Change the gmp download URL to https://gmplib.org/download
[vlc/gmpfix.git] / po / gd.po
blobe1f5c1b99f27ea58fc3e073e5b85874e56f4eef9
1 # Scottish Gaelic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Michael Bauer, 2012-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Bauer\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
16 "Language: gd\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
34 "fiosrachaidh.\n"
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Fuaim"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Criathragan"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Measgachadh"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr ""
171 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
182 "Subpictures"
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ion-chur/Codecs"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr ""
191 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
203 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
204 "a dh'atharraichear gu tric."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Criathragan srutha"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
216 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
225 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
226 "chèile."
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video codecs"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
236 "deilbh."
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Codecs fuaime"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr ""
253 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
254 "is CC."
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Às-chur an t-srutha"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
275 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
276 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
277 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
278 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
279 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
280 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
282 #: include/vlc_config_cat.h:133
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
286 #: include/vlc_config_cat.h:135
287 msgid "Muxers"
288 msgstr "Muxers"
290 #: include/vlc_config_cat.h:137
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
298 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
299 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
300 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
301 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
302 "cuideachd."
304 #: include/vlc_config_cat.h:143
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Às-chur inntrigidh"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 msgid ""
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
314 msgstr ""
315 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
316 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
317 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
318 "a dhèanamh.\n"
319 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
320 "inntrigidh cuideachd."
322 #: include/vlc_config_cat.h:150
323 msgid "Packetizers"
324 msgstr "Pacaidiche"
326 #: include/vlc_config_cat.h:152
327 msgid ""
328 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
329 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "not do that.\n"
331 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 msgstr ""
333 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
334 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
335 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
336 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
337 "pacaidiche cuideachd."
339 #: include/vlc_config_cat.h:158
340 msgid "Sout stream"
341 msgstr "Sruth Sout"
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
344 msgid ""
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
348 msgstr ""
349 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
350 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
351 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
352 "mòideal sruth Sout cuideachd."
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
358 #: include/vlc_config_cat.h:165
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
362 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
363 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "An liosta-chluich"
372 #: include/vlc_config_cat.h:170
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
378 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
379 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
385 #: include/vlc_config_cat.h:175
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
395 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
399 msgid "Advanced"
400 msgstr "Adhartach"
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Roghainnean adhartach"
410 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
411 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
413 msgid "Network"
414 msgstr "Lìonra"
416 #: include/vlc_config_cat.h:189
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr ""
419 "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:196
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
425 "thiotalan."
427 #: include/vlc_config_cat.h:199
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitle type or file name."
435 msgstr ""
436 "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
437 "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
438 "fhaidhle an-seo."
440 #: include/vlc_interface.h:134
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
444 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 msgstr ""
446 "\n"
447 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
448 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
449 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:46
452 msgid "&Open File..."
453 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:47
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
460 msgid "Open D&irectory..."
461 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Tagh eòlaire"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Folder"
477 msgstr "Tagh pasgan"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
488 msgid "&Messages"
489 msgstr "&Teachdaireachdan"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59
496 msgid "Custom &Bookmarks"
497 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
504 msgid "&About"
505 msgstr "&Mu dheidhinn"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
514 msgid "Play"
515 msgstr "Cluich"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:66
518 msgid "Remove Selected"
519 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:67
522 msgid "Information..."
523 msgstr "Fiosrachadh..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 msgid "Create Directory..."
527 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 msgid "Create Folder..."
531 msgstr "Cruthaich pasgan..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Show Containing Directory..."
535 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 msgid "Show Containing Folder..."
539 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "Sruth..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:73
546 msgid "Save..."
547 msgstr "Sàbhail..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
551 msgid "Repeat All"
552 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
556 msgid "Repeat One"
557 msgstr "Ath-chluich aonan"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
563 msgid "Random"
564 msgstr "Air thuaiream"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
567 msgid "Random Off"
568 msgstr "Chan ann air thuaiream"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81
571 msgid "Add to Playlist"
572 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:83
575 msgid "Add File..."
576 msgstr "Cuir faidhle ris..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84
579 msgid "Add Directory..."
580 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:85
583 msgid "Add Folder..."
584 msgstr "Cuir pasgan ris..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:87
587 msgid "Save Playlist to &File..."
588 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
592 msgid "Search"
593 msgstr "Lorg"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
597 msgid "Waves"
598 msgstr "Tuinn"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:98
601 msgid ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
604 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
606 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
608 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
609 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
610 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
611 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
612 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
613 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
614 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
616 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
617 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
618 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
619 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
620 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
621 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
622 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
623 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
624 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
625 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
626 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
627 msgstr ""
628 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
629 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
630 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
631 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
632 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
633 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
634 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
635 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
636 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
637 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
638 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
639 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
640 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
641 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
642 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
643 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
644 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
645 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
646 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
647 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
648 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
649 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
650 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
651 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
652 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
653 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
654 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
655 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
656 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
658 #: src/audio_output/filters.c:247
659 msgid "Audio filtering failed"
660 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
662 #: src/audio_output/filters.c:248
663 #, c-format
664 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
665 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
667 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
668 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
670 msgid "Disable"
671 msgstr "Cuir à comas"
673 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
674 msgid "Spectrometer"
675 msgstr "Meidheadair-speactraim"
677 #: src/audio_output/output.c:226
678 msgid "Scope"
679 msgstr "Sgòp"
681 #: src/audio_output/output.c:229
682 msgid "Spectrum"
683 msgstr "Speactram"
685 #: src/audio_output/output.c:232
686 msgid "Vu meter"
687 msgstr "Meidheadair Vu"
689 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
691 msgid "Equalizer"
692 msgstr "Cothromaiche"
694 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
695 msgid "Audio filters"
696 msgstr "Criathragan fuaime"
698 #: src/audio_output/output.c:290
699 msgid "Replay gain"
700 msgstr "Tarbhachd na cluich"
702 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
704 msgid "Stereo audio mode"
705 msgstr "Modh fuaime stereo"
707 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
712 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
714 #: modules/codec/twolame.c:70
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "Stereo"
718 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
719 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
722 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
723 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
726 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
727 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
730 msgid "Left"
731 msgstr "Clì"
733 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
734 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
737 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
738 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
741 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
742 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
743 msgid "Right"
744 msgstr "Deas"
746 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Stereo contrarra"
750 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
751 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
752 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
753 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
756 msgid "Automatic"
757 msgstr "Fèin-obrachail"
759 #: src/config/file.c:458
760 msgid "boolean"
761 msgstr "Booleanach"
763 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
764 msgid "integer"
765 msgstr "àireamh shlàn"
767 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
768 msgid "float"
769 msgstr "fleòdrainn"
771 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
772 msgid "string"
773 msgstr "sreath"
775 #: src/config/help.c:127
776 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
777 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
779 #: src/config/help.c:131
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
816 #: src/config/help.c:514
817 msgid " (default enabled)"
818 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
820 #: src/config/help.c:515
821 msgid " (default disabled)"
822 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
824 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
825 #: src/config/help.c:692
826 msgid "Note:"
827 msgstr "An aire:"
829 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr ""
832 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
833 "adhartach fhaicinn."
835 #: src/config/help.c:694
836 #, c-format
837 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
838 msgid_plural ""
839 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
840 msgstr[0] ""
841 msgstr[1] ""
842 msgstr[2] ""
843 msgstr[3] ""
845 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
846 msgid ""
847 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
848 "modules."
849 msgstr ""
850 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
851 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
853 #: src/config/help.c:790
854 #, c-format
855 msgid "VLC version %s (%s)\n"
856 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
858 #: src/config/help.c:792
859 #, c-format
860 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
861 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
863 #: src/config/help.c:794
864 #, c-format
865 msgid "Compiler: %s\n"
866 msgstr "Trusaiche: %s\n"
868 #: src/config/help.c:827
869 msgid ""
870 "\n"
871 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
876 #: src/config/help.c:841
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Press the RETURN key to continue...\n"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
884 #: src/config/keys.c:56
885 msgid "Backspace"
886 msgstr "Backspace"
888 #: src/config/keys.c:57
889 msgid "Brightness Down"
890 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
892 #: src/config/keys.c:58
893 msgid "Brightness Up"
894 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
896 #: src/config/keys.c:59
897 msgid "Browser Back"
898 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
900 #: src/config/keys.c:60
901 msgid "Browser Favorites"
902 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
904 #: src/config/keys.c:61
905 msgid "Browser Forward"
906 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
908 #: src/config/keys.c:62
909 msgid "Browser Home"
910 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
912 #: src/config/keys.c:63
913 msgid "Browser Refresh"
914 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
916 #: src/config/keys.c:64
917 msgid "Browser Search"
918 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
920 #: src/config/keys.c:65
921 msgid "Browser Stop"
922 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
924 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
926 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
928 msgid "Delete"
929 msgstr "Sguab às"
931 #: src/config/keys.c:67
932 msgid "Down"
933 msgstr "Sìos"
935 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
936 msgid "End"
937 msgstr "Crìochnaich"
939 #: src/config/keys.c:69
940 msgid "Enter"
941 msgstr "Enter"
943 #: src/config/keys.c:70
944 msgid "Esc"
945 msgstr "Esc"
947 #: src/config/keys.c:71
948 msgid "F1"
949 msgstr "F1"
951 #: src/config/keys.c:72
952 msgid "F10"
953 msgstr "F10"
955 #: src/config/keys.c:73
956 msgid "F11"
957 msgstr "F11"
959 #: src/config/keys.c:74
960 msgid "F12"
961 msgstr "F12"
963 #: src/config/keys.c:75
964 msgid "F2"
965 msgstr "F2"
967 #: src/config/keys.c:76
968 msgid "F3"
969 msgstr "F3"
971 #: src/config/keys.c:77
972 msgid "F4"
973 msgstr "F4"
975 #: src/config/keys.c:78
976 msgid "F5"
977 msgstr "F5"
979 #: src/config/keys.c:79
980 msgid "F6"
981 msgstr "F6"
983 #: src/config/keys.c:80
984 msgid "F7"
985 msgstr "F7"
987 #: src/config/keys.c:81
988 msgid "F8"
989 msgstr "F8"
991 #: src/config/keys.c:82
992 msgid "F9"
993 msgstr "F9"
995 #: src/config/keys.c:83
996 msgid "Home"
997 msgstr "Dhachaigh"
999 #: src/config/keys.c:84
1000 msgid "Insert"
1001 msgstr "Cuir a-steach"
1003 #: src/config/keys.c:86
1004 msgid "Media Angle"
1005 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
1007 #: src/config/keys.c:87
1008 msgid "Media Audio Track"
1009 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
1011 #: src/config/keys.c:88
1012 msgid "Media Forward"
1013 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
1015 #: src/config/keys.c:89
1016 msgid "Media Menu"
1017 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1019 #: src/config/keys.c:90
1020 msgid "Media Next Frame"
1021 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1023 #: src/config/keys.c:91
1024 msgid "Media Next Track"
1025 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1027 #: src/config/keys.c:92
1028 msgid "Media Play Pause"
1029 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1031 #: src/config/keys.c:93
1032 msgid "Media Prev Frame"
1033 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1035 #: src/config/keys.c:94
1036 msgid "Media Prev Track"
1037 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1039 #: src/config/keys.c:95
1040 msgid "Media Record"
1041 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1043 #: src/config/keys.c:96
1044 msgid "Media Repeat"
1045 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1047 #: src/config/keys.c:97
1048 msgid "Media Rewind"
1049 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1051 #: src/config/keys.c:98
1052 msgid "Media Select"
1053 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1055 #: src/config/keys.c:99
1056 msgid "Media Shuffle"
1057 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1059 #: src/config/keys.c:100
1060 msgid "Media Stop"
1061 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1063 #: src/config/keys.c:101
1064 msgid "Media Subtitle"
1065 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1067 #: src/config/keys.c:102
1068 msgid "Media Time"
1069 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1071 #: src/config/keys.c:103
1072 msgid "Media View"
1073 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1075 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1076 msgid "Menu"
1077 msgstr "Clàr-taice"
1079 #: src/config/keys.c:105
1080 msgid "Mouse Wheel Down"
1081 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1083 #: src/config/keys.c:106
1084 msgid "Mouse Wheel Left"
1085 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1087 #: src/config/keys.c:107
1088 msgid "Mouse Wheel Right"
1089 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1091 #: src/config/keys.c:108
1092 msgid "Mouse Wheel Up"
1093 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1095 #: src/config/keys.c:109
1096 msgid "Page Down"
1097 msgstr "Duilleag sìos"
1099 #: src/config/keys.c:110
1100 msgid "Page Up"
1101 msgstr "Duilleag suas"
1103 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1104 msgid "Space"
1105 msgstr "Space"
1107 #: src/config/keys.c:113
1108 msgid "Tab"
1109 msgstr "Taba"
1111 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1113 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1114 msgid "Unset"
1115 msgstr "Dì-shuidhich"
1117 #: src/config/keys.c:115
1118 msgid "Up"
1119 msgstr "Suas"
1121 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1122 msgid "Volume Down"
1123 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1125 #: src/config/keys.c:117
1126 msgid "Volume Mute"
1127 msgstr "Mùch an fhuaim"
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1130 msgid "Volume Up"
1131 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1133 #: src/config/keys.c:119
1134 msgid "Zoom In"
1135 msgstr "Sùm a-steach"
1137 #: src/config/keys.c:120
1138 msgid "Zoom Out"
1139 msgstr "Sùm a-mach"
1141 #: src/config/keys.c:248
1142 msgid "Ctrl+"
1143 msgstr "Ctrl+"
1145 #: src/config/keys.c:249
1146 msgid "Alt+"
1147 msgstr "Alt+"
1149 #: src/config/keys.c:250
1150 msgid "Shift+"
1151 msgstr "Shift+"
1153 #: src/config/keys.c:251
1154 msgid "Meta+"
1155 msgstr "Meta+"
1157 #: src/config/keys.c:252
1158 msgid "Command+"
1159 msgstr "Command+"
1161 #: src/input/control.c:226
1162 #, c-format
1163 msgid "Bookmark %i"
1164 msgstr "Comharran-lìn %i"
1166 #: src/input/decoder.c:267
1167 msgid "packetizer"
1168 msgstr "pacaidichean"
1170 #: src/input/decoder.c:267
1171 msgid "decoder"
1172 msgstr "dì-chòdaichear"
1174 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1178 #: modules/stream_out/es.c:377
1179 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1180 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1182 #: src/input/decoder.c:277
1183 #, c-format
1184 msgid "VLC could not open the %s module."
1185 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1187 #: src/input/decoder.c:468
1188 msgid "VLC could not open the decoder module."
1189 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1191 #: src/input/decoder.c:723
1192 msgid "No suitable decoder module"
1193 msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
1195 #: src/input/decoder.c:724
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1199 "there is no way for you to fix this."
1200 msgstr ""
1201 "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
1202 "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
1204 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1207 msgid "Track"
1208 msgstr "Traca"
1210 #: src/input/es_out.c:1133
1211 #, c-format
1212 msgid "%s [%s %d]"
1213 msgstr "%s [%s %d]"
1215 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1218 msgid "Program"
1219 msgstr "Prògram"
1221 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1222 msgid "Scrambled"
1223 msgstr "Air scrambligeadh"
1225 #: src/input/es_out.c:1336
1226 msgid "Yes"
1227 msgstr "Tha"
1229 #: src/input/es_out.c:1989
1230 #, c-format
1231 msgid "Closed captions %u"
1232 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1234 #: src/input/es_out.c:2840
1235 #, c-format
1236 msgid "Stream %d"
1237 msgstr "Sruth %d"
1239 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1240 msgid "Subtitle"
1241 msgstr "Fo-thiotal"
1243 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1244 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1246 msgid "Type"
1247 msgstr "Seòrsa"
1249 #: src/input/es_out.c:2867
1250 msgid "Original ID"
1251 msgstr "An ID tùsail"
1253 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1258 msgid "Codec"
1259 msgstr "Codec"
1261 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1263 msgid "Language"
1264 msgstr "Cànan"
1266 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1269 msgid "Description"
1270 msgstr "Tuairisgeul"
1272 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1273 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1274 msgid "Channels"
1275 msgstr "Seanailean"
1277 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1278 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1279 msgid "Sample rate"
1280 msgstr "Reat samplachaidh"
1282 #: src/input/es_out.c:2899
1283 #, c-format
1284 msgid "%u Hz"
1285 msgstr "%u Hz"
1287 #: src/input/es_out.c:2909
1288 msgid "Bits per sample"
1289 msgstr "Bits gach sampall"
1291 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1296 msgid "Bitrate"
1297 msgstr "Bitrate"
1299 #: src/input/es_out.c:2914
1300 #, c-format
1301 msgid "%u kb/s"
1302 msgstr "%u kb/s"
1304 #: src/input/es_out.c:2926
1305 msgid "Track replay gain"
1306 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1308 #: src/input/es_out.c:2928
1309 msgid "Album replay gain"
1310 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1313 #, c-format
1314 msgid "%.2f dB"
1315 msgstr "%.2f dB"
1317 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1319 msgid "Resolution"
1320 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1322 #: src/input/es_out.c:2943
1323 msgid "Display resolution"
1324 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1326 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1327 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1328 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1329 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1330 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1331 msgid "Frame rate"
1332 msgstr "Reat nam frèam"
1334 #: src/input/es_out.c:2964
1335 msgid "Decoded format"
1336 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1338 #: src/input/input.c:2426
1339 msgid "Your input can't be opened"
1340 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1342 #: src/input/input.c:2427
1343 #, c-format
1344 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1345 msgstr ""
1346 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1347 "mion-fhiosrachadh."
1349 #: src/input/input.c:2548
1350 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1351 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1353 #: src/input/input.c:2549
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1357 msgstr ""
1358 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1359 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1361 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1363 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1368 msgid "Title"
1369 msgstr "Tiotal"
1371 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1373 msgid "Artist"
1374 msgstr "Neach-ealain"
1376 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1378 msgid "Genre"
1379 msgstr "Gnè"
1381 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1382 msgid "Copyright"
1383 msgstr "Còir-lethbhreac"
1385 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1387 msgid "Album"
1388 msgstr "Albam"
1390 #: src/input/meta.c:60
1391 msgid "Track number"
1392 msgstr "Àireamh an traca"
1394 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1395 msgid "Rating"
1396 msgstr "Rangachadh"
1398 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1399 msgid "Date"
1400 msgstr "Ceann-là"
1402 #: src/input/meta.c:64
1403 msgid "Setting"
1404 msgstr "Roghainn"
1406 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1407 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1411 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1412 msgid "Now Playing"
1413 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1415 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1417 msgid "Publisher"
1418 msgstr "Foillsichear"
1420 #: src/input/meta.c:69
1421 msgid "Encoded by"
1422 msgstr "Air a chòdachadh le"
1424 #: src/input/meta.c:70
1425 msgid "Artwork URL"
1426 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1428 #: src/input/meta.c:71
1429 msgid "Track ID"
1430 msgstr "ID an traca"
1432 #: src/input/var.c:158
1433 msgid "Bookmark"
1434 msgstr "Comharra-leabhair"
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1437 msgid "Programs"
1438 msgstr "Prògraman"
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Caibideal"
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1447 msgid "Navigation"
1448 msgstr "Seòladaireachd"
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1452 msgid "Video Track"
1453 msgstr "Traca video"
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1457 msgid "Audio Track"
1458 msgstr "Traca fuaime"
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1464 #: src/input/var.c:273
1465 msgid "Next title"
1466 msgstr "An ath-thiotal"
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "An tiotal roimhe"
1472 #: src/input/var.c:312
1473 #, c-format
1474 msgid "Title %i%s"
1475 msgstr "Tiotal %i%s"
1477 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1478 #, c-format
1479 msgid "Chapter %i"
1480 msgstr "Caibideal %i"
1482 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "An ath-chaibideal"
1486 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "An caibideal roimhe"
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1491 #, c-format
1492 msgid "Media: %s"
1493 msgstr "Meadhan: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1500 #: src/interface/interface.c:88
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Consoil"
1504 #: src/interface/interface.c:92
1505 msgid "Telnet"
1506 msgstr "Telnet"
1508 #: src/interface/interface.c:95
1509 msgid "Web"
1510 msgstr "Lìon"
1512 #: src/interface/interface.c:98
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1516 #: src/interface/interface.c:101
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1520 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1521 #: src/libvlc.c:191
1522 msgid "C"
1523 msgstr "gd"
1525 #: src/libvlc.c:611
1526 msgid ""
1527 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1528 "interface."
1529 msgstr ""
1530 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1531 "chleachdadh as a h-aonais."
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1534 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1535 msgid "Zoom"
1536 msgstr "Sùm"
1538 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1539 msgid "1:4 Quarter"
1540 msgstr "1:4 Cairteal"
1542 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1543 msgid "1:2 Half"
1544 msgstr "1:2 Leth"
1546 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:1 Original"
1548 msgstr "1:1 Tùsail"
1550 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1551 msgid "2:1 Double"
1552 msgstr "2:1 Dùbailte"
1554 #: src/libvlc-module.c:64
1555 msgid ""
1556 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1557 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1558 "related options."
1559 msgstr ""
1560 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1561 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1562 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1568 #: src/libvlc-module.c:70
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1574 "thaghadh a ghnàth."
1576 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1580 #: src/libvlc-module.c:76
1581 msgid ""
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1590 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1593 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1594 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1596 #: src/libvlc-module.c:87
1597 msgid ""
1598 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1599 "1=warnings, 2=debug)."
1600 msgstr ""
1601 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1602 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1605 msgid "Be quiet"
1606 msgstr "Bi sàmhach"
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Turn off all warning and information messages."
1610 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "Default stream"
1614 msgstr "An sruth bunaiteach"
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1624 #: src/libvlc-module.c:100
1625 msgid ""
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:103
1631 msgid "Show advanced options"
1632 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1634 #: src/libvlc-module.c:105
1635 msgid ""
1636 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1637 "available options, including those that most users should never touch."
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:109
1641 msgid "Interface interaction"
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:111
1645 msgid ""
1646 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1647 "user input is required."
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:121
1651 msgid ""
1652 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1653 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1654 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1655 "the \"audio filters\" modules section."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:127
1659 msgid "Audio output module"
1660 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1662 #: src/libvlc-module.c:129
1663 msgid ""
1664 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1667 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1668 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1670 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1671 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1672 msgid "Enable audio"
1673 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1675 #: src/libvlc-module.c:135
1676 msgid ""
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1679 msgstr ""
1680 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1681 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1683 #: src/libvlc-module.c:138
1684 msgid "Audio gain"
1685 msgstr "Tarbhachd fuaime"
1687 #: src/libvlc-module.c:140
1688 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:142
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1695 #: src/libvlc-module.c:144
1696 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:147
1700 msgid "Remember the audio volume"
1701 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1703 #: src/libvlc-module.c:149
1704 msgid ""
1705 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:152
1709 msgid "Audio desynchronization compensation"
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:154
1713 msgid ""
1714 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1715 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:157
1719 msgid "Audio resampler"
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:159
1723 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:162
1727 msgid ""
1728 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1729 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1730 "played)."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1738 #: src/libvlc-module.c:168
1739 msgid ""
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1748 #: src/libvlc-module.c:173
1749 msgid ""
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1757 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1759 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1761 msgid "Auto"
1762 msgstr "Fèin-obrachail"
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1766 msgid "On"
1767 msgstr "Air"
1769 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1771 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1773 msgid "Off"
1774 msgstr "Dheth"
1776 #: src/libvlc-module.c:182
1777 msgid "Stereo audio output mode"
1778 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1780 #: src/libvlc-module.c:194
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:199
1785 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:203
1789 msgid "Replay gain mode"
1790 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1792 #: src/libvlc-module.c:205
1793 msgid "Select the replay gain mode"
1794 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1796 #: src/libvlc-module.c:207
1797 msgid "Replay preamp"
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:209
1801 msgid ""
1802 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1803 "replay gain information"
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:212
1807 msgid "Default replay gain"
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:214
1811 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:216
1815 msgid "Peak protection"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:218
1819 msgid "Protect against sound clipping"
1820 msgstr ""
1822 #: src/libvlc-module.c:221
1823 msgid "Enable time stretching audio"
1824 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1826 #: src/libvlc-module.c:223
1827 msgid ""
1828 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1829 "audio pitch"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1833 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1834 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1836 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1838 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1840 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1842 msgid "None"
1843 msgstr "Chan eil gin"
1845 #: src/libvlc-module.c:238
1846 msgid ""
1847 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1848 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1849 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1850 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1851 "options."
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:244
1855 msgid "Video output module"
1856 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1858 #: src/libvlc-module.c:246
1859 msgid ""
1860 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1861 "automatically select the best method available."
1862 msgstr ""
1863 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1864 "a thaghadh a ghnàth."
1866 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1867 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1868 msgid "Enable video"
1869 msgstr "Cuir video an comas"
1871 #: src/libvlc-module.c:251
1872 msgid ""
1873 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1875 msgstr ""
1876 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1877 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1879 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1881 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1882 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1883 msgid "Video width"
1884 msgstr "Leud a' video"
1886 #: src/libvlc-module.c:256
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1889 "characteristics."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1896 msgid "Video height"
1897 msgstr "Àirde a' video"
1899 #: src/libvlc-module.c:261
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1902 "video characteristics."
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 "coordinate)."
1913 msgstr ""
1915 #: src/libvlc-module.c:269
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1919 #: src/libvlc-module.c:271
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 "coordinate)."
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1926 msgid "Video title"
1927 msgstr "Tiotal a' video"
1929 #: src/libvlc-module.c:276
1930 msgid ""
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1932 "interface)."
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1940 msgid ""
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1954 msgid "Center"
1955 msgstr "Meadhan"
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1965 msgid "Top"
1966 msgstr "Barr"
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1974 msgid "Bottom"
1975 msgstr "Bun"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Left"
1984 msgstr "Barr clì"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Top-Right"
1993 msgstr "Barr deas"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Left"
2002 msgstr "Bun clì"
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr "Bun deas"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2014 msgid "Zoom video"
2015 msgstr "Sùm a' video"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2026 msgid ""
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2029 msgstr ""
2030 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2031 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "Video leabaichte"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2054 msgid ""
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2057 msgstr ""
2058 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2059 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2060 "chleachdadh a ghnàth."
2062 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2064 msgid "Always on top"
2065 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2069 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2071 #: src/libvlc-module.c:315
2072 msgid "Enable wallpaper mode "
2073 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2076 msgid ""
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2078 msgstr ""
2079 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2080 "chùlaibh an deasga."
2082 #: src/libvlc-module.c:320
2083 msgid "Show media title on video"
2084 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2086 #: src/libvlc-module.c:322
2087 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2088 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2090 #: src/libvlc-module.c:324
2091 msgid "Show video title for x milliseconds"
2092 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2094 #: src/libvlc-module.c:326
2095 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2096 msgstr ""
2097 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2098 "roghainn."
2100 #: src/libvlc-module.c:328
2101 msgid "Position of video title"
2102 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2104 #: src/libvlc-module.c:330
2105 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2106 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2108 #: src/libvlc-module.c:332
2109 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2110 msgstr ""
2111 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2113 #: src/libvlc-module.c:335
2114 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2115 msgstr ""
2116 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2117 "dhiog."
2119 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2120 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2125 msgid "Deinterlace"
2126 msgstr "Deinterlace"
2128 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2132 msgid "Deinterlace mode"
2133 msgstr "Modh deinterlace"
2135 #: src/libvlc-module.c:350
2136 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2137 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2139 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2140 msgid "Discard"
2141 msgstr "Tilg air falbh"
2143 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2145 msgid "Blend"
2146 msgstr "Co-measgaich"
2148 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2149 msgid "Mean"
2150 msgstr "Meadhan"
2152 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2153 msgid "Bob"
2154 msgstr "Bob"
2156 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Linear"
2158 msgstr "Loidhneach"
2160 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 msgid "Phosphor"
2162 msgstr "Fosfor"
2164 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:367
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2172 #: src/libvlc-module.c:368
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2174 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2176 #: src/libvlc-module.c:370
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:371
2181 msgid ""
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2191 #: src/libvlc-module.c:376
2192 msgid ""
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:379
2198 msgid "Video splitter module"
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:381
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr "Mòideal criathradh a' video"
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2210 msgid ""
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2219 #: src/libvlc-module.c:391
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2227 #: src/libvlc-module.c:397
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2231 #: src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr "Cleachd àireamhan sreath-leanmhainneach seach stampaichean-ama"
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Leud snapshot a' video"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2256 msgid ""
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2266 msgid ""
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2269 "ratio."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Bearradh video"
2276 #: src/libvlc-module.c:423
2277 msgid ""
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 msgstr ""
2281 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2282 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2288 #: src/libvlc-module.c:429
2289 msgid ""
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:436
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2301 #: src/libvlc-module.c:438
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2305 #: src/libvlc-module.c:440
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2309 #: src/libvlc-module.c:442
2310 msgid ""
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:445
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:447
2320 msgid ""
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2322 "crop ratios list."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:450
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:452
2330 msgid ""
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:455
2336 msgid "Fix HDTV height"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:457
2340 msgid ""
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:462
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:464
2351 msgid ""
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2358 msgid "Skip frames"
2359 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2361 #: src/libvlc-module.c:470
2362 msgid ""
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:473
2368 msgid "Drop late frames"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:475
2372 msgid ""
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:478
2378 msgid "Quiet synchro"
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:480
2382 msgid ""
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2389 msgstr ""
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:501
2411 msgid "File caching (ms)"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:503
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:505
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:507
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:509
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:511
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:513
2435 msgid "Network caching (ms)"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:515
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:517
2443 msgid "Clock reference average counter"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:519
2447 msgid ""
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2449 "to 10000."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:522
2453 msgid "Clock synchronisation"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2457 msgid ""
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Clock jitter"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 msgid ""
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2477 msgid ""
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2493 msgid "Default"
2494 msgstr "Bun-roghainn"
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2500 msgid "Enable"
2501 msgstr "Cuir an comas"
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2508 msgid ""
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2515 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2518 msgid ""
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2521 "in default)."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2525 msgid "Multicast output interface"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:557
2529 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:559
2533 msgid "DiffServ Code Point"
2534 msgstr "Puing còd DiffServ"
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2537 msgid ""
2538 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2539 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:566
2543 msgid ""
2544 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2545 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:572
2549 msgid ""
2550 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2551 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2552 "(like DVB streams for example)."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2556 msgid "Audio track"
2557 msgstr "Traca fuaime"
2559 #: src/libvlc-module.c:580
2560 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2564 msgid "Subtitle track"
2565 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2572 msgid "Audio language"
2573 msgstr "Cànan na fuaime"
2575 #: src/libvlc-module.c:590
2576 msgid ""
2577 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2578 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2579 "language)."
2580 msgstr ""
2581 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2582 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2583 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2584 "fallback)."
2586 #: src/libvlc-module.c:593
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2590 #: src/libvlc-module.c:595
2591 msgid ""
2592 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2593 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2594 msgstr ""
2595 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2596 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2597 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2599 #: src/libvlc-module.c:599
2600 msgid "Audio track ID"
2601 msgstr "ID traca na fuaime"
2603 #: src/libvlc-module.c:601
2604 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2605 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2607 #: src/libvlc-module.c:603
2608 msgid "Subtitle track ID"
2609 msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
2611 #: src/libvlc-module.c:605
2612 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2613 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2615 #: src/libvlc-module.c:607
2616 msgid "Preferred video resolution"
2617 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2619 #: src/libvlc-module.c:609
2620 msgid ""
2621 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2622 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2623 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2624 "higher resolutions."
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:615
2628 msgid "Best available"
2629 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Full HD (1080p)"
2633 msgstr "HD slàn (1080p)"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "HD (720p)"
2637 msgstr "HD (720p)"
2639 #: src/libvlc-module.c:616
2640 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2641 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2643 #: src/libvlc-module.c:617
2644 msgid "Low Definition (360 lines)"
2645 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2647 #: src/libvlc-module.c:618
2648 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2649 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2651 #: src/libvlc-module.c:621
2652 msgid "Input repetitions"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:623
2656 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2660 msgid "Start time"
2661 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2663 #: src/libvlc-module.c:627
2664 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2665 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2667 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2668 msgid "Stop time"
2669 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2671 #: src/libvlc-module.c:631
2672 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2675 #: src/libvlc-module.c:633
2676 msgid "Run time"
2677 msgstr "Àm ruith"
2679 #: src/libvlc-module.c:635
2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2681 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2683 #: src/libvlc-module.c:637
2684 msgid "Fast seek"
2685 msgstr "Sireadh luath"
2687 #: src/libvlc-module.c:639
2688 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2689 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2691 #: src/libvlc-module.c:641
2692 msgid "Playback speed"
2693 msgstr "Astar na cluiche"
2695 #: src/libvlc-module.c:643
2696 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:645
2700 msgid "Input list"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:647
2704 msgid ""
2705 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2706 "together after the normal one."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:650
2710 msgid "Input slave (experimental)"
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:652
2714 msgid ""
2715 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2716 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2717 "inputs."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:656
2721 msgid "Bookmarks list for a stream"
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:658
2725 msgid ""
2726 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2727 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2728 "{...}\""
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2733 msgid "Record directory or filename"
2734 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2736 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2737 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2738 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2740 #: src/libvlc-module.c:666
2741 msgid "Prefer native stream recording"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:668
2745 msgid ""
2746 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2747 "output module"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:671
2751 msgid "Timeshift directory"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:673
2755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid "Timeshift granularity"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:677
2763 msgid ""
2764 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2765 "to store the timeshifted streams."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:680
2769 msgid "Change title according to current media"
2770 msgstr "Atharraich an tiotal a-rèir a' mheadhain làithrich"
2772 #: src/libvlc-module.c:681
2773 msgid ""
2774 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2775 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2776 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2777 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:688
2781 msgid ""
2782 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2783 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2784 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2785 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2792 #: src/libvlc-module.c:696
2793 msgid ""
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:699
2799 msgid "Enable sub-pictures"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:701
2803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2810 msgid "On Screen Display"
2811 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2814 msgid ""
2815 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2816 "Display)."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:708
2820 msgid "Text rendering module"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:710
2824 msgid ""
2825 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2826 "instance."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:712
2830 msgid "Subpictures source module"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:714
2834 msgid ""
2835 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2836 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:717
2840 msgid "Subpictures filter module"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:719
2844 msgid ""
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2846 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid "Autodetect subtitle files"
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:724
2854 msgid ""
2855 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2856 "(based on the filename of the movie)."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:727
2860 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:729
2864 msgid ""
2865 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2866 "Options are:\n"
2867 "0 = no subtitles autodetected\n"
2868 "1 = any subtitle file\n"
2869 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2870 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2871 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:737
2875 msgid "Subtitle autodetection paths"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:739
2879 msgid ""
2880 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2881 "found in the current directory."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:742
2885 msgid "Use subtitle file"
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:744
2889 msgid ""
2890 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2891 "subtitle file."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:748
2895 msgid "DVD device"
2896 msgstr "Uidheam DVD"
2898 #: src/libvlc-module.c:749
2899 msgid "VCD device"
2900 msgstr "Uidheam VCD"
2902 #: src/libvlc-module.c:750
2903 msgid "Audio CD device"
2904 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2906 #: src/libvlc-module.c:754
2907 msgid ""
2908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2909 "the drive letter (e.g. D:)"
2910 msgstr ""
2911 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2912 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2914 #: src/libvlc-module.c:757
2915 msgid ""
2916 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2917 "the drive letter (e.g. D:)"
2918 msgstr ""
2919 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2920 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2922 #: src/libvlc-module.c:760
2923 msgid ""
2924 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2925 "after the drive letter (e.g. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2928 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:767
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2934 #: src/libvlc-module.c:769
2935 msgid "This is the default VCD device to use."
2936 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2940 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2942 #: src/libvlc-module.c:788
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
2946 #: src/libvlc-module.c:790
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
2950 #: src/libvlc-module.c:792
2951 msgid "HTTP server address"
2952 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
2954 #: src/libvlc-module.c:794
2955 msgid ""
2956 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2957 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2958 "them to a specific network interface."
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:798
2962 msgid "RTSP server address"
2963 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
2965 #: src/libvlc-module.c:800
2966 msgid ""
2967 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2968 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2969 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2970 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2971 "network interface."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:806
2975 msgid "HTTP server port"
2976 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
2978 #: src/libvlc-module.c:808
2979 msgid ""
2980 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2981 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 msgid "HTTPS server port"
2987 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
2989 #: src/libvlc-module.c:815
2990 msgid ""
2991 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2992 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2993 "restricted by the operating system."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "RTSP server port"
2998 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3001 msgid ""
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:827
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3011 #: src/libvlc-module.c:829
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:831
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3027 #: src/libvlc-module.c:837
3028 msgid ""
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:840
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:842
3038 msgid ""
3039 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:845
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3047 #: src/libvlc-module.c:847
3048 msgid ""
3049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3050 "used for all TCP connections"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:850
3054 msgid "SOCKS user name"
3055 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3057 #: src/libvlc-module.c:852
3058 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:854
3062 msgid "SOCKS password"
3063 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3065 #: src/libvlc-module.c:856
3066 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:858
3070 msgid "Title metadata"
3071 msgstr "Metadata an tiotail"
3073 #: src/libvlc-module.c:860
3074 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:862
3078 msgid "Author metadata"
3079 msgstr "Metadata an ùghdair"
3081 #: src/libvlc-module.c:864
3082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:866
3086 msgid "Artist metadata"
3087 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3089 #: src/libvlc-module.c:868
3090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:870
3094 msgid "Genre metadata"
3095 msgstr "Metadata a' ghnè"
3097 #: src/libvlc-module.c:872
3098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:874
3102 msgid "Copyright metadata"
3103 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3105 #: src/libvlc-module.c:876
3106 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:878
3110 msgid "Description metadata"
3111 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3113 #: src/libvlc-module.c:880
3114 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:882
3118 msgid "Date metadata"
3119 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3121 #: src/libvlc-module.c:884
3122 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:886
3126 msgid "URL metadata"
3127 msgstr "Metadata an URL"
3129 #: src/libvlc-module.c:888
3130 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:892
3134 msgid ""
3135 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3136 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3137 "can break playback of all your streams."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:896
3141 msgid "Preferred decoders list"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:898
3145 msgid ""
3146 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3147 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3148 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:903
3152 msgid "Preferred encoders list"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:905
3156 msgid ""
3157 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:914
3161 msgid ""
3162 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3163 "subsystem."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:917
3167 msgid "Default stream output chain"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:919
3171 msgid ""
3172 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3173 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3174 "all streams."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:923
3178 msgid "Enable streaming of all ES"
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:925
3182 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:927
3186 msgid "Display while streaming"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:929
3190 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:931
3194 msgid "Enable video stream output"
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:933
3198 msgid ""
3199 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3200 "facility when this last one is enabled."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:936
3204 msgid "Enable audio stream output"
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:938
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:941
3214 msgid "Enable SPU stream output"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:943
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:946
3224 msgid "Keep stream output open"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:948
3228 msgid ""
3229 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3230 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3231 "specified)"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:952
3235 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:954
3239 msgid ""
3240 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3241 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:957
3245 msgid "Preferred packetizer list"
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:959
3249 msgid ""
3250 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:962
3254 msgid "Mux module"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:964
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:966
3262 msgid "Access output module"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:968
3266 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:971
3270 msgid ""
3271 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3272 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:975
3276 msgid "SAP announcement interval"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:977
3280 msgid ""
3281 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3282 "between SAP announcements."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:986
3286 msgid ""
3287 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3288 "you really know what you are doing."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:989
3292 msgid "Access module"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:991
3296 msgid ""
3297 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3298 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3299 "option unless you really know what you are doing."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:995
3303 msgid "Stream filter module"
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:997
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:999
3311 msgid "Demux module"
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1001
3315 msgid ""
3316 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3317 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3318 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3319 "you really know what you are doing."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1006
3323 msgid "VoD server module"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1008
3327 msgid ""
3328 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3329 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1011
3333 msgid "Allow real-time priority"
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1013
3337 msgid ""
3338 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3339 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3340 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3341 "only activate this if you know what you're doing."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1019
3345 msgid "Adjust VLC priority"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1021
3349 msgid ""
3350 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3351 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3352 "VLC instances."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1026
3356 msgid ""
3357 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1030
3361 msgid ""
3362 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3363 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:1033
3367 msgid "VLM configuration file"
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1035
3371 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1037
3375 msgid "Use a plugins cache"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1039
3379 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1041
3383 msgid "Locally collect statistics"
3384 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3386 #: src/libvlc-module.c:1043
3387 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1045
3391 msgid "Run as daemon process"
3392 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3394 #: src/libvlc-module.c:1047
3395 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3396 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3398 #: src/libvlc-module.c:1049
3399 msgid "Write process id to file"
3400 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3402 #: src/libvlc-module.c:1051
3403 msgid "Writes process id into specified file."
