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20545 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20546 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20549 msgid "Activate the updates availability notification"
20550 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20553 msgid ""
20554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20555 "once every two weeks."
20556 msgstr ""
20557 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20560 msgid "Number of days between two update checks"
20561 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20564 msgid "Ask for network policy at start"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20568 msgid "Save the recently played items in the menu"
20569 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20572 msgid "List of words separated by | to filter"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20576 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20577 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20580 msgid "Define the colors of the volume slider "
20581 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20584 msgid ""
20585 "Define the colors of the volume slider\n"
20586 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20587 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20588 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20589 msgstr ""
20591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20592 msgid "Selection of the starting mode and look "
20593 msgstr ""
20595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20596 msgid ""
20597 "Start VLC with:\n"
20598 " - normal mode\n"
20599 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20600 " - minimal mode with limited controls"
20601 msgstr ""
20602 "הפעלת VLC:\n"
20603 " - במצב רגיל\n"
20604 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20605 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20608 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20609 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20612 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20613 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20616 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20617 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20620 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20624 msgid "Load extensions on startup"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20628 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20632 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20633 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20636 msgid "Display background cone or art"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20640 msgid ""
20641 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20642 "disabled to prevent burning screen."
20643 msgstr ""
20645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20646 msgid "Expanding background cone or art."
20647 msgstr ""
20649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20650 msgid "Background art fits window's size"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20654 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20655 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20658 msgid ""
20659 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20660 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20661 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20662 "and change the system volume when VLC is not selected."
20663 msgstr ""
20664 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20665 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20666 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20667 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20670 msgid "Never"
20671 msgstr "לעולם לא"
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20674 msgid "When minimized"
20675 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20678 msgid "Always"
20679 msgstr "תמיד"
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20682 msgid "Qt interface"
20683 msgstr "מנשק Qt"
20685 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20686 msgid "errors"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20690 msgid "warnings"
20691 msgstr "אזהרות"
20693 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20694 msgid "debug"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20698 msgid "Open a skin file"
20699 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20702 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20703 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20706 msgid "Open playlist"
20707 msgstr "פתח רשימת השמעה"
20709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20710 msgid "Playlist Files|"
20711 msgstr "קובצי רשימת השמעה|"
20713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20714 msgid "Save playlist"
20715 msgstr "שמור רשימת השמעה"
20717 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20718 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20722 msgid "Skin to use"
20723 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20726 msgid "Path to the skin to use."
20727 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20730 msgid "Config of last used skin"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20734 msgid ""
20735 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20736 "automatically, do not touch it."
20737 msgstr ""
20739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20740 msgid "Show a systray icon for VLC"
20741 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
20743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20745 msgid "Show VLC on the taskbar"
20746 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
20748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20749 msgid "Enable transparency effects"
20750 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
20752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20753 msgid ""
20754 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20755 "when moving windows does not behave correctly."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20760 msgid "Use a skinned playlist"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20764 msgid "Display video in a skinned window if any"
20765 msgstr ""
20767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20768 msgid ""
20769 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20770 "play back video even though no video tag is implemented"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20774 msgid "Skins"
20775 msgstr "ערכות עיצוב"
20777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20778 msgid "Skinnable Interface"
20779 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
20781 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20782 msgid "Select skin"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20786 msgid "Open skin ..."
20787 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
20789 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20790 msgid ""
20791 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20792 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20793 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/lua/vlc.c:48
20797 msgid "Lua interface"
20798 msgstr "מנשק Lua"
20800 #: modules/lua/vlc.c:49
20801 msgid "Lua interface module to load"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/lua/vlc.c:51
20805 msgid "Lua interface configuration"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/lua/vlc.c:52
20809 msgid ""
20810 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20811 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20812 msgstr ""
20814 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20815 msgid "A single password restricts access to this interface."
20816 msgstr ""
20818 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20819 msgid "Source directory"
20820 msgstr "תיקיית מקור"
20822 #: modules/lua/vlc.c:58
20823 msgid "Directory index"
20824 msgstr "מפתח התיקיות"
20826 #: modules/lua/vlc.c:59
20827 msgid "Allow to build directory index"
20828 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
20830 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20833 msgid "Host"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/lua/vlc.c:62
20837 msgid ""
20838 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20839 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20840 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/lua/vlc.c:67
20844 msgid ""
20845 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20846 "4212."
20847 msgstr ""
20849 #: modules/lua/vlc.c:75
20850 msgid "CLI input"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/lua/vlc.c:76
20854 msgid ""
20855 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20856 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20857 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/lua/vlc.c:84
20861 msgid "Lua"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/lua/vlc.c:85
20865 msgid "Lua interpreter"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/lua/vlc.c:106
20869 msgid "Lua CLI"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/lua/vlc.c:110
20873 msgid "Command-line interface"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20877 msgid "Lua Telnet"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/lua/vlc.c:134
20881 msgid "Lua Meta Fetcher"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/lua/vlc.c:135
20885 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/lua/vlc.c:140
20889 msgid "Lua Meta Reader"
20890 msgstr ""
20892 #: modules/lua/vlc.c:141
20893 msgid "Read meta data using lua scripts"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/lua/vlc.c:147
20897 msgid "Lua Playlist"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/lua/vlc.c:148
20901 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/lua/vlc.c:153
20905 msgid "Lua Art"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/lua/vlc.c:154
20909 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20913 msgid "Lua Extension"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/lua/vlc.c:166
20917 msgid "Lua SD Module"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20921 msgid "Folder meta data"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20925 msgid "Album art filename"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20929 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20930 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
20932 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20933 msgid "The username of your last.fm account"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20937 msgid "The password of your last.fm account"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20941 msgid "Scrobbler URL"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20945 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20949 msgid "Audioscrobbler"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20953 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20957 msgid "last.fm: Authentication failed"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20961 msgid ""
20962 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20963 "relaunch VLC."
20964 msgstr ""
20966 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20967 msgid "Last.fm username not set"
20968 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
20970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20971 msgid ""
20972 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20973 "VLC.\n"
20974 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20975 msgstr ""
20977 #: modules/misc/gnutls.c:51
20978 msgid "TLS cipher priorities"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/misc/gnutls.c:52
20982 msgid ""
20983 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20984 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20985 msgstr ""
20987 #: modules/misc/gnutls.c:63
20988 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/misc/gnutls.c:65
20992 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/misc/gnutls.c:66
20996 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/misc/gnutls.c:67
21000 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/misc/gnutls.c:72
21004 msgid "GNU TLS transport layer security"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/misc/gnutls.c:79
21008 msgid "GNU TLS server"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/misc/gnutls.c:269
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21015 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21016 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21017 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21018 "\n"
21019 "If in doubt, abort now.\n"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/misc/gnutls.c:279
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21026 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21027 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21028 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21029 "\n"
21030 "If in doubt, abort now.\n"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21034 msgid "Insecure site"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21038 msgid "Abort"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/misc/gnutls.c:295
21042 msgid "View certificate"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/misc/gnutls.c:312
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "This is the certificate presented by %s:\n"
21049 "%s\n"
21050 "\n"
21051 "If in doubt, abort now.\n"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/misc/gnutls.c:314
21055 msgid "Accept 24 hours"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/misc/gnutls.c:315
21059 msgid "Accept permanently"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21063 msgid "Playing some media."
21064 msgstr ""
21066 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21067 msgid "Power"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21071 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21072 msgstr ""
21074 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21075 msgid "XDG-screensaver"
21076 msgstr ""
21078 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21079 msgid "XDG screen saver inhibition"
21080 msgstr ""
21082 #: modules/misc/logger.c:117
21083 msgid "Log format"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/misc/logger.c:118
21087 msgid "Specify the logging format."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/misc/logger.c:121
21091 msgid "Syslog ident"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/misc/logger.c:122
21095 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21096 msgstr ""
21098 #: modules/misc/logger.c:125
21099 msgid "Syslog facility"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/misc/logger.c:126
21103 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21104 msgstr ""
21106 #: modules/misc/logger.c:153
21107 msgid "Verbosity"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/misc/logger.c:154
21111 msgid ""
21112 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21113 "--verbose."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/misc/logger.c:158
21117 msgid "Logging"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/misc/logger.c:159
21121 msgid "File logging"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/misc/logger.c:165
21125 msgid "Log filename"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/misc/logger.c:165
21129 msgid "Specify the log filename."
21130 msgstr ""
21132 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21133 msgid "M3U playlist export"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21137 msgid "M3U8 playlist export"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21141 msgid "XSPF playlist export"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21145 msgid "HTML playlist export"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/misc/rtsp.c:61
21149 msgid "Maximum number of connections"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/misc/rtsp.c:62
21153 msgid ""
21154 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21155 "0 means no limit."
21156 msgstr ""
21158 #: modules/misc/rtsp.c:65
21159 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/misc/rtsp.c:67
21163 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/misc/rtsp.c:69
21167 msgid ""
21168 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21169 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21170 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21171 "The default is 5."
21172 msgstr ""
21174 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21175 msgid "RTSP VoD"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/misc/stats.c:211
21179 msgid "Stats"
21180 msgstr ""
21182 #: modules/misc/stats.c:213
21183 msgid "Stats encoder function"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/misc/stats.c:219
21187 msgid "Stats decoder"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/misc/stats.c:220
21191 msgid "Stats decoder function"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/misc/stats.c:225
21195 msgid "Stats demux"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/misc/stats.c:226
21199 msgid "Stats demux function"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21203 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/mux/asf.c:57
21207 msgid "Title to put in ASF comments."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/mux/asf.c:59
21211 msgid "Author to put in ASF comments."
21212 msgstr ""
21214 #: modules/mux/asf.c:61
21215 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/mux/asf.c:62
21219 msgid "Comment"
21220 msgstr "הערה"
21222 #: modules/mux/asf.c:63
21223 msgid "Comment to put in ASF comments."
21224 msgstr ""
21226 #: modules/mux/asf.c:65
21227 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/mux/asf.c:66
21231 msgid "Packet Size"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/mux/asf.c:67
21235 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/mux/asf.c:68
21239 msgid "Bitrate override"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/mux/asf.c:69
21243 msgid ""
21244 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21245 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21246 "in bytes"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/mux/asf.c:73
21250 msgid "ASF muxer"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/mux/asf.c:565
21254 msgid "Unknown Video"
21255 msgstr "וידאו לא ידוע"
21257 #: modules/mux/avi.c:47
21258 msgid "AVI muxer"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/mux/dummy.c:45
21262 msgid "Dummy/Raw muxer"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/mux/mp4.c:46
21266 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/mux/mp4.c:48
21270 msgid ""
21271 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21272 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21273 "downloading."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/mux/mp4.c:58
21277 msgid "MP4/MOV muxer"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21281 msgid "DTS delay (ms)"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21285 msgid ""
21286 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21287 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21288 "inside the client decoder."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21292 msgid "PES maximum size"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21296 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21300 msgid "PS muxer"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21304 msgid "Video PID"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21308 msgid ""
21309 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21310 "the video."
21311 msgstr ""
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21314 msgid "Audio PID"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21318 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21319 msgstr ""
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21322 msgid "SPU PID"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21326 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21330 msgid "PMT PID"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21334 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21338 msgid "TS ID"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21342 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21343 msgstr ""
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21346 msgid "NET ID"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21350 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21354 msgid "PMT Program numbers"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21358 msgid ""
21359 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21360 "to be enabled."
21361 msgstr ""
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21364 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21365 msgstr ""
21367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21368 msgid ""
21369 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21370 "be enabled."
21371 msgstr ""
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21374 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21378 msgid ""
21379 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21380 "be enabled."
21381 msgstr ""
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21384 msgid "Set PID to ID of ES"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21388 msgid ""
21389 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21390 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21391 msgstr ""
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21394 msgid "Data alignment"
21395 msgstr "יישור נתונים"
21397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21398 msgid ""
21399 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21400 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21404 msgid "Shaping delay (ms)"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21408 msgid ""
21409 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21410 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21411 "especially for reference frames."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21415 msgid "Use keyframes"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21419 msgid ""
21420 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21421 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21422 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21423 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21424 "the biggest frames in the stream."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21428 msgid "PCR interval (ms)"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21432 msgid ""
21433 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21434 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21438 msgid "Minimum B (deprecated)"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21442 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21446 msgid "Maximum B (deprecated)"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21450 msgid ""
21451 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21452 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21453 "inside the client decoder."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21457 msgid "Crypt audio"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21461 msgid "Crypt audio using CSA"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21465 msgid "Crypt video"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21469 msgid "Crypt video using CSA"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21473 msgid "CSA Key in use"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21477 msgid ""
21478 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21479 "second/2 one."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21483 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21487 msgid ""
21488 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21489 "header from the value before encrypting."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21493 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21497 msgid "Multipart JPEG muxer"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/mux/ogg.c:51
21501 msgid "Ogg/OGM muxer"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/mux/wav.c:46
21505 msgid "WAV muxer"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/notify/growl.m:104
21509 msgid "Growl Notification Plugin"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/notify/growl.m:282
21513 msgid "New input playing"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/notify/growl.m:305
21517 msgid "Now playing"
21518 msgstr "מתנגן כעת"
21520 #: modules/notify/notify.c:53
21521 msgid "Timeout (ms)"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/notify/notify.c:54
21525 msgid "How long the notification will be displayed "
21526 msgstr ""
21528 #: modules/notify/notify.c:59
21529 msgid "Notify"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/notify/notify.c:60
21533 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/packetizer/copy.c:48
21537 msgid "Copy packetizer"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21541 msgid "Dirac packetizer"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/packetizer/flac.c:50
21545 msgid "Flac audio packetizer"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/packetizer/h264.c:56
21549 msgid "H.264 video packetizer"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21553 msgid "MLP/TrueHD parser"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21557 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21561 msgid "MPEG4 video packetizer"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21565 msgid "Sync on Intra Frame"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21569 msgid ""
21570 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21571 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21575 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21579 msgid "MPEG Video"
21580 msgstr "וידאו MPEG"
21582 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21583 msgid "VC-1 packetizer"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21587 msgid "Bonjour services"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21591 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21592 msgid "My Videos"
21593 msgstr "הווידאו שלי"
21595 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21596 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21597 msgid "My Music"
21598 msgstr "המוזיקה שלי"
21600 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21601 msgid "Picture"
21602 msgstr "תמונה"
21604 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21605 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21606 msgid "My Pictures"
21607 msgstr "התמונות שלי"
21609 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21610 msgid "MTP devices"
21611 msgstr "נגנים ניידים"
21613 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21614 msgid "MTP Device"
21615 msgstr "נגן נייד"
21617 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21618 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21619 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21620 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21621 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21622 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21623 msgid "Discs"
21624 msgstr "תקליטורים"
21626 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21627 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21628 msgid "Local drives"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21632 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21633 msgid "Podcast URLs list"
21634 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
21636 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21637 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21641 msgid "Podcasts"
21642 msgstr "פודקאסטים"
21644 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21645 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21646 msgid "Audio capture"
21647 msgstr "לכידת שמע"
21649 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21650 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21654 msgid "Generic"
21655 msgstr "כללי"
21657 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21658 msgid "SAP multicast address"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21662 msgid ""
21663 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21664 "However, you can specify a specific address."
21665 msgstr ""
21667 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21668 msgid "SAP timeout (seconds)"
21669 msgstr ""
21671 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21672 msgid ""
21673 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21674 msgstr ""
21676 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21677 msgid "Try to parse the announce"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21681 msgid ""
21682 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21683 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21684 msgstr ""
21686 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21687 msgid "SAP Strict mode"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21691 msgid ""
21692 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21693 "announcements."
21694 msgstr ""
21696 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21697 msgid "SAP"
21698 msgstr "SAP"
21700 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21701 msgid "Network streams (SAP)"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21705 msgid "SDP Descriptions parser"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21709 msgid "Session"
21710 msgstr "הפעלה"
21712 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21713 msgid "Tool"
21714 msgstr "כלי"
21716 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21717 msgid "User"
21718 msgstr "משתמש"
21720 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21721 msgid "Video capture"
21722 msgstr "לכידת וידאו"
21724 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21725 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21726 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
21728 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21729 msgid "Audio capture (ALSA)"
21730 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
21732 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21733 msgid "CD"
21734 msgstr "תקליטור"
21736 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21737 msgid "DVD"
21738 msgstr "DVD"
21740 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21741 msgid "HD DVD"
21742 msgstr "HD DVD"
21744 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21745 msgid "Unknown type"
21746 msgstr "סוג לא מוכר"
21748 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21749 msgid "Universal Plug'n'Play"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21753 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21754 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21755 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21756 msgid "Screen capture"
21757 msgstr "לכידת המסך"
21759 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21760 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21764 msgid "Applications"
21765 msgstr "יישומים"
21767 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21768 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21769 msgid "Desktop"
21770 msgstr "שולחן עבודה"
21772 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21773 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21774 msgid "Preferred Width"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21778 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21779 msgid "Preferred Height"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21783 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21787 msgid "Buffer size in seconds"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21791 msgid "DASH"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21795 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21799 msgid "LZMA decompression"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21803 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21807 msgid "gzip decompression"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21811 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/stream_filter/record.c:49
21815 msgid "Internal stream record"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21819 msgid "Smooth Streaming"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21823 msgid "Autodel"
21824 msgstr "מחיקה אוטומטית"
21826 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21827 msgid "Automatically add/delete input streams"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21831 msgid ""
21832 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21833 "this stream later."
21834 msgstr ""
21836 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21837 msgid "Destination bridge-in name"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21841 msgid ""
21842 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21843 "in at a time, you can discard this option."