3404 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3406 #: src/libvlc-module.c:1053
3407 msgid "Log to file"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1055
3411 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1057
3415 msgid "Log to syslog"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1059
3419 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1061
3423 msgid "Allow only one running instance"
3424 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3426 #: src/libvlc-module.c:1064
3427 msgid ""
3428 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3429 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3430 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3431 "This option will allow you to play the file with the already running "
3432 "instance or enqueue it."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1071
3436 msgid ""
3437 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3438 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3439 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3440 "This option will allow you to play the file with the already running "
3441 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3442 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1080
3446 msgid "VLC is started from file association"
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1082
3450 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3454 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3455 msgstr ""
3456 "Na cleachd ach aon ionstans nuair a chaidh a thòiseachadh o mhanaidsear nam "
3457 "faidhlichean"
3459 #: src/libvlc-module.c:1087
3460 msgid "Increase the priority of the process"
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1089
3464 msgid ""
3465 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3466 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3467 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3468 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3469 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3470 "machine."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3474 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3475 msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
3477 #: src/libvlc-module.c:1099
3478 msgid ""
3479 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3480 "playing current item."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1108
3484 msgid ""
3485 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3486 "overridden in the playlist dialog box."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1111
3490 msgid "Automatically preparse files"
3491 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3493 #: src/libvlc-module.c:1113
3494 msgid ""
3495 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3496 "metadata)."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1116
3500 msgid "Album art policy"
3501 msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
3503 #: src/libvlc-module.c:1118
3504 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
3507 #: src/libvlc-module.c:1124
3508 msgid "Manual download only"
3509 msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
3511 #: src/libvlc-module.c:1125
3512 msgid "When track starts playing"
3513 msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
3515 #: src/libvlc-module.c:1126
3516 msgid "As soon as track is added"
3517 msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
3519 #: src/libvlc-module.c:1128
3520 msgid "Services discovery modules"
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1130
3524 msgid ""
3525 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3526 "Typical value is \"sap\"."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1133
3530 msgid "Play files randomly forever"
3531 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3533 #: src/libvlc-module.c:1135
3534 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3535 msgstr ""
3536 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3537 "air."
3539 #: src/libvlc-module.c:1137
3540 msgid "Repeat all"
3541 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3543 #: src/libvlc-module.c:1139
3544 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3545 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3547 #: src/libvlc-module.c:1141
3548 msgid "Repeat current item"
3549 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3551 #: src/libvlc-module.c:1143
3552 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3553 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3555 #: src/libvlc-module.c:1145
3556 msgid "Play and stop"
3557 msgstr "Cluich is stad"
3559 #: src/libvlc-module.c:1147
3560 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3561 msgstr ""
3562 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3564 #: src/libvlc-module.c:1149
3565 msgid "Play and exit"
3566 msgstr "Cluich is fàg"
3568 #: src/libvlc-module.c:1151
3569 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3570 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3572 #: src/libvlc-module.c:1153
3573 msgid "Play and pause"
3574 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3576 #: src/libvlc-module.c:1155
3577 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3578 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3580 #: src/libvlc-module.c:1157
3581 msgid "Auto start"
3582 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3584 #: src/libvlc-module.c:1158
3585 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3586 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3588 #: src/libvlc-module.c:1161
3589 msgid "Pause on audio communication"
3590 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3592 #: src/libvlc-module.c:1163
3593 msgid ""
3594 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3595 "automatically."
3596 msgstr ""
3597 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3598 "stad gu fèin-obrachail."
3600 #: src/libvlc-module.c:1166
3601 msgid "Use media library"
3602 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3604 #: src/libvlc-module.c:1168
3605 msgid ""
3606 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3607 "VLC."
3608 msgstr ""
3609 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3610 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3612 #: src/libvlc-module.c:1171
3613 msgid "Load Media Library"
3614 msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
3616 #: src/libvlc-module.c:1173
3617 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3618 msgstr ""
3620 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3621 msgid "Display playlist tree"
3622 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3624 #: src/libvlc-module.c:1177
3625 msgid ""
3626 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3627 "directory."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1186
3631 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3635 msgid "Ignore"
3636 msgstr "Leig seachad"
3638 #: src/libvlc-module.c:1197
3639 msgid "Volume Control"
3640 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3642 #: src/libvlc-module.c:1197
3643 msgid "Position Control"
3644 msgstr "Smachd air an ionad"
3646 #: src/libvlc-module.c:1199
3647 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3648 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3650 #: src/libvlc-module.c:1201
3651 msgid ""
3652 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3653 "mousewheel event can be ignored"
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3662 msgid "Fullscreen"
3663 msgstr "Làn-sgrìn"
3665 #: src/libvlc-module.c:1204
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3667 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3669 #: src/libvlc-module.c:1205
3670 msgid "Exit fullscreen"
3671 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3673 #: src/libvlc-module.c:1206
3674 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3675 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3677 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3679 msgid "Play/Pause"
3680 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3682 #: src/libvlc-module.c:1208
3683 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3684 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3686 #: src/libvlc-module.c:1209
3687 msgid "Pause only"
3688 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3690 #: src/libvlc-module.c:1210
3691 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3692 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3694 #: src/libvlc-module.c:1211
3695 msgid "Play only"
3696 msgstr "Na dèan ach cluich"
3698 #: src/libvlc-module.c:1212
3699 msgid "Select the hotkey to use to play."
3700 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3702 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3705 msgid "Faster"
3706 msgstr "Nas luaithe"
3708 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3709 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3710 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3712 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3715 msgid "Slower"
3716 msgstr "Nas slaodaiche"
3718 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3719 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3720 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3722 #: src/libvlc-module.c:1217
3723 msgid "Normal rate"
3724 msgstr "Reat àbhaisteach"
3726 #: src/libvlc-module.c:1218
3727 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3728 msgstr ""
3729 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3731 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3732 msgid "Faster (fine)"
3733 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3735 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3736 msgid "Slower (fine)"
3737 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3739 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3740 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3748 msgid "Next"
3749 msgstr "Air adhart"
3751 #: src/libvlc-module.c:1224
3752 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3753 msgstr ""
3754 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3756 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3757 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3758 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3762 msgid "Previous"
3763 msgstr "Air ais"
3765 #: src/libvlc-module.c:1226
3766 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3767 msgstr ""
3768 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3770 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3774 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3775 msgid "Stop"
3776 msgstr "Sguir dheth"
3778 #: src/libvlc-module.c:1228
3779 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3780 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3782 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3784 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3786 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3788 msgid "Position"
3789 msgstr "Ionad"
3791 #: src/libvlc-module.c:1230
3792 msgid "Select the hotkey to display the position."
3793 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3795 #: src/libvlc-module.c:1232
3796 msgid "Very short backwards jump"
3797 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3799 #: src/libvlc-module.c:1234
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3801 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3803 #: src/libvlc-module.c:1235
3804 msgid "Short backwards jump"
3805 msgstr "Leum goirid air ais"
3807 #: src/libvlc-module.c:1237
3808 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3809 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3811 #: src/libvlc-module.c:1238
3812 msgid "Medium backwards jump"
3813 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3815 #: src/libvlc-module.c:1240
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3817 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3819 #: src/libvlc-module.c:1241
3820 msgid "Long backwards jump"
3821 msgstr "Leum mòr air ais"
3823 #: src/libvlc-module.c:1243
3824 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3825 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3827 #: src/libvlc-module.c:1245
3828 msgid "Very short forward jump"
3829 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3831 #: src/libvlc-module.c:1247
3832 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3833 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3835 #: src/libvlc-module.c:1248
3836 msgid "Short forward jump"
3837 msgstr "Leum goirid air adhart"
3839 #: src/libvlc-module.c:1250
3840 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3841 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Medium forward jump"
3845 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3847 #: src/libvlc-module.c:1253
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3849 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3851 #: src/libvlc-module.c:1254
3852 msgid "Long forward jump"
3853 msgstr "Leum fada air adhart"
3855 #: src/libvlc-module.c:1256
3856 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3857 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3859 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3860 msgid "Next frame"
3861 msgstr "An ath-fhrèam"
3863 #: src/libvlc-module.c:1259
3864 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3865 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3867 #: src/libvlc-module.c:1261
3868 msgid "Very short jump length"
3869 msgstr "Leum glè ghoirid"
3871 #: src/libvlc-module.c:1262
3872 msgid "Very short jump length, in seconds."
3873 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3875 #: src/libvlc-module.c:1263
3876 msgid "Short jump length"
3877 msgstr "Leum goirid"
3879 #: src/libvlc-module.c:1264
3880 msgid "Short jump length, in seconds."
3881 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3883 #: src/libvlc-module.c:1265
3884 msgid "Medium jump length"
3885 msgstr "Leum meadhanach"
3887 #: src/libvlc-module.c:1266
3888 msgid "Medium jump length, in seconds."
3889 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3891 #: src/libvlc-module.c:1267
3892 msgid "Long jump length"
3893 msgstr "Leum fada"
3895 #: src/libvlc-module.c:1268
3896 msgid "Long jump length, in seconds."
3897 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3899 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3902 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3903 msgid "Quit"
3904 msgstr "Fàg an-seo"
3906 #: src/libvlc-module.c:1271
3907 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3908 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3910 #: src/libvlc-module.c:1272
3911 msgid "Navigate up"
3912 msgstr "Seòl suas"
3914 #: src/libvlc-module.c:1273
3915 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3916 msgstr ""
3917 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3919 #: src/libvlc-module.c:1274
3920 msgid "Navigate down"
3921 msgstr "Seòl sìos"
3923 #: src/libvlc-module.c:1275
3924 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3925 msgstr ""
3926 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3928 #: src/libvlc-module.c:1276
3929 msgid "Navigate left"
3930 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3932 #: src/libvlc-module.c:1277
3933 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3934 msgstr ""
3935 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3936 "taice DVD."
3938 #: src/libvlc-module.c:1278
3939 msgid "Navigate right"
3940 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3942 #: src/libvlc-module.c:1279
3943 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3944 msgstr ""
3945 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3946 "taice DVD."
3948 #: src/libvlc-module.c:1280
3949 msgid "Activate"
3950 msgstr "Cuir an gnìomh"
3952 #: src/libvlc-module.c:1281
3953 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3954 msgstr ""
3955 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3956 "DVD."
3958 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3959 msgid "Go to the DVD menu"
3960 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3962 #: src/libvlc-module.c:1283
3963 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3964 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
3966 #: src/libvlc-module.c:1284
3967 msgid "Select previous DVD title"
3968 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
3970 #: src/libvlc-module.c:1285
3971 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3972 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3974 #: src/libvlc-module.c:1286
3975 msgid "Select next DVD title"
3976 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
3978 #: src/libvlc-module.c:1287
3979 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3980 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
3982 #: src/libvlc-module.c:1288
3983 msgid "Select prev DVD chapter"
3984 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
3986 #: src/libvlc-module.c:1289
3987 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3988 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3990 #: src/libvlc-module.c:1290
3991 msgid "Select next DVD chapter"
3992 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
3994 #: src/libvlc-module.c:1291
3995 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3996 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
3998 #: src/libvlc-module.c:1292
3999 msgid "Volume up"
4000 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4002 #: src/libvlc-module.c:1293
4003 msgid "Select the key to increase audio volume."
4004 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4006 #: src/libvlc-module.c:1294
4007 msgid "Volume down"
4008 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4010 #: src/libvlc-module.c:1295
4011 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4012 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4014 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4015 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4018 msgid "Mute"
4019 msgstr "Mùch"
4021 #: src/libvlc-module.c:1297
4022 msgid "Select the key to mute audio."
4023 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4025 #: src/libvlc-module.c:1298
4026 msgid "Subtitle delay up"
4027 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4029 #: src/libvlc-module.c:1299
4030 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4031 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4033 #: src/libvlc-module.c:1300
4034 msgid "Subtitle delay down"
4035 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4037 #: src/libvlc-module.c:1301
4038 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4039 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4041 #: src/libvlc-module.c:1302
4042 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1303
4046 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1304
4050 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1305
4054 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1306
4058 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1307
4062 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1308
4066 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1309
4070 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1310
4074 msgid "Subtitle position up"
4075 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4077 #: src/libvlc-module.c:1311
4078 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4079 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4081 #: src/libvlc-module.c:1312
4082 msgid "Subtitle position down"
4083 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4085 #: src/libvlc-module.c:1313
4086 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4087 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4089 #: src/libvlc-module.c:1314
4090 msgid "Audio delay up"
4091 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4093 #: src/libvlc-module.c:1315
4094 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4095 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4097 #: src/libvlc-module.c:1316
4098 msgid "Audio delay down"
4099 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4101 #: src/libvlc-module.c:1317
4102 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4103 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4105 #: src/libvlc-module.c:1324
4106 msgid "Play playlist bookmark 1"
4107 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4109 #: src/libvlc-module.c:1325
4110 msgid "Play playlist bookmark 2"
4111 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4113 #: src/libvlc-module.c:1326
4114 msgid "Play playlist bookmark 3"
4115 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4117 #: src/libvlc-module.c:1327
4118 msgid "Play playlist bookmark 4"
4119 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4121 #: src/libvlc-module.c:1328
4122 msgid "Play playlist bookmark 5"
4123 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4125 #: src/libvlc-module.c:1329
4126 msgid "Play playlist bookmark 6"
4127 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4129 #: src/libvlc-module.c:1330
4130 msgid "Play playlist bookmark 7"
4131 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4133 #: src/libvlc-module.c:1331
4134 msgid "Play playlist bookmark 8"
4135 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4137 #: src/libvlc-module.c:1332
4138 msgid "Play playlist bookmark 9"
4139 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4141 #: src/libvlc-module.c:1333
4142 msgid "Play playlist bookmark 10"
4143 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4145 #: src/libvlc-module.c:1334
4146 msgid "Select the key to play this bookmark."
4147 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4149 #: src/libvlc-module.c:1335
4150 msgid "Set playlist bookmark 1"
4151 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4153 #: src/libvlc-module.c:1336
4154 msgid "Set playlist bookmark 2"
4155 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4157 #: src/libvlc-module.c:1337
4158 msgid "Set playlist bookmark 3"
4159 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4161 #: src/libvlc-module.c:1338
4162 msgid "Set playlist bookmark 4"
4163 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4165 #: src/libvlc-module.c:1339
4166 msgid "Set playlist bookmark 5"
4167 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4169 #: src/libvlc-module.c:1340
4170 msgid "Set playlist bookmark 6"
4171 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4173 #: src/libvlc-module.c:1341
4174 msgid "Set playlist bookmark 7"
4175 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4177 #: src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Set playlist bookmark 8"
4179 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4182 msgid "Set playlist bookmark 9"
4183 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4185 #: src/libvlc-module.c:1344
4186 msgid "Set playlist bookmark 10"
4187 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4189 #: src/libvlc-module.c:1345
4190 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4191 msgstr ""
4192 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4194 #: src/libvlc-module.c:1346
4195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4196 msgid "Clear the playlist"
4197 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4199 #: src/libvlc-module.c:1347
4200 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4201 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4203 #: src/libvlc-module.c:1349
4204 msgid "Playlist bookmark 1"
4205 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4207 #: src/libvlc-module.c:1350
4208 msgid "Playlist bookmark 2"
4209 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4211 #: src/libvlc-module.c:1351
4212 msgid "Playlist bookmark 3"
4213 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4215 #: src/libvlc-module.c:1352
4216 msgid "Playlist bookmark 4"
4217 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4219 #: src/libvlc-module.c:1353
4220 msgid "Playlist bookmark 5"
4221 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4223 #: src/libvlc-module.c:1354
4224 msgid "Playlist bookmark 6"
4225 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4227 #: src/libvlc-module.c:1355
4228 msgid "Playlist bookmark 7"
4229 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4231 #: src/libvlc-module.c:1356
4232 msgid "Playlist bookmark 8"
4233 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4235 #: src/libvlc-module.c:1357
4236 msgid "Playlist bookmark 9"
4237 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4239 #: src/libvlc-module.c:1358
4240 msgid "Playlist bookmark 10"
4241 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4243 #: src/libvlc-module.c:1360
4244 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4245 msgstr ""
4246 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4248 #: src/libvlc-module.c:1362
4249 msgid "Cycle audio track"
4250 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4252 #: src/libvlc-module.c:1363
4253 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4254 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4256 #: src/libvlc-module.c:1364
4257 msgid "Cycle subtitle track"
4258 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4260 #: src/libvlc-module.c:1365
4261 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4262 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4264 #: src/libvlc-module.c:1366
4265 msgid "Cycle next program Service ID"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1367
4269 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1368
4273 msgid "Cycle previous program Service ID"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1369
4277 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1370
4281 msgid "Cycle source aspect ratio"
4282 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4286 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 msgid "Cycle video crop"
4290 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4292 #: src/libvlc-module.c:1373
4293 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4294 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4296 #: src/libvlc-module.c:1374
4297 msgid "Toggle autoscaling"
4298 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4300 #: src/libvlc-module.c:1375
4301 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4302 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4304 #: src/libvlc-module.c:1376
4305 msgid "Increase scale factor"
4306 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4308 #: src/libvlc-module.c:1378
4309 msgid "Decrease scale factor"
4310 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4312 #: src/libvlc-module.c:1380
4313 msgid "Toggle deinterlacing"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1381
4317 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1382
4321 msgid "Cycle deinterlace modes"
4322 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4324 #: src/libvlc-module.c:1383
4325 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1384
4329 msgid "Show controller in fullscreen"
4330 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4332 #: src/libvlc-module.c:1385
4333 msgid "Boss key"
4334 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4336 #: src/libvlc-module.c:1386
4337 msgid "Hide the interface and pause playback."
4338 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4340 #: src/libvlc-module.c:1387
4341 msgid "Context menu"
4342 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4344 #: src/libvlc-module.c:1388
4345 msgid "Show the contextual popup menu."
4346 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4348 #: src/libvlc-module.c:1389
4349 msgid "Take video snapshot"
4350 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4352 #: src/libvlc-module.c:1390
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4354 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4356 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4359 #: modules/stream_out/record.c:60
4360 msgid "Record"
4361 msgstr "Clàraich"
4363 #: src/libvlc-module.c:1393
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1395
4368 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4369 msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
4371 #: src/libvlc-module.c:1396
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1399
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4380 msgid "Un-Zoom"
4381 msgstr "Dì-shùm"
4383 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4387 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4391 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4395 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4403 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4407 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4411 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4415 #: src/libvlc-module.c:1427
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4419 #: src/libvlc-module.c:1429
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4423 #: src/libvlc-module.c:1431
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4425 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4429 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4431 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4435 msgid "Snapshot"
4436 msgstr "Snapshot"
4438 #: src/libvlc-module.c:1577
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4442 #: src/libvlc-module.c:1635
4443 msgid "Subpictures"
4444 msgstr "Fo-dhealbhan"
4446 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4453 msgid "Subtitles"
4454 msgstr "Fo-thiotalan"
4456 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4457 msgid "Overlays"
4458 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4460 #: src/libvlc-module.c:1670
4461 msgid "Track settings"
4462 msgstr "Roghainnean an traca"
4464 #: src/libvlc-module.c:1702
4465 msgid "Playback control"
4466 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4468 #: src/libvlc-module.c:1730
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4472 #: src/libvlc-module.c:1739
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4476 #: src/libvlc-module.c:1764
4477 msgid "Socks proxy"
4478 msgstr "Progsaidh socks"
4480 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4481 msgid "Metadata"
4482 msgstr "Meata-dàta"
4484 #: src/libvlc-module.c:1872
4485 msgid "Decoders"
4486 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4488 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4490 msgid "Input"
4491 msgstr "Ion-chur"
4493 #: src/libvlc-module.c:1915
4494 msgid "VLM"
4495 msgstr "VLM"
4497 #: src/libvlc-module.c:1961
4498 msgid "Special modules"
4499 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4501 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4502 msgid "Plugins"
4503 msgstr "Plugain"
4505 #: src/libvlc-module.c:1972
4506 msgid "Performance options"
4507 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4509 #: src/libvlc-module.c:1993
4510 msgid "Clock source"
4511 msgstr "Tùs an uaireadair"
4513 #: src/libvlc-module.c:2103
4514 msgid "Hot keys"
4515 msgstr "Hotkeys"
4517 #: src/libvlc-module.c:2542
4518 msgid "Jump sizes"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:2621
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr ""
4525 #: src/libvlc-module.c:2624
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr ""
4529 #: src/libvlc-module.c:2626
4530 msgid ""
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4532 "--help-verbose)"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:2629
4536 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:2631
4540 msgid "print a list of available modules"
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:2633
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:2635
4548 msgid ""
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:2639
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4555 msgstr ""
4557 #: src/libvlc-module.c:2641
4558 msgid "reset the current config to the default values"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:2643
4562 msgid "use alternate config file"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:2645
4566 msgid "resets the current plugins cache"
4567 msgstr ""
4569 #: src/libvlc-module.c:2647
4570 msgid "print version information"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:2685
4574 msgid "main program"
4575 msgstr ""
4577 #: src/misc/update.c:468
4578 #, c-format
4579 msgid "%.1f GiB"
4580 msgstr "%.1f GiB"
4582 #: src/misc/update.c:470
4583 #, c-format
4584 msgid "%.1f MiB"
4585 msgstr "%.1f MiB"
4587 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4589 #, c-format
4590 msgid "%.1f KiB"
4591 msgstr "%.1f KiB"
4593 #: src/misc/update.c:474
4594 #, c-format
4595 msgid "%ld B"
4596 msgstr "%ld B"
4598 #: src/misc/update.c:566
4599 msgid "Saving file failed"
4600 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4602 #: src/misc/update.c:567
4603 #, c-format
4604 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4605 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4607 #: src/misc/update.c:580
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%s\n"
4611 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4612 msgstr ""
4613 "%s\n"
4614 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4616 #: src/misc/update.c:584
4617 msgid "Downloading ..."
4618 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4620 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4629 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4637 msgid "Cancel"
4638 msgstr "Sguir dheth"
4640 #: src/misc/update.c:605
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "%s\n"
4644 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4645 msgstr ""
4646 "%s\n"
4647 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4649 #: src/misc/update.c:637
4650 msgid "File could not be verified"
4651 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4653 #: src/misc/update.c:638
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4657 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4658 msgstr ""
4660 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4661 msgid "Invalid signature"
4662 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4664 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4668 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4669 msgstr ""
4671 #: src/misc/update.c:674
4672 msgid "File not verifiable"
4673 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4675 #: src/misc/update.c:675
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4679 "was deleted."
4680 msgstr ""
4682 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4683 msgid "File corrupted"
4684 msgstr "Faidhle coirbte"
4686 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4687 #, c-format
4688 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4689 msgstr ""
4690 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4691 "às ri linn sin."
4693 #: src/misc/update.c:710
4694 msgid "Update VLC media player"
4695 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4697 #: src/misc/update.c:711
4698 msgid ""
4699 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4700 "install it now?"
4701 msgstr ""
4702 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4703 "agus a stàladh an-dràsta?"
4705 #: src/misc/update.c:712
4706 msgid "Install"
4707 msgstr "Stàlaich"
4709 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4712 msgid "Media Library"
4713 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4715 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4717 msgid "Undefined"
4718 msgstr "Gun sònrachadh"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:40
4721 msgid "Afar"
4722 msgstr "Afar"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:41
4725 msgid "Abkhazian"
4726 msgstr "Abchasais"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:42
4729 msgid "Afrikaans"
4730 msgstr "Afraganais"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:43
4733 msgid "Albanian"
4734 msgstr "Albàinis"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:44
4737 msgid "Amharic"
4738 msgstr "Amtharais"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:45
4741 msgid "Arabic"
4742 msgstr "Arabais"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:46
4745 msgid "Armenian"
4746 msgstr "Airmeinis"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:47
4749 msgid "Assamese"
4750 msgstr "Asamais"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:48
4753 msgid "Avestan"
4754 msgstr "Avestan"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:49
4757 msgid "Aymara"
4758 msgstr "Aymara"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:50
4761 msgid "Azerbaijani"
4762 msgstr "Asarbaideànais"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:51
4765 msgid "Bashkir"
4766 msgstr "Bashkir"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:52
4769 msgid "Basque"
4770 msgstr "Basgais"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:53
4773 msgid "Belarusian"
4774 msgstr "Bealaruisis"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:54
4777 msgid "Bengali"
4778 msgstr "Beangailis"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:55
4781 msgid "Bihari"
4782 msgstr "Bihari"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:56
4785 msgid "Bislama"
4786 msgstr "Bislama"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:57
4789 msgid "Bosnian"
4790 msgstr "Bosnais"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:58
4793 msgid "Breton"
4794 msgstr "Breatnais"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:59
4797 msgid "Bulgarian"
4798 msgstr "Bulgairis"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:60
4801 msgid "Burmese"
4802 msgstr "Burmais"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:61
4805 msgid "Catalan"
4806 msgstr "Catalanais"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:62
4809 msgid "Chamorro"
4810 msgstr "Chamorro"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:63
4813 msgid "Chechen"
4814 msgstr "Deideinis"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:64
4817 msgid "Chinese"
4818 msgstr "Sìnis"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:65
4821 msgid "Church Slavic"
4822 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:66
4825 msgid "Chuvash"
4826 msgstr "Chuvash"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:67
4829 msgid "Cornish"
4830 msgstr "Còrnais"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:68
4833 msgid "Corsican"
4834 msgstr "Corsais"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:69
4837 msgid "Czech"
4838 msgstr "Seicis"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:70
4841 msgid "Danish"
4842 msgstr "Danmhairgis"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:71
4845 msgid "Dutch"
4846 msgstr "Duitsis"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:72
4849 msgid "Dzongkha"
4850 msgstr "Dzongkha"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:73
4853 msgid "English"
4854 msgstr "Beurla"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:74
4857 msgid "Esperanto"
4858 msgstr "Esperanto"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:75
4861 msgid "Estonian"
4862 msgstr "Eastonais"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:76
4865 msgid "Faroese"
4866 msgstr "Fàrothais"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:77
4869 msgid "Fijian"
4870 msgstr "Fìdis"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:78
4873 msgid "Finnish"
4874 msgstr "Fionnlainnis"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:79
4877 msgid "French"
4878 msgstr "Fraingis"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:80
4881 msgid "Frisian"
4882 msgstr "Frìosais"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:81
4885 msgid "Georgian"
4886 msgstr "Cairtbheilis"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:82
4889 msgid "German"
4890 msgstr "Gearmailtis"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:83
4893 msgid "Gaelic (Scots)"
4894 msgstr "Gàidhlig"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:84
4897 msgid "Irish"
4898 msgstr "Gaeilge"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:85
4901 msgid "Gallegan"
4902 msgstr "Gailìsis"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:86
4905 msgid "Manx"
4906 msgstr "Gaelg"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:87
4909 msgid "Greek, Modern"
4910 msgstr "Nua-Ghreugais"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:88
4913 msgid "Guarani"
4914 msgstr "Guaraní"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:89
4917 msgid "Gujarati"
4918 msgstr "Gujarati"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:90
4921 msgid "Hebrew"
4922 msgstr "Eabhra"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:91
4925 msgid "Herero"
4926 msgstr "Herero"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:92
4929 msgid "Hindi"
4930 msgstr "Hindis"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:93
4933 msgid "Hiri Motu"
4934 msgstr "Hiri Motu"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:94
4937 msgid "Hungarian"
4938 msgstr "Ungairis"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:95
4941 msgid "Icelandic"
4942 msgstr "Innis Tìlis"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:96
4945 msgid "Inuktitut"
4946 msgstr "Inuktitut"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:97
4949 msgid "Interlingue"
4950 msgstr "Interlingue"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:98
4953 msgid "Interlingua"
4954 msgstr "Interlingua"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:99
4957 msgid "Indonesian"
4958 msgstr "Innd-Innsis"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:100
4961 msgid "Inupiaq"
4962 msgstr "Inupiaq"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:101
4965 msgid "Italian"
4966 msgstr "Eadailtis"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:102
4969 msgid "Javanese"
4970 msgstr "Javanese"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:103
4973 msgid "Japanese"
4974 msgstr "Seapanais"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:104
4977 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4978 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:105
4981 msgid "Kannada"
4982 msgstr "Kannada"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:106
4985 msgid "Kashmiri"
4986 msgstr "Caismiris"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:107
4989 msgid "Kazakh"
4990 msgstr "Casachais"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:108
4993 msgid "Khmer"
4994 msgstr "Cmèar"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:109
4997 msgid "Kikuyu"
4998 msgstr "Kikuyu"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:110
5001 msgid "Kinyarwanda"
5002 msgstr "Kinyarwanda"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:111
5005 msgid "Kirghiz"
5006 msgstr "Cìorgasais"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:112
5009 msgid "Komi"
5010 msgstr "Komi"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:113
5013 msgid "Korean"
5014 msgstr "Coirèanais"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:114
5017 msgid "Kuanyama"
5018 msgstr "Kuanyama"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:115
5021 msgid "Kurdish"
5022 msgstr "Cùrdais"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:116
5025 msgid "Lao"
5026 msgstr "Làtho"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5029 msgid "Latin"
5030 msgstr "Laideann"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:118
5033 msgid "Latvian"
5034 msgstr "Laitbheis"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:119
5037 msgid "Lingala"
5038 msgstr "Lingala"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:120
5041 msgid "Lithuanian"
5042 msgstr "Liotuainis"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:121
5045 msgid "Letzeburgesch"
5046 msgstr "Letzeburgesch"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:122
5049 msgid "Macedonian"
5050 msgstr "Masadoinis"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:123
5053 msgid "Marshall"
5054 msgstr "Marshallese"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:124
5057 msgid "Malayalam"
5058 msgstr "Malayalam"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:125
5061 msgid "Maori"
5062 msgstr "Maori"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:126
5065 msgid "Marathi"
5066 msgstr "Marathi"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:127
5069 msgid "Malay"
5070 msgstr "Malaidhis"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:128
5073 msgid "Malagasy"
5074 msgstr "Malagasy"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:129
5077 msgid "Maltese"
5078 msgstr "Maltais"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:130
5081 msgid "Moldavian"
5082 msgstr "Moldobhais"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:131
5085 msgid "Mongolian"
5086 msgstr "Mongolais"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:132
5089 msgid "Nauru"
5090 msgstr "Nauru"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:133
5093 msgid "Navajo"
5094 msgstr "Navajo"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:134
5097 msgid "Ndebele, South"
5098 msgstr "Ndebele Dheasach"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:135
5101 msgid "Ndebele, North"
5102 msgstr "Ndebele Thuathach"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:136
5105 msgid "Ndonga"
5106 msgstr "Ndonga"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:137
5109 msgid "Nepali"
5110 msgstr "Neapàilis"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:138
5113 msgid "Norwegian"
5114 msgstr "Nirribhis"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:139
5117 msgid "Norwegian Nynorsk"
5118 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:140
5121 msgid "Norwegian Bokmaal"
5122 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:141
5125 msgid "Chichewa; Nyanja"
5126 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:142
5129 msgid "Occitan; Provençal"
5130 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:143
5133 msgid "Oriya"
5134 msgstr "Oriya"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:144
5137 msgid "Oromo"
5138 msgstr "Oromo"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:146
5141 msgid "Ossetian; Ossetic"
5142 msgstr "Ossetian"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:147
5145 msgid "Panjabi"
5146 msgstr "Panjabi"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:148
5149 msgid "Persian"
5150 msgstr "Peirsis"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:149
5153 msgid "Pali"
5154 msgstr "Pali"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:150
5157 msgid "Polish"
5158 msgstr "Pòlainnis"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:151
5161 msgid "Portuguese"
5162 msgstr "Portagailis"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:152
5165 msgid "Pushto"
5166 msgstr "Pachtu"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:153
5169 msgid "Quechua"
5170 msgstr "Quechua"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:154
5173 msgid "Original audio"
5174 msgstr "Fuaim thùsail"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:155
5177 msgid "Raeto-Romance"
5178 msgstr "Rumains"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:156
5181 msgid "Romanian"
5182 msgstr "Romàinis"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:157
5185 msgid "Rundi"
5186 msgstr "Rundi"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:158
5189 msgid "Russian"
5190 msgstr "Ruisis"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:159
5193 msgid "Sango"
5194 msgstr "Sango"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:160
5197 msgid "Sanskrit"
5198 msgstr "Sanskrit"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:161
5201 msgid "Serbian"
5202 msgstr "Sèirbis"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:162
5205 msgid "Croatian"
5206 msgstr "Cròthaisis"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:163
5209 msgid "Sinhalese"
5210 msgstr "Sinhalese"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:164
5213 msgid "Slovak"
5214 msgstr "Slòbhacais"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:165
5217 msgid "Slovenian"
5218 msgstr "Slòbhainis"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:166
5221 msgid "Northern Sami"
5222 msgstr "Sàmais Thuathach"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:167
5225 msgid "Samoan"
5226 msgstr "Cànan Samotha"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:168
5229 msgid "Shona"
5230 msgstr "Shona"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:169
5233 msgid "Sindhi"
5234 msgstr "Sindhi"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:170
5237 msgid "Somali"
5238 msgstr "Somàilis"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:171
5241 msgid "Sotho, Southern"
5242 msgstr "Sotho Dheasach"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:172
5245 msgid "Spanish"
5246 msgstr "Spàinntis"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:173
5249 msgid "Sardinian"
5250 msgstr "Sàrdais"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:174
5253 msgid "Swati"
5254 msgstr "Suasais"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:175
5257 msgid "Sundanese"
5258 msgstr "Sundanese"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:176
5261 msgid "Swahili"
5262 msgstr "Swahili"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:177
5265 msgid "Swedish"
5266 msgstr "Suainis"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:178
5269 msgid "Tahitian"
5270 msgstr "Cànan Tahiti"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:179
5273 msgid "Tamil"
5274 msgstr "Taimilis"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:180
5277 msgid "Tatar"
5278 msgstr "Tatarais"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:181
5281 msgid "Telugu"
5282 msgstr "Telugu"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:182
5285 msgid "Tajik"
5286 msgstr "Taidigis"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:183
5289 msgid "Tagalog"
5290 msgstr "Tagalog"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:184
5293 msgid "Thai"
5294 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:185
5297 msgid "Tibetan"
5298 msgstr "Tibeitis"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:186
5301 msgid "Tigrinya"
5302 msgstr "Tigrinya"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:187
5305 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5306 msgstr "Tongan"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:188
5309 msgid "Tswana"
5310 msgstr "Tswana"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:189
5313 msgid "Tsonga"
5314 msgstr "Tsonga"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:190
5317 msgid "Turkish"
5318 msgstr "Turcais"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:191
5321 msgid "Turkmen"
5322 msgstr "Turcmanais"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:192
5325 msgid "Twi"
5326 msgstr "Twi"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:193
5329 msgid "Uighur"
5330 msgstr "Ùigiurais"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:194
5333 msgid "Ukrainian"
5334 msgstr "Ucràinis"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:195
5337 msgid "Urdu"
5338 msgstr "Ùrdu"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:196
5341 msgid "Uzbek"
5342 msgstr "Usbagais"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:197
5345 msgid "Vietnamese"
5346 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:198
5349 msgid "Volapuk"
5350 msgstr "Volapük"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:199
5353 msgid "Welsh"
5354 msgstr "Cuimris"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:200
5357 msgid "Wolof"
5358 msgstr "Wolof"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:201
5361 msgid "Xhosa"
5362 msgstr "Xhosa"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:202
5365 msgid "Yiddish"
5366 msgstr "Iùdhais"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:203
5369 msgid "Yoruba"
5370 msgstr "Yoruba"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:204
5373 msgid "Zhuang"
5374 msgstr "Zhuang"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:205
5377 msgid "Zulu"
5378 msgstr "Zulu"
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5381 msgid "Autoscale video"
5382 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5384 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5385 msgid "Scale factor"
5386 msgstr "Am factar sgèilidh"
5388 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5390 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5391 msgid "Crop"
5392 msgstr "Bearr"
5394 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5399 msgid "Aspect ratio"
5400 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5402 #: modules/access/alsa.c:36
5403 msgid ""
5404 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5405 "open a specific device named SOURCE."
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/alsa.c:49
5409 msgid "192000 Hz"
5410 msgstr "192000 Hz"
5412 #: modules/access/alsa.c:49
5413 msgid "176400 Hz"
5414 msgstr "176400 Hz"
5416 #: modules/access/alsa.c:50
5417 msgid "96000 Hz"
5418 msgstr "96000 Hz"
5420 #: modules/access/alsa.c:50
5421 msgid "88200 Hz"
5422 msgstr "88200 Hz"
5424 #: modules/access/alsa.c:50
5425 msgid "48000 Hz"
5426 msgstr "48000 Hz"
5428 #: modules/access/alsa.c:50
5429 msgid "44100 Hz"
5430 msgstr "44100 Hz"
5432 #: modules/access/alsa.c:51
5433 msgid "32000 Hz"
5434 msgstr "32000 Hz"
5436 #: modules/access/alsa.c:51
5437 msgid "22050 Hz"
5438 msgstr "22050 Hz"
5440 #: modules/access/alsa.c:51
5441 msgid "24000 Hz"
5442 msgstr "24000 Hz"
5444 #: modules/access/alsa.c:51
5445 msgid "16000 Hz"
5446 msgstr "16000 Hz"
5448 #: modules/access/alsa.c:52
5449 msgid "11025 Hz"
5450 msgstr "11025 Hz"
5452 #: modules/access/alsa.c:52
5453 msgid "8000 Hz"
5454 msgstr "8000 Hz"
5456 #: modules/access/alsa.c:52
5457 msgid "4000 Hz"
5458 msgstr "4000 Hz"
5460 #: modules/access/alsa.c:56
5461 msgid "ALSA"
5462 msgstr "ALSA"
5464 #: modules/access/alsa.c:57
5465 msgid "ALSA audio capture"
5466 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5468 #: modules/access/attachment.c:44
5469 msgid "Attachment"
5470 msgstr "Ceanglachan"
5472 #: modules/access/attachment.c:45
5473 msgid "Attachment input"
5474 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5476 #: modules/access/avio.h:39
5477 msgid "FFmpeg"
5478 msgstr "FFmpeg"
5480 #: modules/access/avio.h:40
5481 msgid "FFmpeg access"
5482 msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
5484 #: modules/access/avio.h:49
5485 msgid "libavformat access output"
5486 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5488 #: modules/access/bd/bd.c:54
5489 msgid "BD"
5490 msgstr "BD"
5492 #: modules/access/bd/bd.c:55
5493 msgid "Blu-ray Disc Input"
5494 msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
5496 #: modules/access/bluray.c:60
5497 msgid "Blu-ray menus"
5498 msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
5500 #: modules/access/bluray.c:61
5501 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5502 msgstr ""
5503 "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
5505 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5506 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5507 msgid "Blu-ray"
5508 msgstr "Blu-ray"
5510 #: modules/access/bluray.c:70
5511 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5512 msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
5514 #: modules/access/bluray.c:263
5515 msgid ""
5516 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5517 "not have it."
5518 msgstr ""
5519 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
5520 "chan eil sin aig an t-siostam agad."
5522 #: modules/access/bluray.c:272
5523 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5524 msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
5526 #: modules/access/bluray.c:275
5527 msgid "Missing AACS configuration file!"
5528 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5530 #: modules/access/bluray.c:278
5531 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5532 msgstr ""
5533 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5534 "AACS."
5536 #: modules/access/bluray.c:281
5537 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5538 msgstr ""
5539 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5541 #: modules/access/bluray.c:284
5542 msgid "AACS Host certificate revoked."
5543 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5545 #: modules/access/bluray.c:287
5546 msgid "AACS MMC failed."
5547 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5549 #: modules/access/bluray.c:293
5550 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5551 msgstr ""
5552 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5553 "bheil iuchair a dhìth?"
5555 #: modules/access/bluray.c:303
5556 msgid ""
5557 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5558 "have it."
5559 msgstr ""
5560 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
5561 "eil sin aig an t-siostam agad."
5563 #: modules/access/bluray.c:308
5564 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5565 msgstr ""
5566 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5567 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5569 #: modules/access/bluray.c:370
5570 msgid "Blu-ray error"
5571 msgstr "Mearachd Blu-ray"
5573 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5574 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5575 msgid "Audio CD"
5576 msgstr "CD fuaime"
5578 #: modules/access/cdda.c:63
5579 msgid "Audio CD input"
5580 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5582 #: modules/access/cdda.c:69
5583 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5584 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5586 #: modules/access/cdda.c:78
5587 msgid "CDDB Server"
5588 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5590 #: modules/access/cdda.c:79
5591 msgid "Address of the CDDB server to use."
5592 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5594 #: modules/access/cdda.c:80
5595 msgid "CDDB port"
5596 msgstr "Port CDDB"
5598 #: modules/access/cdda.c:81
5599 msgid "CDDB Server port to use."
5600 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5602 #: modules/access/cdda.c:491
5603 #, c-format
5604 msgid "Audio CD - Track %02i"
5605 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5607 #: modules/access/dc1394.c:51
5608 msgid "DC1394"
5609 msgstr "DC1394"
5611 #: modules/access/dc1394.c:52
5612 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5613 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5615 #: modules/access/decklink.cpp:44
5616 msgid "Input card to use"
5617 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5619 #: modules/access/decklink.cpp:46
5620 msgid ""
5621 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5622 "0."
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/decklink.cpp:49
5626 msgid "Desired input video mode"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/decklink.cpp:51
5630 msgid ""
5631 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5632 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5636 msgid "Audio connection"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/decklink.cpp:57
5640 msgid ""
5641 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5642 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5646 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5647 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/decklink.cpp:63
5651 msgid ""
5652 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5656 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5657 msgid "Number of audio channels"
5658 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5660 #: modules/access/decklink.cpp:68
5661 msgid ""
5662 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5663 "disables audio input."
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5667 msgid "Video connection"
5668 msgstr "Ceangal video"
5670 #: modules/access/decklink.cpp:73
5671 msgid ""
5672 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5673 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5677 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5678 msgid "SDI"
5679 msgstr "SDI"
5681 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5682 msgid "HDMI"
5683 msgstr "HDMI"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5686 msgid "Optical SDI"
5687 msgstr "SDI lèirsinneach"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5690 msgid "Component"
5691 msgstr "Co-phàirt"
5693 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 msgid "Composite"
5695 msgstr "Composite"
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5698 msgid "S-video"
5699 msgstr "S-video"
5701 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5702 msgid "Embedded"
5703 msgstr "Leabaichte"
5705 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5706 msgid "AES/EBU"
5707 msgstr "AES/EBU"
5709 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5710 msgid "Analog"
5711 msgstr "Analog"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5714 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5715 msgstr ""
5716 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5717 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5719 #: modules/access/decklink.cpp:97
5720 msgid "DeckLink"
5721 msgstr "DeckLink"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:98
5724 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5725 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5727 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5728 msgid "10 bits"
5729 msgstr "10 bits"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5732 msgid "Cable"
5733 msgstr "Càball"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5736 msgid "Antenna"
5737 msgstr "Iadhaire"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5740 msgid "TV"
5741 msgstr "TBh"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5744 msgid "FM radio"
5745 msgstr "Rèidio FM"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5748 msgid "AM radio"
5749 msgstr "Rèidio AM"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5752 msgid "DSS"
5753 msgstr "DSS"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5757 msgid "Video device name"
5758 msgstr "Ainm an inneil video"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5761 msgid ""
5762 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything, the default device will be used."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5769 msgid "Audio device name"
5770 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5773 msgid ""
5774 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5775 "don't specify anything, the default device will be used. "
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5780 msgid "Video size"
5781 msgstr "Meud a' video"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5784 msgid ""
5785 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5786 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5787 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5791 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5792 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5795 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5799 msgid "Video input chroma format"
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5803 msgid ""
5804 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5805 "(default), RV24, etc.)"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5809 msgid "Video input frame rate"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5813 msgid ""
5814 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5815 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5819 msgid "Device properties"
5820 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5823 msgid ""
5824 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5825 msgstr ""
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5828 msgid "Tuner properties"
5829 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5832 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5836 msgid "Tuner TV Channel"
5837 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5840 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5844 msgid "Tuner Frequency"
5845 msgstr "Tricead an tiùnair"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5848 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5854 msgid "Video standard"
5855 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5858 msgid "Tuner country code"
5859 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5862 msgid ""
5863 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5864 "mapping (0 means default)."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5868 msgid "Tuner input type"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5872 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5876 msgid "Video input pin"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5880 msgid ""
5881 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5882 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5883 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5884 "will not be changed."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5888 msgid "Audio input pin"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5892 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5896 msgid "Video output pin"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5900 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5904 msgid "Audio output pin"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5908 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5912 msgid "AM Tuner mode"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5916 msgid ""
5917 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5918 "or DSS (4)."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5922 msgid ""
5923 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5929 msgid "Audio sample rate"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5933 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5937 msgid "Audio bits per sample"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5941 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5945 msgid "DirectShow"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5949 msgid "DirectShow input"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5953 msgid "Configure"
5954 msgstr "Rèitich"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5958 msgid "Capture failed"
5959 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5962 msgid "No video or audio device selected."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5966 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5970 msgid ""
5971 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5975 #, c-format
5976 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dtv/access.c:36
5980 msgid "DVB adapter"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dtv/access.c:38
5984 msgid ""
5985 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5986 "must be selected. Numbering starts from zero."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dtv/access.c:41
5990 msgid "DVB device"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dtv/access.c:43
5994 msgid ""
5995 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5996 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dtv/access.c:45
6000 msgid "Do not demultiplex"
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dtv/access.c:47
6004 msgid ""
6005 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6006 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dtv/access.c:50
6010 msgid "Network name"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dtv/access.c:51
6014 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dtv/access.c:53
6018 msgid "Network name to create"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dtv/access.c:54
6022 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dtv/access.c:56
6026 msgid "Frequency (Hz)"
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dtv/access.c:58
6030 msgid ""
6031 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6032 "frequency. This is required to tune the receiver."
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/dtv/access.c:61
6036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6037 msgid "Modulation / Constellation"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dtv/access.c:62
6041 msgid "Layer A modulation"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/dtv/access.c:63
6045 msgid "Layer B modulation"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dtv/access.c:64
6049 msgid "Layer C modulation"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dtv/access.c:66
6053 msgid ""
6054 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6055 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6056 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:81
6060 msgid "Symbol rate (bauds)"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dtv/access.c:83
6064 msgid ""
6065 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6066 "DVB-S and DVB-S2."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:86
6070 msgid "Spectrum inversion"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:88
6074 msgid ""
6075 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6076 "be configured manually."
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/dtv/access.c:94
6080 msgid "FEC code rate"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dtv/access.c:95
6084 msgid "High-priority code rate"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:96
6088 msgid "Low-priority code rate"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:97
6092 msgid "Layer A code rate"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dtv/access.c:98
6096 msgid "Layer B code rate"
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dtv/access.c:99
6100 msgid "Layer C code rate"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dtv/access.c:101
6104 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dtv/access.c:111
6108 msgid "Transmission mode"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:119
6112 msgid "Bandwidth (MHz)"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:124
6116 msgid "10 MHz"
6117 msgstr "10 MHz"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:124
6120 msgid "8 MHz"
6121 msgstr "8 MHz"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:124
6124 msgid "7 MHz"
6125 msgstr "7 MHz"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:124
6128 msgid "6 MHz"
6129 msgstr "6 MHz"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:125
6132 msgid "5 MHz"
6133 msgstr "5 MHz"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:125
6136 msgid "1.712 MHz"
6137 msgstr "1.712 MHz"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:128
6140 msgid "Guard interval"
6141 msgstr "Eadaramh geàird"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:136
6144 msgid "Hierarchy mode"
6145 msgstr "Modh rangachd"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:144
6148 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6149 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:146
6152 msgid "Layer A segments count"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:147
6156 msgid "Layer B segments count"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:148
6160 msgid "Layer C segments count"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:150
6164 msgid "Layer A time interleaving"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dtv/access.c:151
6168 msgid "Layer B time interleaving"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:152
6172 msgid "Layer C time interleaving"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:154
6176 msgid "Pilot"
6177 msgstr "Pìleat"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:156
6180 msgid "Roll-off factor"
6181 msgstr "Factar roll-off"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:161
6184 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6185 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:161
6188 msgid "0.20"
6189 msgstr "0.20"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:161
6192 msgid "0.25"
6193 msgstr "0.25"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:164
6196 msgid "Transport stream ID"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/dtv/access.c:166
6200 msgid "Polarization (Voltage)"
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/dtv/access.c:168
6204 msgid ""
6205 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6206 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:171
6210 msgid "Unspecified (0V)"
6211 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:172
6214 msgid "Vertical (13V)"
6215 msgstr "Inghearach (13V)"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:172
6218 msgid "Horizontal (18V)"
6219 msgstr "Còmhnard (18V)"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:173
6222 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dtv/access.c:173
6226 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dtv/access.c:175
6230 msgid "High LNB voltage"
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:177
6234 msgid ""
6235 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6236 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6237 "Not all receivers support this."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dtv/access.c:181
6241 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dtv/access.c:182
6245 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dtv/access.c:184
6249 msgid ""
6250 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6251 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6252 "RF cable is the result."
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dtv/access.c:187
6256 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:189
6260 msgid ""
6261 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6262 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6263 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:192
6267 msgid "Continuous 22kHz tone"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:194
6271 msgid ""
6272 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6273 "the higher frequency band from a universal LNB."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/dtv/access.c:197
6277 msgid "DiSEqC LNB number"
6278 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:199
6281 msgid ""
6282 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6283 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6284 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6289 msgid "Unspecified"
6290 msgstr "Gun sònrachadh"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:209
6293 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dtv/access.c:211
6297 msgid ""
6298 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6299 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6300 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6301 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6302 "be 0."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dtv/access.c:218
6306 msgid "Network identifier"
6307 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:219
6310 msgid "Satellite azimuth"
6311 msgstr "Azimuth saideil"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:220
6314 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dtv/access.c:221
6318 msgid "Satellite elevation"
6319 msgstr "Àirde an t-saideil"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:222
6322 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dtv/access.c:223
6326 msgid "Satellite longitude"
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dtv/access.c:225
6330 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:227
6334 msgid "Satellite range code"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:228
6338 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dtv/access.c:232
6342 msgid "Major channel"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:233
6346 msgid "ATSC minor channel"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:234
6350 msgid "Physical channel"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:240
6354 msgid "DTV"
6355 msgstr "DTV"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:241
6358 msgid "Digital Television and Radio"
6359 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:279
6362 msgid "Terrestrial reception parameters"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dtv/access.c:291
6366 msgid "DVB-T reception parameters"
6367 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:307
6370 msgid "ISDB-T reception parameters"
6371 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:348
6374 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6375 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:360
6378 msgid "DVB-S2 parameters"
6379 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:368
6382 msgid "ISDB-S parameters"
6383 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:373
6386 msgid "Satellite equipment control"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dtv/access.c:415
6390 msgid "ATSC reception parameters"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dtv/access.c:471
6394 msgid "Digital broadcasting"
6395 msgstr "Craoladh digiteach"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:472
6398 msgid ""
6399 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6400 "Please check the preferences."
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dv.c:60
6404 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dv.c:61
6408 msgid "DV"
6409 msgstr "DV"
6411 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6412 msgid "DVD angle"
6413 msgstr "Ceàrn DVD"
6415 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6416 msgid "Default DVD angle."
6417 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6419 #: modules/access/dvdnav.c:76
6420 msgid "Start directly in menu"
6421 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6423 #: modules/access/dvdnav.c:78
6424 msgid ""
6425 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6426 "useless warning introductions."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dvdnav.c:87
6430 msgid "DVD with menus"
6431 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6433 #: modules/access/dvdnav.c:88
6434 msgid "DVDnav Input"
6435 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6437 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6438 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6439 msgid "Playback failure"
6440 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6442 #: modules/access/dvdnav.c:335
6443 msgid ""
6444 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6445 msgstr ""
6446 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6447 "a dhì-chrioptachadh."
6449 #: modules/access/dvdread.c:78
6450 msgid "DVD without menus"
6451 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6453 #: modules/access/dvdread.c:79
6454 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dvdread.c:204
6458 #, c-format
6459 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/dvdread.c:466
6463 #, c-format
6464 msgid "DVDRead could not read block %d."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dvdread.c:528
6468 #, c-format
6469 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/eyetv.m:56
6473 msgid "Channel number"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/eyetv.m:58
6477 msgid ""
6478 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6479 "for Composite input"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/eyetv.m:63
6483 msgid "EyeTV input"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6487 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6488 #: modules/access/vdr.c:538
6489 msgid "File reading failed"
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/file.c:177
6493 #, c-format
6494 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/file.c:299
6498 #, c-format
6499 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/fs.c:33
6503 msgid "Subdirectory behavior"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/fs.c:35
6507 msgid ""
6508 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6509 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6510 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6511 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/fs.c:42
6515 msgid "Collapse"
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/fs.c:42
6519 msgid "Expand"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/fs.c:44
6523 msgid "Ignored extensions"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/fs.c:46
6527 msgid ""
6528 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6529 "directory.\n"
6530 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6531 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/fs.c:53
6535 msgid ""
6536 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/fs.c:54
6540 msgid ""
6541 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6542 "does not take the current language's collation rules into account."
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/fs.c:55
6546 msgid "Do not sort the items."
6547 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6549 #: modules/access/fs.c:57
6550 msgid "Directory sort order"
6551 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6553 #: modules/access/fs.c:59
6554 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/fs.c:62
6558 msgid "File input"
6559 msgstr "Ion-chur faidhle"
6561 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6562 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6563 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6564 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6568 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6570 msgid "File"
6571 msgstr "Faidhle"
6573 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6574 msgid "Directory"
6575 msgstr "Eòlaire"
6577 #: modules/access/ftp.c:58
6578 msgid "FTP user name"
6579 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6581 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6582 msgid "User name that will be used for the connection."
6583 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6585 #: modules/access/ftp.c:61
6586 msgid "FTP password"
6587 msgstr "Facal-faire FTP"
6589 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6590 msgid "Password that will be used for the connection."
6591 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6593 #: modules/access/ftp.c:64
6594 msgid "FTP account"
6595 msgstr "Cunntas FTP"
6597 #: modules/access/ftp.c:65
6598 msgid "Account that will be used for the connection."
6599 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6601 #: modules/access/ftp.c:70
6602 msgid "FTP input"
6603 msgstr "Ion-chur FTP"
6605 #: modules/access/ftp.c:85
6606 msgid "FTP upload output"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6610 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6611 msgid "Network interaction failed"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/ftp.c:247
6615 msgid "VLC could not connect with the given server."
6616 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6618 #: modules/access/ftp.c:257
6619 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6620 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6622 #: modules/access/ftp.c:322
6623 msgid "Your account was rejected."
6624 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6626 #: modules/access/ftp.c:331
6627 msgid "Your password was rejected."
6628 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6630 #: modules/access/ftp.c:338
6631 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6632 msgstr ""
6633 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6635 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6636 msgid "GnomeVFS input"
6637 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6639 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6640 msgid "HTTP proxy"
6641 msgstr "Progsaidh HTTP"
6643 #: modules/access/http.c:66
6644 msgid ""
6645 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6646 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/http.c:70
6650 msgid "HTTP proxy password"
6651 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6653 #: modules/access/http.c:72
6654 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6655 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6657 #: modules/access/http.c:74
6658 msgid "Auto re-connect"
6659 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6661 #: modules/access/http.c:76
6662 msgid ""
6663 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6664 msgstr ""
6665 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6666 "obann."
6668 #: modules/access/http.c:79
6669 msgid "Continuous stream"
6670 msgstr "Sruth leantainneach"
6672 #: modules/access/http.c:80
6673 msgid ""
6674 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6675 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6676 "other types of HTTP streams."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/http.c:85
6680 msgid "Forward Cookies"
6681 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6683 #: modules/access/http.c:86
6684 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6685 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6687 #: modules/access/http.c:88
6688 msgid "HTTP referer value"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/http.c:89
6692 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/http.c:91
6696 msgid "User Agent"
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/http.c:92
6700 msgid ""
6701 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6702 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6703 "can only be specified per input item, not globally."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/http.c:98
6707 msgid "HTTP input"
6708 msgstr "Ion-chur HTTP"
6710 #: modules/access/http.c:100
6711 msgid "HTTP(S)"
6712 msgstr "HTTP(S)"
6714 #: modules/access/http.c:457
6715 msgid "HTTP authentication"
6716 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6718 #: modules/access/http.c:458
6719 #, c-format
6720 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6721 msgstr ""
6722 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6723 "%s."
6725 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6726 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6727 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6728 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6729 msgid "Dummy"
6730 msgstr "Caochag"
6732 #: modules/access/idummy.c:43
6733 msgid "Dummy input"
6734 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6736 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6737 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6738 msgid "ID"
6739 msgstr "ID"
6741 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6742 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6746 msgid "Group"
6747 msgstr "Buidheann"
6749 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6750 msgid "Set the group of the elementary stream"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/imem.c:57
6754 msgid "Category"
6755 msgstr "Roinn-seòrsa"
6757 #: modules/access/imem.c:59
6758 msgid "Set the category of the elementary stream"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/imem.c:64
6762 msgid "Unknown"
6763 msgstr "Neo-aithnichte"
6765 #: modules/access/imem.c:64
6766 msgid "Data"
6767 msgstr "Dàta"
6769 #: modules/access/imem.c:69
6770 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/imem.c:73
6774 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/imem.c:77
6778 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6782 msgid "Channels count"
6783 msgstr "Co mheud seanail"
6785 #: modules/access/imem.c:81
6786 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6790 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6793 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6794 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6796 msgid "Width"
6797 msgstr "Leud"
6799 #: modules/access/imem.c:84
6800 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6804 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6805 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6806 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6808 msgid "Height"
6809 msgstr "Àirde"
6811 #: modules/access/imem.c:87
6812 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/imem.c:89
6816 msgid "Display aspect ratio"
6817 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6819 #: modules/access/imem.c:91
6820 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/imem.c:95
6824 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/imem.c:97
6828 msgid "Callback cookie string"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/imem.c:99
6832 msgid "Text identifier for the callback functions"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/imem.c:101
6836 msgid "Callback data"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/imem.c:103
6840 msgid "Data for the get and release functions"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/imem.c:105
6844 msgid "Get function"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/imem.c:107
6848 msgid "Address of the get callback function"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/imem.c:109
6852 msgid "Release function"
6853 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6855 #: modules/access/imem.c:111
6856 msgid "Address of the release callback function"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6861 msgid "Size"
6862 msgstr "Meud"
6864 #: modules/access/imem.c:115
6865 msgid "Size of stream in bytes"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6869 msgid "Memory input"
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/jack.c:59
6873 msgid "Pace"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/jack.c:61
6877 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6881 msgid "Auto connection"
6882 msgstr "Fèin-cheangal"
6884 #: modules/access/jack.c:64
6885 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/jack.c:67
6889 msgid "JACK audio input"
6890 msgstr "Ion-chur fuaime JACK"
6892 #: modules/access/jack.c:69
6893 msgid "JACK Input"
6894 msgstr "Ion-chur JACK"
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6898 msgid "Link #"
6899 msgstr "Ceangal #"
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6903 msgid ""
6904 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6905 "0)."
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6910 msgid "Video ID"
6911 msgstr "ID video"
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6915 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6919 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6920 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6925 msgid "Audio configuration"
6926 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6930 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6934 msgid "HD-SDI Input"
6935 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
6937 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6938 msgid "HD-SDI"
6939 msgstr "HD-SDI"
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6942 msgid "Teletext configuration"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6946 msgid ""
6947 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6951 msgid "Teletext language"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6955 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6959 msgid "SDI Input"
6960 msgstr "Ion-chur SDI"
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6963 msgid "SDI Demux"
6964 msgstr "SDI Demux"
6966 #: modules/access/live555.cpp:78
6967 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6968 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
6970 #: modules/access/live555.cpp:79
6971 msgid ""
6972 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6973 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6974 "RTSP servers."
6975 msgstr ""
6976 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
6977 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
6978 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
6980 #: modules/access/live555.cpp:83
6981 msgid "WMServer RTSP dialect"
6982 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
6984 #: modules/access/live555.cpp:84
6985 msgid ""
6986 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6987 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/live555.cpp:88
6991 msgid "RTSP user name"
6992 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
6994 #: modules/access/live555.cpp:89
6995 msgid ""
6996 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6997 "the url."
6998 msgstr ""
6999 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
7000 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
7002 #: modules/access/live555.cpp:91
7003 msgid "RTSP password"
7004 msgstr "Facal-faire RTSP"
7006 #: modules/access/live555.cpp:92
7007 msgid ""
7008 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7009 "the url."
7010 msgstr ""
7011 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7012 "faire air a shuidheachadh san url."
7014 #: modules/access/live555.cpp:94
7015 msgid "RTSP frame buffer size"
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/live555.cpp:95
7019 msgid ""
7020 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7021 "broken pictures due to too small buffer."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/live555.cpp:101
7025 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7026 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7028 #: modules/access/live555.cpp:110
7029 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7030 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7032 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7034 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7035 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7037 #: modules/access/live555.cpp:119
7038 msgid "Client port"
7039 msgstr "Port a' chliaint"
7041 #: modules/access/live555.cpp:120
7042 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7043 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7045 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7046 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7047 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7049 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7050 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/live555.cpp:130
7054 msgid "HTTP tunnel port"
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/live555.cpp:131
7058 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/live555.cpp:626
7062 msgid "RTSP authentication"
7063 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7065 #: modules/access/live555.cpp:627
7066 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7067 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7069 #: modules/access/live555.cpp:651
7070 msgid "RTSP connection failed"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/live555.cpp:652
7074 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/mms/mms.c:49
7078 msgid "Force selection of all streams"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/mms/mms.c:51
7082 msgid ""
7083 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7084 "You can choose to select all of them."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/mms/mms.c:54
7088 msgid "Maximum bitrate"
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/mms/mms.c:56
7092 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/mms/mms.c:60
7096 msgid ""
7097 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7098 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7099 "tried."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/mms/mms.c:64
7103 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/mms/mms.c:65
7107 msgid ""
7108 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7109 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/mms/mms.c:69
7113 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/mtp.c:57
7117 msgid "MTP input"
7118 msgstr "Ion-chur MTP"
7120 #: modules/access/mtp.c:58
7121 msgid "MTP"
7122 msgstr "MTP"
7124 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7125 msgid "VLC could not read the file."
7126 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
7128 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7129 #, c-format
7130 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7131 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
7133 #: modules/access/oss.c:66
7134 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7135 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7137 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7139 msgid "Samplerate"
7140 msgstr "Reat samplachaidh"
7142 #: modules/access/oss.c:69
7143 msgid ""
7144 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7145 "48000)"
7146 msgstr ""
7147 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7148 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7150 #: modules/access/oss.c:76
7151 msgid "OSS"
7152 msgstr "OSS"
7154 #: modules/access/oss.c:77
7155 msgid "OSS input"
7156 msgstr "Ion-chur OSS"
7158 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7159 msgid "Dummy stream output"
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access_output/file.c:65
7163 msgid "Overwrite existing file"
7164 msgstr "Sgrìobh thairis air an fhaidhle làithreach"
7166 #: modules/access_output/file.c:67
7167 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access_output/file.c:68
7171 msgid "Append to file"
7172 msgstr "Cuir ris an fhaidhle"
7174 #: modules/access_output/file.c:69
7175 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7176 msgstr "Cuir ris an fhaidhle, ma tha gin ann, seach a chur 'na àite."
7178 #: modules/access_output/file.c:71
7179 msgid "Format time and date"
7180 msgstr "Fòrmataich an t-àm is an ceann-là"
7182 #: modules/access_output/file.c:72
7183 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access_output/file.c:74
7187 msgid "Synchronous writing"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access_output/file.c:75
7191 msgid "Open the file with synchronous writing."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access_output/file.c:78
7195 msgid "File stream output"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access_output/file.c:200
7199 msgid ""
7200 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7201 "overridden and its content will be lost."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/file.c:203
7205 msgid "Keep existing file"
7206 msgstr "Glèidh am faidhle làithreach"
7208 #: modules/access_output/file.c:204
7209 msgid "Overwrite"
7210 msgstr "Sgrìobh thairis air"
7212 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7214 msgid "Username"
7215 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
7217 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7218 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7222 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7223 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7224 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7225 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7226 msgid "Password"
7227 msgstr "Facal-faire"
7229 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7230 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7234 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7235 msgid "Mime"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access_output/http.c:58
7239 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access_output/http.c:63
7243 msgid "HTTP stream output"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7247 msgid "Segment length"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7251 msgid "Length of TS stream segments"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7255 msgid "Split segments anywhere"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7259 msgid ""
7260 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7264 msgid "Number of segments"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7268 msgid "Number of segments to include in index"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7272 msgid "Allow cache"
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7276 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7280 msgid "Index file"
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7284 msgid "Path to the index file to create"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7288 msgid "Full URL to put in index file"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7292 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7296 msgid "Delete segments"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7300 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7304 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7308 msgid "AES key URI to place in playlist"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7312 msgid "AES key file"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7316 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7320 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7324 msgid ""
7325 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7326 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7327 "segment."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7331 msgid "Use randomized IV for encryption"
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7335 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7339 msgid "HTTP Live streaming output"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7343 msgid "LiveHTTP"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/shout.c:64
7347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7349 msgid "Stream name"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access_output/shout.c:65
7353 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access_output/shout.c:68
7357 msgid "Stream description"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access_output/shout.c:69
7361 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/shout.c:72
7365 msgid "Stream MP3"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/shout.c:73
7369 msgid ""
7370 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7371 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7372 "shoutcast/icecast server."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access_output/shout.c:82
7376 msgid "Genre description"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access_output/shout.c:83
7380 msgid "Genre of the content. "
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access_output/shout.c:85
7384 msgid "URL description"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access_output/shout.c:86
7388 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/shout.c:93
7392 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access_output/shout.c:96
7396 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access_output/shout.c:98
7400 msgid "Number of channels"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access_output/shout.c:99
7404 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/shout.c:101
7408 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access_output/shout.c:102
7412 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access_output/shout.c:104
7416 msgid "Stream public"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access_output/shout.c:105
7420 msgid ""
7421 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7422 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7423 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access_output/shout.c:111
7427 msgid "IceCAST output"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7431 msgid "Caching value (ms)"
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access_output/udp.c:66
7435 msgid ""
7436 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7437 "milliseconds."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access_output/udp.c:69
7441 msgid "Group packets"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/udp.c:70
7445 msgid ""
7446 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7447 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7448 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access_output/udp.c:77
7452 msgid "UDP stream output"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/pulse.c:35
7456 msgid ""
7457 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7458 "open a specific source named SOURCE."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/pulse.c:42
7462 msgid "PulseAudio"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/pulse.c:43
7466 msgid "PulseAudio input"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/qtcapture.m:43
7470 msgid "Video Capture width"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/qtcapture.m:44
7474 msgid "Video Capture width in pixel"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/qtcapture.m:45
7478 msgid "Video Capture height"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/qtcapture.m:46
7482 msgid "Video Capture height in pixel"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7486 msgid "Quicktime Capture"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7490 msgid "No Input device found"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7494 msgid ""
7495 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7496 "check your connectors and drivers."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7500 msgid "Uncompressed RAR"
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/rdp.c:49
7504 msgid "RDP auth username"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/rdp.c:50
7508 msgid "RDP auth password"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/rdp.c:51
7512 msgid "RDP Password"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/rdp.c:52
7516 msgid "Encrypted connexion"
7517 msgstr ""
7519 #: modules/access/rdp.c:54
7520 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/rdp.c:65
7524 msgid "RDP"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/rdp.c:69
7528 msgid "RDP Remote Desktop"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7532 msgid "RTCP (local) port"
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7536 msgid ""
7537 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7538 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7542 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7546 msgid ""
7547 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7548 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7552 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7556 msgid ""
7557 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7558 "character-long hexadecimal string."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7562 msgid "Maximum RTP sources"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7566 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7570 msgid "RTP source timeout (sec)"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7574 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7578 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7582 msgid ""
7583 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7584 "future) by this many packets from the last received packet."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7588 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7592 msgid ""
7593 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7594 "by this many packets from the last received packet."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7598 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7602 msgid ""
7603 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7604 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7608 msgid "RTP"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7612 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7616 msgid "SDP required"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7623 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7627 msgid "Real RTSP"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7631 msgid "Connection failed"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7635 #, c-format
7636 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7640 msgid "Session failed"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7644 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/screen/screen.c:43
7648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7649 msgid "Desired frame rate for the capture."
7650 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7652 #: modules/access/screen/screen.c:46
7653 msgid "Capture fragment size"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/screen/screen.c:48
7657 msgid ""
7658 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7659 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7663 msgid "Subscreen top left corner"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/screen/screen.c:55
7667 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/screen/screen.c:59
7671 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7675 msgid "Subscreen width"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7679 msgid "Subscreen height"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7683 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7684 msgid "Follow the mouse"
7685 msgstr "Lean ris an luchag"
7687 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7688 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/screen/screen.c:71
7692 msgid "Mouse pointer image"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/screen/screen.c:73
7696 msgid ""
7697 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/screen/screen.c:78
7701 msgid "Display ID"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/screen/screen.c:80
7705 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/screen/screen.c:81
7709 msgid "Screen index"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/screen/screen.c:83
7713 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/screen/screen.c:96
7717 msgid "Screen Input"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7722 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7723 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7724 msgid "Screen"
7725 msgstr "Sgrìn"
7727 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7728 #: modules/access/vnc.c:60
7729 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7733 msgid "Region left column"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7737 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7741 msgid "Region top row"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7745 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7749 msgid "Capture region width"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7753 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7757 msgid "Capture region height"
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7761 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7765 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7766 msgstr ""
7768 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7769 msgid "SDP"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/sdp.c:34
7773 msgid "Session Description Protocol"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/sftp.c:51
7777 msgid "SFTP port"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/sftp.c:52
7781 msgid "SFTP port number to use on the server"
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/sftp.c:53
7785 msgid "Read size"
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/sftp.c:54
7789 msgid "Size of the request for reading access"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/sftp.c:58
7793 msgid "SFTP input"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/sftp.c:130
7797 msgid "SFTP authentication"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/sftp.c:131
7801 #, c-format
7802 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7806 msgid "Frame buffer depth"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/shm.c:47
7810 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/shm.c:49
7814 msgid "Frame buffer width"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/shm.c:51
7818 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/shm.c:53
7822 msgid "Frame buffer height"
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access/shm.c:55
7826 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/shm.c:57
7830 msgid "Frame buffer segment ID"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/shm.c:59
7834 msgid ""
7835 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7836 "shm-file is specified)."
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/shm.c:62
7840 msgid "Frame buffer file"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/shm.c:64
7844 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/shm.c:74
7848 msgid "XWD file (autodetect)"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7852 msgid "8 bits"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/shm.c:75
7856 msgid "15 bits"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7860 msgid "16 bits"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7864 msgid "24 bits"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7868 msgid "32 bits"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/shm.c:82
7872 msgid "Framebuffer input"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/shm.c:83
7876 msgid "Shared memory framebuffer"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/smb.c:56
7880 msgid "SMB user name"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/smb.c:59
7884 msgid "SMB password"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/smb.c:62
7888 msgid "SMB domain"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/smb.c:63
7892 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/smb.c:66
7896 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/smb.c:69
7900 msgid "SMB input"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/tcp.c:45
7904 msgid "TCP"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/tcp.c:46
7908 msgid "TCP input"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/timecode.c:43
7912 msgid "Time code"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/timecode.c:44
7916 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access/udp.c:53
7920 msgid "UDP"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/udp.c:54
7924 msgid "UDP input"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7928 msgid "Reset defaults"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7932 msgid "Video capture device"
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7936 msgid "Video capture device node."
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7940 msgid "VBI capture device"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7944 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7948 msgid "Standard"
7949 msgstr "Bun-tomhasach"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7952 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7956 msgid ""
7957 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7958 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7959 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7960 "I420, I411, I410, MJPG)"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7964 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7965 msgstr ""
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7968 msgid "Audio input"
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7972 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7976 msgid ""
7977 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7978 "strictly positive)."
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7982 msgid "Radio device"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7986 msgid "Radio tuner device node."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7991 msgid "Frequency"
7992 msgstr "Tricead"
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7995 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7999 msgid "Audio mode"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8003 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8007 msgid "Reset controls"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8011 msgid "Reset controls to defaults."
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8017 msgid "Brightness"
8018 msgstr "Soilleireachd"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8021 msgid "Picture brightness or black level."
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8025 msgid "Automatic brightness"
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8029 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8034 msgid "Contrast"
8035 msgstr "Iomsgaradh"
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8038 msgid "Picture contrast or luma gain."
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8045 msgid "Saturation"
8046 msgstr "Sàthachd"
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8049 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8054 msgid "Hue"
8055 msgstr "Tuar"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8058 msgid "Hue or color balance."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8062 msgid "Automatic hue"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8066 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8070 msgid "White balance temperature (K)"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8074 msgid ""
8075 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8076 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8080 msgid "Automatic white balance"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8084 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8088 msgid "Red balance"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8092 msgid "Red chroma balance."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8096 msgid "Blue balance"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8100 msgid "Blue chroma balance."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8105 msgid "Gamma"
8106 msgstr "Gamma"
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8109 msgid "Gamma adjust."
8110 msgstr ""
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8113 msgid "Automatic gain"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8117 msgid "Automatically set the video gain."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8121 msgid "Gain"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8125 msgid "Picture gain."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8129 msgid "Sharpness"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8133 msgid "Sharpness filter adjust."
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8137 msgid "Chroma gain"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8141 msgid "Chroma gain control."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8145 msgid "Automatic chroma gain"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8149 msgid "Automatically control the chroma gain."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8153 msgid "Power line frequency"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8157 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8161 msgid "50 Hz"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8166 msgid "60 Hz"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8170 msgid "Backlight compensation"
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8174 msgid "Band-stop filter"
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8178 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8182 msgid "Horizontal flip"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8186 msgid "Flip the picture horizontally."
8187 msgstr ""
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8190 msgid "Vertical flip"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8194 msgid "Flip the picture vertically."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8198 msgid "Rotate (degrees)"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8202 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8206 msgid "Color killer"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8210 msgid ""
8211 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8212 "signal is weak."
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8216 msgid "Color effect"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8220 msgid "Select a color effect."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8224 msgid "Black & white"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8228 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8229 msgid "Sepia"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8233 msgid "Negative"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8237 msgid "Emboss"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8241 msgid "Sketch"
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8245 msgid "Sky blue"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8249 msgid "Grass green"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8253 msgid "Skin whiten"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8257 msgid "Vivid"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8261 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8262 msgid "Audio volume"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8266 msgid "Volume of the audio input."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8270 msgid "Audio balance"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8274 msgid "Balance of the audio input."
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8278 msgid "Bass level"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8282 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8286 msgid "Treble level"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8290 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8294 msgid "Mute the audio."
8295 msgstr "Mùch an fhuaim."
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8298 msgid "Loudness mode"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8302 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8306 msgid "v4l2 driver controls"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8310 msgid ""
8311 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8312 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8313 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8314 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8318 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8320 msgid "All"
8321 msgstr "A h-uile"
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8324 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8328 msgid "525 lines / 60 Hz"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8332 msgid "625 lines / 50 Hz"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8336 msgid "PAL N Argentina"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8340 msgid "NTSC M Japan"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8344 msgid "NTSC M South Korea"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8348 msgid "Mono"
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8352 msgid "Primary language"
8353 msgstr ""
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8356 msgid "Secondary language or program"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8360 msgid "Dual mono"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8364 msgid "V4L"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8368 msgid "Video4Linux input"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8372 msgid "Video input"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8376 msgid "Tuner"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8380 msgid "Controls"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8384 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8388 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8392 msgid "Video4Linux radio tuner"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8396 msgid "VCD"
8397 msgstr "VCD"
8399 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8400 msgid "VCD input"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8404 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8410 msgid "Entry"
8411 msgstr "Innteart"
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8414 msgid "Segments"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8419 msgid "Segment"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8423 msgid "LID"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8427 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8428 msgid "Disc"
8429 msgstr "Diosg"
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8432 msgid "VCD Format"
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8436 msgid "Application"
8437 msgstr "Aplacaid"
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8440 msgid "Preparer"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8444 msgid "Vol #"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8448 msgid "Vol max #"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8452 msgid "Volume Set"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8456 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8457 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8458 msgid "Volume"
8459 msgstr "Àirde na fuaime"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8462 msgid "System Id"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8466 msgid "Entries"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8470 msgid "Tracks"
8471 msgstr "Tracaichean"
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8474 msgid "Audio Channels"
8475 msgstr "Seanailean fuaime"
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8478 msgid "First Entry Point"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8482 msgid "Last Entry Point"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8486 msgid "Track size (in sectors)"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8491 msgid "type"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8495 msgid "end"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8499 msgid "play list"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8503 msgid "extended selection list"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8507 msgid "selection list"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8511 msgid "unknown type"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8515 msgid "List ID"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8519 msgid "(Super) Video CD"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8523 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8524 msgstr ""
8526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8527 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8531 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8535 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8536 msgstr ""
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8539 msgid "Use playback control?"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8543 msgid ""
8544 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8545 "tracks."
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8549 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8553 msgid ""
8554 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8555 "entry."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8559 msgid "Show extended VCD info?"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8563 msgid ""
8564 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8565 "for example playback control navigation."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8569 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8573 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/vdr.c:76
8577 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/vdr.c:78
8581 msgid "Chapter offset in ms"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/vdr.c:80
8585 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/access/vdr.c:84
8589 msgid "Default frame rate for chapter import."
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/vdr.c:88
8593 msgid "VDR"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/vdr.c:91
8597 msgid "VDR recordings"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/access/vdr.c:811
8601 msgid "VDR Cut Marks"
8602 msgstr ""
8604 #: modules/access/vdr.c:874
8605 msgid "Start"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/vnc.c:48
8609 msgid "X.509 Certificate Authority"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/access/vnc.c:49
8613 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/access/vnc.c:50
8617 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/access/vnc.c:51
8621 msgid "List of revoked servers certificates"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/vnc.c:52
8625 msgid "X.509 Client certificate"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/vnc.c:53
8629 msgid "Certificate for client authentification"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/vnc.c:54
8633 msgid "X.509 Client private key"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/vnc.c:55
8637 msgid "Private key for authentification by certificate"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/vnc.c:58
8641 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/vnc.c:61
8645 msgid "Compression level"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vnc.c:62
8649 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/vnc.c:63
8653 msgid "Image quality"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/vnc.c:64
8657 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/vnc.c:78
8661 msgid "VNC"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/vnc.c:82
8665 msgid "VNC client access"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8669 msgid "Media in Zip"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8673 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8677 msgid "Zip files filter"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8681 msgid "Zip access"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8685 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8689 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8693 msgid "ARM NEON audio volume"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8697 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8701 msgid "TCP address to use"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8705 msgid ""
8706 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8707 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8711 msgid "TCP port to use"
8712 msgstr ""
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8715 msgid ""
8716 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8717 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8721 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8725 msgid ""
8726 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8727 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8731 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8735 msgid ""
8736 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8737 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8741 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8745 msgid ""
8746 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8747 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8748 msgstr ""
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8751 msgid "Time window to use in ms"
8752 msgstr ""
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8755 msgid ""
8756 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8757 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8758 "alarm is sent (default 5000)."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8762 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8766 msgid ""
8767 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8768 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8772 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8776 msgid ""
8777 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8778 "saturation (default 2000)."
8779 msgstr ""
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8782 msgid "Force connection reset regularly"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8786 msgid ""
8787 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8788 "with audiobargraph_v (default 1)."
8789 msgstr ""
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8792 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8796 msgid "Audiobar Graph"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8800 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8804 msgid "Dolby Surround decoder"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8808 msgid ""
8809 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8810 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8811 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8812 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8813 "It works with any source format from mono to 7.1."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8817 msgid "Characteristic dimension"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8821 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8825 msgid "Compensate delay"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8829 msgid ""
8830 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8831 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8832 "case, turn this on to compensate."
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8836 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8840 msgid ""
8841 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8842 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8846 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8850 msgid "Headphone effect"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8854 msgid "Use downmix algorithm"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8858 msgid ""
8859 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8860 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8861 "speakers."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8865 msgid "Select channel to keep"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8869 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8874 msgid "Rear left"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8879 msgid "Rear right"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8884 msgid "Low-frequency effects"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8889 msgid "Side left"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8894 msgid "Side right"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8899 msgid "Rear center"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8903 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8907 msgid "Audio channel remapper"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8911 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8915 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8919 msgid "Sound Delay"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8923 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8924 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8925 msgid "Delay"
8926 msgstr "Dàil"
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8929 msgid "Add a delay effect to the sound"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8933 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8934 msgid "Delay time"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8938 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8942 msgid "Sweep Depth"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8946 msgid ""
8947 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8948 "be delay-time +/- sweep-depth."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8952 msgid "Sweep Rate"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8956 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8960 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8961 msgid "Feedback gain"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8965 msgid "Gain on Feedback loop"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8969 msgid "Wet mix"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8973 msgid "Level of delayed signal"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8977 msgid "Dry Mix"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8981 msgid "Level of input signal"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8986 msgid "RMS/peak"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8990 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8994 msgid "Attack time"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8998 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9002 msgid "Release time"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9006 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9010 msgid "Threshold level"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9014 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9019 msgid "Ratio"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9023 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9027 msgid "Knee radius"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9031 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9035 msgid "Makeup gain"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9039 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9044 msgid "Compressor"
9045 msgstr "Dùmhlaichear"
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9048 msgid "Dynamic range compressor"
9049 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9052 msgid "A/52 dynamic range compression"
9053 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9056 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9057 msgid ""
9058 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9059 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9060 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9061 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9065 msgid "Enable internal upmixing"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9069 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9073 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9077 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9081 msgid "DTS dynamic range compression"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9089 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9093 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9097 msgid "MPEG audio decoder"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9101 msgid "Equalizer preset"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9105 msgid "Preset to use for the equalizer."
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9109 msgid "Bands gain"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9113 msgid ""
9114 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9115 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9116 "-2 0 2\"."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9120 msgid "Use VLC frequency bands"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9124 msgid ""
9125 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9129 msgid "Two pass"
9130 msgstr "Dà phas"
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9133 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9137 msgid "Global gain"
9138 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9141 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9142 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9145 msgid "Equalizer with 10 bands"
9146 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9149 msgid "Flat"
9150 msgstr "Rèidh"
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9154 msgid "Classical"
9155 msgstr "Clasaigeach"
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9159 msgid "Club"
9160 msgstr "Cluba"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9164 msgid "Dance"
9165 msgstr "Danns"
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9168 msgid "Full bass"
9169 msgstr "Beus slàn"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9172 msgid "Full bass and treble"
9173 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9176 msgid "Full treble"
9177 msgstr "Trìobailt shlàn"
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9180 msgid "Headphones"
9181 msgstr "Headphones"
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9184 msgid "Large Hall"
9185 msgstr "Talla mòr"
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9188 msgid "Live"
9189 msgstr "Beò"
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9192 msgid "Party"
9193 msgstr "Pàrtaidh"
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9197 msgid "Pop"
9198 msgstr "Pop"
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9202 msgid "Reggae"
9203 msgstr "Reggae"
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9207 msgid "Rock"
9208 msgstr "Roc"
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9212 msgid "Ska"
9213 msgstr "Ska"
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9216 msgid "Soft"
9217 msgstr "Sèimh"
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9220 msgid "Soft rock"
9221 msgstr "Roc sèimh"
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9225 msgid "Techno"
9226 msgstr "Techno"
9228 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9229 msgid "Gain multiplier"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9233 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9237 msgid "Gain control filter"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9242 msgid "Karaoke"
9243 msgstr "Karaoke"
9245 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9246 msgid "Simple Karaoke filter"
9247 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9249 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9250 msgid "Number of audio buffers"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9254 msgid ""
9255 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9256 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9257 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9261 msgid "Maximal volume level"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9265 msgid ""
9266 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9267 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9268 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9272 msgid "Volume normalizer"
9273 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9275 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9276 msgid "Parametric Equalizer"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9280 msgid "Low freq (Hz)"
9281 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9284 msgid "Low freq gain (dB)"
9285 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9288 msgid "High freq (Hz)"
9289 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9292 msgid "High freq gain (dB)"
9293 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9296 msgid "Freq 1 (Hz)"
9297 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9300 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9301 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9304 msgid "Freq 1 Q"
9305 msgstr "Tricead 1 Q"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9308 msgid "Freq 2 (Hz)"
9309 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9312 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9313 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9316 msgid "Freq 2 Q"
9317 msgstr "Tricead 2 Q"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9320 msgid "Freq 3 (Hz)"
9321 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9324 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9325 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9328 msgid "Freq 3 Q"
9329 msgstr "Tricead 3 Q"
9331 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9332 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9336 msgid "Resampling quality"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9340 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9344 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9345 msgid "Speex resampler"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9349 msgid "Sample rate converter type"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9353 msgid ""
9354 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9355 "the fast one exhibits low quality."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9359 msgid "Sinc function (best quality)"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9363 msgid "Sinc function (medium quality)"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9367 msgid "Sinc function (fast)"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9371 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9375 msgid "Linear (fastest)"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9379 msgid "SRC resampler"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9383 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9387 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9391 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9395 msgid "Scaletempo"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9399 msgid "Stride Length"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9403 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9407 msgid "Overlap Length"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9411 msgid "Percentage of stride to overlap"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9415 msgid "Search Length"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9419 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9423 msgid "Room size"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9427 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9428 msgstr ""
9430 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9431 msgid "Room width"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9435 msgid "Width of the virtual room"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9441 msgid "Wet"
9442 msgstr "Fliuch"
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9447 msgid "Dry"
9448 msgstr "Tioram"
9450 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9453 msgid "Damp"
9454 msgstr "Tais"
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9457 msgid "Audio Spatializer"
9458 msgstr "Spatializer fuaime"
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9463 msgid "Spatializer"
9464 msgstr "Spatializer"
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9467 msgid ""
9468 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9469 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9470 "thereby widening the stereo effect."