21844 msgstr ""
21846 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21847 msgid ""
21848 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21849 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21850 "need to raise caching values."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21854 msgid "ID Offset"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21858 msgid ""
21859 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21860 "IDs bridge_in will register."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21864 msgid "Name of current instance"
21865 msgstr "שם המופע הנוכחי"
21867 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21868 msgid ""
21869 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21870 "at a time, you can discard this option."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21874 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21878 msgid ""
21879 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21880 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21881 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21882 "placeholder streams should have the same format. "
21883 msgstr ""
21885 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21886 msgid "Placeholder delay"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21890 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21894 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21898 msgid ""
21899 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21900 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21901 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21902 "frames in the streams."
21903 msgstr ""
21905 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21906 msgid "Bridge"
21907 msgstr "גשר"
21909 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21910 msgid "Bridge stream output"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21914 msgid "Bridge out"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21918 msgid "Bridge in"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21922 #: modules/stream_out/setid.c:41
21923 msgid "Elementary Stream ID"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21927 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/delay.c:43
21931 msgid "Delay of the ES (ms)"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/stream_out/delay.c:45
21935 msgid ""
21936 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21937 "negative means advance."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/stream_out/delay.c:55
21941 msgid "Delay a stream"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/stream_out/description.c:54
21945 msgid "Description stream output"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/stream_out/display.c:41
21949 msgid "Enable/disable audio rendering."
21950 msgstr ""
21952 #: modules/stream_out/display.c:43
21953 msgid "Enable/disable video rendering."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/stream_out/display.c:44
21957 msgid "Delay (ms)"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/stream_out/display.c:45
21961 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/stream_out/display.c:54
21965 msgid "Display stream output"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21969 msgid "Duplicate stream output"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21973 msgid "Output access method"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/stream_out/es.c:43
21977 msgid "This is the default output access method that will be used."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/stream_out/es.c:45
21981 msgid "Audio output access method"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/stream_out/es.c:47
21985 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/es.c:48
21989 msgid "Video output access method"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/stream_out/es.c:50
21993 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21994 msgstr ""
21996 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21997 msgid "Output muxer"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/stream_out/es.c:54
22001 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/stream_out/es.c:55
22005 msgid "Audio output muxer"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/stream_out/es.c:57
22009 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/stream_out/es.c:58
22013 msgid "Video output muxer"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/stream_out/es.c:60
22017 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22018 msgstr ""
22020 #: modules/stream_out/es.c:62
22021 msgid "Output URL"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/stream_out/es.c:64
22025 msgid "This is the default output URI."
22026 msgstr ""
22028 #: modules/stream_out/es.c:65
22029 msgid "Audio output URL"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/stream_out/es.c:67
22033 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/stream_out/es.c:68
22037 msgid "Video output URL"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/stream_out/es.c:70
22041 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/stream_out/es.c:79
22045 msgid "Elementary stream output"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22049 #, c-format
22050 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/stream_out/gather.c:44
22054 msgid "Gathering stream output"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22058 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22062 msgid "Magazine"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22066 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22070 msgid "Page"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22074 msgid "Specify the page containing the language"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22078 msgid "Row"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22082 msgid "Specify the row containing the language"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22086 msgid "Lang From Telx"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22090 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22094 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22099 msgid "Output video width."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22104 msgid "Output video height."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22108 msgid "Sample aspect ratio"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22112 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22117 msgid "Video filter"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22121 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22122 msgstr ""
22124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22125 msgid "Image chroma"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22129 msgid ""
22130 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22131 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22135 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22139 #: modules/video_filter/rss.c:142
22140 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22141 msgid "X offset"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22145 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22149 #: modules/video_filter/rss.c:144
22150 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22151 msgid "Y offset"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22155 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22159 msgid "Mosaic bridge"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22163 msgid "Mosaic bridge stream output"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/stream_out/raop.c:148
22167 msgid "Hostname or IP address of target device"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/stream_out/raop.c:151
22171 msgid ""
22172 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22173 "very loud."
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/raop.c:155
22177 msgid "Password for target device."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/stream_out/raop.c:157
22181 msgid "Password file"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/stream_out/raop.c:158
22185 msgid "Read password for target device from file."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/stream_out/raop.c:161
22189 msgid "RAOP"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/stream_out/raop.c:162
22193 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/stream_out/record.c:50
22197 msgid "Destination prefix"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/stream_out/record.c:52
22201 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/stream_out/record.c:57
22205 msgid "Record stream output"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22209 msgid "This is the output URL that will be used."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22213 msgid ""
22214 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22215 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22216 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22217 "SDP to be announced via SAP."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22221 msgid "SAP announcing"
22222 msgstr "הכרזת SAP"
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22225 msgid "Announce this session with SAP."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22229 msgid ""
22230 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22231 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22232 msgstr ""
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22235 msgid "Session name"
22236 msgstr "שם ההפעלה"
22238 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22239 msgid ""
22240 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22241 "Descriptor)."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22245 msgid "Session category"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22249 msgid ""
22250 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22251 "announced if you choose to use SAP."
22252 msgstr ""
22254 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22255 msgid "Session description"
22256 msgstr "תיאור ההפעלה"
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22259 msgid ""
22260 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22261 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22265 msgid "Session URL"
22266 msgstr "כתובת ההפעלה"
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22269 msgid ""
22270 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22271 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22272 "(Session Descriptor)."
22273 msgstr ""
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22276 msgid "Session email"
22277 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
22279 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22280 msgid ""
22281 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22282 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22286 msgid "Session phone number"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22290 msgid ""
22291 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22292 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22293 msgstr ""
22295 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22296 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22297 msgstr ""
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22300 msgid "Audio port"
22301 msgstr ""
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22304 msgid ""
22305 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22309 msgid "Video port"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22313 msgid ""
22314 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22315 msgstr ""
22317 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22318 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22322 msgid ""
22323 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22324 "packets."
22325 msgstr ""
22326 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
22327 "ה־RTP."
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22330 msgid ""
22331 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22332 "milliseconds."
22333 msgstr ""
22335 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22336 msgid "Transport protocol"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22340 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22344 msgid ""
22345 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22346 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22347 "string."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22351 msgid "MP4A LATM"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22355 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22359 msgid "RTSP session timeout (s)"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22363 msgid ""
22364 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22365 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22366 "is 60 (one minute)."
22367 msgstr ""
22369 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22370 msgid "RTP stream output"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22374 msgid "RTSP VoD server"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/setid.c:45
22378 msgid "New ES ID"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/stream_out/setid.c:47
22382 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/stream_out/setid.c:51
22386 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/stream_out/setid.c:61
22390 msgid "Set ID"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/stream_out/setid.c:62
22394 msgid "Set ES id"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/setid.c:63
22398 msgid "Change the id of an elementary stream"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/stream_out/setid.c:74
22402 msgid "Set ES Lang"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/stream_out/setid.c:75
22406 msgid "Set Lang"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/stream_out/setid.c:76
22410 msgid "Change the language of an elementary stream"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/stream_out/smem.c:61
22414 msgid "Video prerender callback"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/stream_out/smem.c:62
22418 msgid ""
22419 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22420 "buffer where render will be done."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/stream_out/smem.c:65
22424 msgid "Audio prerender callback"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/stream_out/smem.c:66
22428 msgid ""
22429 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22430 "buffer where render will be done."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/stream_out/smem.c:69
22434 msgid "Video postrender callback"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/smem.c:70
22438 msgid ""
22439 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22440 "called when the render is into the buffer."
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_out/smem.c:73
22444 msgid "Audio postrender callback"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/smem.c:74
22448 msgid ""
22449 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22450 "called when the render is into the buffer."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/stream_out/smem.c:77
22454 msgid "Video Callback data"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/stream_out/smem.c:78
22458 msgid "Data for the video callback function."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/smem.c:80
22462 msgid "Audio callback data"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/stream_out/smem.c:81
22466 msgid "Data for the audio callback function."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/smem.c:83
22470 msgid "Time Synchronized output"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/smem.c:84
22474 msgid ""
22475 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22476 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22477 msgstr ""
22479 #: modules/stream_out/smem.c:96
22480 msgid "Smem"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/stream_out/smem.c:97
22484 msgid "Stream output to memory buffer"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/stream_out/standard.c:43
22488 msgid "Output method to use for the stream."
22489 msgstr ""
22491 #: modules/stream_out/standard.c:46
22492 msgid "Muxer to use for the stream."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/stream_out/standard.c:47
22496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22498 msgid "Output destination"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/standard.c:49
22502 msgid ""
22503 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/stream_out/standard.c:50
22507 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/standard.c:52
22511 msgid ""
22512 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22513 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/stream_out/standard.c:54
22517 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/stream_out/standard.c:56
22521 msgid ""
22522 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22523 "overrides this"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/stream_out/standard.c:91
22527 msgid "Standard stream output"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22531 msgid "Video encoder"
22532 msgstr "מקודד וידאו"
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22535 msgid ""
22536 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22537 "options)."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22541 msgid "Destination video codec"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22545 msgid "This is the video codec that will be used."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22550 msgid "Video bitrate"
22551 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22554 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22558 msgid "Video scaling"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22562 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22566 msgid "Video frame-rate"
22567 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22574 msgid "Deinterlace video"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22578 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22579 msgstr ""
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22582 msgid "Deinterlace module"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22586 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22590 msgid "Maximum video width"
22591 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
22593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22594 msgid "Maximum output video width."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22598 msgid "Maximum video height"
22599 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22602 msgid "Maximum output video height."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22606 msgid ""
22607 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22608 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22612 msgid "Audio encoder"
22613 msgstr "מקודד שמע"
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22616 msgid ""
22617 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22618 "options)."
22619 msgstr ""
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22622 msgid "Destination audio codec"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22626 msgid "This is the audio codec that will be used."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22631 msgid "Audio bitrate"
22632 msgstr "קצב סיביות השמע"
22634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22639 msgid ""
22640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22644 msgid "This is the language of the audio stream."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22648 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22649 msgstr ""
22651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22652 msgid "Audio filter"
22653 msgstr "מסנן שמע"
22655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22656 msgid ""
22657 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22658 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22662 msgid "Subtitle encoder"
22663 msgstr ""
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22666 msgid ""
22667 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22668 "options)."
22669 msgstr ""
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22672 msgid "Destination subtitle codec"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22676 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22677 msgstr ""
22679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22680 msgid ""
22681 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22682 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22683 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22684 "subpicture modules"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22688 msgid "OSD menu"
22689 msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22692 msgid ""
22693 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22697 msgid "Number of threads"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22701 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22705 msgid "High priority"
22706 msgstr "עדיפות גבוהה"
22708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22709 msgid ""
22710 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22711 msgstr ""
22713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22714 msgid "Synchronise on audio track"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22718 msgid ""
22719 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22720 "on the audio track."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22724 msgid ""
22725 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22726 "rate."
22727 msgstr ""
22729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22730 msgid "Transcode stream output"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22734 msgid "Overlays/Subtitles"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22738 msgid "Monospace Font"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22742 msgid "Font family for the font you want to use"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22746 msgid "Font file for the font you want to use"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22750 msgid "Font size in pixels"
22751 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22754 msgid ""
22755 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22756 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22757 "font size."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22761 msgid "Text opacity"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22765 msgid ""
22766 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22767 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22768 msgstr ""
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22771 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22772 msgid "Text default color"
22773 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
22775 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22776 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22777 msgid ""
22778 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22779 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22780 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22781 "(red + green), #FFFFFF = white"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22785 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22786 msgid "Relative font size"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22790 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22791 msgid ""
22792 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22793 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22794 msgstr ""
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22797 msgid "Background opacity"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22801 msgid "Background color"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22805 msgid "Outline opacity"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22809 msgid "Shadow opacity"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22813 msgid "Shadow color"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22817 msgid "Shadow angle"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22821 msgid "Shadow distance"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22825 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22826 msgid "Smaller"
22827 msgstr "קטן יותר"
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22830 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22831 msgid "Small"
22832 msgstr "קטן"
22834 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22835 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22836 msgid "Large"
22837 msgstr "גדול"
22839 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22840 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22841 msgid "Larger"
22842 msgstr "גדול יותר"
22844 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22845 msgid "Use YUVP renderer"
22846 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
22848 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22849 msgid ""
22850 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22851 "you want to encode into DVB subtitles"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22855 msgid "Thin"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22859 msgid "Thick"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22863 msgid "Text renderer"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22867 msgid "Freetype2 font renderer"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22871 msgid ""
22872 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22873 "This should take less than a few minutes."
22874 msgstr ""
22875 "נא להמתין בזמן שמטמון הגופנים שלך נבנה מחדש.\n"
22876 "פעולה זו עשויה לקחת פחות ממספר דקות."
22878 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22879 msgid "Name for the font you want to use"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22883 msgid "Text renderer for Mac"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22887 msgid "CoreText font renderer"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22891 msgid "SVG template file"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22895 msgid ""
22896 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22900 msgid "Dummy font renderer"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22904 msgid "Filename for the font you want to use"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22908 msgid "Win32 font renderer"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22912 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22913 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22914 msgid "Conversions from "
22915 msgstr "המרות מ- "
22917 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22918 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22919 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22921 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22922 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22923 msgstr "המרות MMX‏ I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
22925 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22926 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22927 msgstr "המרות SSE2‏ I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
22929 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22930 msgid "MMX conversions from "
22931 msgstr "המרות MMX מ־"
22933 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22934 msgid "SSE2 conversions from "
22935 msgstr "המרות SSE2 מ־"
22937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22938 msgid "AltiVec conversions from "
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22942 msgid "OpenMAX DL image processing"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22946 msgid "RV32 conversion filter"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22950 msgid "Brightness threshold"
22951 msgstr "סף בהירות"
22953 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22954 msgid ""
22955 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22956 "threshold value will be the brightness defined below."
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22960 msgid "Image contrast (0-2)"
22961 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
22963 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22964 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22968 msgid "Image hue (0-360)"
22969 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
22971 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22972 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22973 msgstr ""
22975 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22976 msgid "Image saturation (0-3)"
22977 msgstr "רווית התמונה"
22979 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22980 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22981 msgstr ""
22983 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22984 msgid "Image brightness (0-2)"
22985 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
22987 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22988 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22992 msgid "Image gamma (0-10)"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22996 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23000 msgid "Image properties filter"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23004 msgid "Image adjust"
23005 msgstr "התאמת התמונה"
23007 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23008 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23012 msgid "Transparency mask"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23016 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23020 msgid "Alpha mask video filter"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23024 msgid "Alpha mask"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23028 msgid "Color scheme"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23032 msgid "Define the glasses' color scheme"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23036 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23040 msgid "Window size"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23044 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23048 msgid "Softening value"
23049 msgstr ""
23051 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23052 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23056 msgid "antiflicker video filter"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23060 msgid "antiflicker"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23064 msgid ""
23065 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23066 "your computer.\n"
23067 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23068 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23069 "\n"
23070 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23071 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23072 "\n"
23073 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23074 "where to get the required parts.\n"
23075 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23076 "in live action."
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23080 msgid "Device type"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23084 msgid ""
23085 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23086 "delegate processing to the external process - with more options"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23090 msgid "AtmoWin Software"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23094 msgid "Classic AtmoLight"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23098 msgid "Quattro AtmoLight"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23102 msgid "DMX"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23106 msgid "MoMoLight"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23110 msgid "fnordlicht"
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23114 msgid "Count of AtmoLight channels"
23115 msgstr ""
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23118 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23122 msgid "DMX address for each channel"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23126 msgid ""
23127 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23128 "values"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23132 msgid "Count of channels"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23136 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23140 msgid "Count of fnordlicht's"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23144 msgid ""
23145 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23149 msgid "Save Debug Frames"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23153 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23157 msgid "Debug Frame Folder"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23161 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23165 msgid "Extracted Image Width"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23169 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23173 msgid "Extracted Image Height"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23177 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23181 msgid "Mark analyzed pixels"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23185 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23189 msgid "Color when paused"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23193 msgid ""
23194 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23195 "another beer?)"
23196 msgstr ""
23197 "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
23198 "לקחת עוד בירה?)"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23201 msgid "Pause-Red"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23205 msgid "Red component of the pause color"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23209 msgid "Pause-Green"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23213 msgid "Green component of the pause color"
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23217 msgid "Pause-Blue"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23221 msgid "Blue component of the pause color"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23225 msgid "Pause-Fadesteps"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23229 msgid ""
23230 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23234 msgid "End-Red"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23238 msgid "Red component of the shutdown color"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23242 msgid "End-Green"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23246 msgid "Green component of the shutdown color"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23250 msgid "End-Blue"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23254 msgid "Blue component of the shutdown color"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23258 msgid "End-Fadesteps"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23262 msgid ""
23263 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23264 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23268 msgid "Number of zones on top"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23272 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23276 msgid "Number of zones on bottom"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23280 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23284 msgid "Zones on left / right side"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23288 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23292 msgid "Calculate a average zone"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23296 msgid ""
23297 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23298 "single channel AtmoLight)"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23302 msgid "Use Software White adjust"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23306 msgid ""
23307 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23308 msgstr ""
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23311 msgid "White Red"
23312 msgstr "לבן אדום"
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23315 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23319 msgid "White Green"
23320 msgstr "לבן ירוק"
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23323 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23327 msgid "White Blue"
23328 msgstr "לבן כחול"
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23331 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23335 msgid "Serial Port/Device"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23339 msgid ""
23340 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23341 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23346 msgid "Edge weightning"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23350 msgid ""
23351 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23352 "the frame."
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23356 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23361 msgid "Darkness limit"
23362 msgstr "הגבלת חושך"
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23365 msgid ""
23366 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23367 "than one for letterboxed videos."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23371 msgid "Hue windowing"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23376 msgid "Used for statistics."