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9474 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9478 msgid ""
9479 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9480 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9481 "widening effect."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9485 msgid "Crossfeed"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9489 msgid ""
9490 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9491 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9492 "channels."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9496 msgid "Dry mix"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9500 msgid "Level of input signal of original channel."
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9504 msgid "Stereo Enhancer"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9508 msgid "Simple stereo widening effect"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9512 msgid "Single precision audio volume"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9516 msgid "Integer audio volume"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9520 msgid "Dummy audio output"
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9524 msgid "Audio output device"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9528 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9532 msgid "Audio output channels"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9536 msgid ""
9537 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9538 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9539 "through is active."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9543 msgid "Surround 4.0"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9547 msgid "Surround 4.1"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9551 msgid "Surround 5.0"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9555 msgid "Surround 5.1"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9559 msgid "Surround 7.1"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9563 msgid "ALSA audio output"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9567 msgid "Audio output failed"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9574 "%s."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/audio_output/amem.c:34
9578 msgid "Audio memory"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_output/amem.c:35
9582 msgid "Audio memory output"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/audio_output/amem.c:42
9586 msgid "Sample format"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9590 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9591 msgstr ""
9593 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9594 msgid "Android AudioTrack audio output"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9598 msgid "AudioUnit output for iOS"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9602 msgid "Last audio device"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9606 msgid "HAL AudioUnit output"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9610 msgid ""
9611 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9615 msgid "Audio device is not configured"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9619 msgid ""
9620 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9621 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9625 msgid "System Sound Output Device"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9629 #, c-format
9630 msgid "%s (Encoded Output)"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_output/directx.c:108
9634 msgid "Output device"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_output/directx.c:109
9638 msgid "Select your audio output device"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_output/directx.c:111
9642 msgid "Speaker configuration"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_output/directx.c:112
9646 msgid ""
9647 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9648 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_output/directx.c:116
9652 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_output/directx.c:119
9656 msgid "DirectX audio output"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_output/file.c:80
9660 msgid "Output format"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_output/file.c:82
9664 msgid "Number of output channels"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_output/file.c:83
9668 msgid ""
9669 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9670 "restrict the number of channels here."
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_output/file.c:86
9674 msgid "Add WAVE header"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_output/file.c:87
9678 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_output/file.c:105
9682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9683 msgid "Output file"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_output/file.c:106
9687 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_output/file.c:109
9691 msgid "File audio output"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_output/jack.c:81
9695 msgid "Automatically connect to writable clients"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_output/jack.c:83
9699 msgid ""
9700 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9701 "writable JACK clients found."
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_output/jack.c:87
9705 msgid "Connect to clients matching"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/audio_output/jack.c:89
9709 msgid ""
9710 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9711 "regular expression will be considered for connection."
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_output/jack.c:97
9715 msgid "JACK audio output"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_output/kai.c:93
9719 msgid "Device"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_output/kai.c:95
9723 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_output/kai.c:98
9727 msgid "Open audio in exclusive mode."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_output/kai.c:100
9731 msgid ""
9732 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9733 "audio."
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_output/kai.c:110
9737 msgid "K Audio Interface audio output"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9741 msgid "OpenSLES audio output"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9745 msgid "OpenSLES"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/audio_output/oss.c:68
9749 msgid "OSS device node path."
9750 msgstr ""
9752 #: modules/audio_output/oss.c:72
9753 msgid "Open Sound System audio output"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9757 msgid "Pulseaudio audio output"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9761 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_output/volume.h:30
9765 msgid "Software gain"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/audio_output/volume.h:31
9769 msgid "This linear gain will be applied in software."
9770 msgstr ""
9772 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9773 msgid "Select Audio Device"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9777 msgid ""
9778 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9779 "VLC restart to apply."
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9783 msgid "WaveOut audio output"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9787 msgid "Microsoft Soundmapper"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9791 msgid "Use float32 output"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9795 msgid ""
9796 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9797 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/a52.c:51
9801 msgid "A/52 parser"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/a52.c:58
9805 msgid "A/52 audio packetizer"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/adpcm.c:47
9809 msgid "ADPCM audio decoder"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/aes3.c:47
9813 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/aes3.c:52
9817 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/araw.c:50
9821 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/araw.c:59
9825 msgid "Raw audio encoder"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9829 msgid "Non-ref"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9833 msgid "Bidir"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9837 msgid "Non-key"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9841 msgid "rd"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9845 msgid "bits"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9849 msgid "simple"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9853 msgid ""
9854 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9855 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9856 "MJPEG and other codecs"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9860 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9864 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9865 msgid "Decoding"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9869 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9870 msgid "Encoding"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9874 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9878 msgid "Direct rendering"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9882 msgid "Error resilience"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9886 msgid ""
9887 "libavcodec can do error resilience.\n"
9888 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9889 "can produce a lot of errors.\n"
9890 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9894 msgid "Workaround bugs"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9898 msgid ""
9899 "Try to fix some bugs:\n"
9900 "1  autodetect\n"
9901 "2  old msmpeg4\n"
9902 "4  xvid interlaced\n"
9903 "8  ump4 \n"
9904 "16 no padding\n"
9905 "32 ac vlc\n"
9906 "64 Qpel chroma.\n"
9907 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9908 "\"ump4\", enter 40."
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9912 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9913 msgid "Hurry up"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9917 msgid ""
9918 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9919 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9923 msgid "Allow speed tricks"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9927 msgid ""
9928 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9932 msgid "Skip frame (default=0)"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9936 msgid ""
9937 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9938 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9942 msgid "Skip idct (default=0)"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9946 msgid ""
9947 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9948 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9952 msgid "Discard cropping information"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9956 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9960 msgid "Debug mask"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9964 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9968 msgid "Codec name"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9972 msgid "Internal libavcodec codec name"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9976 msgid "Visualize motion vectors"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9980 msgid ""
9981 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9982 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9983 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9984 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9985 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9986 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9990 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9991 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9994 msgid ""
9995 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9996 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10000 msgid "Hardware decoding"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10004 msgid "This allows hardware decoding when available."
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10008 msgid "VDA output pixel format"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10012 msgid "The pixel format for output image buffers."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10016 msgid "Threads"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10020 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10024 msgid "Ratio of key frames"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10028 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10032 msgid "Ratio of B frames"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10036 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10040 msgid "Video bitrate tolerance"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10044 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10048 msgid "Interlaced encoding"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10052 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10056 msgid "Interlaced motion estimation"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10060 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10064 msgid "Pre-motion estimation"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10068 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10072 msgid "Rate control buffer size"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10076 msgid ""
10077 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10078 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10082 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10086 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10090 msgid "I quantization factor"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10094 msgid ""
10095 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10096 "same qscale for I and P frames)."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10100 #: modules/demux/mod.c:78
10101 msgid "Noise reduction"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10105 msgid ""
10106 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10107 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10111 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10115 msgid ""
10116 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10117 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10118 "standard MPEG2 decoders."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10122 msgid "Quality level"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10126 msgid ""
10127 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10128 "encoding very much)."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10132 msgid ""
10133 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10134 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10135 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10136 "to ease the encoder's task."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10140 msgid "Minimum video quantizer scale"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10144 msgid "Minimum video quantizer scale."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10148 msgid "Maximum video quantizer scale"
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10152 msgid "Maximum video quantizer scale."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10156 msgid "Trellis quantization"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10160 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10164 msgid "Fixed quantizer scale"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10168 msgid ""
10169 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10170 "255.0)."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10174 msgid "Strict standard compliance"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10178 msgid ""
10179 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10183 msgid "Luminance masking"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10187 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10191 msgid "Darkness masking"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10195 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10199 msgid "Motion masking"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10203 msgid ""
10204 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10205 "(default: 0.0)."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10209 msgid "Border masking"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10213 msgid ""
10214 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10215 "0.0)."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10219 msgid "Luminance elimination"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10223 msgid ""
10224 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10225 "The H264 specification recommends -4."
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10229 msgid "Chrominance elimination"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10233 msgid ""
10234 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10235 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10239 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10243 msgid ""
10244 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10245 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10246 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10247 "enabled libavcodec"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10251 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10255 #, c-format
10256 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10260 #, c-format
10261 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10268 "encoder:\n"
10269 "%s.\n"
10270 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10271 "\n"
10272 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10273 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10277 msgid "VLC could not open the encoder."
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10281 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10285 msgid "420YpCbCr8Planar"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10289 msgid "422YpCbCr8"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10293 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10297 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/cc.c:55
10301 msgid "CC 608/708"
10302 msgstr "CC 608/708"
10304 #: modules/codec/cc.c:56
10305 msgid "Closed Captions decoder"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/cdg.c:87
10309 msgid "CDG video decoder"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10313 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10317 msgid "CVD subtitle decoder"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10321 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/ddummy.c:36
10325 msgid "Save raw codec data"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/ddummy.c:38
10329 msgid ""
10330 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10331 "main options."
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/ddummy.c:47
10335 msgid "Dummy decoder"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10339 msgid "Dump decoder"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10343 msgid "Constant quality factor"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/dirac.c:62
10347 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10351 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/dirac.c:66
10355 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/dirac.c:69
10359 msgid "Enable lossless coding"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/dirac.c:70
10363 msgid ""
10364 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10365 "reproduction of the original"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10369 msgid "Prefilter"
10370 msgstr "Ro-chriathraich"
10372 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10373 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10377 msgid "Centre Weighted Median"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/dirac.c:80
10381 msgid "Rectangular Linear Phase"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/dirac.c:80
10385 msgid "Diagonal Linear Phase"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10389 msgid "Amount of prefiltering"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10393 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10397 msgid "Chroma format"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10401 msgid ""
10402 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10406 msgid "4:2:0"
10407 msgstr "4:2:0"
10409 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10410 msgid "4:2:2"
10411 msgstr "4:2:2"
10413 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10414 msgid "4:4:4"
10415 msgstr "4:4:4"
10417 #: modules/codec/dirac.c:96
10418 msgid "Distance between 'P' frames"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/dirac.c:100
10422 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10426 msgid "Picture coding mode"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10430 msgid ""
10431 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10432 "pseudo-progressive frame"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10436 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10440 msgid "force coding frame as single picture"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10444 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dirac.c:116
10448 msgid "Width of motion compensation blocks"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/dirac.c:120
10452 msgid "Height of motion compensation blocks"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/dirac.c:125
10456 msgid "Block overlap (%)"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/dirac.c:126
10460 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/dirac.c:131
10464 msgid "xblen"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/dirac.c:132
10468 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/dirac.c:136
10472 msgid "yblen"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/dirac.c:137
10476 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/dirac.c:140
10480 msgid "Motion vector precision"
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/dirac.c:141
10484 msgid "Motion vector precision in pels."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/dirac.c:146
10488 msgid "Simple ME search area x:y"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/dirac.c:147
10492 msgid ""
10493 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10494 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10498 msgid "Three component motion estimation"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10502 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10506 msgid "Intra picture DWT filter"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10510 msgid "Inter picture DWT filter"
10511 msgstr ""
10513 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10514 msgid "Number of DWT iterations"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10518 msgid "Also known as DWT levels"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10522 msgid "Enable multiple quantizers"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10526 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/dirac.c:174
10530 msgid "Enable spatial partitioning"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10534 msgid "Disable arithmetic coding"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10538 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/dirac.c:184
10542 msgid "cycles per degree"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/dirac.c:206
10546 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10550 msgid "DirectMedia Object decoder"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10554 msgid "DirectMedia Object encoder"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/dts.c:53
10558 msgid "DTS parser"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/dts.c:58
10562 msgid "DTS audio packetizer"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10566 msgid "Decoding X coordinate"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10570 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10574 msgid "Decoding Y coordinate"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10578 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10582 msgid "Subpicture position"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10586 msgid ""
10587 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10589 "g. 6=top-right)."
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10593 msgid "Encoding X coordinate"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10597 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10601 msgid "Encoding Y coordinate"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10605 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10609 msgid "DVB subtitles decoder"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10613 msgid "DVB subtitles"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10617 msgid "DVB subtitles encoder"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/edummy.c:40
10621 msgid "Dummy encoder"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/faad.c:52
10625 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/faad.c:430
10629 msgid "AAC extension"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10633 msgid "Encoder Profile"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10637 msgid "Encoder Algorithm to use"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10641 msgid "Enable spectral band replication"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10645 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10649 msgid "VBR Quality"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10653 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10657 msgid "Enable afterburner library"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10661 msgid ""
10662 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10663 "CPU usage (default is enabled)"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10667 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10671 msgid ""
10672 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10673 "hierarchical"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10677 msgid "AAC-LC"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10681 msgid "HE-AAC"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10685 msgid "HE-AAC-v2"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10689 msgid "AAC-LD"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10693 msgid "AAC-ELD"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10697 msgid "FDKAAC"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10701 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/flac.c:112
10705 msgid "Flac audio decoder"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/flac.c:119
10709 msgid "Flac audio encoder"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10713 msgid "Sound fonts"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10717 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10721 msgid "Chorus"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10725 msgid "Synthesis gain"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10729 msgid ""
10730 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10731 "when many notes are played at a time."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10735 msgid "Polyphony"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10739 msgid ""
10740 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10741 "require more processing power."
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10745 msgid "Reverb"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10749 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10753 msgid "FluidSynth"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10757 msgid "MIDI synthesis not set up"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10761 msgid ""
10762 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10763 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10764 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/g711.c:45
10768 msgid "G.711 decoder"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/g711.c:53
10772 msgid "G.711 encoder"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10776 msgid "Formatted Subtitles"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/kate.c:195
10780 msgid ""
10781 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10782 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10783 "rendering via Tiger is enabled."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/kate.c:202
10787 msgid "Shadow"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/kate.c:202
10791 msgid "Outline"
10792 msgstr "Oir-loidhne"
10794 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10795 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10796 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10797 msgid "Black"
10798 msgstr "Dubh"
10800 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10802 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10803 msgid "Gray"
10804 msgstr "Liath"
10806 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10807 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10808 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10809 msgid "Silver"
10810 msgstr "Airgead"
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10815 #: modules/video_filter/rss.c:72
10816 msgid "White"
10817 msgstr "Geal"
10819 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10821 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10822 msgid "Maroon"
10823 msgstr "Ciar-dhonn"
10825 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10828 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10829 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10830 msgid "Red"
10831 msgstr "Dearg"
10833 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10835 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10836 #: modules/video_filter/rss.c:73
10837 msgid "Fuchsia"
10838 msgstr "Fiùise"
10840 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10843 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10844 #: modules/video_filter/rss.c:73
10845 msgid "Yellow"
10846 msgstr "Buidhe"
10848 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10850 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10851 msgid "Olive"
10852 msgstr "Donn-uaine"
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10858 #: modules/video_filter/rss.c:73
10859 msgid "Green"
10860 msgstr "Uaine"
10862 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10865 msgid "Teal"
10866 msgstr "Dath na crann-lach"
10868 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10871 #: modules/video_filter/rss.c:74
10872 msgid "Lime"
10873 msgstr "Liomaideag"
10875 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10877 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10878 msgid "Purple"
10879 msgstr "Purpaidh"
10881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10884 msgid "Navy"
10885 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10890 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10891 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10892 msgid "Blue"
10893 msgstr "Gorm"
10895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10897 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10898 #: modules/video_filter/rss.c:75
10899 msgid "Aqua"
10900 msgstr "Aqua"
10902 #: modules/codec/kate.c:214
10903 msgid "Use Tiger for rendering"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/kate.c:215
10907 msgid ""
10908 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10909 "only render static text and bitmap based streams."
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/kate.c:219
10913 msgid "Rendering quality"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/kate.c:220
10917 msgid ""
10918 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10919 "highest quality."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/kate.c:224
10923 msgid "Default font effect"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/kate.c:225
10927 msgid ""
10928 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10929 "backgrounds."
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/kate.c:229
10933 msgid "Default font effect strength"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/kate.c:230
10937 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/kate.c:234
10941 msgid "Default font description"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/kate.c:235
10945 msgid ""
10946 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10947 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10948 "font parameters where appropriate."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/kate.c:240
10952 msgid "Default font color"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/kate.c:241
10956 msgid ""
10957 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10958 "font color to use."
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:245
10962 msgid "Default font alpha"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/kate.c:246
10966 msgid ""
10967 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10968 "particular font color to use."
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/kate.c:250
10972 msgid "Default background color"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/kate.c:251
10976 msgid ""
10977 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10978 "color to use."
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/kate.c:255
10982 msgid "Default background alpha"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/kate.c:256
10986 msgid ""
10987 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10988 "specify a particular background color to use."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/kate.c:262
10992 msgid ""
10993 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10994 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10995 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10996 "available.\n"
10997 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10998 "played. This will hopefully be fixed soon."
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/kate.c:271
11002 msgid "Kate"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/kate.c:272
11006 msgid "Kate overlay decoder"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/kate.c:291
11010 msgid "Tiger rendering defaults"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/kate.c:326
11014 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/libass.c:56
11018 msgid "Subtitles (advanced)"
11019 msgstr "Fo-thiotalan (adhartach)"
11021 #: modules/codec/libass.c:57
11022 msgid "Subtitle renderers using libass"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11026 msgid "Building font cache"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/libass.c:226
11030 msgid ""
11031 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11032 "This should take less than a minute."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11036 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/lpcm.c:60
11040 msgid "Linear PCM audio decoder"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/lpcm.c:65
11044 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/lpcm.c:71
11048 msgid "Linear PCM audio encoder"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/mash.cpp:70
11052 msgid "Video decoder using openmash"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11056 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11060 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11064 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11068 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11072 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11076 msgid "OpenMAX IL video output"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/opus.c:62
11080 msgid "Opus audio decoder"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/opus.c:64
11084 msgid "Opus"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/png.c:58
11088 msgid "PNG video decoder"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/quicktime.c:66
11092 msgid "QuickTime library decoder"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11096 msgid "Pseudo raw video decoder"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11100 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11104 msgid "Rate control method"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11108 msgid "Method used to encode the video sequence"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11112 msgid "Constant noise threshold mode"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11116 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11120 msgid "Low Delay mode"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11124 msgid "Lossless mode"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11128 msgid "Constant lambda mode"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11132 msgid "Constant error mode"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11136 msgid "Constant quality mode"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11140 msgid "GOP structure"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11144 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11148 msgid ""
11149 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11150 "previous or future pictures."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11154 msgid "I-frame only sequence"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11158 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11162 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11166 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11170 msgid "Noise Threshold"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11174 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11178 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11182 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11186 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11190 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11194 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11198 msgid "GOP length"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11202 msgid ""
11203 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11204 "group of pictures"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11208 msgid "No pre-filtering"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11212 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11216 msgid "Add Noise"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11220 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11224 msgid "Low Pass Filter"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11228 msgid "Size of motion compensation blocks"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11233 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11237 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11241 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11245 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11249 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11253 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11257 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11261 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11265 msgid "Motion Vector precision"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11269 msgid "Motion Vector precision in pels"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11273 msgid "perceptual weighting method"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11277 msgid "perceptual distance"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11281 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11285 msgid "Horizontal slices per frame"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11289 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11293 msgid "Vertical slices per frame"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11297 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11301 msgid "Size of code blocks in each subband"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11305 msgid "small - use small code blocks"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11309 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11313 msgid "large - use large code blocks"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11317 msgid "full - One code block per subband"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11321 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11325 msgid "Number of levels of downsampling"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11329 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11333 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11337 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11341 msgid "Enable Scene Change Detection"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11345 msgid "Force Profile"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11349 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11353 msgid "VC2 Simple Profile"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11357 msgid "VC2 Main Profile"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11361 msgid "Main Profile"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11365 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11369 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11373 msgid "SDL Image decoder"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11377 msgid "SDL_image video decoder"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11381 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11388 msgid "Mode"
11389 msgstr "Modh"
11391 #: modules/codec/speex.c:61
11392 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11396 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11397 msgid "Encoding quality"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/speex.c:65
11401 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/speex.c:67
11405 msgid "Encoding complexity"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/speex.c:69
11409 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/speex.c:71
11413 msgid "Maximal bitrate"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/speex.c:73
11417 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11421 msgid "CBR encoding"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/speex.c:77
11425 msgid ""
11426 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11427 "bitrate encoding (VBR)."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/speex.c:80
11431 msgid "Voice activity detection"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/speex.c:82
11435 msgid ""
11436 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11437 "mode."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/speex.c:85
11441 msgid "Discontinuous Transmission"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/speex.c:87
11445 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/speex.c:91
11449 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/speex.c:91
11453 msgid "Wide-band (16kHz)"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/speex.c:91
11457 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/speex.c:98
11461 msgid "Speex audio decoder"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/speex.c:100
11465 msgid "Speex"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/speex.c:104
11469 msgid "Speex audio packetizer"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/speex.c:110
11473 msgid "Speex audio encoder"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11477 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11481 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11485 msgid "DVD subtitles decoder"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11489 msgid "DVD subtitles"
11490 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
11492 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11493 msgid "DVD subtitles packetizer"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/stl.c:45
11497 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11498 msgstr ""
11500 #. xgettext:
11501 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11502 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11503 #. languages using the Latin alphabet.
11504 #: modules/codec/subsdec.c:97
11505 msgid "Default (Windows-1252)"
11506 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:98
11509 msgid "System codeset"
11510 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:99
11513 msgid "Universal (UTF-8)"
11514 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:100
11517 msgid "Universal (UTF-16)"
11518 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:101
11521 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11522 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:102
11525 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11526 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:103
11529 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11530 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:107
11533 msgid "Western European (Latin-9)"
11534 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:108
11537 msgid "Western European (Windows-1252)"
11538 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:109
11541 msgid "Western European (IBM 00850)"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/subsdec.c:111
11545 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11546 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:112
11549 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11550 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:114
11553 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11554 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:116
11557 msgid "Nordic (Latin-6)"
11558 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:118
11561 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11562 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:119
11565 msgid "Russian (KOI8-R)"
11566 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:120
11569 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11570 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:122
11573 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11574 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:123
11577 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11578 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:125
11581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11582 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:126
11585 msgid "Greek (Windows-1253)"
11586 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:128
11589 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11590 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:129
11593 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11594 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:131
11597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11598 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:132
11601 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11602 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:135
11605 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11606 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:136
11609 msgid "Thai (Windows-874)"
11610 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:138
11613 msgid "Baltic (Latin-7)"
11614 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:139
11617 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11618 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:142
11621 msgid "Celtic (Latin-8)"
11622 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:145
11625 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11626 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:147
11629 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11630 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:148
11633 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11634 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11636 #: modules/codec/subsdec.c:149
11637 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11638 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:150
11641 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11642 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11644 #: modules/codec/subsdec.c:151
11645 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11646 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:152
11649 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11650 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:153
11653 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11654 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:154
11657 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11658 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:155
11661 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11662 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:156
11665 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11666 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11668 #: modules/codec/subsdec.c:158
11669 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11670 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:159
11673 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11674 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11676 #: modules/codec/subsdec.c:166
11677 msgid "Subtitle text encoding"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/subsdec.c:167
11681 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/subsdec.c:168
11685 msgid "Subtitle justification"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/subsdec.c:169
11689 msgid "Set the justification of subtitles"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/subsdec.c:170
11693 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/subsdec.c:171
11697 msgid ""
11698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/subsdec.c:174
11702 msgid ""
11703 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11704 "but you can choose to disable all formatting."
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/subsdec.c:182
11708 msgid "Text subtitle decoder"
11709 msgstr ""
11711 #. xgettext:
11712 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11713 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11714 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11715 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11716 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11717 #. Other scripts use other code pages.
11719 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11720 #. the VideoLAN translators mailing list.
11721 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11722 msgctxt "GetACP"
11723 msgid "CP1252"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/subsusf.c:46
11727 msgid "USFSubs"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/subsusf.c:47
11731 msgid "USF subtitles decoder"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11739 msgid "SVCD subtitles"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/t140.c:35
11747 msgid "T.140 text encoder"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/telx.c:54
11751 msgid "Override page"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/telx.c:55
11755 msgid ""
11756 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11757 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11758 "usually 888 or 889)."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/telx.c:60
11762 msgid "Ignore subtitle flag"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/telx.c:61
11766 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/telx.c:64
11770 msgid "Workaround for France"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/telx.c:65
11774 msgid ""
11775 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11776 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11777 "your subtitles don't appear."
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/telx.c:71
11781 msgid "Teletext subtitles decoder"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11785 msgid ""
11786 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11787 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/theora.c:112
11791 msgid "Theora video decoder"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/theora.c:118
11795 msgid "Theora video packetizer"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/theora.c:125
11799 msgid "Theora video encoder"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/twolame.c:56
11803 msgid ""
11804 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11805 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/twolame.c:59
11809 msgid "Stereo mode"
11810 msgstr "Modh stereo"
11812 #: modules/codec/twolame.c:60
11813 msgid "Handling mode for stereo streams"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/twolame.c:61
11817 msgid "VBR mode"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/twolame.c:63
11821 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/twolame.c:64
11825 msgid "Psycho-acoustic model"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/twolame.c:66
11829 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/twolame.c:70
11833 msgid "Joint stereo"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/twolame.c:75
11837 msgid "Libtwolame audio encoder"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11841 msgid "Ulead DV audio decoder"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/vorbis.c:175
11845 msgid "Maximum encoding bitrate"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/vorbis.c:177
11849 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/vorbis.c:178
11853 msgid "Minimum encoding bitrate"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/vorbis.c:180
11857 msgid ""
11858 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11859 "channel."
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/vorbis.c:183
11863 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/vorbis.c:187
11867 msgid "Vorbis audio decoder"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/vorbis.c:198
11871 msgid "Vorbis audio packetizer"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/vorbis.c:205
11875 msgid "Vorbis audio encoder"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11879 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/x264.c:62
11883 msgid "Maximum GOP size"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/x264.c:63
11887 msgid ""
11888 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11889 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11890 "-1 for infinite."
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/x264.c:67
11894 msgid "Minimum GOP size"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/x264.c:68
11898 msgid ""
11899 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11900 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11901 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11902 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11903 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11904 "the IDR-frame. \n"
11905 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11906 "frames, but do not start a new GOP."
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/x264.c:77
11910 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/x264.c:79
11914 msgid ""
11915 "none: use closed GOPs only\n"
11916 "normal: use standard open GOPs\n"
11917 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/x264.c:83
11921 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/x264.c:86
11925 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/x264.c:87
11929 msgid ""
11930 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11931 "ray compatibility\n"
11932 "e.g. resolution, framerate, level"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/x264.c:90
11936 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/x264.c:91
11940 msgid ""
11941 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11942 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11943 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11944 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11945 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11946 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11947 "1 to 100."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/x264.c:102
11951 msgid "B-frames between I and P"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:103
11955 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/x264.c:106
11959 msgid "Adaptive B-frame decision"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/x264.c:107
11963 msgid ""
11964 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11965 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/x264.c:111
11969 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/x264.c:112
11973 msgid ""
11974 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11975 "negative values cause less B-frames."
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:116
11979 msgid "Keep some B-frames as references"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/x264.c:117
11983 msgid ""
11984 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11985 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11986 "appropriately.\n"
11987 " - none: Disabled\n"
11988 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11989 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/x264.c:125
11993 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/x264.c:126
11997 msgid ""
11998 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11999 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/x264.c:129
12003 msgid "CABAC"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/x264.c:130
12007 msgid ""
12008 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12009 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:134
12013 msgid "Number of reference frames"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:135
12017 msgid ""
12018 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12019 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12020 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/x264.c:140
12024 msgid "Skip loop filter"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/x264.c:141
12028 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/x264.c:143
12032 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/x264.c:144
12036 msgid ""
12037 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12038 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/x264.c:148
12042 msgid "H.264 level"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/x264.c:149
12046 msgid ""
12047 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12048 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12049 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12050 "for letting x264 set level."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/x264.c:154
12054 msgid "H.264 profile"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/x264.c:155
12058 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/x264.c:161
12062 msgid "Interlaced mode"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/x264.c:162
12066 msgid "Pure-interlaced mode."
12067 msgstr ""
12069 #: modules/codec/x264.c:164
12070 msgid "Frame packing"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/codec/x264.c:165
12074 msgid ""
12075 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12076 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12077 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12078 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12079 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12080 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12081 " 5: frame alternation - one view per frame"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/x264.c:173
12085 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:174
12089 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/x264.c:176
12093 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:177
12097 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:179
12101 msgid "Force number of slices per frame"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/x264.c:180
12105 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/x264.c:182
12109 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/x264.c:183
12113 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:185
12117 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/x264.c:186
12121 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/x264.c:189
12125 msgid "Set QP"
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/x264.c:190
12129 msgid ""
12130 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12131 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/x264.c:194
12135 msgid "Quality-based VBR"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/x264.c:195
12139 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:197
12143 msgid "Min QP"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/x264.c:198
12147 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:201
12151 msgid "Max QP"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/x264.c:202
12155 msgid "Maximum quantizer parameter."
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/x264.c:204
12159 msgid "Max QP step"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/x264.c:205
12163 msgid "Max QP step between frames."
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/x264.c:207
12167 msgid "Average bitrate tolerance"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/x264.c:208
12171 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/x264.c:211
12175 msgid "Max local bitrate"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/x264.c:212
12179 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/x264.c:214
12183 msgid "VBV buffer"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/x264.c:215
12187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/x264.c:218
12191 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/x264.c:219
12195 msgid ""
12196 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12197 "0.0 to 1.0."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/x264.c:222
12201 msgid "How AQ distributes bits"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/x264.c:223
12205 msgid ""
12206 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12207 " - 0: Disabled\n"
12208 " - 1: Current x264 default mode\n"
12209 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12210 "frame"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:228
12214 msgid "Strength of AQ"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:229
12218 msgid ""
12219 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12220 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12221 " - 0.5: weak AQ\n"
12222 " - 1.5: strong AQ"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:235
12226 msgid "QP factor between I and P"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:236
12230 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:239
12234 msgid "QP factor between P and B"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/x264.c:240
12238 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12239 msgstr ""
12241 #: modules/codec/x264.c:242
12242 msgid "QP difference between chroma and luma"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/x264.c:243
12246 msgid "QP difference between chroma and luma."
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/x264.c:245
12250 msgid "Multipass ratecontrol"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/x264.c:246
12254 msgid ""
12255 "Multipass ratecontrol:\n"
12256 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12257 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12258 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/x264.c:251
12262 msgid "QP curve compression"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:252
12266 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12270 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:255
12274 msgid ""
12275 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12276 "blurs complexity."
12277 msgstr ""
12279 #: modules/codec/x264.c:259
12280 msgid ""
12281 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12282 "blurs quants."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:264
12286 msgid "Partitions to consider"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:265
12290 msgid ""
12291 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12292 " - none  : \n"
12293 " - fast  : i4x4\n"
12294 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12295 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12296 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12297 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:273
12301 msgid "Direct MV prediction mode"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/x264.c:276
12305 msgid "Direct prediction size"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/x264.c:277
12309 msgid ""
12310 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12311 " -  1: 8x8\n"
12312 " - -1: smallest possible according to level\n"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/x264.c:282
12316 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:283
12320 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:285
12324 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/x264.c:286
12328 msgid ""
12329 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12330 " - 1: Blind offset\n"
12331 " - 2: Smart analysis\n"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:291
12335 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/x264.c:292
12339 msgid ""
12340 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12341 "(fast)\n"
12342 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12343 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12344 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12345 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:299
12349 msgid "Maximum motion vector search range"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:300
12353 msgid ""
12354 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12355 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12356 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:305
12360 msgid "Maximum motion vector length"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:306
12364 msgid ""
12365 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:309
12369 msgid "Minimum buffer space between threads"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:310
12373 msgid ""
12374 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12375 "threads."
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:313
12379 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:314
12383 msgid ""
12384 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12385 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12386 "default off"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:318
12390 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/x264.c:320
12394 msgid ""
12395 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12396 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12397 "quality). Range 1 to 9."
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:324
12401 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:327
12405 msgid "Decide references on a per partition basis"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:328
12409 msgid ""
12410 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12411 "as opposed to only one ref per macroblock."
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/x264.c:332
12415 msgid "Chroma in motion estimation"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:333
12419 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:336
12423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/x264.c:338
12427 msgid "Adaptive spatial transform size"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/codec/x264.c:340
12431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/x264.c:342
12435 msgid "Trellis RD quantization"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:343
12439 msgid ""
12440 "Trellis RD quantization: \n"
12441 " - 0: disabled\n"
12442 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12443 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12444 "This requires CABAC."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:349
12448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:350
12452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/x264.c:352
12456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/codec/x264.c:353
12460 msgid ""
12461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12462 "small single coefficient."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:356
12466 msgid "Use Psy-optimizations"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:357
12470 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:361
12474 msgid ""
12475 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12476 "a useful range."
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:364
12480 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:365
12484 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/x264.c:368
12488 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:369
12492 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:374
12496 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:375
12500 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:378
12504 msgid "CPU optimizations"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:379
12508 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:381
12512 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:382
12516 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:384
12520 msgid "PSNR computation"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:385
12524 msgid ""
12525 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12526 "quality."
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/x264.c:388
12530 msgid "SSIM computation"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:389
12534 msgid ""
12535 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12536 "quality."
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:392
12540 msgid "Quiet mode"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12545 msgid "Statistics"
12546 msgstr "Stadastaireachd"
12548 #: modules/codec/x264.c:395
12549 msgid "Print stats for each frame."
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:397
12553 msgid "SPS and PPS id numbers"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:398
12557 msgid ""
12558 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12559 "settings."
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:401
12563 msgid "Access unit delimiters"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:402
12567 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/x264.c:404
12571 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:405
12575 msgid ""
12576 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12577 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:408
12581 msgid "HRD-timing information"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:409
12585 msgid "Default tune setting used"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:410
12589 msgid "Default preset setting used"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:412
12593 msgid "x264 advanced options."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:413
12597 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:418
12601 msgid "dia"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:418
12605 msgid "hex"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:418
12609 msgid "umh"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:418
12613 msgid "esa"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:418
12617 msgid "tesa"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:429
12621 msgid "Fast"
12622 msgstr "Luath"
12624 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12627 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12628 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12629 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12630 msgid "Normal"
12631 msgstr "Àbhaisteach"
12633 #: modules/codec/x264.c:429
12634 msgid "Slow"
12635 msgstr "Slaodach"
12637 #: modules/codec/x264.c:434
12638 msgid "Spatial"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:434
12642 msgid "Temporal"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:439
12646 msgid "checkerboard"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:439
12650 msgid "column alternation"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:439
12654 msgid "row alternation"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:439
12658 msgid "side by side"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:439
12662 msgid "top bottom"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:439
12666 msgid "frame alternation"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/x264.c:443
12670 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/x264.c:446
12674 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/xwd.c:36
12678 msgid "XWD image decoder"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/zvbi.c:58
12682 msgid "Teletext page"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/zvbi.c:59
12686 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12690 msgid "Teletext transparency"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/zvbi.c:63
12694 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/zvbi.c:66
12698 msgid "Teletext alignment"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/zvbi.c:68
12702 msgid ""
12703 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12705 "6 = top-right)."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/zvbi.c:72
12709 msgid "Teletext text subtitles"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/zvbi.c:73
12713 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/zvbi.c:82
12717 msgid "VBI and Teletext decoder"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/zvbi.c:83
12721 msgid "VBI & Teletext"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12725 msgid "DBus"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12729 msgid "D-Bus control interface"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12734 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12739 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12740 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12742 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12743 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12744 msgid "VLC media player"
12745 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
12747 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12748 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/dummy.c:39
12752 msgid ""
12753 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12756 msgstr ""
12758 #: modules/control/dummy.c:49
12759 msgid "Dummy interface"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/gestures.c:71
12763 msgid "Motion threshold (10-100)"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/control/gestures.c:73
12767 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/gestures.c:75
12771 msgid "Trigger button"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/control/gestures.c:77
12775 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/control/gestures.c:83
12779 msgid "Middle"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/gestures.c:86
12783 msgid "Gestures"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/control/gestures.c:94
12787 msgid "Mouse gestures control interface"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12791 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12793 msgid "Global Hotkeys"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12797 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12798 msgid "Global Hotkeys interface"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12804 msgid "Hotkeys"
12805 msgstr "Hotkeys"
12807 #: modules/control/hotkeys.c:89
12808 msgid "Hotkeys management interface"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/hotkeys.c:188
12812 msgid "One"
12813 msgstr "Aon"
12815 #: modules/control/hotkeys.c:195
12816 #, c-format
12817 msgid "Loop: %s"
12818 msgstr "Lùb: %s"
12820 #: modules/control/hotkeys.c:202
12821 #, c-format
12822 msgid "Random: %s"
12823 msgstr "Air thuaiream: %s"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:325
12826 #, c-format
12827 msgid "Audio Device: %s"
12828 msgstr "Inneal fuaime: %s"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:388
12831 msgid "Recording"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/control/hotkeys.c:388
12835 msgid "Recording done"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/control/hotkeys.c:403
12839 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12843 msgid "No active subtitle"
12844 msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith gnìomhach"
12846 #: modules/control/hotkeys.c:424
12847 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/control/hotkeys.c:444
12851 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/control/hotkeys.c:453
12855 #, c-format
12856 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/hotkeys.c:466
12860 msgid "Sub sync: delay reset"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/control/hotkeys.c:495
12864 #, c-format
12865 msgid "Subtitle delay %i ms"
12866 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
12868 #: modules/control/hotkeys.c:511
12869 #, c-format
12870 msgid "Audio delay %i ms"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/control/hotkeys.c:547
12874 #, c-format
12875 msgid "Audio track: %s"
12876 msgstr "Traca fuaime: %s"
12878 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12879 #, c-format
12880 msgid "Subtitle track: %s"
12881 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
12883 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12884 msgid "N/A"
12885 msgstr "N/A"
12887 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12888 #, c-format
12889 msgid "Program Service ID: %s"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/control/hotkeys.c:763
12893 #, c-format
12894 msgid "Aspect ratio: %s"
12895 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
12897 #: modules/control/hotkeys.c:793
12898 #, c-format
12899 msgid "Crop: %s"
12900 msgstr "Bearr: %s"
12902 #: modules/control/hotkeys.c:841
12903 msgid "Zooming reset"
12904 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
12906 #: modules/control/hotkeys.c:848
12907 msgid "Scaled to screen"
12908 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
12910 #: modules/control/hotkeys.c:850
12911 msgid "Original Size"
12912 msgstr "Am meud tùsail"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:919
12915 #, c-format
12916 msgid "Zoom mode: %s"
12917 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
12919 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12920 msgid "Deinterlace off"
12921 msgstr "Deinterlace dheth"
12923 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12924 msgid "Deinterlace on"
12925 msgstr "Deinterlace air"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12928 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12932 #, c-format
12933 msgid "Subtitle position %d px"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12937 #, c-format
12938 msgid "Volume %ld%%"
12939 msgstr "Àirde na fuaime %ld%%"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12942 #, c-format
12943 msgid "Speed: %.2fx"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/control/lirc.c:46
12947 msgid "Change the lirc configuration file"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/control/lirc.c:48
12951 msgid ""
12952 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12953 "users home directory."
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/lirc.c:58
12957 msgid "Infrared"
12958 msgstr "Fo-dhearg"
12960 #: modules/control/lirc.c:61
12961 msgid "Infrared remote control interface"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/control/motion.c:65
12965 msgid "motion"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/control/motion.c:68
12969 msgid "motion control interface"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12973 msgid ""
12974 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/netsync.c:57
12978 msgid "Network master clock"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/control/netsync.c:58
12982 msgid ""
12983 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12984 "for clients listening"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/netsync.c:62
12988 msgid "Master server ip address"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/control/netsync.c:63
12992 msgid ""
12993 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12994 msgstr ""
12996 #: modules/control/netsync.c:66
12997 msgid "UDP timeout (in ms)"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/control/netsync.c:67
13001 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13002 msgstr ""
13004 #: modules/control/netsync.c:71
13005 msgid "Network Sync"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/control/netsync.c:72
13009 msgid "Network synchronization"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/control/ntservice.c:44
13013 msgid "Install Windows Service"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/control/ntservice.c:46
13017 msgid "Install the Service and exit."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/ntservice.c:47
13021 msgid "Uninstall Windows Service"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/control/ntservice.c:49
13025 msgid "Uninstall the Service and exit."
13026 msgstr ""
13028 #: modules/control/ntservice.c:50
13029 msgid "Display name of the Service"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/control/ntservice.c:52
13033 msgid "Change the display name of the Service."
13034 msgstr ""
13036 #: modules/control/ntservice.c:53
13037 msgid "Configuration options"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/control/ntservice.c:55
13041 msgid ""
13042 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13043 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13044 "configured."
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/ntservice.c:60
13048 msgid ""
13049 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13050 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13051 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/ntservice.c:66
13055 msgid "NT Service"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/control/ntservice.c:67
13059 msgid "Windows Service interface"
13060 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13062 #: modules/control/rc.c:70
13063 msgid "Initializing"
13064 msgstr "A' tòiseachadh"
13066 #: modules/control/rc.c:71
13067 msgid "Opening"
13068 msgstr "'Ga fhosgladh"
13070 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13073 msgid "Pause"
13074 msgstr "Cuir 'na stad"
13076 #: modules/control/rc.c:75
13077 msgid "Error"
13078 msgstr "Mearachd"
13080 #: modules/control/rc.c:161
13081 msgid "Show stream position"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/control/rc.c:162
13085 msgid ""
13086 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:165
13090 msgid "Fake TTY"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:166
13094 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:168
13098 msgid "UNIX socket command input"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/rc.c:169
13102 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13103 msgstr ""
13105 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13106 msgid "TCP command input"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13110 msgid ""
13111 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13112 "port the interface will bind to."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/control/rc.c:179
13116 msgid ""
13117 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13118 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13119 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13120 msgstr ""
13122 #: modules/control/rc.c:186
13123 msgid "RC"
13124 msgstr ""
13126 #: modules/control/rc.c:189
13127 msgid "Remote control interface"
13128 msgstr ""
13130 #: modules/control/rc.c:349
13131 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/control/rc.c:761
13135 #, c-format
13136 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:779
13140 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/control/rc.c:781
13144 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:782
13148 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/rc.c:783
13152 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/control/rc.c:784
13156 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/rc.c:785
13160 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/rc.c:786
13164 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/control/rc.c:787
13168 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/control/rc.c:788
13172 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/control/rc.c:789
13176 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/rc.c:790
13180 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/control/rc.c:791
13184 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/control/rc.c:792
13188 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/control/rc.c:793
13192 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/control/rc.c:794
13196 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/rc.c:795
13200 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/rc.c:796
13204 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/control/rc.c:797
13208 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/control/rc.c:798
13212 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/rc.c:799
13216 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/rc.c:801
13220 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/rc.c:802
13224 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/rc.c:803
13228 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/rc.c:804
13232 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/rc.c:805
13236 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/control/rc.c:806
13240 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/control/rc.c:807
13244 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/rc.c:808
13248 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:809
13252 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/control/rc.c:810
13256 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/control/rc.c:811
13260 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/control/rc.c:812
13264 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/rc.c:813
13268 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:814
13272 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/rc.c:815
13276 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/rc.c:817
13280 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/rc.c:818
13284 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/control/rc.c:819
13288 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/rc.c:820
13292 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/control/rc.c:821
13296 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/rc.c:822
13300 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/control/rc.c:823
13304 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/rc.c:824
13308 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/rc.c:825
13312 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/rc.c:826
13316 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/rc.c:827
13320 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:828
13324 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/rc.c:829
13328 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/control/rc.c:830
13332 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/control/rc.c:832
13336 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/rc.c:833
13340 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13341 msgstr ""
13343 #: modules/control/rc.c:834
13344 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13345 msgstr ""
13347 #: modules/control/rc.c:836
13348 msgid "+----[ end of help ]"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/rc.c:963
13352 msgid "Press menu select or pause to continue."
13353 msgstr ""
13355 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13356 #: modules/control/rc.c:1487
13357 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/control/rc.c:1281
13361 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13362 msgstr ""
13364 #: modules/control/rc.c:1292
13365 #, c-format
13366 msgid "Playlist has only %u element"
13367 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13368 msgstr[0] ""
13369 msgstr[1] ""
13370 msgstr[2] ""
13371 msgstr[3] ""
13373 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13374 msgid "+-[Incoming]"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13378 #, c-format
13379 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13383 #, c-format
13384 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13388 #, c-format
13389 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13393 #, c-format
13394 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:1752
13398 #, c-format
13399 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/control/rc.c:1754
13403 #, c-format
13404 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13408 msgid "+-[Video Decoding]"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13412 #, c-format
13413 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13417 #, c-format
13418 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13422 #, c-format
13423 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13427 msgid "+-[Audio Decoding]"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13431 #, c-format
13432 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13436 #, c-format
13437 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13441 #, c-format
13442 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13446 msgid "+-[Streaming]"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13450 #, c-format
13451 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13455 #, c-format
13456 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13460 #, c-format
13461 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/demux/aiff.c:49
13465 msgid "AIFF demuxer"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13469 msgid "ASF/WMV demuxer"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13473 msgid "Could not demux ASF stream"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13477 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13478 msgstr ""
13480 #: modules/demux/au.c:50
13481 msgid "AU demuxer"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13485 msgid "Avformat demuxer"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13489 msgid "Avformat"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13493 msgid "Avformat muxer"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13497 msgid "Avformat mux"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13501 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13502 msgstr ""
13504 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13505 msgid "Format name"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13509 msgid "Internal libavcodec format name"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13513 msgid "Force interleaved method"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13517 msgid "Force index creation"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13521 msgid ""
13522 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13523 "incomplete (not seekable)."
13524 msgstr ""
13526 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13527 msgid "Ask for action"
13528 msgstr "Faighnich dhìom"
13530 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13531 msgid "Always fix"
13532 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13534 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13535 msgid "Never fix"
13536 msgstr "Na càraich idir"
13538 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13539 msgid "Fix when necessary"
13540 msgstr ""
13542 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13543 msgid "AVI demuxer"
13544 msgstr "AVI demuxer"
13546 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13547 msgid "Broken or missing AVI Index"
13548 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13550 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13551 msgid ""
13552 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13553 "correctly.\n"
13554 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13555 "index in memory.\n"
13556 "This step might take a long time on a large file.\n"
13557 "What do you want to do?"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13561 msgid "Build index then play"
13562 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13564 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13565 msgid "Play as is"
13566 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13568 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13569 msgid "Do not play"
13570 msgstr "Na cluich e"
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13573 msgid "Fixing AVI Index..."
13574 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13576 #: modules/demux/cdg.c:43
13577 msgid "CDG demuxer"
13578 msgstr "CDG demuxer"
13580 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13581 msgid "Dump module"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13585 msgid "Dump filename"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13589 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13593 msgid "Append to existing file"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13597 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13598 msgstr ""
13600 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13601 msgid "File dumper"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/demux/dirac.c:41
13605 msgid "Value to adjust dts by"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/demux/dirac.c:54
13609 msgid "Dirac video demuxer"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/demux/flac.c:50
13613 msgid "FLAC demuxer"
13614 msgstr "FLAC demuxer"
13616 #: modules/demux/image.c:44
13617 msgid "ES ID"
13618 msgstr "ES ID"
13620 #: modules/demux/image.c:52
13621 msgid "Decode"
13622 msgstr "Dì-chòdaich"
13624 #: modules/demux/image.c:54
13625 msgid "Decode at the demuxer stage"
13626 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13628 #: modules/demux/image.c:56
13629 msgid "Forced chroma"
13630 msgstr "Chroma èignichte"
13632 #: modules/demux/image.c:58
13633 msgid ""
13634 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13635 "specified chroma."
13636 msgstr ""
13638 #: modules/demux/image.c:61
13639 msgid "Duration in seconds"
13640 msgstr "Faid ann an diogan"
13642 #: modules/demux/image.c:63
13643 msgid ""
13644 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13645 "an unlimited play time."
13646 msgstr ""
13648 #: modules/demux/image.c:68
13649 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/demux/image.c:70
13653 msgid "Real-time"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/demux/image.c:72
13657 msgid ""
13658 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13659 "input slaves."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/image.c:76
13663 msgid "Image demuxer"
13664 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13666 #: modules/demux/image.c:77
13667 msgid "Image"
13668 msgstr "Dealbh"
13670 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13671 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13672 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13674 msgid "Frames per Second"
13675 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13677 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13678 msgid ""
13679 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13680 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13684 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13685 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13687 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13688 msgid "---  DVD Menu"
13689 msgstr "---  Clàr-taice an DVD"
13691 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13692 msgid "First Played"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13696 msgid "Video Manager"
13697 msgstr "Manaidsear a' video"
13699 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13700 msgid "----- Title"
13701 msgstr "----- Tiotal"
13703 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13704 msgid "Matroska stream demuxer"
13705 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
13707 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13708 msgid "Respect ordered chapters"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13712 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13713 msgstr ""
13715 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13716 msgid "Chapter codecs"
13717 msgstr ""
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13720 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13721 msgstr ""
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13725 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13726 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
13728 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13729 msgid ""
13730 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13731 "good for broken files)."
13732 msgstr ""
13734 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13735 msgid "Seek based on percent not time"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13739 msgid "Seek based on percent not time."
13740 msgstr ""
13742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13743 msgid "Dummy Elements"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13747 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13748 msgstr ""
13750 #: modules/demux/mod.c:54
13751 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13752 msgstr ""
13754 #: modules/demux/mod.c:55
13755 msgid "Enable reverberation"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/demux/mod.c:56
13759 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13760 msgstr ""
13762 #: modules/demux/mod.c:58
13763 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13764 msgstr ""
13766 #: modules/demux/mod.c:60
13767 msgid "Enable megabass mode"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/demux/mod.c:61
13771 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/demux/mod.c:63
13775 msgid ""
13776 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13777 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13778 msgstr ""
13780 #: modules/demux/mod.c:66
13781 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13782 msgstr ""
13784 #: modules/demux/mod.c:68
13785 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13786 msgstr ""
13788 #: modules/demux/mod.c:73
13789 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13790 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
13792 #: modules/demux/mod.c:84
13793 msgid "Reverberation level"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/demux/mod.c:86
13797 msgid "Reverberation delay"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/demux/mod.c:88
13801 msgid "Mega bass"
13802 msgstr "Mega bass"
13804 #: modules/demux/mod.c:91
13805 msgid "Mega bass level"
13806 msgstr "Ìre a' mega bass"
13808 #: modules/demux/mod.c:93
13809 msgid "Mega bass cutoff"
13810 msgstr "Cutoff a' mega bass"
13812 #: modules/demux/mod.c:95
13813 msgid "Surround"
13814 msgstr "Surround"
13816 #: modules/demux/mod.c:98
13817 msgid "Surround level"
13818 msgstr "Ìre a' surround"
13820 #: modules/demux/mod.c:100
13821 msgid "Surround delay (ms)"
13822 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13825 msgid "Blues"
13826 msgstr "Blues"
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13829 msgid "Classic Rock"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13833 msgid "Country"
13834 msgstr "Country"
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13837 msgid "Disco"
13838 msgstr "Disco"
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13841 msgid "Funk"
13842 msgstr "Funk"
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13845 msgid "Grunge"
13846 msgstr "Grunge"
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13849 msgid "Hip-Hop"
13850 msgstr "Hip-Hop"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13853 msgid "Jazz"
13854 msgstr "Jazz"
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13857 msgid "Metal"
13858 msgstr "Metal"
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13861 msgid "New Age"
13862 msgstr "New Age"
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13865 msgid "Oldies"
13866 msgstr "Oldies"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13869 msgid "Other"
13870 msgstr "Eile"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13873 msgid "R&B"
13874 msgstr "R&B"
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13877 msgid "Rap"
13878 msgstr "Rap"
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13881 msgid "Industrial"
13882 msgstr "Industrial"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13885 msgid "Alternative"
13886 msgstr "Alternative"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13889 msgid "Death Metal"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13893 msgid "Pranks"
13894 msgstr "Pranks"
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13897 msgid "Soundtrack"
13898 msgstr "Soundtrack"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13901 msgid "Euro-Techno"
13902 msgstr "Euro-Techno"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13905 msgid "Ambient"
13906 msgstr "Ambient"
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13909 msgid "Trip-Hop"
13910 msgstr "Trip-Hop"
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13913 msgid "Vocal"
13914 msgstr "Vocal"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13917 msgid "Jazz+Funk"
13918 msgstr "Jazz+Funk"
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13921 msgid "Fusion"
13922 msgstr "Fusion"
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13925 msgid "Trance"
13926 msgstr "Trance"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13929 msgid "Instrumental"
13930 msgstr "Ionnsramaideach"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13933 msgid "Acid"
13934 msgstr "Acid"
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13937 msgid "House"
13938 msgstr "House"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13941 msgid "Game"
13942 msgstr "Game"
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13945 msgid "Sound Clip"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13949 msgid "Gospel"
13950 msgstr "Gospel"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13953 msgid "Noise"
13954 msgstr "Faram"
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13957 msgid "Alternative Rock"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13961 msgid "Bass"
13962 msgstr "Bass"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13965 msgid "Soul"
13966 msgstr "Soul"
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13969 msgid "Punk"
13970 msgstr "Punk"
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13973 msgid "Meditative"
13974 msgstr "Meòmhrachail"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13977 msgid "Instrumental Pop"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13981 msgid "Instrumental Rock"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13985 msgid "Ethnic"
13986 msgstr "Ethnic"
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13989 msgid "Gothic"
13990 msgstr "Gothic"
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13993 msgid "Darkwave"
13994 msgstr "Darkwave"
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13997 msgid "Techno-Industrial"
13998 msgstr "Techno-Industrial"
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14001 msgid "Electronic"
14002 msgstr "Electronic"
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14005 msgid "Pop-Folk"
14006 msgstr "Pop-Folk"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14009 msgid "Eurodance"
14010 msgstr "Eurodance"
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14013 msgid "Dream"
14014 msgstr "Dream"
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14017 msgid "Southern Rock"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14021 msgid "Comedy"
14022 msgstr "Comedy"
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14025 msgid "Cult"
14026 msgstr "Cult"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14029 msgid "Gangsta"
14030 msgstr "Gangsta"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14033 msgid "Top 40"
14034 msgstr "Na 40 as fhearr"
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14037 msgid "Christian Rap"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14041 msgid "Pop/Funk"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14045 msgid "Jungle"
14046 msgstr "Jungle"
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14049 msgid "Native American"
14050 msgstr "Native American"
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14053 msgid "Cabaret"
14054 msgstr "Cabaret"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14057 msgid "New Wave"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14061 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14063 msgid "Psychedelic"
14064 msgstr "Psychedelic"
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14067 msgid "Rave"
14068 msgstr "Rave"
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14071 msgid "Showtunes"
14072 msgstr "Showtunes"
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14075 msgid "Trailer"
14076 msgstr "Trèilear"
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14079 msgid "Lo-Fi"
14080 msgstr "Lo-Fi"
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14083 msgid "Tribal"
14084 msgstr "Tribal"
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14087 msgid "Acid Punk"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14091 msgid "Acid Jazz"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14095 msgid "Polka"
14096 msgstr "Polka"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14099 msgid "Retro"
14100 msgstr "Retro"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14103 msgid "Musical"
14104 msgstr "Musical"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14107 msgid "Rock & Roll"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14111 msgid "Hard Rock"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14115 msgid "Folk"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14119 msgid "Folk-Rock"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14123 msgid "National Folk"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14127 msgid "Swing"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14131 msgid "Fast Fusion"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14135 msgid "Bebob"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14139 msgid "Revival"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14143 msgid "Celtic"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14147 msgid "Bluegrass"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14151 msgid "Avantgarde"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14155 msgid "Gothic Rock"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14159 msgid "Progressive Rock"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14163 msgid "Psychedelic Rock"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14167 msgid "Symphonic Rock"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14171 msgid "Slow Rock"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14175 msgid "Big Band"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14179 msgid "Easy Listening"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14183 msgid "Acoustic"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14187 msgid "Humour"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14191 msgid "Speech"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14195 msgid "Chanson"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14199 msgid "Opera"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14203 msgid "Chamber Music"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14207 msgid "Sonata"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14211 msgid "Symphony"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14215 msgid "Booty Bass"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14219 msgid "Primus"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14223 msgid "Porn Groove"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14227 msgid "Satire"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14231 msgid "Slow Jam"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14235 msgid "Tango"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14239 msgid "Samba"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14243 msgid "Folklore"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14247 msgid "Ballad"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14251 msgid "Power Ballad"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14255 msgid "Rhythmic Soul"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14259 msgid "Freestyle"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14263 msgid "Duet"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14267 msgid "Punk Rock"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14271 msgid "Drum Solo"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14275 msgid "Acapella"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14279 msgid "Euro-House"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14283 msgid "Dance Hall"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14287 msgid "Goa"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14291 msgid "Drum & Bass"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14295 msgid "Club - House"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14299 msgid "Hardcore"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14303 msgid "Terror"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14307 msgid "Indie"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14311 msgid "BritPop"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14315 msgid "Negerpunk"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14319 msgid "Polsk Punk"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14323 msgid "Beat"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14327 msgid "Christian Gangsta Rap"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14331 msgid "Heavy Metal"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14335 msgid "Black Metal"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14339 msgid "Crossover"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14343 msgid "Contemporary Christian"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14347 msgid "Christian Rock"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14351 msgid "Merengue"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14355 msgid "Salsa"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14359 msgid "Thrash Metal"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14363 msgid "Anime"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14367 msgid "JPop"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14371 msgid "Synthpop"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14375 msgid "MP4 stream demuxer"
14376 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14379 msgid "MP4"
14380 msgstr "MP4"
14382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14383 msgid "Writer"
14384 msgstr "Sgrìobhadair"
14386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14387 msgid "Composer"
14388 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14391 msgid "Producer"
14392 msgstr "Riochdaire"
14394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14397 msgid "Information"
14398 msgstr "Fiosrachadh"
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14401 msgid "Director"
14402 msgstr "Stiùiriche"
14404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14405 msgid "Disclaimer"
14406 msgstr "Aithris-àichidh"
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14409 msgid "Requirements"
14410 msgstr "Riatanasan"
14412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14413 msgid "Original Format"
14414 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14417 msgid "Display Source As"
14418 msgstr "Seall an tùs mar"
14420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14421 msgid "Host Computer"
14422 msgstr "Òstair"
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14425 msgid "Performers"
14426 msgstr "Luchd-cluich"
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14429 msgid "Original Performer"
14430 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14433 msgid "Providers Source Content"
14434 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14437 msgid "Warning"
14438 msgstr "Rabhadh"
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14441 msgid "Software"
14442 msgstr "Bathar-bog"
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14445 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14446 msgid "Lyrics"
14447 msgstr "Na facail"
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14450 msgid "Record Company"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14454 msgid "Model"
14455 msgstr "Modail"
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14458 msgid "Product"
14459 msgstr "Bathar"
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14462 msgid "Grouping"
14463 msgstr "Buidhneachadh"
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14466 msgid "Sub-Title"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14470 msgid "Arranger"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14474 msgid "Art Director"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14478 msgid "Copyright Acknowledgement"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14482 msgid "Conductor"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14486 msgid "Song Description"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14490 msgid "Liner Notes"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14494 msgid "Phonogram Rights"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14498 msgid "Sound Engineer"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14502 msgid "Soloist"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14506 msgid "Thanks"
14507 msgstr "Gun robh math agaibh"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14510 msgid "Executive Producer"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/mpc.c:62
14514 msgid "MusePack demuxer"
14515 msgstr "MusePack demuxer"
14517 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14518 msgid ""
14519 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14520 "streams."
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14524 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14525 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14527 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14528 msgid "Audio ES"
14529 msgstr "Audio ES"
14531 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14532 msgid "MPEG-4 video"
14533 msgstr "Video MPEG-4"
14535 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14536 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14540 msgid "H264 video demuxer"
14541 msgstr "Demuxer video H264"
14543 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14544 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14545 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14547 #: modules/demux/nsc.c:47
14548 msgid "Windows Media NSC metademux"
14549 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14551 #: modules/demux/nsv.c:49
14552 msgid "NullSoft demuxer"
14553 msgstr "NullSoft demuxer"
14555 #: modules/demux/nuv.c:49
14556 msgid "Nuv demuxer"
14557 msgstr "Nuv demuxer"
14559 #: modules/demux/ogg.c:55
14560 msgid "OGG demuxer"
14561 msgstr "OGG demuxer"
14563 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14564 msgid "Google Video"
14565 msgstr "Google Video"
14567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14568 msgid "Show shoutcast adult content"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14572 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14576 msgid "Skip ads"
14577 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14580 msgid ""
14581 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14582 "prevent adding them to the playlist."
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14586 msgid "M3U playlist import"
14587 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14590 msgid "RAM playlist import"
14591 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14594 msgid "PLS playlist import"
14595 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14598 msgid "B4S playlist import"
14599 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14602 msgid "DVB playlist import"
14603 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14606 msgid "Podcast parser"
14607 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14610 msgid "XSPF playlist import"
14611 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14614 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14615 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14618 msgid "ASX playlist import"
14619 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14622 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14623 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14626 msgid "QuickTime Media Link importer"
14627 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14630 msgid "Google Video Playlist importer"
14631 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14634 msgid "Dummy IFO demux"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14638 msgid "iTunes Music Library importer"
14639 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14642 msgid "WPL playlist import"
14643 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14646 msgid "ZPL playlist import"
14647 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14651 msgid "Podcast Info"
14652 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14655 msgid "Podcast Link"
14656 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14659 msgid "Podcast Copyright"
14660 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14663 msgid "Podcast Category"
14664 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14667 msgid "Podcast Keywords"
14668 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14671 msgid "Podcast Subtitle"
14672 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14675 msgid "Podcast Summary"
14676 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14679 msgid "Podcast Publication Date"
14680 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14683 msgid "Podcast Author"
14684 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
14686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14687 msgid "Podcast Subcategory"
14688 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14691 msgid "Podcast Duration"
14692 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
14694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14695 msgid "Podcast Type"
14696 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14699 msgid "Podcast Size"
14700 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
14702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14703 #, c-format
14704 msgid "%s bytes"
14705 msgstr "%s baidht"
14707 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14708 msgid "Shoutcast"
14709 msgstr "Shoutcast"
14711 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14712 msgid "Listeners"
14713 msgstr "Luchd-èisteachd"
14715 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14716 msgid "Load"
14717 msgstr "Luchdaich"
14719 #: modules/demux/ps.c:43
14720 msgid "Trust MPEG timestamps"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/ps.c:44
14724 msgid ""
14725 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14726 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14727 "calculate from the bitrate instead."
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14731 msgid "MPEG-PS demuxer"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/ps.c:57
14735 msgid "PS"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/pva.c:43
14739 msgid "PVA demuxer"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/rawaud.c:44
14743 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14748 msgid "Audio channels"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/demux/rawaud.c:47
14752 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/rawaud.c:49
14756 msgid "FOURCC code of raw input format"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/rawaud.c:51
14760 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/rawaud.c:53
14764 msgid "Forces the audio language"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/rawaud.c:54
14768 msgid ""
14769 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14770 "Default is 'eng'. "
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/rawaud.c:64
14774 msgid "Raw audio demuxer"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/rawdv.c:43
14778 msgid ""
14779 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/rawdv.c:51
14783 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/demux/rawvid.c:45
14787 msgid ""
14788 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14789 "30000/1001 or 29.97"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/rawvid.c:49
14793 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/rawvid.c:53
14797 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14798 msgstr ""
14800 #: modules/demux/rawvid.c:56
14801 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/rawvid.c:57
14805 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14806 msgstr ""
14808 #: modules/demux/rawvid.c:65
14809 msgid "Raw video demuxer"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/real.c:70
14813 msgid "Real demuxer"
14814 msgstr ""
14816 #: modules/demux/sid.cpp:56
14817 msgid "C64 sid demuxer"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/demux/smf.c:41
14821 msgid "SMF demuxer"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/demux/stl.c:43
14825 msgid "EBU STL subtitles parser"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/subtitle.c:51
14829 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/subtitle.c:53
14833 msgid ""
14834 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14835 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/subtitle.c:56
14839 msgid ""
14840 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14841 "always work."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/subtitle.c:58
14845 msgid "Override the default track description."
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/subtitle.c:70
14849 msgid "Text subtitle parser"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14853 msgid "Subtitle delay"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/subtitle.c:80
14857 msgid "Subtitle format"
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/subtitle.c:83
14861 msgid "Subtitle description"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/demux/ts.c:94
14865 msgid "Extra PMT"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/ts.c:96
14869 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/ts.c:98
14873 msgid "Set id of ES to PID"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/ts.c:99
14877 msgid ""
14878 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14879 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14880 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/ts.c:104
14884 msgid "Fast udp streaming"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/ts.c:106
14888 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/ts.c:108
14892 msgid "MTU for out mode"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/ts.c:109
14896 msgid "MTU for out mode."
14897 msgstr ""
14899 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14900 msgid "CSA Key"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14904 msgid ""
14905 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14909 msgid "Second CSA Key"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14913 msgid ""
14914 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14915 "bytes)."
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/ts.c:120
14919 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/ts.c:121
14923 msgid ""
14924 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14925 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/ts.c:125
14929 msgid "Separate sub-streams"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/ts.c:127
14933 msgid ""
14934 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14935 "off this option when using stream output."
14936 msgstr ""
14938 #: modules/demux/ts.c:132
14939 msgid ""
14940 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14941 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/ts.c:137
14945 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14950 msgid "Teletext"
14951 msgstr "Teletext"
14953 #: modules/demux/ts.c:172
14954 msgid "Teletext subtitles"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/ts.c:173
14958 msgid "Teletext: additional information"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/ts.c:174
14962 msgid "Teletext: program schedule"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/ts.c:175
14966 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/ts.c:3594
14970 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/ts.c:3851
14974 msgid "clean effects"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/ts.c:3852
14978 msgid "hearing impaired"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/ts.c:3853
14982 msgid "visual impaired commentary"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/tta.c:45
14986 msgid "TTA demuxer"
14987 msgstr "TTA demuxer"
14989 #: modules/demux/ty.c:59
14990 msgid "TY"
14991 msgstr "TY"
14993 #: modules/demux/ty.c:60
14994 msgid "TY Stream audio/video demux"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/ty.c:776
14998 msgid "Closed captions 1"
14999 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
15001 #: modules/demux/ty.c:777
15002 msgid "Closed captions 2"
15003 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
15005 #: modules/demux/ty.c:778
15006 msgid "Closed captions 3"
15007 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15009 #: modules/demux/ty.c:779
15010 msgid "Closed captions 4"
15011 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15013 #: modules/demux/vc1.c:44
15014 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/vc1.c:50
15018 msgid "VC1 video demuxer"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/vobsub.c:49
15022 msgid "Vobsub subtitles parser"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/voc.c:43
15026 msgid "VOC demuxer"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/wav.c:45
15030 msgid "WAV demuxer"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/xa.c:43
15034 msgid "XA demuxer"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15038 msgid "Closed captions"
15039 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15042 msgid "Textual audio descriptions"
15043 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15046 msgid "Ticker text"
15047 msgstr "Teacsa an ticeir"
15049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15050 msgid "Active regions"
15051 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15053 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15054 msgid "Semantic annotations"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15058 msgid "Transcript"
15059 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15062 msgid "Linguistic markup"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15066 msgid "Cue points"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15070 msgid "Subtitles (images)"
15071 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15073 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15074 msgid "Slides (text)"
15075 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15077 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15078 msgid "Slides (images)"
15079 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15081 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15082 msgid "Unknown category"
15083 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15085 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15086 msgid "About VLC media player"
15087 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15089 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15090 msgid "Credits"
15091 msgstr "Creideasan"
15093 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15095 msgid "License"
15096 msgstr "Ceadachas"
15098 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15099 msgid "Authors"
15100 msgstr "Ùghdaran"
15102 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15103 msgid ""
15104 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15108 msgid "Compiled by %s with %@"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15112 msgid ""
15113 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15114 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15115 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15116 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15117 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15118 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15119 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15120 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15124 msgid "VLC media player Help"
15125 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15127 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15129 msgid "Index"
15130 msgstr "Clàr-amais"
15132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15133 msgid "2 Pass"
15134 msgstr "2 phas"
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15138 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15139 msgid "Preamp"
15140 msgstr "Preamp"
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15143 msgid "Enable dynamic range compressor"
15144 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15147 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15150 msgid "Reset"
15151 msgstr "Ath-shuidhich"
15153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15155 msgid "Attack"
15156 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15158 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15160 msgid "Release"
15161 msgstr "Leig às"
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15165 msgid "Threshold"
15166 msgstr "Stairsneach"
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15169 msgid "Enable Spatializer"
15170 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15173 msgid "Headphone virtualization"
15174 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15177 msgid "Volume normalization"
15178 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15181 msgid "Maximum level"
15182 msgstr "An ìre as motha"
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15185 msgid "Filter"
15186 msgstr "Criathrag"
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15190 msgid "Audio Effects"
15191 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15194 msgid "Duplicate current profile..."
15195 msgstr ""
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15200 msgid "Organize Profiles..."
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15204 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15210 msgid "Enter a name for the new profile:"
15211 msgstr ""
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15219 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15221 msgid "Save"
15222 msgstr "Sàbhail"
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15226 msgid "Remove a preset"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15231 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15237 msgid "Remove"
15238 msgstr "Thoir air falbh"
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15241 msgid "Add new Preset..."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15245 msgid "Organize Presets..."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15249 msgid "Save current selection as new preset"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15253 msgid "Enter a name for the new preset:"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15257 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15258 msgstr ""
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15261 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15265 msgid "Bookmarks"
15266 msgstr "Comharran-leabhair"
15268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15269 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15271 msgid "Add"
15272 msgstr "Cuir ris"
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15277 msgid "Clear"
15278 msgstr "Falamhaich"
15280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15281 msgid "Edit"
15282 msgstr "Deasaich"
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15285 #: modules/video_filter/extract.c:75
15286 msgid "Extract"
15287 msgstr "Às-tharraing"
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15292 msgid "Time"
15293 msgstr "Àm"
15295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15303 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15304 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15312 msgid "OK"
15313 msgstr "Ceart ma-thà"
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15317 msgid "Name"
15318 msgstr "Ainm"
15320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15321 msgid "Untitled"
15322 msgstr "Gun tiotal"
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15325 msgid "No input"
15326 msgstr "Gun ion-chur"
15328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15329 msgid ""
15330 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15334 msgid "Input has changed"
15335 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15338 msgid ""
15339 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15340 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15344 msgid "Invalid selection"
15345 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15348 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15349 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15352 msgid "No input found"
15353 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15356 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15357 msgstr ""
15358 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15359 "leabhair."
15361 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15362 msgid "Jump To Time"
15363 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15365 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15366 msgid "sec."
15367 msgstr "diog"
15369 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15370 msgid "Jump to time"
15371 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15374 msgid "Click to play or pause the current media."
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15378 msgid "Backward"
15379 msgstr "Air ais"
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15382 msgid ""
15383 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15384 "current media."
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15388 msgid "Forward"
15389 msgstr "Air adhart"
15391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15392 msgid ""
15393 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15394 "current media."
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15398 msgid ""
15399 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15400 "to change current playback position."
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15404 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15405 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15408 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15412 msgid "Click to stop playback."
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15416 msgid "Show/Hide Playlist"
15417 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15420 msgid ""
15421 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15422 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15426 #: share/lua/http/index.html:241
15427 msgid "Repeat"
15428 msgstr "Ath-chluich"
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15431 msgid ""
15432 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15433 "off."
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15437 msgid "Shuffle"
15438 msgstr "Air thuaiream"
15440 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15441 msgid "Click to enable or disable random playback."
15442 msgstr ""
15444 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15445 msgid ""
15446 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15447 "to change the volume."
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15451 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15452 msgstr "Briog air gus an fhuaim a mhùchadh no a tilleadh."
15454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15455 msgid "Full Volume"
15456 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15459 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15464 msgid "Effects"
15465 msgstr "Èifeachdan"
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15468 msgid ""
15469 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15470 "filters."
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15474 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15478 msgid "Click to go to the next playlist item."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15482 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15483 msgstr ""
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15486 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15490 msgid "Convert & Stream"
15491 msgstr "Iompaich ⁊ sruthaich"
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15494 msgid "Go!"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15498 msgid "Drop media here"
15499 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15502 msgid "Open media..."
15503 msgstr "Fosgail meadhan..."
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15506 msgid "Choose Profile"
15507 msgstr ""
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15510 msgid "Customize..."
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15514 msgid "Choose Destination"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15518 msgid "Choose an output location"
15519 msgstr ""
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15522 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15528 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15529 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15531 msgid "Browse..."
15532 msgstr "Brabhsaich..."
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15535 msgid "Setup Streaming..."
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15539 msgid "Save as File"
15540 msgstr ""
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15544 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15545 msgid "Stream"
15546 msgstr "Sruthaich"
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15549 msgid "Apply"
15550 msgstr ""
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15553 msgid "Save as new Profile..."
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15557 msgid "Encapsulation"
15558 msgstr "Capsaileadh"
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15563 msgid "Video codec"
15564 msgstr "Video codec"
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15569 msgid "Audio codec"
15570 msgstr "Codec fuaime"
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15573 msgid "Keep original video track"
15574 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15577 msgid "Frame Rate"
15578 msgstr "Reat nam frèam"
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15581 msgid ""
15582 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15583 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15588 msgid "Scale"
15589 msgstr "Sgèile"
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15592 msgid "Keep original audio track"
15593 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15596 msgid "Overlay subtitles on the video"
15597 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15600 msgid "Stream Destination"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15604 msgid "Stream Announcement"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15608 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15613 msgid "Address"
15614 msgstr "Seòladh"
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15617 msgid "TTL"
15618 msgstr ""
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15621 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15627 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15628 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15629 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15630 msgid "Port"
15631 msgstr "Port"
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15636 msgid "SAP Announcement"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15640 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15641 msgid "HTTP Announcement"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15645 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15646 msgid "RTSP Announcement"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15650 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15651 msgid "Export SDP as file"
15652 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15655 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15659 msgid ""
15660 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15661 "technical reasons."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15665 msgid "Save as new profile"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15669 msgid "Remove a profile"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15673 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15677 msgid "%@ stream to %@:%@"
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15681 msgid "No Address given"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15685 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15689 msgid "No Channel Name given"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15693 msgid ""
15694 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15698 msgid "No SDP URL given"
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15702 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15710 msgid "Custom"
15711 msgstr "Gnàthaichte"
15713 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15715 msgid "User name"
15716 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15719 msgid "Errors and Warnings"
15720 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
15722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15723 msgid "Clean up"
15724 msgstr "Sgioblaich"
15726 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Show Details"
15729 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
15731 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15732 msgid "Random On"
15733 msgstr "'S ann air thuaiream"
15735 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15736 msgid "Repeat Off"
15737 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
15739 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15740 msgid "Hide no user action dialogs"
15741 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
15743 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15744 msgid ""
15745 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15746 "panel)."
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15750 msgid "(no item is being played)"
15751 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
15753 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15754 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15758 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15759 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15760 msgid "Messages"
15761 msgstr "Teachdaireachdan"
15763 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15764 msgid "Open CrashLog..."
15765 msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15768 msgid "Save this Log..."
15769 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15772 msgid "Send"
15773 msgstr "Cuir"
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15776 msgid "Don't Send"
15777 msgstr "Na cuir"
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15780 msgid "VLC crashed previously"
15781 msgstr "Thuislich VLC roimhe"
15783 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15784 msgid ""
15785 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15786 "\n"
15787 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15788 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15789 "URL of a network stream, ..."
15790 msgstr ""
15791 "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
15792 "leasachadh VLC?\n"
15793 "\n"
15794 "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
15795 "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
15796 "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15799 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15800 msgstr ""
15801 "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15804 msgid ""
15805 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15806 "information."
15807 msgstr ""
15808 "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais fiosrachaidh "
15809 "sam bith eile."
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15812 msgid "Don't ask again"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15816 msgid "VLC media playback"
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15820 msgid "No CrashLog found"
15821 msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15825 msgid "Continue"
15826 msgstr "Lean air adhart"
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15830 msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
15832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15833 msgid "Remove old preferences?"
15834 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
15836 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15837 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15838 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
15840 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15841 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15842 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
15844 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15845 #, c-format
15846 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15850 msgid "Video device"
15851 msgstr "Inneal video"
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15854 msgid ""
15855 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15856 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15857 "menu."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15861 msgid "Opaqueness"
15862 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15865 msgid ""
15866 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15867 "is fully transparent."
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15871 msgid "Black screens in fullscreen"
15872 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15875 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15879 msgid "Show Fullscreen controller"
15880 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15883 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15884 msgstr ""
15885 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
15886 "mhodh làn-sgrìn."
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15889 msgid "Auto-playback of new items"
15890 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15893 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15894 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15897 msgid "Keep Recent Items"
15898 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15901 msgid ""
15902 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15903 "disabled here."
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15907 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15908 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15911 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15912 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15915 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15919 msgid ""
15920 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15921 "you can choose to control the global system volume instead."
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15925 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15929 msgid ""
15930 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15931 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15935 msgid "Control playback with media keys"
15936 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15939 msgid ""
15940 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15941 "keyboards."
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15945 msgid "Run VLC with dark interface style"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15949 msgid ""
15950 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15951 "the grey interface style is used."
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15955 msgid "Use the native fullscreen mode"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15959 msgid ""
15960 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15961 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15962 "later."
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15967 msgid "Resize interface to the native video size"
15968 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15971 msgid ""
15972 "You have two choices:\n"
15973 " - The interface will resize to the native video size\n"
15974 " - The video will fit to the interface size\n"
15975 " By default, interface resize to the native video size."
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15980 msgid "Pause the video playback when minimized"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15984 msgid ""
15985 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15986 "minimizing the window."
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15990 msgid "Allow automatic icon changes"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15994 msgid ""
15995 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15999 msgid "Lock Aspect Ratio"
16000 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16003 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16004 msgstr "Seall na putanan \"Air ais\" ⁊ \"Air adhart\""
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16007 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16011 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16012 msgstr "Seall na putanan \"Air thuaiream\" ⁊ \"Ath-chluich\""
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16015 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16019 msgid "Show Audio Effects Button"
16020 msgstr "Seall putan nam èifeachdan fuaime"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16023 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16027 msgid "Show Sidebar"
16028 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16031 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16035 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16036 msgstr "Cuir iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich rud"
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16039 msgid ""
16040 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16041 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16045 msgid "Do nothing"
16046 msgstr "Na dèan dad"
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16049 msgid "Pause iTunes"
16050 msgstr "Cuir iTunes 'na stad"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16053 msgid "Pause and resume iTunes"
16054 msgstr "Cuir 'na stad agus lean air iTunes"
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16057 msgid "Mac OS X interface"
16058 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16061 msgid "Appearance"
16062 msgstr "Dreach"
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16065 msgid "Behavior"
16066 msgstr "Giùlan"
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16069 msgid "Apple Remote and media keys"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16073 msgid "Video output"
16074 msgstr "Às-chur a' video"
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16077 msgid "Track Number"
16078 msgstr "Àireamh an traca"
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16082 #: modules/mux/asf.c:58
16083 msgid "Author"
16084 msgstr "Ùghdar"
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16090 msgid "Duration"
16091 msgstr "Faid"
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16095 msgid "URI"
16096 msgstr "URI"
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16099 msgid "Check for Update..."
16100 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16103 msgid "Preferences..."
16104 msgstr "Roghainnean..."
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16108 msgid "Extensions"
16109 msgstr "Leudachain"
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16112 msgid "Services"
16113 msgstr "Seirbheisean"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16116 msgid "Hide VLC"
16117 msgstr "Falaich VLC"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16120 msgid "Hide Others"
16121 msgstr "Cuir càch am falach"
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16124 msgid "Show All"
16125 msgstr "Seall a h-uile"
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16128 msgid "Quit VLC"
16129 msgstr "Fàg VLC"
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16132 msgid "1:File"
16133 msgstr "1:Faidhle"
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16136 msgid "Advanced Open File..."
16137 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16140 msgid "Open File..."
16141 msgstr "Fosgail faidhle..."
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16144 msgid "Open Disc..."
16145 msgstr "Fosgail diosga..."
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16148 msgid "Open Network..."
16149 msgstr "Fosgail lìonra..."
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16152 msgid "Open Capture Device..."
16153 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16156 msgid "Open Recent"
16157 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16160 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16161 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16164 msgid "Convert / Stream..."
16165 msgstr "Iompaich / Struthaich..."
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16168 msgid "Cut"
16169 msgstr "Gearr às"
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16172 msgid "Copy"
16173 msgstr "Dèan lethbhreac"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16176 msgid "Paste"
16177 msgstr "Cuir ann"
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16180 msgid "Select All"
16181 msgstr "Tagh a h-uile"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16184 msgid "View"
16185 msgstr "Sealladh"
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16188 msgid "Playlist Table Columns"
16189 msgstr "Colbhan clàr na liosta-cluiche"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16192 msgid "Playback"
16193 msgstr "Cluich"
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16196 msgid "Playback Speed"
16197 msgstr "Astar na cluiche"
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16200 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16201 msgid "Track Synchronization"
16202 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16205 msgid "A→B Loop"
16206 msgstr "Lùb A→B"
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16209 msgid "Quit after Playback"
16210 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16213 msgid "Step Forward"
16214 msgstr "Ceum air adhart"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16217 msgid "Step Backward"
16218 msgstr "Ceum air ais"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16221 msgid "Increase Volume"
16222 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16225 msgid "Decrease Volume"
16226 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16229 msgid "Audio Device"
16230 msgstr "Inneal fuaime"
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16233 msgid "Half Size"
16234 msgstr "Leth-leud"
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16238 msgid "Normal Size"
16239 msgstr "Meud àbhaisteach"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16242 msgid "Double Size"
16243 msgstr "Meud dùbailte"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16246 msgid "Fit to Screen"
16247 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16251 msgid "Float on Top"
16252 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16256 msgid "Fullscreen Video Device"
16257 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16260 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16261 msgid "Post processing"
16262 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16265 msgid "Add Subtitle File..."