23377 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23380 msgid "Sat windowing"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23385 msgid "Filter length (ms)"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23389 msgid ""
23390 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23394 msgid "Filter threshold"
23395 msgstr "סף הסינון"
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23398 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23403 msgid "Filter smoothness (%)"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23407 msgid "Filter Smoothness"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23411 msgid "Output Color filter mode"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23415 msgid ""
23416 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23420 msgid "No Filtering"
23421 msgstr "ללא סינון"
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23424 msgid "Combined"
23425 msgstr "משולב"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23428 msgid "Percent"
23429 msgstr "אחוזים"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23432 msgid "Frame delay (ms)"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23436 msgid ""
23437 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23438 "20ms should do the trick."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23442 msgid "Channel 0: summary"
23443 msgstr "ערוץ 0: תקציר"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23446 msgid "Channel 1: left"
23447 msgstr "ערוץ 1: שמאל"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23450 msgid "Channel 2: right"
23451 msgstr "ערוץ 2: ימין"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23454 msgid "Channel 3: top"
23455 msgstr "ערוץ 3: עליון"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23458 msgid "Channel 4: bottom"
23459 msgstr "ערוץ 4: תחתון"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23462 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23466 msgid "disabled"
23467 msgstr "מנוטרל"
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23470 msgid "Zone 4:summary"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23474 msgid "Zone 3:left"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23478 msgid "Zone 1:right"
23479 msgstr ""
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23482 msgid "Zone 0:top"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23486 msgid "Zone 2:bottom"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23490 msgid "Channel / Zone Assignment"
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23494 msgid ""
23495 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23496 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23497 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23498 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23499 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23500 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23504 msgid "Zone 0: Top gradient"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23508 msgid "Zone 1: Right gradient"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23512 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23516 msgid "Zone 3: Left gradient"
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23520 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23524 msgid ""
23525 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23529 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23533 msgid ""
23534 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23535 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23539 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23543 msgid ""
23544 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23545 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23549 msgid "AtmoLight Filter"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23555 msgid "AtmoLight"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23559 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23563 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23567 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23571 msgid "DMX options"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23575 msgid "MoMoLight options"
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23579 msgid "fnordlicht options"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23583 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23587 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23591 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23595 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23599 msgid "Change gradients"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23603 msgid "Value of the audio channels levels"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23607 msgid ""
23608 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23609 "be separated with ':'."
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23613 #: modules/video_filter/logo.c:58
23614 msgid "X coordinate"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23618 msgid "X coordinate of the bargraph."
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23622 #: modules/video_filter/logo.c:61
23623 msgid "Y coordinate"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23627 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23631 msgid "Transparency of the bargraph"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23635 msgid ""
23636 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23637 "opacity)."
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23641 msgid "Bargraph position"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23645 msgid ""
23646 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23647 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23648 "right)."
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23652 msgid "Alarm"
23653 msgstr "אזעקה"
23655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23656 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23660 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23664 msgid ""
23665 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23670 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23674 msgid "Audio Bar Graph Video"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/ball.c:98
23678 msgid "Ball color"
23679 msgstr "צבע הכדור"
23681 #: modules/video_filter/ball.c:100
23682 msgid "Edge visible"
23683 msgstr "הקצוות נראים"
23685 #: modules/video_filter/ball.c:101
23686 msgid "Set edge visibility."
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/ball.c:103
23690 msgid "Ball speed"
23691 msgstr "מהירות הכדור"
23693 #: modules/video_filter/ball.c:104
23694 msgid ""
23695 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23696 "number of pixels by frame."
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/ball.c:107
23700 msgid "Ball size"
23701 msgstr "גודל הכדור"
23703 #: modules/video_filter/ball.c:108
23704 msgid ""
23705 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23706 "pixels"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/ball.c:111
23710 msgid "Gradient threshold"
23711 msgstr "סף המדרג"
23713 #: modules/video_filter/ball.c:112
23714 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/ball.c:114
23718 msgid "Augmented reality ball game"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/video_filter/ball.c:123
23722 msgid "Ball video filter"
23723 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
23725 #: modules/video_filter/ball.c:124
23726 msgid "Ball"
23727 msgstr "כדור"
23729 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23730 msgid "Number of time to blend"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23734 msgid "The number of time the blend will be performed"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23738 msgid "Alpha of the blended image"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23742 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23746 msgid "Image to be blended onto"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23750 msgid "The image which will be used to blend onto"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23754 msgid "Chroma for the base image"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23758 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23762 msgid "Image which will be blended"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23766 msgid "The image blended onto the base image"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23770 msgid "Chroma for the blend image"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23774 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23778 msgid "Blending benchmark filter"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23782 msgid "Blendbench"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23786 msgid "Benchmarking"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23790 msgid "Base image"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23794 msgid "Blend image"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23798 msgid "Video pictures blending"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23802 msgid ""
23803 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23804 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23805 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23806 "default)."
23807 msgstr ""
23809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23810 msgid "Bluescreen U value"
23811 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
23813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23814 msgid ""
23815 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23816 "Defaults to 120 for blue."
23817 msgstr ""
23819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23820 msgid "Bluescreen V value"
23821 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
23823 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23824 msgid ""
23825 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23826 "Defaults to 90 for blue."
23827 msgstr ""
23829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23830 msgid "Bluescreen U tolerance"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23834 msgid ""
23835 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23836 "value between 10 and 20 seems sensible."
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23840 msgid "Bluescreen V tolerance"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23844 msgid ""
23845 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23846 "value between 10 and 20 seems sensible."
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23850 msgid "Bluescreen video filter"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23854 msgid "Bluescreen"
23855 msgstr "מסך כחול"
23857 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23858 msgid "Output width"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23862 msgid "Output (canvas) image width"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23866 msgid "Output height"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23870 msgid "Output (canvas) image height"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23874 msgid "Output picture aspect ratio"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23878 msgid ""
23879 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23880 "have the same SAR as the input."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23884 msgid "Pad video"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23888 msgid ""
23889 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23890 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23894 msgid "Automatically resize and pad a video"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23898 msgid "Canvas"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23902 msgid "Canvas video filter"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/chain.c:43
23906 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/clone.c:40
23910 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/clone.c:43
23914 msgid "Video output modules"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/clone.c:44
23918 msgid ""
23919 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23920 "separated list of modules."
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/clone.c:47
23924 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/clone.c:55
23928 msgid "Clone video filter"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23932 msgid ""
23933 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23934 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23935 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23936 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23940 msgid "Select one color in the video"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23944 msgid "Color threshold filter"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23948 msgid "Saturation threshold"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23952 msgid "Similarity threshold"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23956 msgid "Pixels to crop from top"
23957 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
23959 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23960 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23964 msgid "Pixels to crop from bottom"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23968 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23972 msgid "Pixels to crop from left"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23976 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23980 msgid "Pixels to crop from right"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23984 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23988 msgid "Pixels to padd to top"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23992 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23996 msgid "Pixels to padd to bottom"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24000 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24004 msgid "Pixels to padd to left"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24008 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24012 msgid "Pixels to padd to right"
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24016 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24020 msgid "Cropadd"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24024 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24025 msgid "Video scaling filter"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24029 msgid "Padd"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24033 msgid "Latest"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24037 msgid "AltLine"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24041 msgid "Upconvert"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24045 msgid "Low"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24049 msgid "Medium"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24053 msgid "High"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24057 msgid "Streaming deinterlace mode"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24061 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24065 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24069 msgid ""
24070 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24071 "frame boundaries. \n"
24072 "\n"
24073 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24074 "such as videos from a camcorder. \n"
24075 "\n"
24076 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24077 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24078 "\n"
24079 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24080 "(bright) field, too. \n"
24081 "\n"
24082 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24083 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24087 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24091 msgid ""
24092 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24093 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24094 "Default: Low."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24098 msgid "Deinterlacing video filter"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24102 msgid "Input FIFO"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24106 msgid "FIFO which will be read for commands"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24110 msgid "Output FIFO"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24114 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24118 msgid "Dynamic video overlay"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24124 msgid "Overlay"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/erase.c:56
24128 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_filter/erase.c:59
24132 msgid "X coordinate of the mask."
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_filter/erase.c:61
24136 msgid "Y coordinate of the mask."
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/erase.c:63
24140 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/erase.c:68
24144 msgid "Erase video filter"
24145 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
24147 #: modules/video_filter/erase.c:69
24148 msgid "Erase"
24149 msgstr "מחיקה"
24151 #: modules/video_filter/extract.c:62
24152 msgid "RGB component to extract"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/extract.c:63
24156 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/extract.c:74
24160 msgid "Extract RGB component video filter"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24164 msgid "Gaussian's std deviation"
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24168 msgid ""
24169 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24170 "to 3*sigma away in any direction."
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24174 msgid "Add a blurring effect"
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24178 msgid "Gaussian blur video filter"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24182 msgid "Gaussian Blur"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24186 msgid "Radius in pixels"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24190 msgid "Strength"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24194 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24198 msgid "Gradfun video filter"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24202 msgid "Gradfun"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24206 msgid "Debanding algorithm"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24210 msgid "Distort mode"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24214 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24218 msgid "Gradient image type"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24222 msgid ""
24223 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24224 "keep colors."
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24228 msgid "Apply cartoon effect"
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24232 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24236 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24240 msgid "Gradient video filter"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/grain.c:54
24244 msgid "Variance of the gaussian noise"
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/grain.c:58
24248 msgid "Minimal period"
24249 msgstr "פרק הזמן המזערי"
24251 #: modules/video_filter/grain.c:59
24252 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24253 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
24255 #: modules/video_filter/grain.c:60
24256 msgid "Maximal period"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/grain.c:61
24260 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/grain.c:64
24264 msgid "Grain video filter"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/grain.c:65
24268 msgid "Grain"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/grain.c:66
24272 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24276 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24280 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24284 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24288 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24292 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24296 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24300 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24304 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24308 msgid "HQ Denoiser 3D"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24312 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/invert.c:50
24316 msgid "Invert video filter"
24317 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
24319 #: modules/video_filter/invert.c:51
24320 msgid "Color inversion"
24321 msgstr "הפיכת צבעים"
24323 #: modules/video_filter/logo.c:49
24324 msgid ""
24325 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24326 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24327 "simply enter its filename."
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/logo.c:52
24331 msgid "Logo animation # of loops"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/logo.c:53
24335 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/logo.c:55
24339 msgid "Logo individual image time in ms"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/logo.c:56
24343 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/logo.c:59
24347 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/logo.c:62
24351 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/logo.c:64
24355 msgid "Opacity of the logo"
24356 msgstr "אטימות הלוגו"
24358 #: modules/video_filter/logo.c:65
24359 msgid ""
24360 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/logo.c:67
24364 msgid "Logo position"
24365 msgstr "מיקום הלוגו"
24367 #: modules/video_filter/logo.c:69
24368 msgid ""
24369 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24370 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/logo.c:73
24374 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/logo.c:92
24378 msgid "Logo sub source"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/logo.c:93
24382 msgid "Logo overlay"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/logo.c:111
24386 msgid "Logo video filter"
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24390 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24394 msgid "Magnify"
24395 msgstr "הגדלה"
24397 #: modules/video_filter/marq.c:89
24398 msgid ""
24399 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24400 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24401 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24402 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24403 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24404 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24405 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24406 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24407 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24408 msgstr ""
24409 "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
24410 "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, $c "
24411 "= זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = מס׳ "
24412 "הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u = "
24413 "כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם מלא "
24414 "עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = מיקום (ב־"
24415 "%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, $V = כרך, $_ "
24416 "= שורה חדשה) "
24418 #: modules/video_filter/marq.c:104
24419 msgid "Text file"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/marq.c:105
24423 msgid "File to read the marquee text from."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24427 msgid "X offset, from the left screen edge."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24431 msgid "Y offset, down from the top."
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/marq.c:110
24435 msgid "Timeout"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/marq.c:111
24439 msgid ""
24440 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24441 "(remains forever)."
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/marq.c:114
24445 msgid "Refresh period in ms"
24446 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
24448 #: modules/video_filter/marq.c:115
24449 msgid ""
24450 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24451 "using meta data or time format string sequences."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/marq.c:119
24455 msgid ""
24456 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24457 "totally opaque. "
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24461 msgid "Font size, pixels"
24462 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
24464 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24465 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24469 msgid ""
24470 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24471 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24472 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24473 "(red + green), #FFFFFF = white"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/marq.c:131
24477 msgid "Marquee position"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/marq.c:133
24481 msgid ""
24482 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24484 "6 = top-right)."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/marq.c:144
24488 msgid "Display text above the video"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/marq.c:151
24492 msgid "Marquee"
24493 msgstr ""
24495 #: modules/video_filter/marq.c:152
24496 msgid "Marquee display"
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24500 msgid "Misc"
24501 msgstr "שונות"
24503 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24504 msgid "Mirror orientation"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24508 msgid ""
24509 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24510 "horizontal"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24514 msgid "Vertical"
24515 msgstr "אנכי"
24517 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24518 msgid "Horizontal"
24519 msgstr "אופקי"
24521 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24522 msgid "Direction"
24523 msgstr "כיווניות"
24525 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24526 msgid "Direction of the mirroring"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24530 msgid "Left to right/Top to bottom"
24531 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
24533 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24534 msgid "Right to left/Bottom to top"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24538 msgid "Mirror video filter"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24542 msgid "Mirror video"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24546 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24550 msgid ""
24551 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24552 "opaque (default)."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24556 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24560 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24564 msgid "Top left corner X coordinate"
24565 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
24567 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24568 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24572 msgid "Top left corner Y coordinate"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24576 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24580 msgid "Border width"
24581 msgstr "עובי המסגרת"
24583 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24584 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24588 msgid "Border height"
24589 msgstr "גובה המסגרת"
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24592 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24596 msgid "Mosaic alignment"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24600 msgid ""
24601 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24603 "6 = top-right)."
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24607 msgid "Positioning method"
24608 msgstr "שיטת המיקום"
24610 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24611 msgid ""
24612 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24613 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24614 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24618 #: modules/video_filter/wall.c:50
24619 msgid "Number of rows"
24620 msgstr "מספר שורות"
24622 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24623 msgid ""
24624 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24625 "to \"fixed\")."
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24629 #: modules/video_filter/wall.c:46
24630 msgid "Number of columns"
24631 msgstr "מספר טורים"
24633 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24634 msgid ""
24635 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24636 "set to \"fixed\"."
24637 msgstr ""
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24640 msgid "Keep aspect ratio"
24641 msgstr ""
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24644 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24648 msgid "Keep original size"
24649 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24652 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24656 msgid "Elements order"
24657 msgstr "סדר הפריטים"
24659 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24660 msgid ""
24661 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24662 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24663 "bridge\" module."
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24667 msgid "Offsets in order"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24671 msgid ""
24672 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24673 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24674 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24678 msgid ""
24679 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24680 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24681 "input."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24685 msgid "auto"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24689 msgid "fixed"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24693 msgid "offsets"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24697 msgid "Mosaic video sub source"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24701 msgid "Mosaic"
24702 msgstr "פסיפס"
24704 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24705 msgid "Blur factor (1-127)"
24706 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
24708 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24709 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24710 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
24712 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24713 msgid "Motion blur filter"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24717 msgid "Motion detect video filter"
24718 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24720 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24721 msgid "OpenCV face detection example filter"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24725 msgid "OpenCV example"
24726 msgstr "דוגמה של "
24728 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24729 msgid "Haar cascade filename"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24733 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24737 msgid "Use input chroma unaltered"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24741 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24745 msgid "RGB32"
24746 msgstr "RGB32"
24748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24749 msgid "Don't display any video"
24750 msgstr "אין להציג אף וידאו"
24752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24753 msgid "Display the input video"
24754 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
24756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24757 msgid "Display the processed video"
24758 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
24760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24761 msgid "Show only errors"
24762 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
24764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24765 msgid "Show errors and warnings"
24766 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
24768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24769 msgid "Show everything including debug messages"
24770 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
24772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24773 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24777 msgid "OpenCV"
24778 msgstr "OpenCV"
24780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24781 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24785 msgid ""
24786 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24787 "OpenCV filter"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24791 msgid "OpenCV filter chroma"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24795 msgid ""
24796 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24800 msgid "Wrapper filter output"
24801 msgstr ""
24803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24804 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24808 msgid "OpenCV internal filter name"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24812 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24816 msgid ""
24817 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24821 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24825 msgid "Active windows"
24826 msgstr "חלונות פעילים"
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24829 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24833 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24837 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24841 msgid "Panoramix"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24845 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24849 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24853 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24857 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24861 msgid "Attenuation"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24865 msgid ""
24866 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24867 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24871 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24875 msgid ""
24876 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24880 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24884 msgid ""
24885 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24889 msgid "Attenuation, end (in %)"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24893 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24897 msgid "middle position (in %)"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24901 msgid ""
24902 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24903 "of blended zone"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24907 msgid "Gamma (Red) correction"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24911 msgid ""
24912 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24916 msgid "Gamma (Green) correction"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24920 msgid ""
24921 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24925 msgid "Gamma (Blue) correction"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24929 msgid ""
24930 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24934 msgid "Black Crush for Red"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24938 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24942 msgid "Black Crush for Green"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24946 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24950 msgid "Black Crush for Blue"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24954 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24958 msgid "White Crush for Red"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24962 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24966 msgid "White Crush for Green"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24970 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24971 msgstr ""
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24974 msgid "White Crush for Blue"
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24978 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24979 msgstr ""
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24982 msgid "Black Level for Red"
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24986 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24990 msgid "Black Level for Green"
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24994 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24998 msgid "Black Level for Blue"
24999 msgstr ""
25001 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25002 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25003 msgstr ""
25005 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25006 msgid "White Level for Red"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25010 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25014 msgid "White Level for Green"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25018 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25022 msgid "White Level for Blue"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25026 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25030 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25034 msgid "Posterize video filter"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25038 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25042 msgid "Post processing quality"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25046 msgid ""
25047 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25048 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25049 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25050 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25054 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25058 msgid "Video post processing filter"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25062 msgid "Postproc"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25066 msgid "Lowest"
25067 msgstr "הנמוך ביותר"
25069 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25070 msgid "Highest"
25071 msgstr "הגבוה ביותר"
25073 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25074 msgid "Psychedelic video filter"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25078 msgid "Number of puzzle rows"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25082 msgid "Number of puzzle columns"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25086 msgid "Game mode"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25090 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25094 msgid "Border"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25098 msgid "Unshuffled Border width."