16266 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris..."
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16269 msgid "Subtitles Track"
16270 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16273 msgid "Text Size"
16274 msgstr "Meud an teacsa"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16277 msgid "Text Color"
16278 msgstr "Dath an teacsa"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16281 msgid "Outline Thickness"
16282 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16285 msgid "Background Opacity"
16286 msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' chùlaibh"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16289 msgid "Background Color"
16290 msgstr "Dath a' chùlaibh"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16293 msgid "Transparent"
16294 msgstr "Trìd-shoilleir"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16297 msgid "Window"
16298 msgstr "Uinneag"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16301 msgid "Minimize Window"
16302 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16305 msgid "Close Window"
16306 msgstr "Dùin an uinneag"
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16309 msgid "Player..."
16310 msgstr "Cluicheadair..."
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16313 msgid "Main Window..."
16314 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16317 msgid "Audio Effects..."
16318 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16321 msgid "Video Effects..."
16322 msgstr "Èifeachdan video..."
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16325 msgid "Bookmarks..."
16326 msgstr "Comharran-leabhair..."
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16329 msgid "Playlist..."
16330 msgstr "Liosta-chluich..."
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16333 msgid "Media Information..."
16334 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16337 msgid "Messages..."
16338 msgstr "Teachdaireachdan..."
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16341 msgid "Errors and Warnings..."
16342 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16345 msgid "Bring All to Front"
16346 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16350 msgid "Help"
16351 msgstr "Cobhair"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16354 msgid "VLC media player Help..."
16355 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16358 msgid "ReadMe / FAQ..."
16359 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16362 msgid "Online Documentation..."
16363 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16366 msgid "VideoLAN Website..."
16367 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16370 msgid "Make a donation..."
16371 msgstr "Thoir tabhartas..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16374 msgid "Online Forum..."
16375 msgstr "Fòram air loidhne..."
16377 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16378 msgid ""
16379 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16380 msgstr ""
16382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16383 msgid ""
16384 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16385 "drop files here to play."
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16390 msgid "Subscribe"
16391 msgstr "Fo-sgrìobh"
16393 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16395 msgid "Unsubscribe"
16396 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16400 msgid "Subscribe to a podcast"
16401 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16403 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16405 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16406 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16408 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16409 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16410 msgstr ""
16412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16413 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16414 msgstr ""
16416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16417 msgid "LIBRARY"
16418 msgstr "LEABHARLANN"
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16421 msgid "MY COMPUTER"
16422 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16425 msgid "DEVICES"
16426 msgstr "UIDHEAMAN"
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16429 msgid "LOCAL NETWORK"
16430 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16433 msgid "INTERNET"
16434 msgstr "EADAR-LÌON"
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16437 msgid "No device is selected"
16438 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16441 msgid ""
16442 "No device is selected.\n"
16443 "\n"
16444 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16445 msgstr ""
16446 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16447 "\n"
16448 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16451 msgid "Open Source"
16452 msgstr "Fosgail tùs"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16455 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16456 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16462 msgid "Open"
16463 msgstr "Fosgail"
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16466 msgid ""
16467 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16468 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16469 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16470 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16471 msgstr ""
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16475 msgid "Capture"
16476 msgstr "Glac"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16479 msgid "Choose a file"
16480 msgstr "Tagh faidhle"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16483 msgid "Click to select a file for playback"
16484 msgstr ""
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16487 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16488 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16491 msgid "Play another media synchronously"
16492 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16497 msgid "Choose..."
16498 msgstr "Tagh..."
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16501 msgid ""
16502 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16503 "selected file."
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16507 msgid "Custom playback"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16511 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16512 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16515 msgid "Open BDMV folder"
16516 msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16519 msgid "Insert Disc"
16520 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16523 msgid "Disable DVD menus"
16524 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16527 msgid "Enable DVD menus"
16528 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16531 msgid "IP Address"
16532 msgstr "Seòladh IP"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16535 msgid ""
16536 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16537 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16538 "press the button below."
16539 msgstr ""
16540 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16541 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16542 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16545 msgid ""
16546 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16547 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16548 "IP automatically.\n"
16549 "\n"
16550 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16551 "sheet."
16552 msgstr ""
16553 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16554 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16555 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16556 "\n"
16557 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16558 "seo a dhùnadh."
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16561 msgid ""
16562 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16563 "click on the respective button below."
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16567 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16568 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16571 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16572 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16573 msgid "Protocol"
16574 msgstr "Pròtacal"
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16578 msgid "Unicast"
16579 msgstr "Unicast"
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16583 msgid "Multicast"
16584 msgstr "Multicast"
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16588 msgid "Input Devices"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16592 msgid ""
16593 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16594 "contents."
16595 msgstr ""
16596 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
16597 "a thaisbeanadh."
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16600 msgid "Subscreen left"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16604 msgid "Subscreen top"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16608 msgid "Capture Audio"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16612 msgid "Current channel:"
16613 msgstr "An t-seanail làithreach:"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16616 msgid "Previous Channel"
16617 msgstr "An t-seanail làithreach"
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16620 msgid "Next Channel"
16621 msgstr "An ath sheanail"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16624 msgid "Retrieving Channel Info..."
16625 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16628 msgid "EyeTV is not launched"
16629 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16632 msgid ""
16633 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16634 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16635 msgstr ""
16636 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
16637 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16640 msgid "Launch EyeTV now"
16641 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16644 msgid "Download Plugin"
16645 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16648 msgid "Image width"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16652 msgid "Image height"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16656 msgid "Add Subtitle File:"
16657 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16660 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16664 msgid "Click to select a subtitle file."
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16668 msgid "Override parameters"
16669 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16672 msgid "FPS"
16673 msgstr "FPS"
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16676 msgid "Subtitle encoding"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16681 msgid "Font size"
16682 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16685 msgid "Subtitle alignment"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16689 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16693 msgid "Font Properties"
16694 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16697 msgid "Subtitle File"
16698 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16702 msgid "Open File"
16703 msgstr "Fosgail am faidhle"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16706 #, c-format
16707 msgid "%i tracks"
16708 msgstr "%i tracaichean"
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16711 msgid "Composite input"
16712 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16715 msgid "S-Video input"
16716 msgstr "Ion-chur S-Video"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16719 msgid "Streaming/Saving:"
16720 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16723 msgid "Settings..."
16724 msgstr "Roghainnean..."
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16728 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16731 msgid "Display the stream locally"
16732 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16735 msgid "Dump raw input"
16736 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16739 msgid "Encapsulation Method"
16740 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16748 msgid "Bitrate (kb/s)"
16749 msgstr "Bitrare (kb/s)"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16752 msgid "Stream Announcing"
16753 msgstr "Èigheach srutha"
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16756 msgid "Channel Name"
16757 msgstr "Ainm na seanail"
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16760 msgid "SDP URL"
16761 msgstr "SDP URL"
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16765 msgid "Save File"
16766 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16769 msgid "Save Playlist..."
16770 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16773 msgid "Expand Node"
16774 msgstr "Leudaich an nòd"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16781 msgid "Fetch Meta Data"
16782 msgstr "Faigh am meta data"
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16785 msgid "Reveal in Finder"
16786 msgstr "Nochd san lorgair"
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16789 msgid "Sort Node by Name"
16790 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16793 msgid "Sort Node by Author"
16794 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16797 msgid "Search in Playlist"
16798 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16801 msgid "File Format:"
16802 msgstr "Fòrmat faidhle:"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16805 msgid "Extended M3U"
16806 msgstr "M3U leudaichte"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16810 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16813 msgid "HTML playlist"
16814 msgstr "Liosta-chluich HTML"
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16817 msgid "Save Playlist"
16818 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16821 msgid "Meta-information"
16822 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
16824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16826 msgid "Media Information"
16827 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16830 msgid "Location"
16831 msgstr "Ionad"
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16834 msgid "Save Metadata"
16835 msgstr "Sàbhail am metadata"
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16839 msgid "General"
16840 msgstr "Coitcheann"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16843 msgid "Codec Details"
16844 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16847 msgid "Read at media"
16848 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16852 msgid "Input bitrate"
16853 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16856 msgid "Demuxed"
16857 msgstr "Demuxed"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16860 msgid "Stream bitrate"
16861 msgstr "Bitrate an t-srutha"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16864 msgid "Decoded blocks"
16865 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16868 msgid "Displayed frames"
16869 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16872 msgid "Lost frames"
16873 msgstr "Frèamaichean air an call"
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16877 msgid "Streaming"
16878 msgstr "'Ga shruthadh"
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Sent packets"
16882 msgstr "Pacaidean air an cur"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16885 msgid "Sent bytes"
16886 msgstr "Bytes air an cur"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16889 msgid "Send rate"
16890 msgstr "Reat a' chuir"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16893 msgid "Played buffers"
16894 msgstr "Bufairean air an cluich"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16897 msgid "Lost buffers"
16898 msgstr "Bufairean air chall"
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16901 msgid "Error while saving meta"
16902 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16905 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16906 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
16908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Roghainnean"
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16914 msgid "Reset All"
16915 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
16917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16918 msgid "Show Basic"
16919 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16922 msgid "Select a directory"
16923 msgstr "Tagh eòlaire"
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16926 msgid "Select a file"
16927 msgstr "Tagh faidhle"
16929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16930 msgid "Select"
16931 msgstr "Tagh"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16936 msgid "Interface Settings"
16937 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16942 msgid "Audio Settings"
16943 msgstr "Roghainnean fuaime"
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16948 msgid "Video Settings"
16949 msgstr "Roghainnean video"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16954 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16958 msgid "Input & Codec Settings"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16962 msgid "General Audio"
16963 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16966 msgid "Preferred Audio language"
16967 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16970 msgid "Enable Last.fm submissions"
16971 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16974 msgid "Visualization"
16975 msgstr "Fir chlis"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16978 msgid "Keep audio level between sessions"
16979 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16983 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16986 msgid "Change"
16987 msgstr "Atharraich"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16990 msgid "Change Hotkey"
16991 msgstr "Atharraich hotkey"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16994 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16995 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16999 msgid "Action"
17000 msgstr "Gnìomh"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17003 msgid "Shortcut"
17004 msgstr "Ath-ghoirid"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17007 msgid "Repair AVI Files"
17008 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17011 msgid "Default Caching Level"
17012 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17015 msgid "Caching"
17016 msgstr "Tasglannadh"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17019 msgid ""
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17021 "access module."
17022 msgstr ""
17023 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17024 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17027 msgid "Codecs / Muxers"
17028 msgstr "Codecs / Muxers"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17031 msgid "Hardware Acceleration"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17035 msgid "Post-Processing Quality"
17036 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17039 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17043 msgid "Open network streams using the following protocols"
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17047 msgid "Note that these are system-wide settings."
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17051 msgid "Interface style"
17052 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17055 msgid "Dark"
17056 msgstr "Dorcha"
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17059 msgid "Bright"
17060 msgstr "Soilleir"
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17063 msgid "Album art download policy"
17064 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17067 msgid "Show video within the main window"
17068 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17071 msgid "Show Fullscreen Controller"
17072 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17076 msgid "Privacy / Network Interaction"
17077 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17080 msgid "Automatically check for updates"
17081 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17084 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17085 msgstr ""
17086 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17087 "chluich)"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17090 msgid "Default Encoding"
17091 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17094 msgid "Display Settings"
17095 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17099 msgid "Font color"
17100 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17104 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17106 msgid "Font"
17107 msgstr "Cruth-clò"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17110 msgid "Subtitle languages"
17111 msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17115 msgid "Preferred subtitle language"
17116 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17119 msgid "Enable OSD"
17120 msgstr "Cuir an comas OSD"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17123 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17124 msgid "Opacity"
17125 msgstr "Dubharachd"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17128 msgid "Force bold"
17129 msgstr "Èignich clò trom"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17133 msgid "Outline color"
17134 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17138 msgid "Outline thickness"
17139 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17142 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17143 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17147 msgid "Display"
17148 msgstr "Taisbeanadh"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17151 msgid "Output module"
17152 msgstr "Mòideal an às-chuir"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17155 msgid "Video snapshots"
17156 msgstr "Video snapshots"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17159 msgid "Folder"
17160 msgstr "Pasgan"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17163 msgid "Format"
17164 msgstr "Fòrmat"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17167 msgid "Prefix"
17168 msgstr "Ro-leasachan"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17171 msgid "Sequential numbering"
17172 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17175 msgid "Last check on: %@"
17176 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17179 msgid "No check was performed yet."
17180 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17184 msgid "Lowest latency"
17185 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17189 msgid "Low latency"
17190 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17194 msgid "High latency"
17195 msgstr "Foillidheachd àrd"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17199 msgid "Higher latency"
17200 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17204 msgid "Reset Preferences"
17205 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17208 msgid ""
17209 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17210 "\n"
17211 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17212 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17213 "stop immediately.\n"
17214 "\n"
17215 "The Media Library will not be affected.\n"
17216 "\n"
17217 "Are you sure you want to continue?"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17221 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17222 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17226 msgid "Choose"
17227 msgstr "Tagh"
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17230 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17231 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17234 msgid ""
17235 "Press new keys for\n"
17236 "\"%@\""
17237 msgstr ""
17238 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17239 "\"%@\""
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17242 msgid "Invalid combination"
17243 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17246 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17247 msgstr ""
17248 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17249 "ath-ghoiridean hotkeys."
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17253 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17254 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17256 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17257 msgid "Not Set"
17258 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17262 msgid "Audio/Video"
17263 msgstr "Fuaim/Video"
17265 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17267 msgid "Audio track synchronization:"
17268 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17270 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17272 msgid "s"
17273 msgstr "s"
17275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17276 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17277 msgstr ""
17278 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17280 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17282 msgid "Subtitles/Video"
17283 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17285 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17287 msgid "Subtitle track synchronization:"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17291 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17292 msgstr ""
17293 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17297 msgid "Subtitle speed:"
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17301 msgid "fps"
17302 msgstr "fps"
17304 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17306 msgid "Subtitle duration factor:"
17307 msgstr ""
17309 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17311 msgid ""
17312 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17313 "Set 0 to disable."
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17318 msgid ""
17319 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17320 "Set 0 to disable."
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17325 msgid ""
17326 "Recalculate subtitle duration according\n"
17327 "to their content and this value.\n"
17328 "Set 0 to disable."
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17333 msgid "Video Effects"
17334 msgstr "Èifeachdan video"
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17337 msgid "Basic"
17338 msgstr "Bunasach"
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17342 msgid "Geometry"
17343 msgstr "Geomatras"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17347 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17348 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17351 msgid "Color"
17352 msgstr "Dath"
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17355 msgid "Image Adjust"
17356 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17360 msgid "Brightness Threshold"
17361 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17365 msgid "Sharpen"
17366 msgstr "Geuraich"
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17371 msgid "Sigma"
17372 msgstr "Sigma"
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17376 msgid "Banding removal"
17377 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17381 msgid "Radius"
17382 msgstr "Rèideas"
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17386 msgid "Film Grain"
17387 msgstr "Gràinneachadh film"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17391 msgid "Variance"
17392 msgstr "Seachranachd"
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17396 msgid "Synchronize top and bottom"
17397 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17401 msgid "Synchronize left and right"
17402 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17406 msgid "Transform"
17407 msgstr "Cruth-atharraich"
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17410 msgid "Rotate by 90 degrees"
17411 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17414 msgid "Rotate by 180 degrees"
17415 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17418 msgid "Rotate by 270 degrees"
17419 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17422 msgid "Flip horizontally"
17423 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17426 msgid "Flip vertically"
17427 msgstr "Dèan flip inghearach"
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17430 msgid "Magnification/Zoom"
17431 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17435 msgid "Puzzle game"
17436 msgstr "Geama tòimhseachain"
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17439 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17442 msgid "Rows"
17443 msgstr "Ràghan"
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17446 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17449 msgid "Columns"
17450 msgstr "Colbhan"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17454 msgid "Clone"
17455 msgstr "Clòn"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17459 msgid "Number of clones"
17460 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17464 msgid "Wall"
17465 msgstr "Balla"
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17469 msgid "Color threshold"
17470 msgstr "Stairsneach an datha"
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17474 msgid "Similarity"
17475 msgstr "Ionnannachd"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17479 msgid "Intensity"
17480 msgstr "Dèine"
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17483 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17485 msgid "Gradient"
17486 msgstr "Caisead"
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17489 msgid "Edge"
17490 msgstr "Oir"
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17493 msgid "Hough"
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17498 msgid "Cartoon"
17499 msgstr "Cartùn"
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17503 msgid "Color extraction"
17504 msgstr "Às-tharraing datha"
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17507 msgid "Invert colors"
17508 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17512 msgid "Posterize"
17513 msgstr "Postairich"
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17516 msgid "Posterize level"
17517 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17521 msgid "Motion blur"
17522 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17526 msgid "Factor"
17527 msgstr "Factar"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17531 msgid "Motion Detect"
17532 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17536 msgid "Water effect"
17537 msgstr "Buaidh uisge"
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17540 msgid "Anaglyph"
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17545 msgid "Add text"
17546 msgstr "Cuir teacsa ris"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17549 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17550 msgid "Text"
17551 msgstr "Teacsa"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17555 msgid "Add logo"
17556 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17560 msgid "Logo"
17561 msgstr "Suaicheantas"
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17566 msgid "Transparency"
17567 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17570 msgid "Organize profiles..."
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17574 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17575 msgstr ""
17576 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17577 "agus RAW)"
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17580 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17581 msgstr ""
17582 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17583 "agus RAW)"
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17586 msgid ""
17587 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17588 "RAW)"
17589 msgstr ""
17590 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17591 "MP4, OGG agus RAW)"
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17594 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17595 msgstr ""
17596 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17597 "OGG)"
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17600 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17601 msgstr ""
17602 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17603 "OGG)"
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17606 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17607 msgstr ""
17608 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17609 "OGG)"
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17612 msgid ""
17613 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17614 "MPEG TS)"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17618 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17622 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17623 msgstr ""
17624 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17625 "is OGG)"
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17628 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17629 msgstr ""
17630 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17631 "is OGG)"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17634 msgid ""
17635 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17636 "ASF and OGG)"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17640 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17644 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17645 msgstr ""
17646 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
17647 "capsaileachaidh)"
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17650 msgid ""
17651 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17652 "ASF, OGG and RAW)"
17653 msgstr ""
17654 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
17655 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17658 msgid ""
17659 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17660 msgstr ""
17661 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17662 "ASF, OGG agus RAW)"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17665 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17666 msgstr ""
17667 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17670 msgid ""
17671 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17672 msgstr ""
17673 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17674 "OGG agus RAW)"
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17677 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17678 msgstr ""
17679 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
17680 "chleachdadh le OGG)"
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17683 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17684 msgstr ""
17685 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
17686 "is RAW)"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17689 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17690 msgstr ""
17691 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
17692 "chleachdadh le OGG)"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17695 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17696 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17699 msgid "MPEG Program Stream"
17700 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17703 msgid "MPEG Transport Stream"
17704 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17707 msgid "MPEG 1 Format"
17708 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17711 msgid ""
17712 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17713 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17715 "at http://yourip:8080 by default."
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17719 msgid ""
17720 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17721 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17722 "generally the most compatible"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17726 msgid ""
17727 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17728 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17729 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17730 "at mms://yourip:8080 by default."
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17734 msgid ""
17735 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17736 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17737 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17738 "encapsulated in HTTP)."
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17742 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17743 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17746 msgid "Use this to stream to a single computer."
17747 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17750 msgid ""
17751 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17752 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17753 "address beginning with 239.255."
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17757 msgid ""
17758 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17759 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17760 "but it won't work over the Internet."
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17764 msgid ""
17765 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17766 "stream"
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17770 msgid ""
17771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17773 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17774 msgstr ""
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17777 msgid "Back"
17778 msgstr "Air ais"
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17782 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17783 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17786 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17792 msgid "More Info"
17793 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17796 msgid ""
17797 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17798 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17799 "access to more features."
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17804 msgid "Stream to network"
17805 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17808 msgid "Transcode/Save to file"
17809 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17812 msgid "Choose input"
17813 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17816 msgid "Choose here your input stream."
17817 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17821 msgid "Select a stream"
17822 msgstr "Tagh sruth"
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17825 msgid "Existing playlist item"
17826 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17829 msgid "Partial Extract"
17830 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17833 msgid ""
17834 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17835 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17836 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17837 msgstr ""
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17840 msgid "From"
17841 msgstr "O"
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17844 msgid "To"
17845 msgstr "Gu"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17848 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17853 msgid "Destination"
17854 msgstr "Ceann-uidhe"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17857 msgid "Streaming method"
17858 msgstr "Dòigh sruthaidh"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17861 msgid "Address of the computer to stream to."
17862 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17865 msgid "UDP Unicast"
17866 msgstr "UDP Unicast"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17869 msgid "UDP Multicast"
17870 msgstr "UDP Multicast"
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17874 msgid "Transcode"
17875 msgstr "Tar-chòdaich"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17878 msgid ""
17879 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17880 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17881 msgstr ""
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17884 msgid "Transcode audio"
17885 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17888 msgid "Transcode video"
17889 msgstr "Tar-chòdaich video"
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17892 msgid ""
17893 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17894 "stream."
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17898 msgid ""
17899 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17900 "stream."
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17904 msgid "Encapsulation format"
17905 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17908 msgid ""
17909 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17910 "previously chosen settings all formats won't be available."
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17914 msgid "Additional streaming options"
17915 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17918 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17919 msgstr ""
17920 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
17921 "duilleag seo."
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17924 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17925 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17929 msgid "Local playback"
17930 msgstr "Cluich ionadail"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17933 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17934 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17937 msgid "Additional transcode options"
17938 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17941 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17942 msgstr ""
17943 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
17944 "air an duilleag seo."
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17947 msgid "Select the file to save to"
17948 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17951 msgid ""
17952 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17953 "the receiving user as they become part of the image."
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17957 msgid ""
17958 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17959 "transcoding."
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17963 msgid "Summary"
17964 msgstr "Gearr-chunntas"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17967 msgid "Encap. format"
17968 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17971 msgid "Input stream"
17972 msgstr "Sruth ion-chuir"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17975 msgid "Save file to"
17976 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17979 msgid "Include subtitles"
17980 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17983 msgid "No input selected"
17984 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17987 msgid ""
17988 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17989 "\n"
17990 "Choose one before going to the next page."
17991 msgstr ""
17992 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
17993 "\n"
17994 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17997 msgid "No valid destination"
17998 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18001 msgid ""
18002 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18003 "Multicast-IP.\n"
18004 "\n"
18005 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18006 "and the help texts in this window."
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18010 msgid ""
18011 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18012 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18013 "\n"
18014 "Correct your selection and try again."
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18018 msgid "Select the directory to save to"
18019 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18022 msgid "No folder selected"
18023 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18026 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18027 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18030 msgid ""
18031 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18032 "location."
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18036 msgid "No file selected"
18037 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18040 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18041 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18044 msgid ""
18045 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18049 msgid "Finish"
18050 msgstr "Crìochnaich"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18053 #, c-format
18054 msgid "%i items"
18055 msgstr "%i nithean"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18059 msgid "yes"
18060 msgstr "tha"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18065 msgid "no"
18066 msgstr "chan eil"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18069 msgid "yes: from %@ to %@"
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18073 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18074 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18077 msgid "This allows streaming on a network."
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18081 msgid ""
18082 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18083 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18084 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18085 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18086 msgstr ""
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18089 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18090 msgstr ""
18091 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18094 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18095 msgstr ""
18096 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18099 msgid ""
18100 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18101 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18102 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18103 "this setting to 1."
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18107 msgid ""
18108 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18109 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18110 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18111 "extra interface.\n"
18112 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18113 "name will be used."
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18117 msgid ""
18118 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18119 "streamed.\n"
18120 "\n"
18121 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18122 "streaming."
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18126 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18127 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18129 #: modules/gui/ncurses.c:69
18130 msgid "Filebrowser starting point"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/ncurses.c:71
18134 msgid ""
18135 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18136 "show you initially."
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/ncurses.c:76
18140 msgid "Ncurses interface"
18141 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:764
18144 #, c-format
18145 msgid "  [%s]"
18146 msgstr "  [%s]"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:768
18149 #, c-format
18150 msgid "      %s: %s"
18151 msgstr "      %s: %s"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:862
18154 msgid "[Display]"
18155 msgstr "[Taisbeanadh]"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:864
18158 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18159 msgstr " h,H                    Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:865
18162 msgid " i                      Show/Hide info box"
18163 msgstr " i                      Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:866
18166 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18167 msgstr ""
18169 #: modules/gui/ncurses.c:867
18170 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18171 msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:868
18174 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18175 msgstr " P                      Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:869
18178 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18179 msgstr " B                      Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:870
18182 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18183 msgstr " x                      Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:871
18186 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18187 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:872
18190 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18191 msgstr " Esc                    Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:873
18194 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18195 msgstr " Ctrl-l                 Ath-nuadhaich an sgrìn"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:877
18198 msgid "[Global]"
18199 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:879
18202 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18203 msgstr " q, Q, Esc              Fàg an-seo"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:880
18206 msgid " s                      Stop"
18207 msgstr " s                      Sguir dheth"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:881
18210 msgid " <space>                Pause/Play"
18211 msgstr " <space>                Cuir 'na stad/Cluich"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:882
18214 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18215 msgstr " f                      Toglaich an làn-sgrìn"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:883
18218 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18219 msgstr " n, p                   An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:884
18222 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18223 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:885
18226 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18227 msgstr " <, >                   An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18229 #. xgettext: You can use ← and → characters
18230 #: modules/gui/ncurses.c:887
18231 #, c-format
18232 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18233 msgstr " <left>,<right>         Sir -/+ 1%%"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:888
18236 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18237 msgstr " a, z                   Àirde na fuaime suas/sìos"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:889
18240 msgid " m                      Mute"
18241 msgstr "m Mùch"
18243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18244 #: modules/gui/ncurses.c:891
18245 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18246 msgstr " <up>,<down>            Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18248 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18249 #: modules/gui/ncurses.c:893
18250 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18251 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18253 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:895
18255 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18256 msgstr " <start>,<end>          Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:899
18259 msgid "[Playlist]"
18260 msgstr "[Liosta-chluich]"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:901
18263 msgid " r                      Toggle Random playing"
18264 msgstr " r                      Toglaich cluich air thuaiream"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:902
18267 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18268 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:903
18271 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18272 msgstr " R                      Toglaich ath-chluich de rud"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:904
18275 msgid " o                      Order Playlist by title"
18276 msgstr ""
18277 " o                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:905
18280 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18281 msgstr ""
18282 " O                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18283 "tiotail"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:906
18286 msgid " g                      Go to the current playing item"
18287 msgstr " g                      Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:907
18290 msgid " /                      Look for an item"
18291 msgstr " /                      Lorg rud"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:908
18294 msgid " ;                      Look for the next item"
18295 msgstr ""
18297 #: modules/gui/ncurses.c:909
18298 msgid " A                      Add an entry"
18299 msgstr " A                      Cuir innteart ris"
18301 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18302 #: modules/gui/ncurses.c:911
18303 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18304 msgstr " D, <backspace>, <del>  Sguab às innteart"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:912
18307 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18308 msgstr " e                      Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:916
18311 msgid "[Filebrowser]"
18312 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:918
18315 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18316 msgstr " <enter>                Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:919
18319 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18320 msgstr ""
18321 " <space>                Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:920
18324 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18325 msgstr " .                      Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18327 #: modules/gui/ncurses.c:924
18328 msgid "[Player]"
18329 msgstr "[Cluicheadair]"
18331 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18332 #: modules/gui/ncurses.c:927
18333 #, c-format
18334 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18335 msgstr " <up>,<down>            Sir +/-5%%"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18338 msgid "[Repeat] "
18339 msgstr "[Ath-chluich]"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18342 msgid "[Random] "
18343 msgstr "[Air thuaiream]"
18345 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18346 msgid "[Loop]"
18347 msgstr "[Lùb]"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18350 #, c-format
18351 msgid " Source   : %s"
18352 msgstr " Tùs   : %s"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18355 #, c-format
18356 msgid " Position : %s/%s"
18357 msgstr " Ionad : %s/%s"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18360 msgid " Volume   : Mute"
18361 msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18364 #, c-format
18365 msgid " Volume   : %3ld%%"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18369 msgid " Volume   : ----"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18373 #, c-format
18374 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18375 msgstr " Tiotal    : %<PRId64>/%d"
18377 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18378 #, c-format
18379 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18380 msgstr " Caibideal  : %<PRId64>/%d"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18383 msgid " Source: <no current item> "
18384 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18386 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18387 msgid " [ h for help ]"
18388 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18391 #, c-format
18392 msgid "Open: %s"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18396 #, c-format
18397 msgid "Find: %s"
18398 msgstr ""
18400 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18401 msgid "Shift+L"
18402 msgstr "Shift+L"
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18405 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18406 msgstr ""
18407 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18408 "\""
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18411 msgid "Previous Chapter/Title"
18412 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18415 msgid "Next Chapter/Title"
18416 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18419 msgid "Teletext Activation"
18420 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18423 msgid "Toggle Transparency "
18424 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18427 msgid ""
18428 "Play\n"
18429 "If the playlist is empty, open a medium"
18430 msgstr ""
18431 "Cluich\n"
18432 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18435 msgid "Previous / Backward"
18436 msgstr "Air ais"
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18439 msgid "Next / Forward"
18440 msgstr "Air adhart"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18443 msgid "De-Fullscreen"
18444 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18447 msgid "Extended panel"
18448 msgstr "Panail leudaichte"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18451 msgid "A->B Loop"
18452 msgstr "Lùb A->B"
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18455 msgid "Frame By Frame"
18456 msgstr "Frèam air fhrèam"
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18459 msgid "Trickplay Reverse"
18460 msgstr "Trickplay Reverse"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18464 msgid "Step backward"
18465 msgstr "Ceum air ais"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18469 msgid "Step forward"
18470 msgstr "Ceum air adhart"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18473 msgid "Loop / Repeat"
18474 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18477 msgid "Open subtitles"
18478 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18481 msgid "Dock fullscreen controller"
18482 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18485 msgid "Stop playback"
18486 msgstr "Sguir dhen chluich"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18489 msgid "Open a medium"
18490 msgstr "Fosgail meadhan"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18493 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18497 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18501 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18502 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18505 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18506 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18509 msgid "Show extended settings"
18510 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18513 msgid "Toggle playlist"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18517 msgid "Take a snapshot"
18518 msgstr "Tog snapshot"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18521 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18522 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18525 msgid "Frame by frame"
18526 msgstr "Frèam air fhrèam"
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18529 msgid "Reverse"
18530 msgstr "Druim air ais"
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18533 msgid "Change the loop and repeat modes"
18534 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18537 msgid "Previous media in the playlist"
18538 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18541 msgid "Next media in the playlist"
18542 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18546 msgid "Open subtitle file"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18550 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18551 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18554 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18555 msgid "Unmute"
18556 msgstr "Till an fhuaim"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18559 msgctxt "Tooltip|Mute"
18560 msgid "Mute"
18561 msgstr "Tostaich"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18564 msgid "Pause the playback"
18565 msgstr "Cuir 'na stad"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18568 msgid ""
18569 "Loop from point A to point B continuously\n"
18570 "Click to set point A"
18571 msgstr ""
18572 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
18573 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18576 msgid "Click to set point B"
18577 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18580 msgid "Stop the A to B loop"
18581 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18584 msgid "Aspect Ratio"
18585 msgstr "Co-mheas an deilbh"
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18588 #: modules/video_filter/logo.c:48
18589 msgid "Logo filenames"
18590 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18593 #: modules/video_filter/erase.c:55
18594 msgid "Image mask"
18595 msgstr "Masg an deilbh"
18597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18598 msgid ""
18599 "No v4l2 instance found.\n"
18600 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18601 "\n"
18602 "Controls will automatically appear here."
18603 msgstr ""
18604 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
18605 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
18606 "chluich.\n"
18607 "\n"
18608 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18634 msgid "dB"
18635 msgstr "dB"
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18638 msgid "170 Hz"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18642 msgid "310 Hz"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18646 msgid "600 Hz"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18651 msgid "1 KHz"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18655 msgid "3 KHz"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18659 msgid "6 KHz"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18663 msgid "12 KHz"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18667 msgid "14 KHz"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18672 msgid "16 KHz"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18676 msgid "31 Hz"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18680 msgid "63 Hz"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18684 msgid "125 Hz"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18688 msgid "250 Hz"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18692 msgid "500 Hz"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18696 msgid "2 KHz"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18700 msgid "4 KHz"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18704 msgid "8 KHz"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18709 msgid "ms"
18710 msgstr ""
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18713 msgid ""
18714 "Knee\n"
18715 "radius"
18716 msgstr ""
18717 "Rèideas\n"
18718 "na glùine"
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18721 msgid ""
18722 "Makeup\n"
18723 "gain"
18724 msgstr ""
18725 "Tarbhachd\n"
18726 "makeup"
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18729 msgid "(Hastened)"
18730 msgstr "(air deifreachadh)"
18732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18733 msgid "(Delayed)"
18734 msgstr "(dàil air)"
18736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18737 msgid "Force update of this dialog's values"
18738 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18741 msgid "&Fingerprint"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18745 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18749 msgid "Comments"
18750 msgstr "Beachdan"
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18753 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18754 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18757 msgid ""
18758 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18759 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18760 msgstr ""
18761 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
18762 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18765 msgid "Current media / stream statistics"
18766 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18769 msgid "Input/Read"
18770 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18773 msgid "Output/Written/Sent"
18774 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18777 msgid "Media data size"
18778 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18781 msgid "Demuxed data size"
18782 msgstr "Meud dàta demuxed"
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18785 msgid "Content bitrate"
18786 msgstr "Bitrate na susbainte"
18788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18789 msgid "Discarded (corrupted)"
18790 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
18792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18793 msgid "Dropped (discontinued)"
18794 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18798 msgid "Decoded"
18799 msgstr "Air dì-chòdachadh"
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18803 msgid "blocks"
18804 msgstr "casgaidhean"
18806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18807 msgid "Displayed"
18808 msgstr "Air a shealltainn"
18810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18812 msgid "frames"
18813 msgstr "frèamaichean"
18815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18817 msgid "Lost"
18818 msgstr "Air chall"
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18822 msgid "Sent"
18823 msgstr "Air a chur"
18825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18826 msgid "packets"
18827 msgstr "pacaidean"
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18830 msgid "Upstream rate"
18831 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
18833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18834 msgid "Played"
18835 msgstr "Air a chluich"
18837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18839 msgid "buffers"
18840 msgstr "bufaran"
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18843 msgid "Last 60 seconds"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18847 msgid "Overall"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18851 msgid "Current visualization"
18852 msgstr "Na fir chlis làithreach"
18854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18855 msgid ""
18856 "Current playback speed: %1\n"
18857 "Click to adjust"
18858 msgstr ""
18859 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
18860 "Briog air gus atharrachadh"
18862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18863 msgid "Revert to normal play speed"
18864 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
18866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18867 msgid "Download cover art"
18868 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
18870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18871 msgid "Add cover art from file"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18875 msgid "Choose Cover Art"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18879 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18880 msgstr ""
18882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18884 msgid "Elapsed time"
18885 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
18887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18889 msgid "Total/Remaining time"
18890 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
18892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18893 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18894 msgstr ""
18895 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
18897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18898 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18899 msgstr ""
18900 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
18902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18903 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18904 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18907 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18908 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
18910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18911 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18912 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
18914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18916 msgid "Select one or multiple files"
18917 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18920 msgid "File names:"
18921 msgstr "Ainmean faidhle:"
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18925 msgid "Filter:"
18926 msgstr "Criathrag:"
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18929 msgid "Eject the disc"
18930 msgstr "A-mach leis an diosg"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18933 msgid "Channels:"
18934 msgstr "Seanailean:"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18937 msgid "Selected ports:"
18938 msgstr "Puirt a thagh thu:"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18941 msgid ".*"
18942 msgstr ".*"
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18945 msgid "Use VLC pace"
18946 msgstr "Cleachd VLC Pace"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18949 msgid "TV - digital"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18953 msgid "Tuner card"
18954 msgstr "Cairt an tiùnair"
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18957 msgid "Delivery system"
18958 msgstr "Siostam libhrigidh"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18961 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18962 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
18964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18965 msgid "Transponder symbol rate"
18966 msgstr "Transponder Symbol Rate"
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18969 msgid "Bandwidth"
18970 msgstr "Tar-chur dàta"
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18973 msgid "TV - analog"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18977 msgid "Device name"
18978 msgstr "Ainm an inneil"
18980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18981 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18982 msgstr ""
18983 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
18984 "shàbhaladh."
18986 #. xgettext: frames per second
18987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18988 msgid " f/s"
18989 msgstr " f/s"
18991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18992 msgid "Advanced Options"
18993 msgstr "Roghainnean adhartach"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18996 msgid "Double click to get media information"
18997 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19000 msgid "Change playlistview"
19001 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19004 msgid "Search the playlist"
19005 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19008 msgid "unknown"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19012 msgid "My Computer"
19013 msgstr "An coimpiutair agam"
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19016 msgid "Devices"
19017 msgstr "Uidheaman"
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19020 msgid "Local Network"
19021 msgstr "Lìonra ionadail"
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19024 msgid "Internet"
19025 msgstr "Eadar-lìon"
19027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19028 msgid "Remove this podcast subscription"
19029 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19032 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19033 msgstr ""
19034 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19037 msgid "Create Directory"
19038 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19041 msgid "Create Folder"
19042 msgstr "Cruthaich pasgan"
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19045 msgid "Enter name for new directory:"
19046 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19049 msgid "Enter name for new folder:"
19050 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19053 msgid "Sort by"
19054 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19057 msgid "Ascending"
19058 msgstr "a' dìreadh"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19061 msgid "Descending"
19062 msgstr "a' teàrnadh"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19065 msgid "Display size"
19066 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19069 msgid "Increase"
19070 msgstr "Am meud"
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19073 msgid "Decrease"
19074 msgstr "An lughad"
19076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19077 msgid "Playlist View Mode"
19078 msgstr ""
19080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19081 msgid ""
19082 "Playlist is currently empty.\n"
19083 "Drop a file here or select a media source from the left."
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19087 msgid "Icons"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19091 msgid "Detailed List"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19095 msgid "List"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19099 msgid "PictureFlow"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19103 msgid "Select File"
19104 msgstr "Tagh faidhle"
19106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19107 msgid ""
19108 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19109 "key to remove hotkeys"
19110 msgstr ""
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19113 msgid "in"
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19117 msgid "Any field"
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19121 msgid "Actions"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19125 msgid "Hotkey"
19126 msgstr "Hotkey"
19128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19129 msgid "Application level hotkey"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19134 msgid "Global"
19135 msgstr "Uile-choitcheann"
19137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19138 msgid "Desktop level hotkey"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19143 msgid ""
19144 "Double click to change.\n"
19145 "Delete key to remove."
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19149 msgid "Hotkey change"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19153 msgid "Press the new key or combination for "
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19157 msgid "Assign"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19161 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19162 msgstr ""
19164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19165 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19169 msgid "Key or combination: "
19170 msgstr ""
19172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19173 msgid "Key: "
19174 msgstr "Iuchair: "
19176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19178 msgid "Input & Codecs Settings"
19179 msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
19181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19183 msgid "Configure Hotkeys"
19184 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19187 msgid "Device:"
19188 msgstr "Inneal:"
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19191 msgid ""
19192 "If this property is blank, different values\n"
19193 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19194 "You can define a unique one or configure them \n"
19195 "individually in the advanced preferences."
19196 msgstr ""
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19199 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19200 msgstr ""
19201 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19202 "thu feadhainn eile o"
19204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19205 msgid "VLC skins website"
19206 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19209 msgid "System's default"
19210 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19213 msgid "File associations"
19214 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19218 msgid "Audio Files"
19219 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19223 msgid "Video Files"
19224 msgstr "Faidhlichean video"
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19228 msgid "Playlist Files"
19229 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19232 msgid "&Apply"
19233 msgstr "&Cuir an sàs"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19242 msgid "&Cancel"
19243 msgstr "&Sguir dheth"
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19247 msgid "Profile"
19248 msgstr "Pròifil"
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19251 msgid "Edit selected profile"
19252 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19255 msgid "Delete selected profile"
19256 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19259 msgid "Create a new profile"
19260 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19264 msgid "Create"
19265 msgstr "Cruthaich"
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19268 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19272 msgid " Profile Name Missing"
19273 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19276 msgid "You must set a name for the profile."
19277 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19280 msgid "File/Directory"
19281 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19284 msgid "File/Folder"
19285 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19289 msgid "Source"
19290 msgstr "Tùs"
19292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19293 msgid "Source:"
19294 msgstr "Tùs:"
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19297 msgid "Type:"
19298 msgstr "Seòrsa:"
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19301 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19302 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19305 msgid "Filename"
19306 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19310 msgid "Save file..."