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25102 msgid "Small preview"
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25106 msgid "Show small preview."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25110 msgid "Small preview size"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25114 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25118 msgid "Piece edge shape size"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25122 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25126 msgid "Auto shuffle"
25127 msgstr ""
25129 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25130 msgid "Auto shuffle delay during game"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25134 msgid "Auto solve"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25138 msgid "Auto solve delay during game"
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25142 msgid "Rotation"
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25146 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25150 msgid "jigsaw puzzle"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25154 msgid "sliding puzzle"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25158 msgid "swap puzzle"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25162 msgid "exchange puzzle"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25166 msgid "0"
25167 msgstr "0"
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25170 msgid "0/180"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25174 msgid "0/90/180/270"
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25178 msgid "0/90/180/270/mirror"
25179 msgstr ""
25181 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25182 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25186 msgid "Puzzle"
25187 msgstr "תצרף"
25189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25190 msgid "VNC Host"
25191 msgstr "מארח VNC"
25193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25194 msgid "VNC hostname or IP address."
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25198 msgid "VNC Port"
25199 msgstr "פתחת VNC"
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25202 msgid "VNC port number."
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25206 msgid "VNC Password"
25207 msgstr "ססמת VNC"
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25210 msgid "VNC password."
25211 msgstr "ססמת VNC."
25213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25214 msgid "VNC poll interval"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25218 msgid ""
25219 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25223 msgid "VNC polling"
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25227 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25228 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
25230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25231 msgid ""
25232 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25233 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
25235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25236 msgid "Key events"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25240 msgid "Send key events to VNC host."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25244 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25248 msgid ""
25249 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25250 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25251 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25252 "is fully transparent (value 0)."
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25256 msgid "Remote-OSD over VNC"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25260 msgid "Remote-OSD"
25261 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
25263 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25264 msgid "Ripple video filter"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25268 msgid "Ripple"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25272 msgid "Angle in degrees"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25276 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25277 msgstr ""
25279 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25280 msgid "Use motion sensors"
25281 msgstr ""
25283 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25284 msgid "Rotate video filter"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25288 msgid "Rotate"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/rss.c:129
25292 msgid "Feed URLs"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/rss.c:130
25296 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/rss.c:131
25300 msgid "Speed of feeds"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/rss.c:132
25304 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/rss.c:133
25308 msgid "Max length"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/rss.c:134
25312 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/rss.c:136
25316 msgid "Refresh time"
25317 msgstr "זמן הרענון"
25319 #: modules/video_filter/rss.c:137
25320 msgid ""
25321 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25322 "feeds are never updated."
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/rss.c:139
25326 msgid "Feed images"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/rss.c:140
25330 msgid "Display feed images if available."
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/rss.c:147
25334 msgid ""
25335 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25336 "totally opaque."
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/rss.c:160
25340 msgid "Text position"
25341 msgstr "מיקום הטקסט"
25343 #: modules/video_filter/rss.c:162
25344 msgid ""
25345 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25346 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25347 "right)."
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/rss.c:166
25351 msgid "Title display mode"
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/rss.c:167
25355 msgid ""
25356 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25357 "images are enabled, 1 otherwise."
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/rss.c:169
25361 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25362 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
25364 #: modules/video_filter/rss.c:184
25365 msgid "Don't show"
25366 msgstr "לא להציג"
25368 #: modules/video_filter/rss.c:184
25369 msgid "Always visible"
25370 msgstr "גלויה תמיד"
25372 #: modules/video_filter/rss.c:184
25373 msgid "Scroll with feed"
25374 msgstr "גלילה עם ההזנה"
25376 #: modules/video_filter/rss.c:193
25377 msgid "RSS / Atom"
25378 msgstr "RSS / Atom"
25380 #: modules/video_filter/rss.c:226
25381 msgid "RSS and Atom feed display"
25382 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
25384 #: modules/video_filter/scene.c:59
25385 msgid "Image format"
25386 msgstr "סוג התמונה"
25388 #: modules/video_filter/scene.c:60
25389 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25390 msgstr "סוג תמונת הפלט "
25392 #: modules/video_filter/scene.c:63
25393 msgid ""
25394 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25395 "characteristics."
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_filter/scene.c:68
25399 msgid ""
25400 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25401 "video characteristics."
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/scene.c:72
25405 msgid "Recording ratio"
25406 msgstr "יחס ההקלטה"
25408 #: modules/video_filter/scene.c:73
25409 msgid ""
25410 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_filter/scene.c:76
25414 msgid "Filename prefix"
25415 msgstr "קידומת שם הקובץ"
25417 #: modules/video_filter/scene.c:77
25418 msgid ""
25419 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25420 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/scene.c:81
25424 msgid "Directory path prefix"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/scene.c:82
25428 msgid ""
25429 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25430 "will be automatically saved in users homedir."
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/scene.c:86
25434 msgid "Always write to the same file"
25435 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
25437 #: modules/video_filter/scene.c:87
25438 msgid ""
25439 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25440 "this case, the number is not appended to the filename."
25441 msgstr ""
25442 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
25443 "לא נוסף לשם הקובץ."
25445 #: modules/video_filter/scene.c:91
25446 msgid "Send your video to picture files"
25447 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
25449 #: modules/video_filter/scene.c:95
25450 msgid "Scene filter"
25451 msgstr "מסנן סצנות"
25453 #: modules/video_filter/scene.c:96
25454 msgid "Scene video filter"
25455 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25457 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25458 msgid "Sepia intensity"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25462 msgid "Intensity of sepia effect"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25466 msgid "Sepia video filter"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25470 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25474 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25478 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25482 msgid "Augment contrast between contours."
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25486 msgid "Sharpen video filter"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25490 msgid "Change subtitle delay"
25491 msgstr ""
25493 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25494 msgid "Delay calculation mode"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25498 msgid ""
25499 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25500 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25501 "subtitle delay from its content (text)."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25505 msgid "Calculation factor"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25509 msgid ""
25510 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25511 msgstr ""
25513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25514 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25518 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25522 msgid "Minimum alpha value"
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25526 msgid ""
25527 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25528 "is fully opaque."
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25532 msgid "Interval between two disappearances"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25536 msgid ""
25537 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25538 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25539 "requirement)."
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25543 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25547 msgid ""
25548 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25549 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25550 "gap)."
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25554 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25558 msgid ""
25559 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25560 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25561 "overlap)."
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25565 msgid "Absolute delay"
25566 msgstr ""
25568 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25569 msgid "Relative to source delay"
25570 msgstr ""
25572 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25573 msgid "Relative to source content"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25577 msgid "Subsdelay"
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25581 msgid "Overlap fix"
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25585 msgid "Scaling mode"
25586 msgstr "מצב שינוי גודל"
25588 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25589 msgid "Scaling mode to use."
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25593 msgid "Fast bilinear"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25597 msgid "Bilinear"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25601 msgid "Bicubic (good quality)"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25605 msgid "Experimental"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25609 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25613 msgid "Area"
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25617 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25621 msgid "Gauss"
25622 msgstr "גאוס"
25624 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25625 msgid "SincR"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25629 msgid "Lanczos"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25633 msgid "Bicubic spline"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25637 msgid "Swscale"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_filter/transform.c:47
25641 msgid "Transform type"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_filter/transform.c:53
25645 msgid "Transpose"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_filter/transform.c:53
25649 msgid "Anti-transpose"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_filter/transform.c:56
25653 msgid "Video transformation filter"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_filter/transform.c:57
25657 msgid "Transformation"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_filter/transform.c:58
25661 msgid "Rotate or flip the video"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_filter/wall.c:47
25665 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/wall.c:51
25669 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/wall.c:58
25673 msgid "Element aspect ratio"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/wall.c:59
25677 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/wall.c:68
25681 msgid "Wall video filter"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_filter/wall.c:69
25685 msgid "Image wall"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_filter/wave.c:53
25689 msgid "Wave video filter"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_filter/wave.c:54
25693 msgid "Wave"
25694 msgstr "גל"
25696 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25697 msgid "YUVP converter"
25698 msgstr "ממיר YUVP"
25700 #: modules/video_output/aa.c:56
25701 msgid "ASCII Art"
25702 msgstr "אומנות ASCII"
25704 #: modules/video_output/aa.c:59
25705 msgid "ASCII-art video output"
25706 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
25708 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25709 msgid "Chroma used"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25713 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25714 msgstr ""
25716 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25717 msgid "Android Surface video output"
25718 msgstr ""
25720 #: modules/video_output/caca.c:56
25721 msgid "Color ASCII art video output"
25722 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
25724 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25725 msgid "Output card"
25726 msgstr "כרטיס פלט"
25728 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25729 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25733 msgid "Desired output mode"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25737 msgid ""
25738 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25739 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25743 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25747 msgid ""
25748 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25752 msgid ""
25753 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25754 "disables audio output."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25758 msgid "Video connection for DeckLink output."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25762 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25766 msgid "DecklinkOutput"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25770 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25774 msgid "Decklink General Options"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25778 msgid "Decklink Video Output module"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25782 msgid "Decklink Video Options"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25786 msgid "Decklink Audio Output module"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25790 msgid "Decklink Audio Options"
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/directfb.c:50
25794 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_output/drawable.c:34
25798 msgid "Window handle (HWND)"
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25802 msgid ""
25803 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25804 "will be created."
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25808 msgid "Drawable"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25812 msgid "Embedded window video"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/egl.c:46
25816 msgid "EGL"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_output/egl.c:47
25820 msgid "EGL extension for OpenGL"
25821 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
25823 #: modules/video_output/fb.c:56
25824 msgid "Framebuffer device"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_output/fb.c:58
25828 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_output/fb.c:60
25832 msgid "Run fb on current tty"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_output/fb.c:62
25836 msgid ""
25837 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25838 "handling with caution)"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_output/fb.c:65
25842 msgid "Framebuffer resolution to use"
25843 msgstr ""
25845 #: modules/video_output/fb.c:67
25846 msgid ""
25847 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25848 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_output/fb.c:70
25852 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_output/fb.c:72
25856 msgid ""
25857 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25858 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25859 "in software."
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/fb.c:76
25863 msgid "Image format (default RGB)"
25864 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
25866 #: modules/video_output/fb.c:77
25867 msgid ""
25868 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25869 "has no way to report its chroma."
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_output/fb.c:95
25873 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_output/gl.c:40
25877 msgid "OpenGL extension"
25878 msgstr "הרחבת OpenGL"
25880 #: modules/video_output/gl.c:41
25881 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/gl.c:42
25885 msgid "OpenGL ES extension"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/gl.c:44
25889 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_output/gl.c:50
25893 msgid "OpenGL ES2"
25894 msgstr "OpenGL ES2"
25896 #: modules/video_output/gl.c:51
25897 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_output/gl.c:61
25901 msgid "OpenGL ES"
25902 msgstr "OpenGL ES"
25904 #: modules/video_output/gl.c:62
25905 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_output/gl.c:71
25909 msgid "OpenGL"
25910 msgstr "OpenGL"
25912 #: modules/video_output/gl.c:72
25913 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25917 msgid "GLX"
25918 msgstr "GLX"
25920 #: modules/video_output/glx.c:43
25921 msgid "GLX extension for OpenGL"
25922 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
25924 #: modules/video_output/ios.m:66
25925 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_output/ios2.m:72
25929 msgid "iOS OpenGL video output"
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25933 msgid "Enable a workaround for T23"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_output/kva.c:52
25937 msgid ""
25938 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25939 "size is equal to or smaller than the movie size."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25943 msgid "Video mode"
25944 msgstr "מצב הווידאו"
25946 #: modules/video_output/kva.c:57
25947 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_output/kva.c:62
25951 msgid "SNAP"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/kva.c:62
25955 msgid "WarpOverlay!"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/video_output/kva.c:62
25959 msgid "VMAN"
25960 msgstr ""
25962 #: modules/video_output/kva.c:62
25963 msgid "DIVE"
25964 msgstr ""
25966 #: modules/video_output/kva.c:72
25967 msgid "K Video Acceleration video output"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_output/macosx.m:86
25971 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/macosx.m:148
25975 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/macosx.m:148
25979 msgid ""
25980 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25981 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25982 "results."
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25986 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25990 msgid "Direct2D video output"
25991 msgstr "פלט וידאו Direct2D"
25993 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25994 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25995 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
25997 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25998 msgid "Use hardware blending support"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26002 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26006 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26007 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26009 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26010 msgid "Direct3D video output"
26011 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26013 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26014 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26015 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
26017 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26018 msgid ""
26019 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26020 "doesn't have any effect when using overlays."
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26024 msgid "Use video buffers in system memory"
26025 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
26027 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26028 msgid ""
26029 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26030 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26031 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26032 "doesn't have any effect when using overlays."
26033 msgstr ""
26035 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26036 msgid "Use triple buffering for overlays"
26037 msgstr ""
26039 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26040 msgid ""
26041 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26042 "better video quality (no flickering)."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26046 msgid "Name of desired display device"
26047 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
26049 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26050 msgid ""
26051 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26052 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26053 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26057 msgid ""
26058 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26059 "interface"
26060 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
26062 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26063 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26064 msgstr "פלט וידאו DirectX‏ (DirectDraw)"
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26067 msgid "Wallpaper"
26068 msgstr "רקע"
26070 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26071 msgid "OpenGL video output"
26072 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26074 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26075 msgid "Windows GDI video output"
26076 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
26078 #: modules/video_output/sdl.c:56
26079 msgid "SDL chroma format"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/sdl.c:58
26083 msgid ""
26084 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26085 "improve performances by using the most efficient one."
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_output/sdl.c:65
26089 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26093 msgid "Dummy image chroma format"
26094 msgstr ""
26096 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26097 msgid ""
26098 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26099 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26103 msgid "Dummy video output"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26107 msgid "Statistics video output"
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_output/vmem.c:43
26111 msgid "Video memory buffer width."
26112 msgstr ""
26114 #: modules/video_output/vmem.c:46
26115 msgid "Video memory buffer height."
26116 msgstr ""
26118 #: modules/video_output/vmem.c:48
26119 msgid "Pitch"
26120 msgstr ""
26122 #: modules/video_output/vmem.c:49
26123 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/vmem.c:51
26127 msgid "Chroma"
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/vmem.c:52
26131 msgid ""
26132 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_output/vmem.c:59
26136 msgid "Video memory output"
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_output/vmem.c:60
26140 msgid "Video memory"
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26144 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26148 msgid "X11 display"
26149 msgstr "תצוגת X11"
26151 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26152 msgid ""
26153 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26154 "will be used."
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26158 msgid "X11 window ID"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26162 msgid "X window"
26163 msgstr "חלון X"
26165 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26166 msgid "X11 video window (XCB)"
26167 msgstr ""
26169 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26170 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26171 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26172 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26173 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26174 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26175 msgctxt "ASCII"
26176 msgid "VLC media player"
26177 msgstr "נגן המדיה VLC"
26179 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26180 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26181 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26182 msgctxt "ASCII"
26183 msgid "VLC"
26184 msgstr "VLC"
26186 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26187 msgid "VLC"
26188 msgstr "VLC"
26190 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26191 msgid "X11"
26192 msgstr "X11"
26194 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26195 msgid "X11 video output (XCB)"
26196 msgstr "פלט וידאו X11‏ (XCB)"
26198 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26199 msgid "XVideo adaptor number"
26200 msgstr ""
26202 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26203 msgid ""
26204 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26205 "functional adaptor."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26209 msgid "XVideo format id"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26213 msgid ""
26214 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26215 "match for the video being played."
26216 msgstr ""
26218 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26219 msgid "XVideo"
26220 msgstr "XVideo"
26222 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26223 msgid "XVideo output (XCB)"
26224 msgstr "פלט XVideo ‏(XCB)"
26226 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26227 msgid "Video acceleration not available"
26228 msgstr "האצת וידאו אינה זמינה"
26230 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26234 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26235 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26236 "the resolution is large."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_output/yuv.c:41
26240 msgid "device, fifo or filename"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_output/yuv.c:42
26244 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26245 msgstr ""
26247 #: modules/video_output/yuv.c:46
26248 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26249 msgstr ""
26251 #: modules/video_output/yuv.c:48
26252 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_output/yuv.c:49
26256 msgid ""
26257 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26258 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26259 "frame into the output destination."
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_output/yuv.c:59
26263 msgid "YUV output"
26264 msgstr "פלט YUV"
26266 #: modules/video_output/yuv.c:60
26267 msgid "YUV video output"
26268 msgstr "פלט וידאו YUV"
26270 #: modules/visualization/goom.c:45
26271 msgid "Goom display width"
26272 msgstr ""
26274 #: modules/visualization/goom.c:46
26275 msgid "Goom display height"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/visualization/goom.c:47
26279 msgid ""
26280 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26281 "will be prettier but more CPU intensive)."
26282 msgstr ""
26284 #: modules/visualization/goom.c:50
26285 msgid "Goom animation speed"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/visualization/goom.c:51
26289 msgid ""
26290 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26291 msgstr ""
26293 #: modules/visualization/goom.c:57
26294 msgid "Goom"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/visualization/goom.c:58
26298 msgid "Goom effect"
26299 msgstr ""
26301 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26302 msgid "projectM configuration file"
26303 msgstr ""
26305 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26306 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26307 msgstr ""
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26310 msgid "projectM preset path"
26311 msgstr ""
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26314 msgid "Path to the projectM preset directory"
26315 msgstr ""
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26318 msgid "Title font"
26319 msgstr "גופן הכותרת"
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26322 msgid "Font used for the titles"
26323 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26326 msgid "Font menu"
26327 msgstr "תפריט הגופנים"
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26330 msgid "Font used for the menus"
26331 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26334 msgid "The width of the video window, in pixels."