19311 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19314 msgid ""
19315 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19316 msgstr ""
19317 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19318 "webm)"
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19322 msgstr ""
19323 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19327 msgid "Path"
19328 msgstr "Slighe"
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19331 msgid ""
19332 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19333 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19336 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19337 msgstr ""
19338 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19341 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19342 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19346 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19349 msgid "Base port"
19350 msgstr "Bun-phort"
19352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19353 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19354 msgstr ""
19355 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19358 msgid "Mount Point"
19359 msgstr "Puing dìridh"
19361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19362 msgid "Login:pass"
19363 msgstr "Login:pass"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19366 msgid "Edit Bookmarks"
19367 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19370 msgid "Create a new bookmark"
19371 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19374 msgid "Delete the selected item"
19375 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19378 msgid "Delete all the bookmarks"
19379 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19391 msgid "&Close"
19392 msgstr "&Dùin"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19395 msgid "Bytes"
19396 msgstr "Baidht"
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19399 msgid "Convert"
19400 msgstr "Iompaich"
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19404 msgid "Destination file:"
19405 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19408 msgid "Browse"
19409 msgstr "Brabhsaich"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19412 msgid "Display the output"
19413 msgstr "Seall an t-às-chur"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19416 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19417 msgstr ""
19418 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19419 "cùisean."
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19422 msgid "Settings"
19423 msgstr "Roghainnean"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19426 msgid "&Start"
19427 msgstr "&Tòisich"
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19430 msgid "Containers (*"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19434 msgid "Errors"
19435 msgstr "Mearachdan"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19438 msgid "Cl&ear"
19439 msgstr "&Falamhaich"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19442 msgid "Hide future errors"
19443 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19446 msgid "Adjustments and Effects"
19447 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19450 msgid "Graphic Equalizer"
19451 msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19454 msgid "Synchronization"
19455 msgstr "Sioncronachadh"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19458 msgid "v4l2 controls"
19459 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19462 msgid "&Write changes to config"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19467 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19468 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19471 msgid ""
19472 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19473 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19474 "form, to anyone.</p>\n"
19475 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19476 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19477 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19478 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19479 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19480 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19484 msgid "Network Access Policy"
19485 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Automatically retrieve media infos"
19490 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19493 msgid "Regularly check for VLC updates"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19497 msgid "Go to Time"
19498 msgstr "Rach gu àm"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19501 msgid "&Go"
19502 msgstr "&Rach"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19505 msgid "Go to time"
19506 msgstr "Rach gu àm"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19509 msgid "About"
19510 msgstr "Mu dheidhinn"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19513 msgid "&Recheck version"
19514 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19517 msgid "&Yes"
19518 msgstr "&Tha"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19521 msgid "&No"
19522 msgstr "Cha&n eil"
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19525 msgid "VLC media player updates"
19526 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19529 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19530 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19533 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19534 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19537 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19538 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19541 msgid "Current Media Information"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19545 msgid "&General"
19546 msgstr "C&oitcheann"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19549 msgid "&Metadata"
19550 msgstr "&Meata-dàta"
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19553 msgid "Co&dec"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19557 msgid "S&tatistics"
19558 msgstr "S&tadastaireachd"
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19561 msgid "&Save Metadata"
19562 msgstr "&Sàbhail am metadata"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19565 msgid "Location:"
19566 msgstr "Àite:"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19569 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19570 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19573 msgid "Save log file as..."
19574 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19577 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19578 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19581 msgid ""
19582 "Cannot write to file %1:\n"
19583 "%2."
19584 msgstr ""
19585 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
19586 "%2."
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19589 msgid "Update the tree"
19590 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19593 msgid "Clear the messages"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19597 msgid "Open Media"
19598 msgstr "Fosgail meadhan"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19601 msgid "&File"
19602 msgstr "&Faidhle"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19605 msgid "&Disc"
19606 msgstr "&Diosg"
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19609 msgid "&Network"
19610 msgstr "&Lìonra"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19613 msgid "Capture &Device"
19614 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19617 msgid "&Select"
19618 msgstr "&Tagh"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19622 msgid "&Enqueue"
19623 msgstr "&Cuir sa chiutha"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19627 msgid "&Play"
19628 msgstr "Cl&uich"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19631 msgid "&Stream"
19632 msgstr "&Sruthaich"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19635 msgid "C&onvert"
19636 msgstr ""
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19639 msgid "C&onvert / Save"
19640 msgstr ""
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19643 msgid "Open URL"
19644 msgstr "Fosgail URL"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19647 msgid "Enter URL here..."
19648 msgstr "Cuir URL an-seo..."
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19651 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19652 msgstr ""
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19655 msgid ""
19656 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19657 "or the path to a file on your computer,\n"
19658 "it will be automatically selected."
19659 msgstr ""
19660 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
19661 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
19662 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19665 msgid "Plugins and extensions"
19666 msgstr "Plugain is leudachain"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19669 msgid "Capability"
19670 msgstr "Comasan"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19673 msgid "Score"
19674 msgstr "Sgòr"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19677 msgid "&Search:"
19678 msgstr "&Lorg:"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19681 msgid "Get more extensions from"
19682 msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19685 msgid "More information..."
19686 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19689 msgid "Reload extensions"
19690 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19693 msgid "Version"
19694 msgstr "Tionndadh"
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19697 msgid "Website"
19698 msgstr "Làrach-lìn"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19701 msgid "Deletes the selected item"
19702 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19705 msgid "Show settings"
19706 msgstr "Seall na roghainnean"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19709 msgid "Simple"
19710 msgstr "Simplidh"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19713 msgid "Switch to simple preferences view"
19714 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19717 msgid "Switch to full preferences view"
19718 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19721 msgid "&Save"
19722 msgstr "&Sàbhail"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19725 msgid "Save and close the dialog"
19726 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19729 msgid "&Reset Preferences"
19730 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19733 msgid "Only show current"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19737 msgid "Only show modules related to current playback"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19741 msgid "Advanced Preferences"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19745 msgid "Simple Preferences"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19749 msgid "Cannot save Configuration"
19750 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19753 msgid "Preferences file could not be saved"
19754 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19757 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19758 msgstr ""
19759 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
19760 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19763 msgid "Open Directory"
19764 msgstr "Fosgail eòlaire"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19767 msgid "Open Folder"
19768 msgstr "Fosgail pasgan"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19771 msgid "Open playlist..."
19772 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19775 msgid "XSPF playlist"
19776 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19779 msgid "M3U playlist"
19780 msgstr "Liosta-chluich M3U"
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19783 msgid "M3U8 playlist"
19784 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19787 msgid "Save playlist as..."
19788 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19791 msgid "Open subtitles..."
19792 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19795 msgid "Media Files"
19796 msgstr "Faidhlichean meadhain"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19799 msgid "Subtitle Files"
19800 msgstr ""
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19803 msgid "All Files"
19804 msgstr "A h-uile faidhle"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19807 msgid "Stream Output"
19808 msgstr "Às-chur an t-srutha"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19811 msgid ""
19812 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19813 "on your private network, or on the Internet.\n"
19814 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19815 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19816 msgstr ""
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19819 msgid ""
19820 "Stream output string.\n"
19821 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19822 "but you can change it manually."
19823 msgstr ""
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19826 msgid "Toolbars Editor"
19827 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19830 msgid "Toolbar Elements"
19831 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19834 msgid "Next widget style:"
19835 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19838 msgid "Flat Button"
19839 msgstr "Putan rèidh"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19842 msgid "Big Button"
19843 msgstr "Putan mòr"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19846 msgid "Native Slider"
19847 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19850 msgid "Main Toolbar"
19851 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19854 msgid "Toolbar position:"
19855 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19858 msgid "Under the Video"
19859 msgstr "Fon video"
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19862 msgid "Above the Video"
19863 msgstr "Os cionn a' video"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19866 msgid "Line 1:"
19867 msgstr "Loidhne 1:"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19870 msgid "Line 2:"
19871 msgstr "Loidhne 2:"
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19874 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19875 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19878 msgid "Time Toolbar"
19879 msgstr "Bàr-inneal an ama"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19882 msgid "Fullscreen Controller"
19883 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19886 msgid "Select profile:"
19887 msgstr "Tagh pròifil:"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19890 msgid "New profile"
19891 msgstr "Pròifil ùr"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19894 msgid "Delete the current profile"
19895 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19898 msgid "Cl&ose"
19899 msgstr "Dùi&n"
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19902 msgid "Profile Name"
19903 msgstr "Ainm na pròifile"
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19906 msgid "Please enter the new profile name."
19907 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19910 msgid "Spacer"
19911 msgstr "Sgaradair"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19914 msgid "Expanding Spacer"
19915 msgstr "Sgaradair leudach"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19918 msgid "Splitter"
19919 msgstr "Sgoltair"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19922 msgid "Time Slider"
19923 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19926 msgid "Small Volume"
19927 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19930 msgid "DVD menus"
19931 msgstr "Clàir-thaice DVD"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19934 msgid "Advanced Buttons"
19935 msgstr "Putain adhartach"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19938 msgid "Playback Buttons"
19939 msgstr "Putain cluich"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19942 msgid "Aspect ratio selector"
19943 msgstr ""
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19946 msgid "Speed selector"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19950 msgid "Broadcast"
19951 msgstr "Craoladh"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19954 msgid "Schedule"
19955 msgstr "Sgeideal"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19958 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19959 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19962 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19963 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19966 msgid "Day / Month / Year:"
19967 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19970 msgid "Repeat:"
19971 msgstr "Ath-dhèan:"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19974 msgid "Repeat delay:"
19975 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19979 msgid " days"
19980 msgstr " làithean"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19983 msgid "I&mport"
19984 msgstr "Ion-p&hortaich"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19987 msgid "E&xport"
19988 msgstr "À&s-phortaich"
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19991 msgid "Save VLM configuration as..."
19992 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19995 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19996 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19999 msgid "Open VLM configuration..."
20000 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20003 msgid "Broadcast: "
20004 msgstr "Craoladh: "
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20007 msgid "Schedule: "
20008 msgstr "Sgeideal: "
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20011 msgid "VOD: "
20012 msgstr ""
20014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20015 msgid "Control menu for the player"
20016 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20019 msgid "Paused"
20020 msgstr "'Na stad"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20023 msgid "&Media"
20024 msgstr "&Meadhan"
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20027 msgid "P&layback"
20028 msgstr "&Cluich"
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20031 msgid "&Audio"
20032 msgstr "&Fuaim"
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20035 msgid "&Video"
20036 msgstr "&Video"
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20039 msgid "Subti&tle"
20040 msgstr "&Fo-thiotal"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20043 msgid "T&ools"
20044 msgstr "I&nnealan"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20047 msgid "V&iew"
20048 msgstr "&Sealladh"
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20051 msgid "&Help"
20052 msgstr "C&obhair"
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20055 msgid "Open &File..."
20056 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20059 msgid "&Open Multiple Files..."
20060 msgstr ""
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20063 msgid "Open &Disc..."
20064 msgstr "Fosgail &diosga..."
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20067 msgid "Open &Network Stream..."
20068 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20071 msgid "Open &Capture Device..."
20072 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20075 msgid "Open &Location from clipboard"
20076 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20079 msgid "Open &Recent Media"
20080 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20083 msgid "Conve&rt / Save..."
20084 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20087 msgid "&Stream..."
20088 msgstr "&Sruth..."
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20091 msgid "Quit at the end of playlist"
20092 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20095 msgid "Close to systray"
20096 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20099 msgid "&Quit"
20100 msgstr "Fàg an-s&eo"
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20103 msgid "&Effects and Filters"
20104 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20107 msgid "&Track Synchronization"
20108 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20111 msgid "Program Guide"
20112 msgstr "Treòir prògraim"
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20115 msgid "Plu&gins and extensions"
20116 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20119 msgid "Customi&ze Interface..."
20120 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20123 msgid "&Preferences"
20124 msgstr "&Roghainnean"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20127 msgid "&View"
20128 msgstr "&Sealladh"
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20131 msgid "Play&list"
20132 msgstr "&Liosta-chluich"
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20135 msgid "Ctrl+L"
20136 msgstr "Ctrl+L"
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20139 msgid "Docked Playlist"
20140 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20143 msgid "Mi&nimal Interface"
20144 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20147 msgid "Ctrl+H"
20148 msgstr "Ctrl+H"
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20151 msgid "&Fullscreen Interface"
20152 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20155 msgid "&Advanced Controls"
20156 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20159 msgid "Status Bar"
20160 msgstr "Bàr na staid"
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20163 msgid "Visualizations selector"
20164 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20167 msgid "&Increase Volume"
20168 msgstr "Cu&ir an àirde an fhuaim"
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20171 msgid "&Decrease Volume"
20172 msgstr "Ìslich àir&de na fuaime"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20175 msgid "&Mute"
20176 msgstr "&Mùch"
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20179 msgid "Audio &Track"
20180 msgstr "&Traca fuaime"
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20183 msgid "Audio &Device"
20184 msgstr "&Inneal fuaime"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20187 msgid "&Stereo Mode"
20188 msgstr "Modh &stereo"
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20191 msgid "&Visualizations"
20192 msgstr "&Fir chlis"
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20195 msgid "Add &Subtitle File..."
20196 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ri&s..."
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20199 msgid "Sub &Track"
20200 msgstr "&Traca nam fo-thiotalan"
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20203 msgid "Video &Track"
20204 msgstr "Traca &video"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20207 msgid "&Fullscreen"
20208 msgstr "&Làn-sgrìn"
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20211 msgid "Always Fit &Window"
20212 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20215 msgid "Always &on Top"
20216 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20219 msgid "Set as Wall&paper"
20220 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20223 msgid "&Zoom"
20224 msgstr "&Sùm"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20227 msgid "&Aspect Ratio"
20228 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20231 msgid "&Crop"
20232 msgstr "&Bearr"
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20235 msgid "&Deinterlace"
20236 msgstr "&Deinterlace"
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20239 msgid "&Deinterlace mode"
20240 msgstr "Modh &deinterlace"
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20243 msgid "&Post processing"
20244 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20247 msgid "Take &Snapshot"
20248 msgstr "Tog &snapshot"
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20251 msgid "T&itle"
20252 msgstr "T&iotal"
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20255 msgid "&Chapter"
20256 msgstr "&Caibideal"
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20259 msgid "&Program"
20260 msgstr "&Prògram"
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20263 msgid "&Manage"
20264 msgstr "Stiùiric&h"
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20267 msgid "&Help..."
20268 msgstr "Co&bhair..."
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20271 msgid "Check for &Updates..."
20272 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20275 msgid "&Stop"
20276 msgstr "&Sguir dheth"
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20279 msgid "Pre&vious"
20280 msgstr "Ai&r ais"
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20283 msgid "Ne&xt"
20284 msgstr "Air adhar&t"
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20287 msgid "Sp&eed"
20288 msgstr "As&tar"
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20291 msgid "&Faster"
20292 msgstr "&Nas luaithe"
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20295 msgid "N&ormal Speed"
20296 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20299 msgid "Slo&wer"
20300 msgstr "Nas sla&odaiche"
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20303 msgid "&Jump Forward"
20304 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20307 msgid "Jump Bac&kward"
20308 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20311 msgid "Ctrl+T"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20315 msgid "Open &Network..."
20316 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20319 msgid "Leave Fullscreen"
20320 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20323 msgid "&Playback"
20324 msgstr "&Cluich"
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20327 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20331 msgid "Sho&w VLC media player"
20332 msgstr ""
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20335 msgid "&Open Media"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20339 msgid "&Clear"
20340 msgstr "&Falamhaich"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20343 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20344 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20347 msgid ""
20348 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20349 "preferences dialog."
20350 msgstr ""
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20353 msgid "Systray icon"
20354 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20357 msgid ""
20358 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20359 "basic actions."
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20363 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20364 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20367 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20368 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20371 msgid "Show playing item name in window title"
20372 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20375 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20376 msgstr ""
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20379 msgid "Show notification popup on track change"
20380 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20383 msgid ""
20384 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20385 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20389 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20390 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20393 msgid ""
20394 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20395 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20396 "extensions."
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20400 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20401 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20404 msgid ""
20405 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20406 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20407 "with composite extensions."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20411 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20412 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20415 msgid "Activate the updates availability notification"
20416 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20419 msgid ""
20420 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20421 "once every two weeks."
20422 msgstr ""
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20425 msgid "Number of days between two update checks"
20426 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20429 msgid "Ask for network policy at start"
20430 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20433 msgid "Save the recently played items in the menu"
20434 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20437 msgid "List of words separated by | to filter"
20438 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20441 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20442 msgstr ""
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20445 msgid "Define the colors of the volume slider "
20446 msgstr ""
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20449 msgid ""
20450 "Define the colors of the volume slider\n"
20451 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20452 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20453 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20454 msgstr ""
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20457 msgid "Selection of the starting mode and look "
20458 msgstr ""
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20461 msgid ""
20462 "Start VLC with:\n"
20463 " - normal mode\n"
20464 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20465 " - minimal mode with limited controls"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20469 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20470 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
20472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20473 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20474 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20477 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20478 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20481 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20485 msgid "Load extensions on startup"
20486 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20489 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20490 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
20492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20493 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20494 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20497 msgid "Display background cone or art"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20501 msgid ""
20502 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20503 "disabled to prevent burning screen."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20507 msgid "Expanding background cone or art."
20508 msgstr ""
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20511 msgid "Background art fits window's size"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20515 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20516 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20519 msgid ""
20520 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20521 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20522 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20523 "and change the system volume when VLC is not selected."
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20527 msgid "Maximum Volume displayed"
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20531 msgid "Never"
20532 msgstr "Chan ann idir"
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20535 msgid "When minimized"
20536 msgstr "nuair a bhios e fìor-lùghdaichte"
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20539 msgid "Always"
20540 msgstr "An-còmhnaidh"
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20543 msgid "Qt interface"
20544 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
20546 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20547 msgid "errors"
20548 msgstr "mearachdan"
20550 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20551 msgid "warnings"
20552 msgstr "rabhaidhean"
20554 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20555 msgid "debug"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20559 msgid "Open a skin file"
20560 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
20562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20563 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20564 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20567 msgid "Open playlist"
20568 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
20570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20571 msgid "Playlist Files|"
20572 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
20574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20575 msgid "Save playlist"
20576 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20578 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20579 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20580 msgstr ""
20581 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
20583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20584 msgid "Skin to use"
20585 msgstr "An craiceann a chleachdar"
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20588 msgid "Path to the skin to use."
20589 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20592 msgid "Config of last used skin"
20593 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
20595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20596 msgid ""
20597 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20598 "automatically, do not touch it."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20602 msgid "Show a systray icon for VLC"
20603 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20607 msgid "Show VLC on the taskbar"
20608 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
20610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20611 msgid "Enable transparency effects"
20612 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
20614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20615 msgid ""
20616 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20617 "when moving windows does not behave correctly."
20618 msgstr ""
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20622 msgid "Use a skinned playlist"
20623 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
20625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20626 msgid "Display video in a skinned window if any"
20627 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
20629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20630 msgid ""
20631 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20632 "play back video even though no video tag is implemented"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20636 msgid "Skins"
20637 msgstr "Craicnean"
20639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20640 msgid "Skinnable Interface"
20641 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
20643 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20644 msgid "Select skin"
20645 msgstr "Tagh craiceann"
20647 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20648 msgid "Open skin ..."
20649 msgstr "Fosgail craiceann ..."
20651 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20652 msgid ""
20653 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20654 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20655 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/lua/vlc.c:48
20659 msgid "Lua interface"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/lua/vlc.c:49
20663 msgid "Lua interface module to load"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/lua/vlc.c:51
20667 msgid "Lua interface configuration"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/lua/vlc.c:52
20671 msgid ""
20672 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20673 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20677 msgid "A single password restricts access to this interface."
20678 msgstr ""
20680 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20681 msgid "Source directory"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/lua/vlc.c:58
20685 msgid "Directory index"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/lua/vlc.c:59
20689 msgid "Allow to build directory index"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20693 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20694 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20695 msgid "Host"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/lua/vlc.c:62
20699 msgid ""
20700 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20702 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20703 msgstr ""
20705 #: modules/lua/vlc.c:67
20706 msgid ""
20707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20708 "4212."
20709 msgstr ""
20711 #: modules/lua/vlc.c:75
20712 msgid "CLI input"
20713 msgstr ""
20715 #: modules/lua/vlc.c:76
20716 msgid ""
20717 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20718 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20719 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/lua/vlc.c:84
20723 msgid "Lua"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/lua/vlc.c:85
20727 msgid "Lua interpreter"
20728 msgstr "Eadar-theangadair Lua"
20730 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20731 msgid "Lua HTTP"
20732 msgstr "Lua HTTP"
20734 #: modules/lua/vlc.c:106
20735 msgid "Lua CLI"
20736 msgstr "Lua CLI"
20738 #: modules/lua/vlc.c:110
20739 msgid "Command-line interface"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20743 msgid "Lua Telnet"
20744 msgstr "Lua Telnet"
20746 #: modules/lua/vlc.c:134
20747 msgid "Lua Meta Fetcher"
20748 msgstr "Lua Meta Fetcher"
20750 #: modules/lua/vlc.c:135
20751 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/lua/vlc.c:140
20755 msgid "Lua Meta Reader"
20756 msgstr "Lua Meta Reader"
20758 #: modules/lua/vlc.c:141
20759 msgid "Read meta data using lua scripts"
20760 msgstr "Leugh am meata-dàta le sgriobtaichean Lua"
20762 #: modules/lua/vlc.c:147
20763 msgid "Lua Playlist"
20764 msgstr "Liosta-chluich Lua"
20766 #: modules/lua/vlc.c:148
20767 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/lua/vlc.c:153
20771 msgid "Lua Art"
20772 msgstr "Obair-ealain Lua"
20774 #: modules/lua/vlc.c:154
20775 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20779 msgid "Lua Extension"
20780 msgstr "Leudachan Lua"
20782 #: modules/lua/vlc.c:166
20783 msgid "Lua SD Module"
20784 msgstr "Mòideal SD Lua"
20786 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20787 msgid "Folder meta data"
20788 msgstr "Meata-dàta a' phasgain"
20790 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20791 msgid "Album art filename"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20795 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20799 msgid "The username of your last.fm account"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20803 msgid "The password of your last.fm account"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20807 msgid "Scrobbler URL"
20808 msgstr "Scrobbler URL"
20810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20811 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20815 msgid "Audioscrobbler"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20819 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20823 msgid "last.fm: Authentication failed"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20827 msgid ""
20828 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20829 "relaunch VLC."
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20833 msgid "Last.fm username not set"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20837 msgid ""
20838 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20839 "VLC.\n"
20840 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/misc/gnutls.c:51
20844 msgid "TLS cipher priorities"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/misc/gnutls.c:52
20848 msgid ""
20849 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20850 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20851 msgstr ""
20853 #: modules/misc/gnutls.c:63
20854 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/misc/gnutls.c:65
20858 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/misc/gnutls.c:66
20862 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/misc/gnutls.c:67
20866 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/misc/gnutls.c:72
20870 msgid "GNU TLS transport layer security"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/misc/gnutls.c:79
20874 msgid "GNU TLS server"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/misc/gnutls.c:269
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20881 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20882 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20883 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20884 "\n"
20885 "If in doubt, abort now.\n"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/misc/gnutls.c:279
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20892 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20893 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20894 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20895 "\n"
20896 "If in doubt, abort now.\n"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20900 msgid "Insecure site"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20904 msgid "Abort"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/misc/gnutls.c:295
20908 msgid "View certificate"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/misc/gnutls.c:312
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "This is the certificate presented by %s:\n"
20915 "%s\n"
20916 "\n"
20917 "If in doubt, abort now.\n"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/misc/gnutls.c:314
20921 msgid "Accept 24 hours"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/misc/gnutls.c:315
20925 msgid "Accept permanently"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20929 msgid "Playing some media."
20930 msgstr ""
20932 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20933 msgid "Power"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20937 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20941 msgid "XDG-screensaver"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20945 msgid "XDG screen saver inhibition"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/misc/logger.c:117
20949 msgid "Log format"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/misc/logger.c:118
20953 msgid "Specify the logging format."
20954 msgstr ""
20956 #: modules/misc/logger.c:121
20957 msgid "Syslog ident"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/misc/logger.c:122
20961 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20962 msgstr ""
20964 #: modules/misc/logger.c:125
20965 msgid "Syslog facility"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/misc/logger.c:126
20969 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20970 msgstr ""
20972 #: modules/misc/logger.c:153
20973 msgid "Verbosity"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/misc/logger.c:154
20977 msgid ""
20978 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20979 "--verbose."
20980 msgstr ""
20982 #: modules/misc/logger.c:158
20983 msgid "Logging"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/misc/logger.c:159
20987 msgid "File logging"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/misc/logger.c:165
20991 msgid "Log filename"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/misc/logger.c:165
20995 msgid "Specify the log filename."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20999 msgid "M3U playlist export"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21003 msgid "M3U8 playlist export"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21007 msgid "XSPF playlist export"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21011 msgid "HTML playlist export"
21012 msgstr ""
21014 #: modules/misc/rtsp.c:61
21015 msgid "Maximum number of connections"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/misc/rtsp.c:62
21019 msgid ""
21020 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21021 "0 means no limit."
21022 msgstr ""
21024 #: modules/misc/rtsp.c:65
21025 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/misc/rtsp.c:67
21029 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/misc/rtsp.c:69
21033 msgid ""
21034 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21035 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21036 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21037 "The default is 5."
21038 msgstr ""
21040 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21041 msgid "RTSP VoD"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21045 msgid "RTSP VoD server"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/misc/stats.c:211
21049 msgid "Stats"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/misc/stats.c:213
21053 msgid "Stats encoder function"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/misc/stats.c:219
21057 msgid "Stats decoder"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/misc/stats.c:220
21061 msgid "Stats decoder function"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/misc/stats.c:225
21065 msgid "Stats demux"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/misc/stats.c:226
21069 msgid "Stats demux function"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21073 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/mux/asf.c:57
21077 msgid "Title to put in ASF comments."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/mux/asf.c:59
21081 msgid "Author to put in ASF comments."
21082 msgstr ""
21084 #: modules/mux/asf.c:61
21085 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/mux/asf.c:62
21089 msgid "Comment"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/asf.c:63
21093 msgid "Comment to put in ASF comments."
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/asf.c:65
21097 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21098 msgstr ""
21100 #: modules/mux/asf.c:66
21101 msgid "Packet Size"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/mux/asf.c:67
21105 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/mux/asf.c:68
21109 msgid "Bitrate override"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/mux/asf.c:69
21113 msgid ""
21114 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21115 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21116 "in bytes"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/mux/asf.c:73
21120 msgid "ASF muxer"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/mux/asf.c:565
21124 msgid "Unknown Video"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/mux/avi.c:47
21128 msgid "AVI muxer"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/mux/dummy.c:45
21132 msgid "Dummy/Raw muxer"
21133 msgstr ""
21135 #: modules/mux/mp4.c:46
21136 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/mux/mp4.c:48
21140 msgid ""
21141 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21142 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21143 "downloading."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/mux/mp4.c:58
21147 msgid "MP4/MOV muxer"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21151 msgid "DTS delay (ms)"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21155 msgid ""
21156 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21157 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21158 "inside the client decoder."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21162 msgid "PES maximum size"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21166 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21170 msgid "PS muxer"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21174 msgid "Video PID"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21178 msgid ""
21179 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21180 "the video."
21181 msgstr ""
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21184 msgid "Audio PID"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21188 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21192 msgid "SPU PID"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21196 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21200 msgid "PMT PID"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21204 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21208 msgid "TS ID"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21212 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21213 msgstr ""
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21216 msgid "NET ID"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21220 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21224 msgid "PMT Program numbers"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21228 msgid ""
21229 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21230 "to be enabled."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21234 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21238 msgid ""
21239 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21240 "be enabled."
21241 msgstr ""
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21244 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21248 msgid ""
21249 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21250 "be enabled."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21254 msgid "Set PID to ID of ES"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21258 msgid ""
21259 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21260 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21264 msgid "Data alignment"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21268 msgid ""
21269 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21270 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21271 msgstr ""
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21274 msgid "Shaping delay (ms)"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21278 msgid ""
21279 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21280 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21281 "especially for reference frames."
21282 msgstr ""
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21285 msgid "Use keyframes"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21289 msgid ""
21290 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21291 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21292 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21293 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21294 "the biggest frames in the stream."
21295 msgstr ""
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21298 msgid "PCR interval (ms)"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21302 msgid ""
21303 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21304 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21305 msgstr ""
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21308 msgid "Minimum B (deprecated)"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21312 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21316 msgid "Maximum B (deprecated)"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21320 msgid ""
21321 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21322 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21323 "inside the client decoder."
21324 msgstr ""
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21327 msgid "Crypt audio"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21331 msgid "Crypt audio using CSA"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21335 msgid "Crypt video"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21339 msgid "Crypt video using CSA"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21343 msgid "CSA Key in use"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21347 msgid ""
21348 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21349 "second/2 one."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21353 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21357 msgid ""
21358 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21359 "header from the value before encrypting."
21360 msgstr ""
21362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21363 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21367 msgid "Multipart JPEG muxer"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/mux/ogg.c:51
21371 msgid "Ogg/OGM muxer"
21372 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21374 #: modules/mux/wav.c:46
21375 msgid "WAV muxer"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/notify/growl.m:104
21379 msgid "Growl Notification Plugin"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/notify/growl.m:282
21383 msgid "New input playing"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/notify/growl.m:305
21387 msgid "Now playing"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/notify/notify.c:53
21391 msgid "Timeout (ms)"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/notify/notify.c:54
21395 msgid "How long the notification will be displayed "
21396 msgstr ""
21398 #: modules/notify/notify.c:59
21399 msgid "Notify"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/notify/notify.c:60
21403 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/packetizer/copy.c:48
21407 msgid "Copy packetizer"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21411 msgid "Dirac packetizer"
21412 msgstr ""
21414 #: modules/packetizer/flac.c:50
21415 msgid "Flac audio packetizer"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/packetizer/h264.c:56
21419 msgid "H.264 video packetizer"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21423 msgid "MLP/TrueHD parser"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21427 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21431 msgid "MPEG4 video packetizer"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21435 msgid "Sync on Intra Frame"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21439 msgid ""
21440 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21441 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21442 msgstr ""
21444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21445 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21449 msgid "MPEG Video"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21453 msgid "VC-1 packetizer"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21457 msgid "Bonjour services"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21461 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21462 msgid "My Videos"
21463 msgstr "Na videothan agam"
21465 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21467 msgid "My Music"
21468 msgstr "Mo cheòl"
21470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21471 msgid "Picture"
21472 msgstr "Dealbh"
21474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21476 msgid "My Pictures"
21477 msgstr "Na dealbhan agam"
21479 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21480 msgid "MTP devices"
21481 msgstr "Uidheaman MTP"
21483 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21484 msgid "MTP Device"
21485 msgstr "Uidheam MTP"
21487 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21488 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21489 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21490 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21491 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21492 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21493 msgid "Discs"
21494 msgstr "Diosgan"
21496 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21497 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21498 msgid "Local drives"
21499 msgstr "Draibhean ionadail"
21501 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21502 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21503 msgid "Podcast URLs list"
21504 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
21506 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21507 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21511 msgid "Podcasts"
21512 msgstr "Pod-chraolaidhean"
21514 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21515 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21516 msgid "Audio capture"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21520 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21524 msgid "Generic"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21528 msgid "SAP multicast address"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21532 msgid ""
21533 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21534 "However, you can specify a specific address."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21538 msgid "SAP timeout (seconds)"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21542 msgid ""
21543 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21544 msgstr ""
21546 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21547 msgid "Try to parse the announce"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21551 msgid ""
21552 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21553 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21557 msgid "SAP Strict mode"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21561 msgid ""
21562 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21563 "announcements."
21564 msgstr ""
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21567 msgid "SAP"
21568 msgstr "SAP"
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21571 msgid "Network streams (SAP)"
21572 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21575 msgid "SDP Descriptions parser"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21579 msgid "Session"
21580 msgstr "Seisean"
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21583 msgid "Tool"
21584 msgstr "Inneal"
21586 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21587 msgid "User"
21588 msgstr "Cleachdaiche"
21590 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21591 msgid "Video capture"
21592 msgstr "Glacadh video"
21594 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21595 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21596 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21599 msgid "Audio capture (ALSA)"
21600 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
21602 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21603 msgid "CD"
21604 msgstr "CD"
21606 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21607 msgid "DVD"
21608 msgstr "DVD"
21610 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21611 msgid "HD DVD"
21612 msgstr "HD DVD"
21614 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21615 msgid "Unknown type"
21616 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
21618 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21619 msgid "Universal Plug'n'Play"
21620 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
21622 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21623 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21626 msgid "Screen capture"
21627 msgstr "Glacadh-sgrìn"
21629 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21630 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21631 msgstr ""
21632 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
21634 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21635 msgid "Applications"
21636 msgstr "Aplacaidean"
21638 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21639 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21640 msgid "Desktop"
21641 msgstr "Desktop"
21643 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21644 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21645 msgid "Preferred Width"
21646 msgstr "An leud as fhearr leat"
21648 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21649 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21650 msgid "Preferred Height"
21651 msgstr "An àirde as fhearr leat"
21653 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21654 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21655 msgstr "Meud a' bhufair (ann an diogan)"
21657 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21658 msgid "Buffer size in seconds"
21659 msgstr "Meud a' bhufair ann an diogan"
21661 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21662 msgid "DASH"
21663 msgstr "DASH"
21665 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21666 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21670 msgid "LZMA decompression"
21671 msgstr "Dì-dhùmhlachadh LZMA"
21673 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21674 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21675 msgstr "Dì-dhùmhlachadh Burrows-Wheeler"
21677 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21678 msgid "gzip decompression"
21679 msgstr "Dì-dhùmhlachadh gzip"
21681 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21682 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_filter/record.c:49
21686 msgid "Internal stream record"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21690 msgid "Smooth Streaming"
21691 msgstr "Sruthadh rèidh"
21693 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21694 msgid "Autodel"
21695 msgstr "Autodel"
21697 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21698 msgid "Automatically add/delete input streams"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21702 msgid ""
21703 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21704 "this stream later."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21708 msgid "Destination bridge-in name"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21712 msgid ""
21713 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21714 "in at a time, you can discard this option."
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21718 msgid ""
21719 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21720 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21721 "need to raise caching values."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21725 msgid "ID Offset"
21726 msgstr "ID Offset"
21728 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21729 msgid ""
21730 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21731 "IDs bridge_in will register."
21732 msgstr ""
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21735 msgid "Name of current instance"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21739 msgid ""
21740 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21741 "at a time, you can discard this option."
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21745 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21749 msgid ""
21750 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21751 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21752 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21753 "placeholder streams should have the same format. "
21754 msgstr ""
21756 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21757 msgid "Placeholder delay"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21761 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21765 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21769 msgid ""
21770 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21771 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21772 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21773 "frames in the streams."
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21777 msgid "Bridge"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21781 msgid "Bridge stream output"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21785 msgid "Bridge out"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21789 msgid "Bridge in"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21793 #: modules/stream_out/setid.c:41
21794 msgid "Elementary Stream ID"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21798 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/stream_out/delay.c:43
21802 msgid "Delay of the ES (ms)"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/stream_out/delay.c:45
21806 msgid ""
21807 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21808 "negative means advance."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/stream_out/delay.c:55
21812 msgid "Delay a stream"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/stream_out/description.c:54
21816 msgid "Description stream output"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/stream_out/display.c:41
21820 msgid "Enable/disable audio rendering."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/stream_out/display.c:43
21824 msgid "Enable/disable video rendering."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/stream_out/display.c:44
21828 msgid "Delay (ms)"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/stream_out/display.c:45
21832 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/stream_out/display.c:54
21836 msgid "Display stream output"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21840 msgid "Duplicate stream output"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21844 msgid "Output access method"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/stream_out/es.c:43
21848 msgid "This is the default output access method that will be used."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/es.c:45
21852 msgid "Audio output access method"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/es.c:47
21856 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/es.c:48
21860 msgid "Video output access method"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/es.c:50
21864 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21865 msgstr ""
21867 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21868 msgid "Output muxer"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/es.c:54
21872 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_out/es.c:55
21876 msgid "Audio output muxer"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/es.c:57
21880 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21881 msgstr ""
21883 #: modules/stream_out/es.c:58
21884 msgid "Video output muxer"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/stream_out/es.c:60
21888 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21889 msgstr ""
21891 #: modules/stream_out/es.c:62
21892 msgid "Output URL"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/es.c:64
21896 msgid "This is the default output URI."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/stream_out/es.c:65
21900 msgid "Audio output URL"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/stream_out/es.c:67
21904 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21905 msgstr ""
21907 #: modules/stream_out/es.c:68
21908 msgid "Video output URL"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/stream_out/es.c:70
21912 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21913 msgstr ""
21915 #: modules/stream_out/es.c:79
21916 msgid "Elementary stream output"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21920 #, c-format
21921 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21922 msgstr ""
21923 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
21924 "\"%s/%s://%s\"."
21926 #: modules/stream_out/gather.c:44
21927 msgid "Gathering stream output"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21931 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21935 msgid "Magazine"
21936 msgstr "Iris"
21938 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21939 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21943 msgid "Page"
21944 msgstr "Duilleag"
21946 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21947 msgid "Specify the page containing the language"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21951 msgid "Row"
21952 msgstr "Ràgh"
21954 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21955 msgid "Specify the row containing the language"
21956 msgstr ""
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21959 msgid "Lang From Telx"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21963 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21967 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21972 msgid "Output video width."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21977 msgid "Output video height."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21981 msgid "Sample aspect ratio"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21985 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21990 msgid "Video filter"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21994 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21998 msgid "Image chroma"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22002 msgid ""
22003 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22004 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22008 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22009 msgstr ""
22011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22012 #: modules/video_filter/rss.c:142
22013 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22014 msgid "X offset"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22018 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22019 msgstr ""
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22022 #: modules/video_filter/rss.c:144
22023 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22024 msgid "Y offset"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22028 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22032 msgid "Mosaic bridge"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22036 msgid "Mosaic bridge stream output"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/stream_out/raop.c:148
22040 msgid "Hostname or IP address of target device"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/stream_out/raop.c:151
22044 msgid ""
22045 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22046 "very loud."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/stream_out/raop.c:155
22050 msgid "Password for target device."
22051 msgstr ""
22053 #: modules/stream_out/raop.c:157
22054 msgid "Password file"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/raop.c:158
22058 msgid "Read password for target device from file."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/raop.c:161
22062 msgid "RAOP"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/stream_out/raop.c:162
22066 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/stream_out/record.c:50
22070 msgid "Destination prefix"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/stream_out/record.c:52
22074 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/stream_out/record.c:57
22078 msgid "Record stream output"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22082 msgid "This is the output URL that will be used."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22086 msgid ""
22087 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22088 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22089 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22090 "SDP to be announced via SAP."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22094 msgid "SAP announcing"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22098 msgid "Announce this session with SAP."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22102 msgid "Muxer"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22106 msgid ""
22107 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22108 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22112 msgid "Session name"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22116 msgid ""
22117 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22118 "Descriptor)."
22119 msgstr ""
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22122 msgid "Session category"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22126 msgid ""
22127 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22128 "announced if you choose to use SAP."
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22132 msgid "Session description"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22136 msgid ""
22137 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22138 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22139 msgstr ""
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22142 msgid "Session URL"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22146 msgid ""
22147 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22148 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22149 "(Session Descriptor)."
22150 msgstr ""
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22153 msgid "Session email"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22157 msgid ""
22158 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22159 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22160 msgstr ""
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22163 msgid "Session phone number"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22167 msgid ""
22168 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22169 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22170 msgstr ""
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22173 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22177 msgid "Audio port"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22181 msgid ""
22182 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22183 msgstr ""
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22186 msgid "Video port"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22190 msgid ""
22191 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22195 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22199 msgid ""
22200 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22201 "packets."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22205 msgid ""
22206 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22207 "milliseconds."
22208 msgstr ""
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22211 msgid "Transport protocol"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22215 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22219 msgid ""
22220 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22221 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22222 "string."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22226 msgid "MP4A LATM"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22230 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22231 msgstr ""
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22234 msgid "RTSP session timeout (s)"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22238 msgid ""
22239 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22240 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22241 "is 60 (one minute)."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22245 msgid "RTP stream output"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/stream_out/setid.c:45
22249 msgid "New ES ID"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/stream_out/setid.c:47
22253 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_out/setid.c:51
22257 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_out/setid.c:61
22261 msgid "Set ID"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/stream_out/setid.c:62
22265 msgid "Set ES id"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/stream_out/setid.c:63
22269 msgid "Change the id of an elementary stream"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/setid.c:74
22273 msgid "Set ES Lang"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/setid.c:75
22277 msgid "Set Lang"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/stream_out/setid.c:76
22281 msgid "Change the language of an elementary stream"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/stream_out/smem.c:61
22285 msgid "Video prerender callback"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/stream_out/smem.c:62
22289 msgid ""
22290 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22291 "buffer where render will be done."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/stream_out/smem.c:65
22295 msgid "Audio prerender callback"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/stream_out/smem.c:66
22299 msgid ""
22300 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22301 "buffer where render will be done."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/smem.c:69
22305 msgid "Video postrender callback"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/smem.c:70
22309 msgid ""
22310 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22311 "called when the render is into the buffer."
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/smem.c:73
22315 msgid "Audio postrender callback"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/stream_out/smem.c:74
22319 msgid ""
22320 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22321 "called when the render is into the buffer."
22322 msgstr ""
22324 #: modules/stream_out/smem.c:77
22325 msgid "Video Callback data"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/stream_out/smem.c:78
22329 msgid "Data for the video callback function."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/stream_out/smem.c:80
22333 msgid "Audio callback data"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/stream_out/smem.c:81
22337 msgid "Data for the audio callback function."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/stream_out/smem.c:83
22341 msgid "Time Synchronized output"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/stream_out/smem.c:84
22345 msgid ""
22346 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22347 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/stream_out/smem.c:96
22351 msgid "Smem"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/stream_out/smem.c:97
22355 msgid "Stream output to memory buffer"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/standard.c:43
22359 msgid "Output method to use for the stream."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/standard.c:46
22363 msgid "Muxer to use for the stream."