26335 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
26337 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26338 msgid "The height of the video window, in pixels."
26339 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
26341 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26342 msgid "Mesh width"
26343 msgstr ""
26345 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26346 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26347 msgstr ""
26349 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26350 msgid "Mesh height"
26351 msgstr ""
26353 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26354 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26355 msgstr ""
26357 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26358 msgid "Texture size"
26359 msgstr "גודל התבנית"
26361 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26362 msgid "The size of the texture, in pixels."
26363 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
26365 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26366 msgid "projectM"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26370 msgid "libprojectM effect"
26371 msgstr ""
26373 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26374 msgid "Effects list"
26375 msgstr "רשימת האפקטים"
26377 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26378 msgid ""
26379 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26380 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26381 msgstr ""
26383 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26384 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26385 msgstr ""
26387 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26388 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26389 msgstr ""
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26392 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26393 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
26395 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26396 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26397 msgstr ""
26399 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26400 msgid "Number of blank pixels between bands."
26401 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26404 msgid "Amplification"
26405 msgstr "הגברה"
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26408 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26409 msgstr ""
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26412 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26416 msgid "Enable original graphic spectrum"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26420 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26421 msgstr ""
26423 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26424 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26425 msgstr ""
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26428 msgid "Draw the base of the bands"
26429 msgstr ""
26431 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26432 msgid "Base pixel radius"
26433 msgstr ""
26435 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26436 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26437 msgstr ""
26439 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26440 msgid "Spectral sections"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26444 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26445 msgstr ""
26447 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26448 msgid "Peak height"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26452 msgid "Total pixel height of the peak items."
26453 msgstr ""
26455 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26456 msgid "Peak extra width"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26460 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26461 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
26463 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26464 msgid "V-plane color"
26465 msgstr ""
26467 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26468 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26469 msgstr ""
26471 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26472 msgid "Visualizer"
26473 msgstr ""
26475 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26476 msgid "Visualizer filter"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26480 msgid "Spectrum analyser"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26484 msgid "vsxu"
26485 msgstr ""
26487 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26488 msgid "#paste your VLM commands here"
26489 msgstr ""
26491 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26492 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26493 msgstr ""
26495 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26496 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26497 msgid "Play List"
26498 msgstr ""
26500 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26502 msgid "Output"
26503 msgstr "פלט"
26505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26506 msgid "Subtitle codec"
26507 msgstr ""
26509 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26510 msgid "Output\tmethod"
26511 msgstr ""
26513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26514 msgid "Multiplexer"
26515 msgstr "מרבב"
26517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26518 msgid "Video FPS"
26519 msgstr ""
26521 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26522 msgid "MUX options"
26523 msgstr ""
26525 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26526 msgid "Video scale"
26527 msgstr ""
26529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26530 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26531 msgid "Output port"
26532 msgstr ""
26534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26535 msgid "Output\tfile"
26536 msgstr ""
26538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26539 msgid "Input media"
26540 msgstr ""
26542 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26543 msgid "Error:"
26544 msgstr "שגיאה"
26546 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26547 msgid "Sample ui-state-error style."
26548 msgstr ""
26550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26551 msgid "File name"
26552 msgstr ""
26554 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26555 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26556 msgid "Preamp:"
26557 msgstr ""
26559 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26560 msgid "Row border"
26561 msgstr ""
26563 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26564 msgid "Column border"
26565 msgstr ""
26567 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26568 msgid "Background"
26569 msgstr "רקע"
26571 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26572 msgid "Mosaic Tiles"
26573 msgstr "אריחי פסיפס"
26575 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26576 msgid "Playback Rate"
26577 msgstr ""
26579 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26580 msgid "Audio Delay"
26581 msgstr ""
26583 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26584 msgid "Subtitle Delay"
26585 msgstr "השהיית כתוביות"
26587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26588 msgid "Time:"
26589 msgstr "זמן:"
26591 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26592 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26593 msgid "VLC media player - Web Interface"
26594 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
26596 #: share/lua/http/index.html:215
26597 msgid "Hide / Show Library"
26598 msgstr ""
26600 #: share/lua/http/index.html:216
26601 msgid "Hide / Show Viewer"
26602 msgstr ""
26604 #: share/lua/http/index.html:217
26605 msgid "Manage Streams"
26606 msgstr "ניהול תזרימים"
26608 #: share/lua/http/index.html:218
26609 msgid "Track Synchronisation"
26610 msgstr ""
26612 #: share/lua/http/index.html:220
26613 msgid "VLM Batch Commands"
26614 msgstr ""
26616 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26617 msgid "Loop"
26618 msgstr "לולאה"
26620 #: share/lua/http/index.html:242
26621 msgid "Empty Playlist"
26622 msgstr "רשימת השמעה ריקה"
26624 #: share/lua/http/index.html:243
26625 msgid "Queue Selected"
26626 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
26628 #: share/lua/http/index.html:244
26629 msgid "Play Selected"
26630 msgstr "ניגון הבחירה"
26632 #: share/lua/http/index.html:245
26633 msgid "Refresh List"
26634 msgstr "רענון הרשימה"
26636 #: share/lua/http/index.html:252
26637 msgid "Loading flowplayer..."
26638 msgstr "flowplayer בטעינה..."
26640 #: share/lua/http/index.html:252
26641 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26642 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
26644 #: share/lua/http/index.html:263
26645 msgid ""
26646 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26647 "instead of the main interface."
26648 msgstr ""
26650 #: share/lua/http/index.html:264
26651 msgid ""
26652 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26653 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26654 "right: <i>Manage Streams</i>"
26655 msgstr ""
26657 #: share/lua/http/index.html:268
26658 msgid ""
26659 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26660 "stream."
26661 msgstr ""
26663 #: share/lua/http/index.html:269
26664 msgid ""
26665 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26666 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
26668 #: share/lua/http/index.html:272
26669 msgid ""
26670 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26671 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26672 "the stream."
26673 msgstr ""
26675 #: share/lua/http/index.html:275
26676 msgid ""
26677 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26678 "button again."
26679 msgstr ""
26681 #: share/lua/http/index.html:278
26682 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26686 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26687 msgid "Dialog"
26688 msgstr "תיבת דו־שיח"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26691 msgid "Update"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26695 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26700 msgid "Form"
26701 msgstr "צורה"
26703 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26704 msgid "Preset"
26705 msgstr "ערכה"
26707 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26708 msgid "0.00 dB"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26712 msgid "&Verbosity:"
26713 msgstr "&רמת פירוט:"
26715 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26716 msgid "&Filter:"
26717 msgstr "מ&סנן:"
26719 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26720 msgid "&Save as..."
26721 msgstr "שמירה &בשם..."
26723 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26724 msgid "Modules Tree"
26725 msgstr "עץ המודולים"
26727 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26728 msgid "Show extended options"
26729 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26732 msgid "Show &more options"
26733 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26736 msgid "Change the caching for the media"
26737 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26740 msgid " ms"
26741 msgstr " מ״ש"
26743 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26744 msgid "MRL"
26745 msgstr "כתובת המדיה"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26748 msgid "Start Time"
26749 msgstr "זמן ההתחלה"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26752 msgid "Edit Options"
26753 msgstr "עריכת האפשרויות"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26756 msgid "Extra media"
26757 msgstr "מדיה נוספת"
26759 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26760 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26761 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26764 msgid "Select the file"
26765 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
26767 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26768 msgid "Change the start time for the media"
26769 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26772 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26776 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26777 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
26779 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26780 msgid "Capture mode"
26781 msgstr "מצב לכידה"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26784 msgid "Select the capture device type"
26785 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26788 msgid "Device Selection"
26789 msgstr "בחירת התקן"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26792 msgid "Options"
26793 msgstr "אפשרויות"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26796 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26797 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26800 msgid "Advanced options..."
26801 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
26803 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26804 msgid "Disc Selection"
26805 msgstr "בחירת תקליטור"
26807 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26808 msgid "SVCD/VCD"
26809 msgstr "SVCD/VCD"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26812 msgid "Disable Disc Menus"
26813 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
26815 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26816 msgid "No disc menus"
26817 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
26819 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26820 msgid "Disc device"
26821 msgstr "התקן תקליטור"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26824 msgid "Starting Position"
26825 msgstr "מיקום ההתחלה"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26828 msgid "Audio and Subtitles"
26829 msgstr "שמע וכתוביות"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26832 msgid "Use a sub&title file"
26833 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26836 msgid "Select the subtitle file"
26837 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26840 msgid "Choose one or more media file to open"
26841 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26844 msgid "File Selection"
26845 msgstr "בחירת קובץ"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26848 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26849 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
26851 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26852 msgid "Add..."
26853 msgstr "הוספה..."
26855 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26856 msgid "Network Protocol"
26857 msgstr "פרוטוקול הרשת"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26860 msgid "Please enter a network URL:"
26861 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26864 msgid "Profile edition"
26865 msgstr ""
26867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26868 msgid "MPEG-TS"
26869 msgstr "MPEG-TS"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26872 msgid "MPEG-PS"
26873 msgstr "MPEG-PS"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26876 msgid "MPEG 1"
26877 msgstr "MPEG 1"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26880 msgid "ASF/WMV"
26881 msgstr "ASF/WMV"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26884 msgid "Webm"
26885 msgstr "Webm"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26888 msgid "MJPEG"
26889 msgstr "MJPEG"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26892 msgid "MKV"
26893 msgstr "MKV"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26896 msgid "Ogg/Ogm"
26897 msgstr "Ogg/Ogm"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26900 msgid "WAV"
26901 msgstr "WAV"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26904 msgid "RAW"
26905 msgstr "RAW"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26908 msgid "MP4/MOV"
26909 msgstr "MP4/MOV"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26912 msgid "FLV"
26913 msgstr "FLV"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26916 msgid "AVI"
26917 msgstr "AVI"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26920 msgid "Features"
26921 msgstr "תכונות"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26924 msgid "Streamable"
26925 msgstr ""
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26928 msgid "Chapters"
26929 msgstr "פרקים"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26932 msgid "Menus"
26933 msgstr "תפריטים"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26936 msgid "Same as source"
26937 msgstr "כמו המקור"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26940 msgid " fps"
26941 msgstr ""
26943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26944 msgid "Custom options"
26945 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26948 msgid "Quality"
26949 msgstr "איכות"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26952 msgid "Not Used"
26953 msgstr "לא בשימוש"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26956 msgid " kb/s"
26957 msgstr " ק״ב/ש׳"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26960 msgid "Encoding parameters"
26961 msgstr ""
26963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26964 msgid "Frame size"
26965 msgstr "גודל השקופית"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26968 msgid "px"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26972 msgid "Sample Rate"
26973 msgstr "קצב דגימה"
26975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26976 msgid "Set up media sources to stream"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26980 msgid "Destination Setup"
26981 msgstr "הגדרת יעד"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26984 msgid "Select destinations to stream to"
26985 msgstr ""
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26988 msgid ""
26989 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26990 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26991 msgstr ""
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26994 msgid "New destination"
26995 msgstr "יעד חדש"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26998 msgid "Display locally"
26999 msgstr "הצגה מקומית"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27002 msgid "Transcoding Options"
27003 msgstr ""
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27006 msgid "Select and choose transcoding options"
27007 msgstr ""
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27010 msgid "Activate Transcoding"
27011 msgstr "הפעלת התמרה"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27014 msgid "Option Setup"
27015 msgstr ""
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27018 msgid "Set up any additional options for streaming"
27019 msgstr ""
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27022 msgid "Miscellaneous Options"
27023 msgstr "אפשרויות שונות"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27026 msgid "Stream all elementary streams"
27027 msgstr ""
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27030 msgid "Generated stream output string"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27034 msgid " %"
27035 msgstr " %"
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27038 msgid "Output module:"
27039 msgstr "מודול פלט:"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27042 msgid "Visualization:"
27043 msgstr "אפקט חזותי:"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27046 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27047 msgstr ""
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27050 msgid "Dolby Surround:"
27051 msgstr "Dolby Surround:"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27054 msgid "Replay gain mode:"
27055 msgstr ""
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27058 msgid "Headphone surround effect"
27059 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27062 msgid "Normalize volume to:"
27063 msgstr ""
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27066 msgid "Preferred audio language:"
27067 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27070 msgid "Password:"
27071 msgstr "ססמה:"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27074 msgid "Username:"
27075 msgstr "שם משתמש:"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27078 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27079 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27082 msgid "Codecs"
27083 msgstr "מקודדים"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27086 msgid "x264 profile and level selection"
27087 msgstr ""
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27090 msgid "x264 preset and tuning selection"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27094 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27095 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27098 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27099 msgstr ""
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27102 msgid "Video quality post-processing level"
27103 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27106 msgid "Optical drive"
27107 msgstr "כונן אופטי"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27110 msgid "Default optical device"
27111 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27114 msgid "Files"
27115 msgstr "קבצים"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27118 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27119 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27122 msgid "HTTP proxy URL"
27123 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27126 msgid "HTTP (default)"
27127 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27130 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27131 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27134 msgid "Live555 stream transport"
27135 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27138 msgid "Default caching policy"
27139 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27142 msgid "Menus language:"
27143 msgstr "שפת התפריטים"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27146 msgid "Look and feel"
27147 msgstr "מראה ותחושה"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27150 msgid "Use custom skin"
27151 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27154 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27155 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27158 msgid "Use native style"
27159 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27162 msgid "Resize interface to video size"
27163 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27166 msgid "Show controls in full screen mode"
27167 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27170 msgid "Pause playback when minimized"
27171 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27174 msgid "Show media change popup:"
27175 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27178 msgid "Start in minimal view mode"
27179 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27182 msgid "Force window style:"
27183 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27186 msgid "Integrate video in interface"
27187 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27190 msgid "Show systray icon"
27191 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27194 msgid "Skin resource file:"
27195 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27198 msgid "Playlist and Instances"
27199 msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27202 msgid "Album art download policy:"
27203 msgstr "מדיניות הורדת עטיפות האלבומים:"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27206 msgid "Pause on the last frame of a video"
27207 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27210 msgid "Allow only one instance"
27211 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27214 msgid "Configure Media Library"
27215 msgstr "הגדרת ספריית המדיה"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27218 msgid "Every "
27219 msgstr "בכל "
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27222 msgid "Separate words by | (without space)"
27223 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27226 msgid "Save recently played items"
27227 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27230 msgid "Activate updates notifier"
27231 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27234 msgid "Operating System Integration"
27235 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27238 msgid "File extensions association"
27239 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27242 msgid "Set up associations..."
27243 msgstr "הגדרת שיוכים..."
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27246 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27247 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27250 msgid "Show media title on video start"
27251 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27254 msgid "Enable subtitles"
27255 msgstr "הפעלת כתוביות"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27258 msgid "Subtitle Language"
27259 msgstr "שפת הכתוביות"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27262 msgid "Default encoding"
27263 msgstr "קידוד בררת המחדל"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27266 msgid "Subtitle effects"
27267 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27270 msgid "Add a shadow"
27271 msgstr "הוספת צללית"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27274 msgid "Add a background"
27275 msgstr "הוספת רקע"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27286 msgid " px"
27287 msgstr " פיקסלים"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27290 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27291 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27294 msgid "DirectX"
27295 msgstr "DirectX"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27298 msgid "Display device"
27299 msgstr "התקן תצוגה"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27302 msgid "KVA"
27303 msgstr ""
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27306 msgid "Deinterlacing"
27307 msgstr "יישור פסים"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27310 msgid "Force Aspect Ratio"
27311 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27314 msgid "vlc-snap"
27315 msgstr "לכידת-vlc"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27318 msgid "1"
27319 msgstr "1"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27322 msgid "Stuff"
27323 msgstr ""
27325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27326 msgid "Edit settings"
27327 msgstr "עריכת ההגדרות"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27330 msgid "Control"
27331 msgstr "בקרה"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27334 msgid "Run manually"
27335 msgstr "הפעלה ידנית"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27338 msgid "Setup schedule"
27339 msgstr ""
27341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27342 msgid "Run on schedule"
27343 msgstr ""
27345 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27346 msgid "Status"
27347 msgstr "מצב"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27350 msgid "P/P"
27351 msgstr ""
27353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27354 msgid "Prev"
27355 msgstr "הקודם"
27357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27358 msgid "Add Input"
27359 msgstr "הוספת קלט"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27362 msgid "Edit Input"
27363 msgstr "עריכת קלט"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27366 msgid "Clear List"
27367 msgstr "ניקוי הרשימה"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27370 msgid "Check for VLC updates"
27371 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
27373 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27374 msgid "Launching an update request..."
27375 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
27377 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27378 msgid "Do you want to download it?"
27379 msgstr ""
27381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27382 msgid "Essential"
27383 msgstr "חיוני"
27385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27387 msgid ">HHHHHH;#"
27388 msgstr ""
27390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27391 msgid "Negate colors"
27392 msgstr "היפוך הצבעים"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27395 msgid "Colors"
27396 msgstr "צבעים"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27399 msgid "Interactive Zoom"
27400 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27403 msgid "Angle"
27404 msgstr "זווית"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27407 msgid "Black Slot"
27408 msgstr ""
27410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27412 msgid "..."
27413 msgstr "..."
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27416 msgid "full"
27417 msgstr ""
27419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27420 msgid "none"
27421 msgstr "שום דבר"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27424 msgid "Logo erase"
27425 msgstr ""
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27428 msgid "Mask"
27429 msgstr "מסכה"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27432 msgid "Output Color Filtermode"
27433 msgstr ""
27435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27436 msgid "Brightness (%)"
27437 msgstr "בהירות (%)"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27440 msgid "Mark analyzed Pixels"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27444 msgid "Filter threshold (%)"
27445 msgstr ""
27447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27448 msgid "Motion detect"
27449 msgstr "גלאי תנועה"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27452 msgid "Anti-Flickering"
27453 msgstr ""
27455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27456 msgid "Soften"
27457 msgstr ""
27459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27460 msgid "Spatial blur"
27461 msgstr ""
27463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27464 msgid "Mirror"
27465 msgstr ""
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27468 msgid "Anaglyph 3D"
27469 msgstr ""
27471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27472 msgid "VLM configurator"
27473 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27476 msgid "Media Manager Edition"
27477 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27480 msgid "Name:"
27481 msgstr "שם:"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27484 msgid "Input:"
27485 msgstr "קלט:"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27488 msgid "Select Input"
27489 msgstr "בחירת קלט"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27492 msgid "Output:"
27493 msgstr "פלט:"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27496 msgid "Select Output"
27497 msgstr "בחירת פלט"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27500 msgid "Time Control"
27501 msgstr "בקרת זמנים"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27504 msgid "Mux Control"
27505 msgstr "בקרת ריבוב"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27508 msgid "Muxer:"
27509 msgstr "מרבב:"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27512 msgid "AAAA; "
27513 msgstr ""
27515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27516 msgid "Media Manager List"
27517 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
27519 #~ msgid ""
27520 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27521 #~ "multicast UDP or RTP."
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
27525 #~ msgid ""
27526 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27527 #~ "care!"
27528 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
27530 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27531 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
27533 #~ msgid ""
27534 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27535 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27536 #~ msgstr ""
27537 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
27538 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
27540 #~ msgid ""
27541 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27542 #~ "them."
27543 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27547 #~ "should be magnified."
27548 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
27550 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27551 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
27553 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27554 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
27556 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27557 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
27559 #~ msgid ""
27560 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27561 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
27564 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27568 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27569 #~ msgstr ""
27570 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
27571 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
27573 #~ msgid ""
27574 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27575 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27576 #~ "settings."
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
27579 #~ "בחרת בהגדרות."
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27583 #~ msgstr ""
27584 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27586 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27587 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27591 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27592 #~ msgstr ""
27593 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
27594 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
27596 #~ msgid "Force mono audio"
27597 #~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
27599 #~ msgid ""
27600 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27601 #~ "1024."
27602 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27606 #~ "from 0 to 1024."
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
27609 #~ "1024."
27611 #~ msgid ""
27612 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27613 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27614 #~ msgstr ""
27615 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
27616 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27618 #~ msgid ""
27619 #~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
27620 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
27621 #~ msgstr ""
27622 #~ "קובץ זה מכיל רשימת אישורים שנשללו כדי למנוע מהלקוחות להשתמש באישורים "
27623 #~ "שנשללו בהפעלות TLS."
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27627 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27628 #~ msgstr ""
27629 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
27630 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
27632 #~ msgid "Modules search path"
27633 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
27635 #~ msgid "Data search path"
27636 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
27638 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27639 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
27641 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27642 #~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
27644 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27645 #~ msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה"
27647 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27648 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
27650 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27651 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
27653 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27654 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
27656 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27657 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
27659 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27660 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
27662 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27663 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
27665 #~ msgid "Highlight widget on top"
27666 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
27668 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27669 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
27671 #~ msgid "Highlight widget below"
27672 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
27674 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27675 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
27677 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27678 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
27680 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27681 #~ msgstr "גרינלנדית"
27683 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27684 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
27686 #~ msgid "PCM U8"
27687 #~ msgstr "PCM U8"
27689 #~ msgid "PCM S8"
27690 #~ msgstr "PCM S8"
27692 #~ msgid "PCM U16 LE"
27693 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27695 #~ msgid "PCM S16 LE"
27696 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27698 #~ msgid "PCM U16 BE"
27699 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27701 #~ msgid "PCM S16 BE"
27702 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27704 #~ msgid "PCM U24 LE"
27705 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27707 #~ msgid "PCM S24 LE"
27708 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27710 #~ msgid "PCM U24 BE"
27711 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27713 #~ msgid "PCM S24 BE"
27714 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27716 #~ msgid "PCM U32 LE"
27717 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27719 #~ msgid "PCM S32 LE"
27720 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27722 #~ msgid "PCM U32 BE"
27723 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27725 #~ msgid "PCM S32 BE"
27726 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27728 #~ msgid "PCM F32 LE"
27729 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27731 #~ msgid "PCM F32 BE"
27732 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27734 #~ msgid "PCM F64 LE"
27735 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27737 #~ msgid "PCM F64 BE"
27738 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27740 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27741 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
27743 #~ msgid "BluRay"
27744 #~ msgstr "BluRay"
27746 #~ msgid "Blu-Ray error"
27747 #~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
27749 #~ msgid "collapse"
27750 #~ msgstr "צמצם"
27752 #~ msgid "expand"
27753 #~ msgstr "הרחב"
27755 #~ msgid "Coffee is ready."
27756 #~ msgstr "הקפה מוכן."
27758 #~ msgid "RTMP"
27759 #~ msgstr "RTMP"
27761 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27762 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
27764 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27765 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
27767 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27768 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
27770 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27771 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
27773 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27774 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
27776 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27777 #~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
27779 #~ msgid "SECAM"
27780 #~ msgstr "SECAM"
27782 #~ msgid "PAL"
27783 #~ msgstr "PAL"
27785 #~ msgid "NTSC"
27786 #~ msgstr "NTSC"
27788 #~ msgid "vbr"
27789 #~ msgstr "vbr"
27791 #~ msgid "cbr"
27792 #~ msgstr "cbr"
27794 #~ msgid "PVR"
27795 #~ msgstr "PVR"
27797 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27798 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
27800 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27801 #~ msgstr "השפה המשנית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
27803 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27804 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
27806 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27807 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
27809 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27810 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
27812 #~ msgid "5.1"
27813 #~ msgstr "5.1"
27815 #~ msgid "fast"
27816 #~ msgstr "מהיר"
27818 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27819 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27821 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27822 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27824 #~ msgid "Christian rap"
27825 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
27827 #~ msgid "Pop/funk"
27828 #~ msgstr "פופ/פאנק"
27830 #~ msgid "Rock & roll"
27831 #~ msgstr "רוקנרול"
27833 #~ msgid "Hard rock"
27834 #~ msgstr "רוק כבד"
27836 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
27837 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
27839 #~ msgid ""
27840 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27841 #~ "Are you sure you want to continue?"
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
27844 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
27846 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27847 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
27849 #~ msgid "Icon View"
27850 #~ msgstr "תצוגת סמלים"
27852 #~ msgid ""
27853 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27854 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27855 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27856 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27857 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27858 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27859 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27860 #~ "options:</p>\n"
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
27863 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
27864 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
27865 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
27866 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
27867 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
27868 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
27870 #~ msgid ""
27871 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27872 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27873 #~ "more!\n"
27874 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27875 #~ "platform.\n"
27876 #~ "\n"
27877 #~ msgstr ""
27878 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
27879 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
27880 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
27881 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
27882 #~ "\n"
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27886 #~ " "
27887 #~ msgstr ""
27888 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
27889 #~ " "
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27893 #~ "\n"
27894 #~ msgstr ""
27895 #~ "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
27896 #~ "\n"
27898 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27899 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
27901 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27902 #~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27906 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27907 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27908 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27909 #~ msgstr ""
27910 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
27911 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
27912 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
27913 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
27915 #~ msgid ""
27916 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
27917 #~ "scanning directories."
27918 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
27920 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
27921 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
27923 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
27924 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
27926 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27927 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
27929 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27930 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27934 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
27935 #~ "eg. 6 = top-right)."
27936 #~ msgstr ""
27937 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
27938 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
27939 #~ "6=ימין למעלה)."
27941 #~ msgid ""
27942 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27943 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
27944 #~ "time visible."
27945 #~ msgstr ""
27946 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
27947 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
27949 #~ msgid ""
27950 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27951 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27952 #~ "collaboration to create the best free software."
27953 #~ msgstr ""
27954 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
27955 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
27957 #~ msgid ""
27958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27961 #~ "css\">\n"
27962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27963 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27964 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27965 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27966 #~ "</style></head><body>\n"
27967 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27968 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27969 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27970 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27971 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27972 #~ msgstr ""
27973 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27974 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27975 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27976 #~ "css\">\n"
27977 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27978 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27979 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27980 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27981 #~ "</style></head><body>\n"
27982 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27983 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27984 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27985 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27986 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27988 #~ msgid "00000; "
27989 #~ msgstr "00000; "
27991 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27992 #~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Left front"
27996 #~ msgstr "שמאל"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28000 #~ msgstr "מסנני שמע"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28004 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28006 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28007 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Live Update"
28011 #~ msgstr "עדכון"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28015 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
28017 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28018 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
28020 #~ msgid "Exposure"
28021 #~ msgstr "חשיפה"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Exposure."
28025 #~ msgstr "חשיפה"
28027 #~ msgid " - Empty - "
28028 #~ msgstr " - ריק - "
28030 #~ msgid ""
28031 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28032 #~ "should not change this option manually."
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
28035 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
28037 #~ msgid "Force IPv6"
28038 #~ msgstr "אילוץ IPv6"
28040 #~ msgid "Force IPv4"
28041 #~ msgstr "אילוץ IPv4"
28043 #~ msgid "Alsa"
28044 #~ msgstr "Alsa"
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "BPSK"
28048 #~ msgstr "PS"
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "QPSK"
28052 #~ msgstr "PS"
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "HTTP ACL"
28056 #~ msgstr "HTTP SSL"
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28060 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "Fake"
28064 #~ msgstr "נגינה מהירה"
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Max number of redirection"
28068 #~ msgstr "מספר שורות"
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28072 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28076 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28080 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28082 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28083 #~ msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
28085 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28086 #~ msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28090 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28094 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28098 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Treble"
28102 #~ msgstr "כבלים"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28106 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28110 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28114 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28118 #~ msgstr "קובץ תמונה"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Subpage"
28122 #~ msgstr "דאנס"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "1.00x"
28126 #~ msgstr "100%"
28128 #~ msgid "HTTP"
28129 #~ msgstr "HTTP"
28131 #~ msgid "HTTP SSL"
28132 #~ msgstr "HTTP SSL"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Signals"
28136 #~ msgstr "גדלים"
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28140 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "Repair"
28144 #~ msgstr "נפאלית"
28146 #~ msgid "Rewind"
28147 #~ msgstr "אחורה"
28149 #~ msgid "Blur"
28150 #~ msgstr "טשטוש"
28152 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28153 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
28155 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28156 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
28158 #~ msgid "Add controls to the video window"
28159 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
28161 #~ msgid "No item currently playing"
28162 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
28164 #~ msgid " Logs "
28165 #~ msgstr " דוחות"
28167 #~ msgid " Objects "
28168 #~ msgstr " עצמים"
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid " Playlist (By category) "
28172 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28176 #~ msgstr "הוסף ידנית"
28178 #~ msgid "&Update"
28179 #~ msgstr "&עדכון"
28181 #~ msgid "Sca&le"
28182 #~ msgstr "ק&נה מידה"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Dump decoder function"
28186 #~ msgstr "תיאור"
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "OSSO"
28190 #~ msgstr "RSS"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Embed the overlay"
28194 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "ID of the video output X window"
28198 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
28200 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28201 #~ msgstr ""
28202 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
28204 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28205 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
28207 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28208 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28212 #~ msgstr "פענוח"
28214 #~ msgid "...when VLC is in background"
28215 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
28217 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28218 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
28220 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28221 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
28223 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28224 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28228 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
28230 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28231 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
28233 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28234 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
28236 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28237 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
28239 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28240 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
28242 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28243 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
28245 #~ msgid ""
28246 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28247 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28248 #~ msgstr ""
28249 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
28250 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28254 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28255 #~ msgstr ""
28256 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
28257 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28261 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28265 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "CDDB lookups"
28269 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28271 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28272 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28274 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28275 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28277 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28278 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28282 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28284 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28285 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28289 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28293 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28297 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28299 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28300 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
28302 #~ msgid "Speed"
28303 #~ msgstr "מהירות"
28305 #~ msgid "Sort Reverse"
28306 #~ msgstr "הפוך סדר"
28308 #~ msgid "50%"
28309 #~ msgstr "50%"
28311 #~ msgid "100%"
28312 #~ msgstr "100%"
28314 #~ msgid "200%"
28315 #~ msgstr "200%"
28317 #~ msgid "Owner"
28318 #~ msgstr "בעלים"
28320 #~ msgid "00:00:00"
28321 #~ msgstr "00:00:00"
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "MRL:"
28325 #~ msgstr "כתובת:"
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "udp"
28329 #~ msgstr "udp6"
28331 #~ msgid "udp6"
28332 #~ msgstr "udp6"
28334 #~ msgid "rtp"
28335 #~ msgstr "rtp"
28337 #~ msgid "rtp4"
28338 #~ msgstr "rtp4"
28340 #~ msgid "ftp"
28341 #~ msgstr "ftp"
28343 #~ msgid "http"
28344 #~ msgstr "http"
28346 #~ msgid "sout"
28347 #~ msgstr "sout"
28349 #~ msgid "ntsc"
28350 #~ msgstr "ntsc"
28352 #~ msgid "secam"
28353 #~ msgstr "secam"
28355 #~ msgid "240x192"
28356 #~ msgstr "240x192"
28358 #~ msgid "320x240"
28359 #~ msgstr "320x240"
28361 #~ msgid "qsif"
28362 #~ msgstr "qsif"
28364 #~ msgid "qcif"
28365 #~ msgstr "qcif"
28367 #~ msgid "sif"
28368 #~ msgstr "sif"
28370 #~ msgid "cif"
28371 #~ msgstr "cif"
28373 #~ msgid "vga"
28374 #~ msgstr "vga"
28376 #~ msgid "mono"
28377 #~ msgstr "מונו"
28379 #~ msgid "mp1v"
28380 #~ msgstr "mp1v"
28382 #~ msgid "mp2v"
28383 #~ msgstr "mp2v"
28385 #~ msgid "mp4v"
28386 #~ msgstr "mp4v"
28388 #~ msgid "H263"
28389 #~ msgstr "H263"
28391 #~ msgid "WMV1"
28392 #~ msgstr "WMV1"
28394 #~ msgid "WMV2"
28395 #~ msgstr "WMV2"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28399 #~ msgstr "קצב סיביות"
28401 #~ msgid "URL:"
28402 #~ msgstr "כתובת:"
28404 #~ msgid "127.0.0.1"
28405 #~ msgstr "127.0.0.1"
28407 #~ msgid "239.0.0.42"
28408 #~ msgstr "239.0.0.42"
28410 #~ msgid "OGG"
28411 #~ msgstr "OGG"
28413 #~ msgid "alaw"
28414 #~ msgstr "alaw"
28416 #~ msgid "ulaw"
28417 #~ msgstr "ulaw"
28419 #~ msgid "mpga"
28420 #~ msgstr "mpga"
28422 #~ msgid "mp3"
28423 #~ msgstr "mp3"
28425 #~ msgid "a52"
28426 #~ msgstr "a52"
28428 #~ msgid "vorb"
28429 #~ msgstr "vorb"
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
28433 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
28434 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
28437 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28439 #~ msgid ""
28440 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28441 #~ "window."
28442 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Canal +"
28446 #~ msgstr " ביטול "
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28450 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28454 #~ msgstr "מספר טורים"
28456 #~ msgid ""
28457 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28458 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28459 #~ msgstr ""
28460 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
28461 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
28465 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
28467 #~ msgid "Chinese Traditional"
28468 #~ msgstr "סינית מסורתית"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Galician"
28472 #~ msgstr "איטלקית"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Timeshift"
28476 #~ msgstr "טיבטית"
28478 #~ msgid "%d Hz"
28479 #~ msgstr "%d  Hz"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28483 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
28485 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28486 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Cube"
28490 #~ msgstr "מועדון"
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Cylinder"
28494 #~ msgstr "נקה"
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Torus"
28498 #~ msgstr "האוס"
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Sphere"
28502 #~ msgstr "מהירות"
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28506 #~ msgstr "מחזמר"
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "A to B"
28510 #~ msgstr "אוטומטי"
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "&Update List"
28514 #~ msgstr "עדכן"
28516 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28517 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28521 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Marquee:"
28525 #~ msgstr "שקיפות"
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "2 pass"
28529 #~ msgstr "באס"
28531 #~ msgid "Input has changed "
28532 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28536 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28538 #~ msgid ""
28539 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
28540 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
28541 #~ msgstr ""
28542 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
28543 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
28545 #~ msgid ""
28546 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
28547 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
28548 #~ msgstr ""
28549 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
28550 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28555 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28556 #~ "subtitle will be shown."
28557 #~ msgstr ""
28558 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
28559 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
28560 #~ "כתוביות כלל."
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28565 #~ msgstr ""
28566 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
28567 #~ "7."
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid ""
28571 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
28572 #~ "subtitle will be shown."
28573 #~ msgstr ""
28574 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
28575 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid ""
28579 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
28582 #~ "או 1. "
28584 #~ msgid ""
28585 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
28586 #~ "is given, then all tracks are played."
28587 #~ msgstr ""
28588 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
28589 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
28591 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
28592 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
28594 #~ msgid "S&ort"
28595 #~ msgstr "מ&יין"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Preparse"
28599 #~ msgstr "פורטוגזית"
28601 #~ msgid "Can't save"
28602 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
28604 #~ msgid "MMSH"
28605 #~ msgstr "MMSH"
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "You must choose a stream"
28609 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28613 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28617 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
28619 #~ msgid "Blurring"
28620 #~ msgstr "טשטוש"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28624 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28628 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid ""
28632 #~ "Preamp\n"
28633 #~ "12.0dB"
28634 #~ msgstr "תכנית"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28638 #~ msgstr "מידע &מדיה"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Online Help"
28642 #~ msgstr "פורום מקוון"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28646 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Taskbar"
28650 #~ msgstr "טטארית"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Both"
28654 #~ msgstr "למטה"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28658 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28662 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Prompt"
28666 #~ msgstr "פופ"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Some random name"
28670 #~ msgstr "אקראי"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid ""
28674 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28675 #~ "window."
28676 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Distribution License"
28680 #~ msgstr "עיוות"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Always show video area"
28684 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Charset"
28688 #~ msgstr "קברט"
28690 #~ msgid "Album/movie/show title"
28691 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
28693 #~ msgid "Report a Bug"
28694 #~ msgstr "דווח על באג"
28696 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28697 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
28699 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28700 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
28702 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28703 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
28705 #~ msgid "CD-Text Genre"
28706 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
28708 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28709 #~ msgstr "משורר CD-Text"
28711 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28712 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
28714 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28715 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
28717 #~ msgid "All items, unsorted"
28718 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Mime type"
28722 #~ msgstr "סוג תקליטור"
28724 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28725 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
28727 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
28728 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
28730 #~ msgid "DTS"
28731 #~ msgstr "DTS"
28733 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28734 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
28736 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28737 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
28739 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28740 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
28742 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28743 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
28745 #~ msgid "RSS"
28746 #~ msgstr "RSS"
28748 #~ msgid ""
28749 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
28750 #~ "specified."
28751 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
28753 #~ msgid ""
28754 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28755 #~ msgstr ""
28756 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
28757 #~ "ברשימה."
28759 #~ msgid ""
28760 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28761 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28762 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28763 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28764 #~ "already running instance or enqueue it."
28765 #~ msgstr ""
28766 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
28767 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
28768 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
28769 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
28771 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28772 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
28774 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28775 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
28777 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28778 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
28780 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28781 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
28783 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28784 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
28786 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28787 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
28789 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28790 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
28792 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28793 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28795 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28796 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
28798 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
28799 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
28801 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
28802 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "margin"
28806 #~ msgstr "אמהרית"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Disk"
28810 #~ msgstr "תקליטור"
28812 #~ msgid ""
28813 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28814 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28815 #~ msgstr ""
28816 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28817 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "IO Method"
28821 #~ msgstr "שיטת פלט"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid ""
28825 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28826 #~ "Are you sure you want to continue?"
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
28829 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
28831 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28832 #~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
28834 #~ msgid "Camera"
28835 #~ msgstr "מצלמה"
28837 #~ msgid "TS"
28838 #~ msgstr "TS"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
28842 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28846 #~ msgstr "שכפול התמונה"
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
28850 #~ "probably not touch that."
28851 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "left"
28855 #~ msgstr "שמאל"
28857 #~ msgid "UDP/RTP"
28858 #~ msgstr "UDP/RTP"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid ""
28862 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28863 #~ "if you choose to use SAP."
28864 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Show Details"
28868 #~ msgstr "הצגת הגדרות"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28872 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28876 #~ msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Detailed View"
28880 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "List View"
28884 #~ msgstr "רשימה"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28888 #~ msgstr ""
28889 #~ "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
28890 #~ "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Press the new keys for "
28894 #~ msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28898 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28902 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Elasped time"
28906 #~ msgstr "זמן שחלף"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Color of the video input."
28910 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28914 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28918 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28922 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28926 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28930 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Subtitles codecs"
28934 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28938 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "General Input"
28942 #~ msgstr "כללי"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "CPU features"
28946 #~ msgstr "תכונות"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Chroma modules settings"
28950 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28954 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Encoders settings"
28958 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid ""
28962 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28963 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Dialog providers settings"
28967 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28971 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "No help available"
28975 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28979 #~ msgstr "print a list of available modules"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Quick &Open File..."
28983 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "&Bookmarks"
28987 #~ msgstr "סימניות"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Fetch Information"
28991 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Sort"
28995 #~ msgstr "מיון בסדר"
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "No Repeat"
28999 #~ msgstr "חזרה:"
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Add to Media Library"
29003 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Advanced Open..."
29007 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Open Play&list..."
29011 #~ msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Search Filter"
29015 #~ msgstr "מסנני תזרים"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "&Services Discovery"
29019 #~ msgstr "גילוי שירותים"
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Image clone"
29023 #~ msgstr "גובה התמונה"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Clone the image"
29027 #~ msgstr "תמונת לחצן העכבר"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Magnification"
29031 #~ msgstr "הגברה"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Image colors inversion"
29035 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29039 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Default audio volume"
29043 #~ msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29047 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Audio output channels mode"
29051 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Audio visualizations "
29055 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Subtitles track"
29059 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29063 #~ msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Memory copy module"
29067 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Leave fullscreen"
29071 #~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29075 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29079 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Show interface"
29083 #~ msgstr "מנשק Qt"
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Hide interface"
29087 #~ msgstr "מנשק Qt"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29091 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Select current widget"
29095 #~ msgstr "חזור על הנוכחי"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "CPU"
29099 #~ msgstr "TCP"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Aspect-ratio"
29103 #~ msgstr "יחס תצוגה"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "GSM Audio"
29107 #~ msgstr "שמע"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "dc1394 input"
29111 #~ msgstr "אין קלט"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Refresh list"
29115 #~ msgstr "רענון הרשימה"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Active TCP connection"
29119 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "PVR video device"
29123 #~ msgstr "התקן וידאו"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "PVR radio device"
29127 #~ msgstr "התקן רדיו"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Norm"
29131 #~ msgstr "רגיל"
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Framerate"
29135 #~ msgstr "קצב שקופיות"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Channel"
29139 #~ msgstr "ערוצים"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "RTMP input"
29143 #~ msgstr "קלט FTP"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Default Audio Device"
29147 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Low resolution decoding"
29151 #~ msgstr "קידוד חומרה"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29155 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Text subtitles decoder"
29159 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "normal"
29163 #~ msgstr "רגיל"
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "all"
29167 #~ msgstr "קיר"
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29171 #~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29175 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Classic rock"
29179 #~ msgstr "קלאסית"
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Alternative rock"
29183 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Instrumental pop"
29187 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Instrumental rock"
29191 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Acid punk"
29195 #~ msgstr "אסיד"
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Acid jazz"
29199 #~ msgstr "אסיד"
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Frames per second"
29203 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Subtitles delay"
29207 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Silent mode"
29211 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Image file"
29215 #~ msgstr "רוחב התמונה"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Frames per Second:"
29219 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Load subtitles file:"
29223 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Subtitles encoding"
29227 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Subtitles alignment"
29231 #~ msgstr "יישור וידאו"
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "HTML Playlist"
29235 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "General Audio Settings"
29239 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29243 #~ msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Enable Audio"
29247 #~ msgstr "אפשר שמע"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "HTTP Proxy"
29251 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Font Color"
29255 #~ msgstr "צבע הגופן"
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Font Size"
29259 #~ msgstr "גודל גופן"
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "Subtitle Languages"
29263 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29267 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Enable Video"
29271 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Subtitles speed:"
29275 #~ msgstr "כתוביות"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "SAP Announce"
29279 #~ msgstr "הכרזת SAP"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
29283 #~ msgstr " L                      Show/Hide messages box"
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Show playlist"
29287 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Open subtitles file"
29291 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Radio device name"
29295 #~ msgstr "שם התקן שמע"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Hotkey for "
29299 #~ msgstr "מקש קיצור"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29303 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Input && Codecs"
29307 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Allow downloading media information"
29311 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29315 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Save and Continue"
29319 #~ msgstr "המשך"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Compiler: "
29323 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Copyright (C) "
29327 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "&Codec"
29331 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "&Convert"
29335 #~ msgstr "המרה"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "&Convert / Save"
29339 #~ msgstr "המ&רה / שמירה..."
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Subtitles Files"
29343 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "&Tools"
29347 #~ msgstr "&כלים"
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29351 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Audio &Channels"
29355 #~ msgstr "ערוצי שמע"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "&Subtitles Track"
29359 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "&Navigation"
29363 #~ msgstr "ניווט"
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Tools"
29367 #~ msgstr "&כלים"
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29371 #~ msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Show VLC media player"
29375 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Advanced options"
29379 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29383 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "French TV"
29387 #~ msgstr "צרפתית"
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29391 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29395 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Decompression"
29399 #~ msgstr "הפעלה"
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Sizes"
29403 #~ msgstr "גודל"
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Command"
29407 #~ msgstr "Command+"
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Mute audio"
29411 #~ msgstr "השתקת השמע"
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Audio Language"
29415 #~ msgstr "שפת השמע"
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Subtitles encoder"
29419 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Configuration file"
29423 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Menu position"
29427 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Menu timeout"
29431 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "On Screen Display menu"
29435 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Change subtitles delay"
29439 #~ msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Enable desktop mode "
29443 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Stream Name"
29447 #~ msgstr "תזרים"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Video Codec"
29451 #~ msgstr "מפענח וידאו"
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Audio Codec"
29455 #~ msgstr "מקודד שמע"
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Subtitle Codec"
29459 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Output Method"
29463 #~ msgstr "מודול פלט"
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Video Bit Rate"
29467 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29471 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Output File"
29475 #~ msgstr "קובץ פלט"
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Input Media"
29479 #~ msgstr "תזרים הקלט"
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "File Name"
29483 #~ msgstr "שם קובץ"
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Rows:"
29487 #~ msgstr "שורות"
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Columns:"
29491 #~ msgstr "עמודות"
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Licence"
29495 #~ msgstr "רישיון"
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Verbosity:"
29499 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Add a subtitles file"
29503 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29507 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Select the subtitles file"
29511 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Destinations"
29515 #~ msgstr "יעד"
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Group name"
29519 #~ msgstr "קבוצה"
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Instances"
29523 #~ msgstr "התקנה"
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29527 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Subtitles Language"
29531 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29535 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Subtitles effects"
29539 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Black slot"
29543 #~ msgstr "שחור"
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29547 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Default Volume"
29551 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Clear Menu"
29555 #~ msgstr "ניקוי"
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Satellite scanning config"
29559 #~ msgstr "קוד טווח הלוויין"
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "DVB"
29563 #~ msgstr "DVD"
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Left rear"
29567 #~ msgstr "שמאל"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Right rear"
29571 #~ msgstr "ימין"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Front speakers"
29575 #~ msgstr "מאפייני גופן"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "ALSA device"
29579 #~ msgstr "התקן DVD"
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Duration in second"
29583 #~ msgstr "אורך"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Composr"
29587 #~ msgstr "קומפוזיט"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Video Filters..."
29591 #~ msgstr "קובצי וידאו"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29595 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Previous/Backward"
29599 #~ msgstr "הפרק הקודם"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Next/Forward"
29603 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29607 #~ msgstr "השהיית החזרה:"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29611 #~ msgstr "בקר מסך מלא"
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Display on &Desktop"
29615 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Open a Media"
29619 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Session groupname"
29623 #~ msgstr "שם ההפעלה"
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "Video output is not supported"
29627 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "Viewer"
29631 #~ msgstr "&תצוגה"
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Media Browser"
29635 #~ msgstr "מדיה: %s"
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "No"
29639 #~ msgstr "&לא"
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "Full Screen"
29643 #~ msgstr "מסך מלא"
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Easy Stream"
29647 #~ msgstr "תזרים"
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Seek Time"
29651 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29655 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29659 #~ msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Streaming Output"
29663 #~ msgstr "פלט תזרים"
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Create Stream"
29667 #~ msgstr "ניהול תזרימים"
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Media File"
29671 #~ msgstr "קובצי מדיה"
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Capture Screen"
29675 #~ msgstr "מצב לכידה"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Close"
29679 #~ msgstr "&סגירה"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Error!"
29683 #~ msgstr "שגיאה"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Create Mosaic"
29687 #~ msgstr "יצירה"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29691 #~ msgstr "ה&גדרות VLM"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Remove Stream"
29695 #~ msgstr "הסרת הנבחרים"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Create New Stream"
29699 #~ msgstr "יצירת פרופיל חדש"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Delete All Streams"
29703 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29707 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Refresh Streams"
29711 #~ msgstr "זמן הרענון"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Enqueue"
29715 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Dummy audio output function"
29719 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "M3U file"
29723 #~ msgstr "פרופיל ראשי"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29728 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29729 #~ "and the audio."
29730 #~ msgstr ""
29731 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
29732 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29737 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29738 #~ msgstr ""
29739 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
29740 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "&Open a Media"
29744 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "UDP port"
29748 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29752 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Caching value in ms"
29756 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29760 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid ""
29764 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29765 #~ "device will be used."
29766 #~ msgstr ""
29767 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29768 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "&Statistics"
29772 #~ msgstr "&סטטיסטיקה"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29776 #~ msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Vout/Overlay"
29780 #~ msgstr "שכבות"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "overlap"
29784 #~ msgstr "שכבות"
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "CDDB"
29788 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29792 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "CDDB server timeout"
29796 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid ""
29800 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29801 #~ "the connection."
29802 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid ""
29806 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29807 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29811 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "XVimage chroma format"
29815 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29820 #~ "will be used."
29821 #~ msgstr ""
29822 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29823 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29828 #~ "\" will be used for OSS."
29829 #~ msgstr ""
29830 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29831 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid ""
29835 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29836 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29839 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29844 #~ "device will be used."
29845 #~ msgstr ""
29846 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29847 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Minimal View..."
29851 #~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Timestamp:"
29855 #~ msgstr "זמן:"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "RTSP"
29859 #~ msgstr "RTSP אמתי"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29863 #~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "CDDB Year"
29867 #~ msgstr "שרת CDDB"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid ""
29871 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29872 #~ "interrupted."
29873 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29878 #~ "this option."
29879 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
29884 #~ "and over again."
29885 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
29889 #~ msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid ""
29893 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
29894 #~ "specify anything, no video device will be used."
29895 #~ msgstr ""
29896 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29897 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Output channels number"
29901 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
29905 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Quiet mode."
29909 #~ msgstr "מצב שמע"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Preload Directory"
29913 #~ msgstr "יצירת תיקייה"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Motion blue"
29917 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Effect"
29921 #~ msgstr "אפקטים"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Zoom playlist"
29925 #~ msgstr "נגן רשימה"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Telnet Interface"
29929 #~ msgstr "מנשק"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Web Interface"
29933 #~ msgstr "מנשק"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Audio output saved volume"
29937 #~ msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29941 #~ msgstr "קלט DirectShow "
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "HTTP password"
29945 #~ msgstr "סיסמת FTP"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Certificate file"
29949 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "Root CA file"
29953 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "CRL file"
29957 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Invalid polarization"
29961 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Fake video input"
29965 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Directory input"
29969 #~ msgstr "קלט DirectShow "
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Audio Channel"
29973 #~ msgstr "ערוצי שמע"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Brightness of the video input."
29977 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29981 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "Decimation"
29985 #~ msgstr "יעד"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Video4Linux"
29989 #~ msgstr "קלט S-Video"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Auto gain"
29993 #~ msgstr "אוטומטית"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Horizontal centering"
29997 #~ msgstr "אופקי"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Vertical centering"
30001 #~ msgstr "מספור רציף"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Balance"
30005 #~ msgstr "דאנס"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30009 #~ msgstr "שמע מקורי"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "default"
30013 #~ msgstr "בררת מחדל"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "No Audio Device"
30017 #~ msgstr "התקן שמע"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30021 #~ msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Unknown soundcard"
30025 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30029 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30033 #~ msgstr "פלט שמע "
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30037 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "Reload image file"
30041 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30045 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Fake video decoder"
30049 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Lock function"
30053 #~ msgstr "מיקום"
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Memory video decoder"
30057 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30061 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Enable debug"
30065 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Host address"
30069 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30073 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30077 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "VLM remote control interface"
30081 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "AVI Index"
30085 #~ msgstr "אינדקס"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30089 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Fast Forward"
30093 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Extended controls"
30097 #~ msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "General editing filters"
30101 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Distortion filters"
30105 #~ msgstr "קובץ היעד"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Image cropping"
30109 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30113 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Audio Filter"
30117 #~ msgstr "מסנן שמע"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "About the video filters"
30121 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Controller..."
30125 #~ msgstr "בקרה"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Equalizer..."
30129 #~ msgstr "אקווילייזר"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Extended Controls..."
30133 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Volume: %d%%"
30137 #~ msgstr "הנמכת העצמה"
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30141 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "No device connected"
30145 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Screen Capture Input"
30149 #~ msgstr "לכידת המסך"
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "No %@s found"
30153 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30157 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "No items in the playlist"
30161 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30165 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "1 item"
30169 #~ msgstr "%i פריטים"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Empty Folder"
30173 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Default Server Port"
30177 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30181 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30185 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30189 #~ msgstr "הגדרות שמע"
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30193 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid " Help "
30197 #~ msgstr "עזרה"
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30201 #~ msgstr "שונות"
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid " Information "
30205 #~ msgstr "מידע"
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid " Browse "
30209 #~ msgstr "עיון"
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid " Stats "
30213 #~ msgstr "מצב"
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Input caching:"
30217 #~ msgstr "קלט:"
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30221 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "&Extra Metadata"
30225 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "C&lear"
30229 #~ msgstr "ניקוי"
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Verbosity Level"
30233 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Message filter"
30237 #~ msgstr "מסנן סצנות"
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30241 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30245 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30249 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Sna&pshot"
30253 #~ msgstr "צילום"
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30257 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Configure podcasts..."
30261 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30265 #~ msgid "Clear"
30266 #~ msgstr "ניקוי"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Dummy interface function"
30270 #~ msgstr "מנשק דמה"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Stats video output function"
30274 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Font Effect"
30278 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Fat Outline"
30282 #~ msgstr "מסגרת"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Lua Interface Module"
30286 #~ msgstr "מודול מנשק"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30290 #~ msgstr "מודול מנשק"
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Server"
30294 #~ msgstr "שירותים"
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "HD1000 video output"
30298 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30302 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "OpenGL Provider"
30306 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Snapshot output"
30310 #~ msgstr "צילום"
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "SVGAlib video output"
30314 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Enable peaks"
30318 #~ msgstr "אפשר שמע"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Enable bands"
30322 #~ msgstr "אפשר שמע"
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Enable base"
30326 #~ msgstr "הפעלה"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Font size:"
30330 #~ msgstr "גודל גופן"
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Text alignment:"
30334 #~ msgstr "יישור נתונים"
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Default port (server mode)"
30338 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Embed video in interface"
30342 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Refresh"
30346 #~ msgstr "זמן הרענון"
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Color fun"
30350 #~ msgstr "צבע"
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Subpicture filters"
30354 #~ msgstr "תת־תמונות"
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Video filters"
30358 #~ msgstr "קובצי וידאו"
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Vout filters"
30362 #~ msgstr "מסנני שמע"
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30366 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "SessionManager"
30370 #~ msgstr "שם ההפעלה"
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "title"
30374 #~ msgstr "כותרת"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Set"
30378 #~ msgstr "נשלחו"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "SDL video driver name"
30382 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30386 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Select the port used"
30390 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Other codecs"
30394 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30398 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Random off"
30402 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Advanced open..."
30406 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Add directory..."
30410 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Show interface with mouse"
30414 #~ msgstr "מודול מנשק"
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Fullscreen-only"
30418 #~ msgstr "מסך מלא"
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "CD reading failed"
30422 #~ msgstr "החיבור נכשל"
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30426 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "CDDB server"
30430 #~ msgstr "שרת CDDB"
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Track %i"
30434 #~ msgstr "רצועה"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Max level"
30438 #~ msgstr "רמת האיכות"
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30442 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30446 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Tarkin decoder"
30450 #~ msgstr "מקודד"
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30454 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30458 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Unknown command!"
30462 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30466 #~ msgstr "וידאו MPEG-4"
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "MPEG-4 V"
30470 #~ msgstr "MPEG 1"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Use DVD Menus"
30474 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30478 #~ msgstr "הוספת מנשק"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Prev Title"
30482 #~ msgstr "כותר קודם"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Next Title"
30486 #~ msgstr "כותר הבא"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Go to Title"
30490 #~ msgstr "מעבר לזמן"
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Go to Chapter"
30494 #~ msgstr "פרק"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30498 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30502 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "playlist"
30506 #~ msgstr "נגן רשימה"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Select None"
30510 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Sort by Path"
30514 #~ msgstr "מיון בסדר"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Randomize"
30518 #~ msgstr "אקראי"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Remove All"
30522 #~ msgstr "הסרה"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Defaults"
30526 #~ msgstr "בררת מחדל"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Show Interface"
30530 #~ msgstr "מנשק"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Vertical Sync"
30534 #~ msgstr "אנכי"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Stay On Top"
30538 #~ msgstr "תמיד &עליון"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Take Screen Shot"
30542 #~ msgstr "צילום &תמונה"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Check for Updates"
30546 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Download now"
30550 #~ msgstr "הורדת תוסף"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Autoplay selected file"
30554 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30558 #~ msgstr "מנשק Lua"
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Permissions"
30562 #~ msgstr "הפעלה"
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Port:"
30566 #~ msgstr "פתחת VNC"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Address:"
30570 #~ msgstr "כתובת"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Network: "
30574 #~ msgstr "רשת"
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "mms"
30578 #~ msgstr " מ״ש"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Protocol:"
30582 #~ msgstr "פרוטוקול"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Transcode:"
30586 #~ msgstr "התמרה"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "enable"
30590 #~ msgstr "הפעלה"
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Video:"
30594 #~ msgstr "וידאו"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Audio:"
30598 #~ msgstr "שמע"
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Channel:"
30602 #~ msgstr "ערוצים:"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Norm:"
30606 #~ msgstr "רגיל"
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Size:"
30610 #~ msgstr "גודל"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Frequency:"
30614 #~ msgstr "תדירות"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Samplerate:"
30618 #~ msgstr "קצב דגימה"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Quality:"
30622 #~ msgstr "איכות"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Sound:"
30626 #~ msgstr "סראונד"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "MJPEG:"
30630 #~ msgstr "MJPEG"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Decimation:"
30634 #~ msgstr "יעד"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "pal"
30638 #~ msgstr "נפאלית"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Video Codec:"
30642 #~ msgstr "מפענח וידאו"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Deinterlace:"
30646 #~ msgstr "יישור פסים"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Access:"
30650 #~ msgstr "גישה לפלט"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "MPEG1"
30654 #~ msgstr "MPEG 1"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "MOV"
30658 #~ msgstr "MKV"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "ASF"
30662 #~ msgstr "ASF/WMV"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "SAP Announce:"
30666 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "SLP Announce:"
30670 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Announce Channel:"
30674 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid " Clear "
30678 #~ msgstr "ניקוי"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid " Save "
30682 #~ msgstr "שמירה"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid " Apply "
30686 #~ msgstr "ה&חלה"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid " Cancel "
30690 #~ msgstr "ביטול"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Preference"
30694 #~ msgstr "העדפות"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Corrupted"
30698 #~ msgstr "הקובץ פגום"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Audio Port"
30702 #~ msgstr "מצב שמע"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Video Port"
30706 #~ msgstr "מצב הווידאו"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Select play mode"
30710 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Alignment:"
30714 #~ msgstr "יישור נתונים"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Default volume"
30718 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Disc Devices"
30722 #~ msgstr "התקן תקליטור"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Server default port"
30726 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Post-Processing quality"
30730 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid ""
30734 #~ "\n"
30735 #~ "(WinCE interface)\n"
30736 #~ "\n"
30737 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Compiled by "
30741 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Open:"
30745 #~ msgstr "פתיחה"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Choose directory"
30749 #~ msgstr "תיקיית מקור"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "WinCE interface"
30753 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Old playlist export"
30757 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Mac Text renderer"
30761 #~ msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30765 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "SAP Announcements"
30769 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "summary"
30773 #~ msgstr "סיכום"
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "bottom"
30777 #~ msgstr "למטה"
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "video-filter-event"
30781 #~ msgstr "מסנן הווידאו כדור"
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Xinerama option"
30785 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Embedded Windows video"
30789 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30793 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "DirectX video output"
30797 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30801 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "X11 display name"
30805 #~ msgstr "תצוגת X11"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30809 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "XVMC extension video output"
30813 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30817 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30821 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Spatialization"
30825 #~ msgstr "אפקט חזותי"
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Processing"
30829 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Shaping delay"
30833 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Transrate"
30837 #~ msgstr "שקוף"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30841 #~ msgstr "תיקייה"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Video On Demand"
30845 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30849 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Autodetect"
30853 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Login:"
30857 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30861 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "New Node"
30865 #~ msgstr "ניו אייג'"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30869 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "textFormat"
30873 #~ msgstr "מבנה"
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "General interface settings"
30877 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Other advanced settings"
30881 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Media &Information..."
30885 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "&Messages..."
30889 #~ msgstr "הודעות..."
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "&Extended Settings..."
30893 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "&Bookmarks..."
30897 #~ msgstr "סימניות..."
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "&About..."
30901 #~ msgstr "על &אודות"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30905 #~ msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Additional &Sources"
30909 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "American English"
30913 #~ msgstr "אנגלית"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30917 #~ msgstr "פורטוגזית"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "British English"
30921 #~ msgstr "אנגלית"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Punjabi"
30925 #~ msgstr "פונג'בי"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Cancelled"
30929 #~ msgstr "ביטול"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "EyeTV access module"
30933 #~ msgstr "מודול גישה"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30937 #~ msgstr "רוחב פס"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Audio method"
30941 #~ msgstr "מצב שמע"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "aRts audio output"
30945 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "EsounD audio output"
30949 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30953 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30957 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Kate comment"
30961 #~ msgstr "הערה"
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Speex comment"
30965 #~ msgstr "הערה"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30969 #~ msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30973 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30977 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30981 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "4:3 subtitles"
30985 #~ msgstr "כתוביות DVB"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "16:9 subtitles"
30989 #~ msgstr "כתוביות DVB"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30993 #~ msgstr "כתוביות DVB"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Quick Open File..."
30997 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Access Filter"
31001 #~ msgstr "מודול גישה"
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Save As:"
31005 #~ msgstr "שמירה"
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Login"
31009 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Open playlist file"
31013 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31017 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31021 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "&Playlist"
31025 #~ msgstr "רשימת השמעה"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Show P&laylist"
31029 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Play&list..."
31033 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "&Preferences..."
31037 #~ msgstr "העדפות..."
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Card Selection"
31041 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Outputs"
31045 #~ msgstr "פלט"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "WinCE interface module"
31049 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "RRD output file"
31053 #~ msgstr "קובץ פלט"
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Image video output"
31057 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Transparent Cube"
31061 #~ msgstr "שקוף"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31065 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31069 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31073 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Number of bands"
31077 #~ msgstr "מספר הערוצים"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "MusicBrainz"
31081 #~ msgstr "מחזמר"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Audio CD - Track "
31085 #~ msgstr "רצועת שמע"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31089 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Seam Carving"
31093 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "VLC - Controller"
31097 #~ msgstr "בקרה"
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31101 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Choose subtitles file"
31105 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "&Equalizer"
31109 #~ msgstr "אקווילייזר"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "&Title"
31113 #~ msgstr "כותרת"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Undock from Interface"
31117 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Ctrl+U"
31121 #~ msgstr "Ctrl+"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Add Interfaces"
31125 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Subscreen height."
31129 #~ msgstr "גובה המסגרת"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Get Stream Information"
31133 #~ msgstr "פרטי המדיה"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "%i items in the playlist"
31137 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "close"
31141 #~ msgstr "&סגירה"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31145 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Check for updates..."
31149 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Disk Device"
31153 #~ msgstr "התקן תקליטור"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Native or Skins"
31157 #~ msgstr "אינדיאני"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Skip Frames"
31161 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Display Device"
31165 #~ msgstr "התקן תצוגה"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "use Pause Color"
31169 #~ msgstr "השהייה בלבד"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Enabled"
31173 #~ msgstr "הפעלה"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Color:"
31177 #~ msgstr "צבע"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Opaqueness:"
31181 #~ msgstr "אטימות"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "(in pixels)"
31185 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Timeout:"
31189 #~ msgstr "זמן:"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Not Available"
31193 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31197 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Go to time:"
31201 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31205 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "&OK"
31209 #~ msgstr "אישור"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "&Delete"
31213 #~ msgstr "מחק"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31217 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31221 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Playlist item info"
31225 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Save Messages As..."
31229 #~ msgstr "הודעות..."
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Open..."
31233 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Stream/Save"
31237 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Customize:"
31241 #~ msgstr "התאמה אישית"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31245 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Advanced Settings..."
31249 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "File:"
31253 #~ msgstr "קובץ"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Disc type"
31257 #~ msgstr "תקליטור"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "DVD device to use"
31261 #~ msgstr "התקן DVD"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31265 #~ msgstr "התקן VCD"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Track number."
31269 #~ msgstr "רצועה מספר"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "&Simple Add File..."
31273 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "&Add URL..."
31277 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "&Save Playlist..."
31281 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Sort by &Title"
31285 #~ msgstr "מיון בסדר"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "D&elete"
31289 #~ msgstr "מחק"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "&Selection"
31293 #~ msgstr "&בחירה"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "&View items"
31297 #~ msgstr "%i פריטים"
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Info"
31301 #~ msgstr "מידע נוסף"
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "%i items in playlist"
31305 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Playlist is empty"
31309 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "New node"
31313 #~ msgstr "ניו אייג'"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Alt"
31317 #~ msgstr "Alt+"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Ctrl"
31321 #~ msgstr "Ctrl+"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Stream output MRL"
31325 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Channel name"
31329 #~ msgstr "שם ערוץ"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Open file"
31333 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "VLM stream"
31337 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Unable to find playlist"
31341 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31345 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Save to file"
31349 #~ msgstr "שמור קובץ"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Cartoon effect"
31353 #~ msgstr "אפקט מים"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Image inversion"
31357 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Wave effect"
31361 #~ msgstr "אפקט מים"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Image adjustment"
31365 #~ msgstr "התאמת התמונה"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Video Options"
31369 #~ msgstr "הגדרות וידאו"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "More Information"
31373 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Stopped"
31377 #~ msgstr "עצור"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Playing"
31381 #~ msgstr "משמיע כעת"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31385 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31389 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31393 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31397 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31401 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31405 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31409 #~ msgstr "הודעות..."
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31413 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Previous playlist item"
31417 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Play slower"
31421 #~ msgstr "נגינה בלבד"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Play faster"
31425 #~ msgstr "נגן והפסק"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31429 #~ msgstr "M3U מורחב"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31433 #~ msgstr "סימניות..."
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31437 #~ msgstr "העדפות..."
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "About %s"
31441 #~ msgstr "על אודות"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31445 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Media &Info..."
31449 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid ""
31453 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31454 #~ msgstr ""
31455 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
31456 #~ "RAW)"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid ""
31460 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
31463 #~ "RAW)"
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid ""
31467 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31468 #~ "and RAW)"
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
31471 #~ "RAW)"
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31475 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid ""
31479 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid ""
31485 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31486 #~ msgstr ""
31487 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid ""
31491 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31497 #~ msgstr "סימנייה %i"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Extended GUI"
31501 #~ msgstr "M3U מורחב"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Distortion"
31505 #~ msgstr "כיווניות"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31509 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Video canvas width"
31513 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Video canvas height"
31517 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Allow"
31521 #~ msgstr "צהוב"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Security options"
31525 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Advanced Information"
31529 #~ msgstr "פרטי המדיה"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Interfaces"
31533 #~ msgstr "מנשק"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Find a name"
31537 #~ msgstr "שמות הקבצים:"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "About VLC media player..."
31541 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Switch interface"
31545 #~ msgstr "מנשק Qt"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "France"
31549 #~ msgstr "טראנס"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Checking for Updates..."
31553 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Visualisation"
31557 #~ msgstr "אפקט חזותי"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Always display the video"
31561 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31565 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Codec Description"
31569 #~ msgstr "תיאור"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Video Device Name "
31573 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Audio Device Name "
31577 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31581 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "No random"
31585 #~ msgstr "אקראי"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Track number/position in set"
31589 #~ msgstr "רצועה מספר"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Track number/Position"
31593 #~ msgstr "רצועה מספר"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Ctrl+X"
31597 #~ msgstr "Ctrl+"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Alsa Device"
31601 #~ msgstr "התקן"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "no artist"
31605 #~ msgstr "אמן"
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "no album"
31609 #~ msgstr "אלבום"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Ctrl+Z"
31613 #~ msgstr "Ctrl+"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Halve sample rate"
31617 #~ msgstr "קצב דגימה"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Video Monitor"
31621 #~ msgstr "מקודד וידאו"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Statistics output file"
31625 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "General interface setttings"
31629 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31633 #~ msgstr "M3U מורחב"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "CDDB Genre"
31637 #~ msgstr "שרת CDDB"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "CDDB Title"
31641 #~ msgstr "כותרת"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "CD-Text Message"
31645 #~ msgstr "הודעות"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "CD-Text Title"
31649 #~ msgstr "כותר הבא"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31653 #~ msgstr "יישום"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31657 #~ msgstr "מוציא לאור"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "More info"
31661 #~ msgstr "מידע נוסף"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Control interface settings"
31665 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31669 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Check for updates now !"
31673 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Height in pixels"
31677 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Properties"
31681 #~ msgstr "מאפייני גופן"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "file size : "
31685 #~ msgstr "גודל וידאו"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31689 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31693 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31697 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31701 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31705 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31709 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31713 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31717 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Choose subtitles track"
31721 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Current version"
31725 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Your version"
31729 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31733 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
31737 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
31741 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
31745 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
31749 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
31753 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "No help is available for these modules"
31757 #~ msgstr "print a list of available modules"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid ""
31761 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
31762 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
31763 #~ "define various related options."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
31766 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
31767 #~ "אפשרויות שונות."
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
31772 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
31775 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid ""
31779 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31780 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31781 #~ msgstr ""
31782 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
31783 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Network interface address"
31787 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Choose subtitle language"
31791 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
31795 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
31799 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
31803 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
31807 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
31811 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
31815 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
31819 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
31823 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
31827 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Advanced output:"
31831 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Output Options"
31835 #~ msgstr "עריכת האפשרויות"
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "1 item in playlist"
31839 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Item Info"
31843 #~ msgstr "מידע נוסף"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Sorted by artist"
31847 #~ msgstr "מיון בסדר"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Opacity, 0..255"
31851 #~ msgstr "אטימות"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "List of video output modules"
31855 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Horizontal border width"
31859 #~ msgstr "עובי המסגרת"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Delete &all"
31863 #~ msgstr "מחק"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "All files"
31867 #~ msgstr "כל הקבצים"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "A_udio"
31871 #~ msgstr "שמע"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Open file..."
31875 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Extra Audio File"
31879 #~ msgstr "קובצי שמע"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "QWidget"
31883 #~ msgstr "גשר"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "QPushButton"
31887 #~ msgstr "פאשטו"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "QGroupBox"
31891 #~ msgstr "קבוצה"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31895 #~ msgstr "אופקי"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31899 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Connecting..."
31903 #~ msgstr "הגדרות..."
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Center-Center"
31907 #~ msgstr "מרכז"
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Left-Center"
31911 #~ msgstr "מרכז"
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Right-Center"
31915 #~ msgstr "מרכז"
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Center-Top"
31919 #~ msgstr "מרכז"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Left-Top"
31923 #~ msgstr "שמאל"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Right-Top"
31927 #~ msgstr "ימין"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Center-Bottom"
31931 #~ msgstr "מרכז"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Left-Bottom"
31935 #~ msgstr "למטה"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Right-Bottom"
31939 #~ msgstr "למטה"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "no items in playlist"
31943 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Open Subtitles"
31947 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "spatializer"
31951 #~ msgstr "שגיאה:"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "No DVD Menus"
31955 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"