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/standard.c:47
22367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22369 msgid "Output destination"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/standard.c:49
22373 msgid ""
22374 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/standard.c:50
22378 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/stream_out/standard.c:52
22382 msgid ""
22383 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22384 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/stream_out/standard.c:54
22388 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/stream_out/standard.c:56
22392 msgid ""
22393 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22394 "overrides this"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/standard.c:91
22398 msgid "Standard stream output"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22402 msgid "Video encoder"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22406 msgid ""
22407 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22408 "options)."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22412 msgid "Destination video codec"
22413 msgstr ""
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22416 msgid "This is the video codec that will be used."
22417 msgstr ""
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22421 msgid "Video bitrate"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22425 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22429 msgid "Video scaling"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22433 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22437 msgid "Video frame-rate"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22441 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22445 msgid "Deinterlace video"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22450 msgstr ""
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22453 msgid "Deinterlace module"
22454 msgstr ""
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22457 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22458 msgstr ""
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22461 msgid "Maximum video width"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22465 msgid "Maximum output video width."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22469 msgid "Maximum video height"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22473 msgid "Maximum output video height."
22474 msgstr ""
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22477 msgid ""
22478 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22479 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22483 msgid "Audio encoder"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22487 msgid ""
22488 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22489 "options)."
22490 msgstr ""
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22493 msgid "Destination audio codec"
22494 msgstr ""
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22497 msgid "This is the audio codec that will be used."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22501 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22502 msgid "Audio bitrate"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22506 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22510 msgid ""
22511 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22512 msgstr ""
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22515 msgid "This is the language of the audio stream."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22519 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22520 msgstr ""
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22523 msgid "Audio filter"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22527 msgid ""
22528 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22529 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22530 msgstr ""
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22533 msgid "Subtitle encoder"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22537 msgid ""
22538 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22539 "options)."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22543 msgid "Destination subtitle codec"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22547 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22548 msgstr ""
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22551 msgid ""
22552 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22553 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22554 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22555 "subpicture modules"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22559 msgid "OSD menu"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22563 msgid ""
22564 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22568 msgid "Number of threads"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22572 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22573 msgstr ""
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22576 msgid "High priority"
22577 msgstr "Prìomhachas àrd"
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22580 msgid ""
22581 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22585 msgid "Synchronise on audio track"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22589 msgid ""
22590 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22591 "on the audio track."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22595 msgid ""
22596 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22597 "rate."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22601 msgid "Transcode stream output"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22605 msgid "Overlays/Subtitles"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22609 msgid "Monospace Font"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22613 msgid "Font family for the font you want to use"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22617 msgid "Font file for the font you want to use"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22621 msgid "Font size in pixels"
22622 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
22624 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22625 msgid ""
22626 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22627 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22628 "font size."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22632 msgid "Text opacity"
22633 msgstr "Dubharachd an teacsa"
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22636 msgid ""
22637 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22638 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22639 msgstr ""
22641 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22642 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22643 msgid "Text default color"
22644 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22647 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22648 msgid ""
22649 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22650 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22651 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22652 "(red + green), #FFFFFF = white"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22656 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22657 msgid "Relative font size"
22658 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22661 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22662 msgid ""
22663 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22664 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22665 msgstr ""
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22668 msgid "Background opacity"
22669 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22672 msgid "Background color"
22673 msgstr "Dath a' chùlaibh"
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22676 msgid "Outline opacity"
22677 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22680 msgid "Shadow opacity"
22681 msgstr "Dubharachd na sgàile"
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22684 msgid "Shadow color"
22685 msgstr "Dath na sgàile"
22687 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22688 msgid "Shadow angle"
22689 msgstr "Ceàrn na sgàile"
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22692 msgid "Shadow distance"
22693 msgstr "Astar na sgàile"
22695 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22696 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22697 msgid "Smaller"
22698 msgstr "Nas lugha"
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22701 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22702 msgid "Small"
22703 msgstr "Beag"
22705 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22706 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22707 msgid "Large"
22708 msgstr "Mòr"
22710 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22711 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22712 msgid "Larger"
22713 msgstr "Nas motha"
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22716 msgid "Use YUVP renderer"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22720 msgid ""
22721 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22722 "you want to encode into DVB subtitles"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22726 msgid "Thin"
22727 msgstr "Tana"
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22730 msgid "Thick"
22731 msgstr "Tiugh"
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22734 msgid "Text renderer"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22738 msgid "Freetype2 font renderer"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22742 msgid ""
22743 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22744 "This should take less than a few minutes."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22748 msgid "Name for the font you want to use"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22752 msgid "Text renderer for Mac"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22756 msgid "CoreText font renderer"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22760 msgid "SVG template file"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22764 msgid ""
22765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22769 msgid "Dummy font renderer"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22773 msgid "Filename for the font you want to use"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22777 msgid "Win32 font renderer"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22781 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22782 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22783 msgid "Conversions from "
22784 msgstr ""
22786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22787 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22791 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22795 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22799 msgid "MMX conversions from "
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22803 msgid "SSE2 conversions from "
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22807 msgid "AltiVec conversions from "
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22811 msgid "OpenMAX DL image processing"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22815 msgid "RV32 conversion filter"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22819 msgid "Brightness threshold"
22820 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
22822 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22823 msgid ""
22824 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22825 "threshold value will be the brightness defined below."
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22829 msgid "Image contrast (0-2)"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22837 msgid "Image hue (0-360)"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22841 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22845 msgid "Image saturation (0-3)"
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22849 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22853 msgid "Image brightness (0-2)"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22857 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22861 msgid "Image gamma (0-10)"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22865 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22869 msgid "Image properties filter"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22873 msgid "Image adjust"
22874 msgstr "Gleusadh an deilbh"
22876 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22877 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22881 msgid "Transparency mask"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22885 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22889 msgid "Alpha mask video filter"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22893 msgid "Alpha mask"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22897 msgid "Color scheme"
22898 msgstr "Sgeama nan dathan"
22900 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22901 msgid "Define the glasses' color scheme"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22905 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22909 msgid "Window size"
22910 msgstr "Meud na h-uinneige"
22912 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22913 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22914 msgstr "Co mheud frèam (eadar 0 is 100)"
22916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22917 msgid "Softening value"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22921 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22925 msgid "antiflicker video filter"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22929 msgid "antiflicker"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22933 msgid ""
22934 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22935 "your computer.\n"
22936 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22937 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22938 "\n"
22939 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22940 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22941 "\n"
22942 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22943 "where to get the required parts.\n"
22944 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22945 "in live action."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22949 msgid "Device type"
22950 msgstr "Seòrsa an uidheim"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22953 msgid ""
22954 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22955 "delegate processing to the external process - with more options"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22959 msgid "AtmoWin Software"
22960 msgstr "Bathar-bog AtmoWin"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22963 msgid "Classic AtmoLight"
22964 msgstr "Classic AtmoLight"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22967 msgid "Quattro AtmoLight"
22968 msgstr "Quattro AtmoLight"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22971 msgid "DMX"
22972 msgstr "DMX"
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22975 msgid "MoMoLight"
22976 msgstr "MoMoLight"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22979 msgid "fnordlicht"
22980 msgstr "fnordlicht"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22983 msgid "Count of AtmoLight channels"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22987 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22991 msgid "DMX address for each channel"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22995 msgid ""
22996 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22997 "values"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23001 msgid "Count of channels"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23005 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23009 msgid "Count of fnordlicht's"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23013 msgid ""
23014 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23018 msgid "Save Debug Frames"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23022 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23026 msgid "Debug Frame Folder"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23030 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23034 msgid "Extracted Image Width"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23038 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23042 msgid "Extracted Image Height"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23046 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23050 msgid "Mark analyzed pixels"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23054 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23058 msgid "Color when paused"
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23062 msgid ""
23063 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23064 "another beer?)"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23068 msgid "Pause-Red"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23072 msgid "Red component of the pause color"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23076 msgid "Pause-Green"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23080 msgid "Green component of the pause color"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23084 msgid "Pause-Blue"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23088 msgid "Blue component of the pause color"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23092 msgid "Pause-Fadesteps"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23096 msgid ""
23097 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23101 msgid "End-Red"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23105 msgid "Red component of the shutdown color"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23109 msgid "End-Green"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23113 msgid "Green component of the shutdown color"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23117 msgid "End-Blue"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23121 msgid "Blue component of the shutdown color"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23125 msgid "End-Fadesteps"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23129 msgid ""
23130 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23131 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23135 msgid "Number of zones on top"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23139 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23143 msgid "Number of zones on bottom"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23147 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23151 msgid "Zones on left / right side"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23155 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23159 msgid "Calculate a average zone"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23163 msgid ""
23164 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23165 "single channel AtmoLight)"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23169 msgid "Use Software White adjust"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23173 msgid ""
23174 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23178 msgid "White Red"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23182 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23186 msgid "White Green"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23190 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23194 msgid "White Blue"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23198 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23202 msgid "Serial Port/Device"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23206 msgid ""
23207 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23208 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23213 msgid "Edge weightning"
23214 msgstr "Edge weightning"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23217 msgid ""
23218 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23219 "the frame."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23223 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23228 msgid "Darkness limit"
23229 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23232 msgid ""
23233 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23234 "than one for letterboxed videos."
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23238 msgid "Hue windowing"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23243 msgid "Used for statistics."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23247 msgid "Sat windowing"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23252 msgid "Filter length (ms)"
23253 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23256 msgid ""
23257 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23261 msgid "Filter threshold"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23265 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23266 msgstr ""
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23270 msgid "Filter smoothness (%)"
23271 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23274 msgid "Filter Smoothness"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23278 msgid "Output Color filter mode"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23282 msgid ""
23283 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23287 msgid "No Filtering"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23291 msgid "Combined"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23295 msgid "Percent"
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23299 msgid "Frame delay (ms)"
23300 msgstr ""
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23303 msgid ""
23304 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23305 "20ms should do the trick."
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23309 msgid "Channel 0: summary"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23313 msgid "Channel 1: left"
23314 msgstr ""
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23317 msgid "Channel 2: right"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23321 msgid "Channel 3: top"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23325 msgid "Channel 4: bottom"
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23329 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23333 msgid "disabled"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23337 msgid "Zone 4:summary"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23341 msgid "Zone 3:left"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23345 msgid "Zone 1:right"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23349 msgid "Zone 0:top"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23353 msgid "Zone 2:bottom"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23357 msgid "Channel / Zone Assignment"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23361 msgid ""
23362 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23363 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23364 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23365 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23366 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23367 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23371 msgid "Zone 0: Top gradient"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23375 msgid "Zone 1: Right gradient"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23379 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23383 msgid "Zone 3: Left gradient"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23387 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23391 msgid ""
23392 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23396 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23400 msgid ""
23401 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23402 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23406 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23410 msgid ""
23411 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23412 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23416 msgid "AtmoLight Filter"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23422 msgid "AtmoLight"
23423 msgstr "AtmoLight"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23426 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23430 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23434 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23438 msgid "DMX options"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23442 msgid "MoMoLight options"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23446 msgid "fnordlicht options"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23450 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23454 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23458 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23462 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23466 msgid "Change gradients"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23470 msgid "Value of the audio channels levels"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23474 msgid ""
23475 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23476 "be separated with ':'."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23480 #: modules/video_filter/logo.c:58
23481 msgid "X coordinate"
23482 msgstr "Co-chomharra X"
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23485 msgid "X coordinate of the bargraph."
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23489 #: modules/video_filter/logo.c:61
23490 msgid "Y coordinate"
23491 msgstr "Co-chomharra Y"
23493 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23494 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23498 msgid "Transparency of the bargraph"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23502 msgid ""
23503 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23504 "opacity)."
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23508 msgid "Bargraph position"
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23512 msgid ""
23513 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23514 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23515 "right)."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23519 msgid "Alarm"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23523 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23527 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23531 msgid ""
23532 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23537 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23541 msgid "Audio Bar Graph Video"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/ball.c:98
23545 msgid "Ball color"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/ball.c:100
23549 msgid "Edge visible"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/ball.c:101
23553 msgid "Set edge visibility."
23554 msgstr ""
23556 #: modules/video_filter/ball.c:103
23557 msgid "Ball speed"
23558 msgstr ""
23560 #: modules/video_filter/ball.c:104
23561 msgid ""
23562 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23563 "number of pixels by frame."
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/ball.c:107
23567 msgid "Ball size"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/ball.c:108
23571 msgid ""
23572 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23573 "pixels"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/ball.c:111
23577 msgid "Gradient threshold"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/ball.c:112
23581 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/ball.c:114
23585 msgid "Augmented reality ball game"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/ball.c:123
23589 msgid "Ball video filter"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/ball.c:124
23593 msgid "Ball"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23597 msgid "Number of time to blend"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23601 msgid "The number of time the blend will be performed"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23605 msgid "Alpha of the blended image"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23609 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23613 msgid "Image to be blended onto"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23617 msgid "The image which will be used to blend onto"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23621 msgid "Chroma for the base image"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23625 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23629 msgid "Image which will be blended"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23633 msgid "The image blended onto the base image"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23637 msgid "Chroma for the blend image"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23641 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23645 msgid "Blending benchmark filter"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23649 msgid "Blendbench"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23653 msgid "Benchmarking"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23657 msgid "Base image"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23661 msgid "Blend image"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23665 msgid "Video pictures blending"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23669 msgid ""
23670 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23671 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23672 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23673 "default)."
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23677 msgid "Bluescreen U value"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23681 msgid ""
23682 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23683 "Defaults to 120 for blue."
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23687 msgid "Bluescreen V value"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23691 msgid ""
23692 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23693 "Defaults to 90 for blue."
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23697 msgid "Bluescreen U tolerance"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23701 msgid ""
23702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23703 "value between 10 and 20 seems sensible."
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23707 msgid "Bluescreen V tolerance"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23711 msgid ""
23712 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23713 "value between 10 and 20 seems sensible."
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23717 msgid "Bluescreen video filter"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23721 msgid "Bluescreen"
23722 msgstr "Sgrìn ghorm"
23724 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23725 msgid "Output width"
23726 msgstr "Leud an às-chuir"
23728 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23729 msgid "Output (canvas) image width"
23730 msgstr "Leud an deilbh às-chuir (canabhas)"
23732 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23733 msgid "Output height"
23734 msgstr "Àirde an as-chuir"
23736 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23737 msgid "Output (canvas) image height"
23738 msgstr "Àirde an deilbh às-chuir (canabhas)"
23740 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23741 msgid "Output picture aspect ratio"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23745 msgid ""
23746 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23747 "have the same SAR as the input."
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23751 msgid "Pad video"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23755 msgid ""
23756 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23757 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23761 msgid "Automatically resize and pad a video"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23765 msgid "Canvas"
23766 msgstr "Canabhas"
23768 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23769 msgid "Canvas video filter"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/chain.c:43
23773 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/clone.c:40
23777 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/clone.c:43
23781 msgid "Video output modules"
23782 msgstr "Mòidealan às-chur a' video"
23784 #: modules/video_filter/clone.c:44
23785 msgid ""
23786 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23787 "separated list of modules."
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/clone.c:47
23791 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/clone.c:55
23795 msgid "Clone video filter"
23796 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
23798 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23799 msgid ""
23800 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23801 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23802 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23803 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23807 msgid "Select one color in the video"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23811 msgid "Color threshold filter"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23815 msgid "Saturation threshold"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23819 msgid "Similarity threshold"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23823 msgid "Pixels to crop from top"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23827 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23831 msgid "Pixels to crop from bottom"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23835 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23839 msgid "Pixels to crop from left"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23843 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23847 msgid "Pixels to crop from right"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23851 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23855 msgid "Pixels to padd to top"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23859 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23863 msgid "Pixels to padd to bottom"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23867 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23871 msgid "Pixels to padd to left"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23875 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23876 msgstr ""
23878 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23879 msgid "Pixels to padd to right"
23880 msgstr ""
23882 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23883 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23884 msgstr ""
23886 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23887 msgid "Cropadd"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23891 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23892 msgid "Video scaling filter"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23896 msgid "Padd"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23900 msgid "Latest"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23904 msgid "AltLine"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23908 msgid "Upconvert"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23912 msgid "Low"
23913 msgstr "Ìseal"
23915 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23916 msgid "Medium"
23917 msgstr "Meadhanach"
23919 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23920 msgid "High"
23921 msgstr "Àrd"
23923 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23924 msgid "Streaming deinterlace mode"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23928 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23932 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23936 msgid ""
23937 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23938 "frame boundaries. \n"
23939 "\n"
23940 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23941 "such as videos from a camcorder. \n"
23942 "\n"
23943 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23944 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23945 "\n"
23946 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23947 "(bright) field, too. \n"
23948 "\n"
23949 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23950 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23954 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23958 msgid ""
23959 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23960 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23961 "Default: Low."
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23965 msgid "Deinterlacing video filter"
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23969 msgid "Input FIFO"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23973 msgid "FIFO which will be read for commands"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23977 msgid "Output FIFO"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23981 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23985 msgid "Dynamic video overlay"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23991 msgid "Overlay"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/erase.c:56
23995 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/erase.c:59
23999 msgid "X coordinate of the mask."
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/erase.c:61
24003 msgid "Y coordinate of the mask."
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/erase.c:63
24007 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/erase.c:68
24011 msgid "Erase video filter"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/erase.c:69
24015 msgid "Erase"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/extract.c:62
24019 msgid "RGB component to extract"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/extract.c:63
24023 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/extract.c:74
24027 msgid "Extract RGB component video filter"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24031 msgid "Gaussian's std deviation"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24035 msgid ""
24036 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24037 "to 3*sigma away in any direction."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24041 msgid "Add a blurring effect"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24045 msgid "Gaussian blur video filter"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24049 msgid "Gaussian Blur"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24053 msgid "Radius in pixels"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24057 msgid "Strength"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24061 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24065 msgid "Gradfun video filter"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24069 msgid "Gradfun"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24073 msgid "Debanding algorithm"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24077 msgid "Distort mode"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24081 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24082 msgstr ""
24084 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24085 msgid "Gradient image type"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24089 msgid ""
24090 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24091 "keep colors."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24095 msgid "Apply cartoon effect"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24099 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24103 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24107 msgid "Gradient video filter"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/grain.c:54
24111 msgid "Variance of the gaussian noise"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/grain.c:58
24115 msgid "Minimal period"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/grain.c:59
24119 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/grain.c:60
24123 msgid "Maximal period"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/grain.c:61
24127 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/grain.c:64
24131 msgid "Grain video filter"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/grain.c:65
24135 msgid "Grain"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/grain.c:66
24139 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24143 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24147 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24151 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24155 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24159 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24163 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24167 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24171 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24175 msgid "HQ Denoiser 3D"
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24179 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/invert.c:50
24183 msgid "Invert video filter"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/invert.c:51
24187 msgid "Color inversion"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/logo.c:49
24191 msgid ""
24192 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24193 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24194 "simply enter its filename."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/logo.c:52
24198 msgid "Logo animation # of loops"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/logo.c:53
24202 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/logo.c:55
24206 msgid "Logo individual image time in ms"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/logo.c:56
24210 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/logo.c:59
24214 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/logo.c:62
24218 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/logo.c:64
24222 msgid "Opacity of the logo"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/logo.c:65
24226 msgid ""
24227 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/logo.c:67
24231 msgid "Logo position"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/logo.c:69
24235 msgid ""
24236 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24237 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/logo.c:73
24241 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/logo.c:92
24245 msgid "Logo sub source"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/logo.c:93
24249 msgid "Logo overlay"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/logo.c:111
24253 msgid "Logo video filter"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24257 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24261 msgid "Magnify"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/marq.c:89
24265 msgid ""
24266 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24267 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24268 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24269 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24270 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24271 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24272 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24273 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24274 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/marq.c:104
24278 msgid "Text file"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/marq.c:105
24282 msgid "File to read the marquee text from."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24286 msgid "X offset, from the left screen edge."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24290 msgid "Y offset, down from the top."
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/marq.c:110
24294 msgid "Timeout"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/marq.c:111
24298 msgid ""
24299 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24300 "(remains forever)."
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/marq.c:114
24304 msgid "Refresh period in ms"
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/marq.c:115
24308 msgid ""
24309 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24310 "using meta data or time format string sequences."
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/marq.c:119
24314 msgid ""
24315 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24316 "totally opaque. "
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24320 msgid "Font size, pixels"
24321 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24323 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24324 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24325 msgstr ""
24326 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24327 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24329 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24330 msgid ""
24331 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24332 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24333 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24334 "(red + green), #FFFFFF = white"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/marq.c:131
24338 msgid "Marquee position"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/marq.c:133
24342 msgid ""
24343 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24345 "6 = top-right)."
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/marq.c:144
24349 msgid "Display text above the video"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_filter/marq.c:151
24353 msgid "Marquee"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/marq.c:152
24357 msgid "Marquee display"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24361 msgid "Misc"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24365 msgid "Mirror orientation"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24369 msgid ""
24370 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24371 "horizontal"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24375 msgid "Vertical"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24379 msgid "Horizontal"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24383 msgid "Direction"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24387 msgid "Direction of the mirroring"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24391 msgid "Left to right/Top to bottom"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24395 msgid "Right to left/Bottom to top"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24399 msgid "Mirror video filter"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24403 msgid "Mirror video"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24407 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24411 msgid ""
24412 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24413 "opaque (default)."
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24417 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24421 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24425 msgid "Top left corner X coordinate"
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24429 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24433 msgid "Top left corner Y coordinate"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24437 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24441 msgid "Border width"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24445 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24449 msgid "Border height"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24453 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24457 msgid "Mosaic alignment"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24461 msgid ""
24462 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24464 "6 = top-right)."
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24468 msgid "Positioning method"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24472 msgid ""
24473 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24474 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24475 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24479 #: modules/video_filter/wall.c:50
24480 msgid "Number of rows"
24481 msgstr "Àireamh de ràghan"
24483 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24484 msgid ""
24485 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24486 "to \"fixed\")."
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24490 #: modules/video_filter/wall.c:46
24491 msgid "Number of columns"
24492 msgstr "Àireamh de cholbhan"
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24495 msgid ""
24496 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24497 "set to \"fixed\"."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24501 msgid "Keep aspect ratio"
24502 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24505 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24509 msgid "Keep original size"
24510 msgstr "Glèidh am meud tùsail"
24512 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24513 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24517 msgid "Elements order"
24518 msgstr "Òrdugh nan eileamaidean"
24520 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24521 msgid ""
24522 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24523 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24524 "bridge\" module."
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24528 msgid "Offsets in order"
24529 msgstr "Offsets ann an òrdugh"
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24532 msgid ""
24533 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24534 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24535 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24539 msgid ""
24540 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24541 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24542 "input."
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24546 msgid "auto"
24547 msgstr "fèin-obrachail"
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24550 msgid "fixed"
24551 msgstr "socraichte"
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24554 msgid "offsets"
24555 msgstr "offsets"
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24558 msgid "Mosaic video sub source"
24559 msgstr ""
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24562 msgid "Mosaic"
24563 msgstr ""
24565 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24566 msgid "Blur factor (1-127)"
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24570 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24574 msgid "Motion blur filter"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24578 msgid "Motion detect video filter"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24582 msgid "OpenCV face detection example filter"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24586 msgid "OpenCV example"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24590 msgid "Haar cascade filename"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24594 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24598 msgid "Use input chroma unaltered"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24602 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24606 msgid "RGB32"
24607 msgstr "RGB32"
24609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24610 msgid "Don't display any video"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24614 msgid "Display the input video"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24618 msgid "Display the processed video"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24622 msgid "Show only errors"
24623 msgstr "Na seall ach mearachdan"
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24626 msgid "Show errors and warnings"
24627 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24630 msgid "Show everything including debug messages"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24634 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24638 msgid "OpenCV"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24642 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24646 msgid ""
24647 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24648 "OpenCV filter"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24652 msgid "OpenCV filter chroma"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24656 msgid ""
24657 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24661 msgid "Wrapper filter output"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24665 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24669 msgid "OpenCV internal filter name"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24673 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24677 msgid ""
24678 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24682 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24686 msgid "Active windows"
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24690 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24694 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24698 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24699 msgstr ""
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24702 msgid "Panoramix"
24703 msgstr "Panoramix"
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24706 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24710 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24714 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24718 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24722 msgid "Attenuation"
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24726 msgid ""
24727 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24728 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24732 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24736 msgid ""
24737 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24741 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24745 msgid ""
24746 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24750 msgid "Attenuation, end (in %)"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24754 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24758 msgid "middle position (in %)"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24762 msgid ""
24763 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24764 "of blended zone"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24768 msgid "Gamma (Red) correction"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24772 msgid ""
24773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24777 msgid "Gamma (Green) correction"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24781 msgid ""
24782 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24786 msgid "Gamma (Blue) correction"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24790 msgid ""
24791 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24795 msgid "Black Crush for Red"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24803 msgid "Black Crush for Green"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24807 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24811 msgid "Black Crush for Blue"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24815 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24819 msgid "White Crush for Red"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24827 msgid "White Crush for Green"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24831 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24835 msgid "White Crush for Blue"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24839 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24843 msgid "Black Level for Red"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24851 msgid "Black Level for Green"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24855 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24859 msgid "Black Level for Blue"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24863 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24867 msgid "White Level for Red"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24871 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24875 msgid "White Level for Green"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24879 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24883 msgid "White Level for Blue"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24887 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24891 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24895 msgid "Posterize video filter"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24899 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24903 msgid "Post processing quality"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24907 msgid ""
24908 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24909 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24910 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24911 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24915 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24919 msgid "Video post processing filter"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24923 msgid "Postproc"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24927 msgid "Lowest"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24931 msgid "Highest"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24935 msgid "Psychedelic video filter"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24939 msgid "Number of puzzle rows"
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24943 msgid "Number of puzzle columns"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24947 msgid "Game mode"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24951 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24955 msgid "Border"
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24959 msgid "Unshuffled Border width."
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24963 msgid "Small preview"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24967 msgid "Show small preview."
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24971 msgid "Small preview size"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24975 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24979 msgid "Piece edge shape size"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24983 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24987 msgid "Auto shuffle"
24988 msgstr "Air thuaiream gu fèin-obrachail"
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24991 msgid "Auto shuffle delay during game"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24995 msgid "Auto solve"
24996 msgstr "Fèin-fhuasgladh"
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24999 msgid "Auto solve delay during game"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25003 msgid "Rotation"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25007 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25011 msgid "jigsaw puzzle"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25015 msgid "sliding puzzle"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25019 msgid "swap puzzle"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25023 msgid "exchange puzzle"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25027 msgid "0"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25031 msgid "0/180"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25035 msgid "0/90/180/270"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25039 msgid "0/90/180/270/mirror"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25043 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25047 msgid "Puzzle"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25051 msgid "VNC Host"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25055 msgid "VNC hostname or IP address."
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25059 msgid "VNC Port"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25063 msgid "VNC port number."
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25067 msgid "VNC Password"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25071 msgid "VNC password."
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25075 msgid "VNC poll interval"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25079 msgid ""
25080 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25084 msgid "VNC polling"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25088 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25092 msgid ""
25093 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25097 msgid "Key events"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25101 msgid "Send key events to VNC host."
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25105 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25109 msgid ""
25110 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25111 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25112 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25113 "is fully transparent (value 0)."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25117 msgid "Remote-OSD over VNC"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25121 msgid "Remote-OSD"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25125 msgid "Ripple video filter"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25129 msgid "Ripple"
25130 msgstr "Cuairteagan"
25132 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25133 msgid "Angle in degrees"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25137 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25141 msgid "Use motion sensors"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25145 msgid "Rotate video filter"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25149 msgid "Rotate"
25150 msgstr "Cuairtich"
25152 #: modules/video_filter/rss.c:129
25153 msgid "Feed URLs"
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/rss.c:130
25157 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/rss.c:131
25161 msgid "Speed of feeds"
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/rss.c:132
25165 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/rss.c:133
25169 msgid "Max length"
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/rss.c:134
25173 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/rss.c:136
25177 msgid "Refresh time"
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/rss.c:137
25181 msgid ""
25182 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25183 "feeds are never updated."
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/rss.c:139
25187 msgid "Feed images"
25188 msgstr ""
25190 #: modules/video_filter/rss.c:140
25191 msgid "Display feed images if available."
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/rss.c:147
25195 msgid ""
25196 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25197 "totally opaque."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/rss.c:160
25201 msgid "Text position"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/rss.c:162
25205 msgid ""
25206 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25207 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25208 "right)."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/rss.c:166
25212 msgid "Title display mode"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/rss.c:167
25216 msgid ""
25217 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25218 "images are enabled, 1 otherwise."
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/rss.c:169
25222 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/rss.c:184
25226 msgid "Don't show"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/rss.c:184
25230 msgid "Always visible"
25231 msgstr "Ri fhaicinn an-còmhnaidh"
25233 #: modules/video_filter/rss.c:184
25234 msgid "Scroll with feed"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/rss.c:193
25238 msgid "RSS / Atom"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/rss.c:226
25242 msgid "RSS and Atom feed display"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/scene.c:57
25246 msgid "Image format"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/scene.c:58
25250 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/scene.c:61
25254 msgid ""
25255 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25256 "characteristics."
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/scene.c:66
25260 msgid ""
25261 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25262 "video characteristics."
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/scene.c:70
25266 msgid "Recording ratio"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/scene.c:71
25270 msgid ""
25271 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/scene.c:74
25275 msgid "Filename prefix"
25276 msgstr ""
25278 #: modules/video_filter/scene.c:75
25279 msgid ""
25280 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25281 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/scene.c:79
25285 msgid "Directory path prefix"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/scene.c:80
25289 msgid ""
25290 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25291 "will be automatically saved in users homedir."
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/scene.c:84
25295 msgid "Always write to the same file"
25296 msgstr "Sgrìobh san aon fhaidhle an-còmhnaidh"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:85
25299 msgid ""
25300 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25301 "this case, the number is not appended to the filename."
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/scene.c:89
25305 msgid "Send your video to picture files"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/scene.c:93
25309 msgid "Scene filter"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/scene.c:94
25313 msgid "Scene video filter"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25317 msgid "Sepia intensity"
25318 msgstr "Dèine na sepia"
25320 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25321 msgid "Intensity of sepia effect"
25322 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25324 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25325 msgid "Sepia video filter"
25326 msgstr "Criathrag video sepia"
25328 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25329 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25333 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25337 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25341 msgid "Augment contrast between contours."
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25345 msgid "Sharpen video filter"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25349 msgid "Change subtitle delay"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25353 msgid "Delay calculation mode"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25357 msgid ""
25358 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25359 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25360 "subtitle delay from its content (text)."
25361 msgstr ""
25363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25364 msgid "Calculation factor"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25368 msgid ""
25369 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25373 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25377 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25381 msgid "Minimum alpha value"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25385 msgid ""
25386 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25387 "is fully opaque."
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25391 msgid "Interval between two disappearances"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25395 msgid ""
25396 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25397 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25398 "requirement)."
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25402 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25406 msgid ""
25407 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25408 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25409 "gap)."
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25413 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25417 msgid ""
25418 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25419 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25420 "overlap)."
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25424 msgid "Absolute delay"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25428 msgid "Relative to source delay"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25432 msgid "Relative to source content"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25436 msgid "Subsdelay"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25440 msgid "Overlap fix"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25444 msgid "Scaling mode"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25448 msgid "Scaling mode to use."
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25452 msgid "Fast bilinear"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25456 msgid "Bilinear"
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25460 msgid "Bicubic (good quality)"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25464 msgid "Experimental"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25468 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25472 msgid "Area"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25476 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25480 msgid "Gauss"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25484 msgid "SincR"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25488 msgid "Lanczos"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25492 msgid "Bicubic spline"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25496 msgid "Swscale"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/transform.c:47
25500 msgid "Transform type"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/transform.c:53
25504 msgid "Transpose"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/transform.c:53
25508 msgid "Anti-transpose"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/transform.c:56
25512 msgid "Video transformation filter"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/transform.c:57
25516 msgid "Transformation"
25517 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25519 #: modules/video_filter/transform.c:58
25520 msgid "Rotate or flip the video"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/wall.c:47
25524 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/wall.c:51
25528 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/wall.c:58
25532 msgid "Element aspect ratio"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/wall.c:59
25536 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/wall.c:68
25540 msgid "Wall video filter"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/wall.c:69
25544 msgid "Image wall"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/wave.c:53
25548 msgid "Wave video filter"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/wave.c:54
25552 msgid "Wave"
25553 msgstr "Tonn"
25555 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25556 msgid "YUVP converter"
25557 msgstr "Iompachair YUVP"
25559 #: modules/video_output/aa.c:56
25560 msgid "ASCII Art"
25561 msgstr "Ealain ASCII"
25563 #: modules/video_output/aa.c:59
25564 msgid "ASCII-art video output"
25565 msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
25567 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25568 msgid "Chroma used"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25572 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25576 msgid "Android Surface video output"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_output/caca.c:56
25580 msgid "Color ASCII art video output"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25584 msgid "Output card"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25588 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25592 msgid "Desired output mode"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25596 msgid ""
25597 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25598 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25602 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25606 msgid ""
25607 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25611 msgid ""
25612 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25613 "disables audio output."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25617 msgid "Video connection for DeckLink output."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25621 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25625 msgid "DecklinkOutput"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25629 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25633 msgid "Decklink General Options"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25637 msgid "Decklink Video Output module"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25641 msgid "Decklink Video Options"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25645 msgid "Decklink Audio Output module"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25649 msgid "Decklink Audio Options"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/directfb.c:50
25653 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_output/drawable.c:34
25657 msgid "Window handle (HWND)"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25661 msgid ""
25662 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25663 "will be created."
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25667 msgid "Drawable"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25671 msgid "Embedded window video"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_output/egl.c:46
25675 msgid "EGL"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_output/egl.c:47
25679 msgid "EGL extension for OpenGL"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_output/fb.c:56
25683 msgid "Framebuffer device"
25684 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
25686 #: modules/video_output/fb.c:58
25687 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25688 msgstr ""
25689 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
25690 "ghnàth)."
25692 #: modules/video_output/fb.c:60
25693 msgid "Run fb on current tty"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/fb.c:62
25697 msgid ""
25698 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25699 "handling with caution)"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_output/fb.c:65
25703 msgid "Framebuffer resolution to use"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_output/fb.c:67
25707 msgid ""
25708 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25709 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_output/fb.c:70
25713 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25714 msgstr ""
25716 #: modules/video_output/fb.c:72
25717 msgid ""
25718 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25719 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25720 "in software."
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_output/fb.c:76
25724 msgid "Image format (default RGB)"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_output/fb.c:77
25728 msgid ""
25729 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25730 "has no way to report its chroma."
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_output/fb.c:95
25734 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_output/gl.c:40
25738 msgid "OpenGL extension"
25739 msgstr ""
25741 #: modules/video_output/gl.c:41
25742 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/gl.c:42
25746 msgid "OpenGL ES extension"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/gl.c:44
25750 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/gl.c:50
25754 msgid "OpenGL ES2"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/gl.c:51
25758 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/gl.c:61
25762 msgid "OpenGL ES"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/gl.c:62
25766 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/gl.c:71
25770 msgid "OpenGL"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/gl.c:72
25774 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25778 msgid "GLX"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/glx.c:43
25782 msgid "GLX extension for OpenGL"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/ios.m:66
25786 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/ios2.m:75
25790 msgid "iOS OpenGL video output"
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25794 msgid "Enable a workaround for T23"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_output/kva.c:52
25798 msgid ""
25799 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25800 "size is equal to or smaller than the movie size."
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25804 msgid "Video mode"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/kva.c:57
25808 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/kva.c:62
25812 msgid "SNAP"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_output/kva.c:62
25816 msgid "WarpOverlay!"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_output/kva.c:62
25820 msgid "VMAN"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_output/kva.c:62
25824 msgid "DIVE"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_output/kva.c:72
25828 msgid "K Video Acceleration video output"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_output/macosx.m:86
25832 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_output/macosx.m:148
25836 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_output/macosx.m:148
25840 msgid ""
25841 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25842 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25843 "results."
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25847 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25851 msgid "Direct2D video output"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25855 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25859 msgid "Use hardware blending support"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25863 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25867 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25871 msgid "Direct3D video output"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25875 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25876 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
25878 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25879 msgid ""
25880 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25881 "doesn't have any effect when using overlays."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25885 msgid "Use video buffers in system memory"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25889 msgid ""
25890 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25891 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25892 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25893 "doesn't have any effect when using overlays."
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25897 msgid "Use triple buffering for overlays"
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25901 msgid ""
25902 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25903 "better video quality (no flickering)."
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25907 msgid "Name of desired display device"
25908 msgstr ""
25910 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25911 msgid ""
25912 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25913 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25914 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25918 msgid ""
25919 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25920 "interface"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25924 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25928 msgid "Wallpaper"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25932 msgid "OpenGL video output"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25936 msgid "Windows GDI video output"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_output/sdl.c:56
25940 msgid "SDL chroma format"
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_output/sdl.c:58
25944 msgid ""
25945 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25946 "improve performances by using the most efficient one."
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_output/sdl.c:65
25950 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25954 msgid "Dummy image chroma format"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25958 msgid ""
25959 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25960 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25964 msgid "Dummy video output"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25968 msgid "Statistics video output"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_output/vmem.c:43
25972 msgid "Video memory buffer width."
25973 msgstr ""
25975 #: modules/video_output/vmem.c:46
25976 msgid "Video memory buffer height."
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_output/vmem.c:48
25980 msgid "Pitch"
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/vmem.c:49
25984 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25985 msgstr ""
25987 #: modules/video_output/vmem.c:51
25988 msgid "Chroma"
25989 msgstr "Chroma"
25991 #: modules/video_output/vmem.c:52
25992 msgid ""
25993 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/vmem.c:59
25997 msgid "Video memory output"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/vmem.c:60
26001 msgid "Video memory"
26002 msgstr "Cuimhne a' video"
26004 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26005 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26009 msgid "X11 display"
26010 msgstr "Taisbeanadh X11"
26012 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26013 msgid ""
26014 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26015 "will be used."
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26019 msgid "X11 window ID"
26020 msgstr "ID uinneige X11"
26022 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26023 msgid "X window"
26024 msgstr "Uinneag X"
26026 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26027 msgid "X11 video window (XCB)"
26028 msgstr ""
26030 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26031 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26032 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26033 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26034 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26035 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26036 msgctxt "ASCII"
26037 msgid "VLC media player"
26038 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
26040 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26041 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26042 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26043 msgctxt "ASCII"
26044 msgid "VLC"
26045 msgstr "VLC"
26047 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26048 msgid "VLC"
26049 msgstr "VLC"
26051 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26052 msgid "X11"
26053 msgstr "X11"
26055 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26056 msgid "X11 video output (XCB)"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26060 msgid "XVideo adaptor number"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26064 msgid ""
26065 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26066 "functional adaptor."
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26070 msgid "XVideo format id"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26074 msgid ""
26075 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26076 "match for the video being played."
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26080 msgid "XVideo"
26081 msgstr "XVideo"
26083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26084 msgid "XVideo output (XCB)"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26088 msgid "Video acceleration not available"
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26095 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26096 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26097 "the resolution is large."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_output/yuv.c:41
26101 msgid "device, fifo or filename"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_output/yuv.c:42
26105 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_output/yuv.c:46
26109 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_output/yuv.c:48
26113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_output/yuv.c:49
26117 msgid ""
26118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26119 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26120 "frame into the output destination."
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_output/yuv.c:59
26124 msgid "YUV output"
26125 msgstr "Às-chur YUV"
26127 #: modules/video_output/yuv.c:60
26128 msgid "YUV video output"
26129 msgstr "Às-chur video YUV"
26131 #: modules/visualization/goom.c:45
26132 msgid "Goom display width"
26133 msgstr "Leud an taisbeanaidh Goom"
26135 #: modules/visualization/goom.c:46
26136 msgid "Goom display height"
26137 msgstr "Àirde an taisbeanaidh Goom"
26139 #: modules/visualization/goom.c:47
26140 msgid ""
26141 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26142 "will be prettier but more CPU intensive)."
26143 msgstr ""
26145 #: modules/visualization/goom.c:50
26146 msgid "Goom animation speed"
26147 msgstr ""
26149 #: modules/visualization/goom.c:51
26150 msgid ""
26151 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26152 msgstr ""
26154 #: modules/visualization/goom.c:57
26155 msgid "Goom"
26156 msgstr "Goom"
26158 #: modules/visualization/goom.c:58
26159 msgid "Goom effect"
26160 msgstr "Èifeachd Goom"
26162 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26163 msgid "projectM configuration file"
26164 msgstr "Faidhle rèiteachadh projectM"
26166 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26167 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26168 msgstr ""
26169 "An t-slighe a thèid a chleachdadh gus a' mhòideal projectM a rèiteachadh."
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26172 msgid "projectM preset path"
26173 msgstr "Slighe ro-shocrachadh projectM"
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26176 msgid "Path to the projectM preset directory"
26177 msgstr "An t-slighe gu pasgan ro-shocrachadh projectM"
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26180 msgid "Title font"
26181 msgstr "Cruth-clò an tiotail"
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26184 msgid "Font used for the titles"
26185 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh airson tiotalan"
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26188 msgid "Font menu"
26189 msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26192 msgid "Font used for the menus"
26193 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh sna clàran-taice"
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26196 msgid "The width of the video window, in pixels."
26197 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26200 msgid "The height of the video window, in pixels."
26201 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26204 msgid "Mesh width"
26205 msgstr "Leud a' mhogail"
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26208 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26209 msgstr "Leud a' mhogail, ann am piogsailean."
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26212 msgid "Mesh height"
26213 msgstr "Àirde a' mhogail"
26215 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26216 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26217 msgstr "Àirde a' mhogail, ann am piogsailean."
26219 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26220 msgid "Texture size"
26221 msgstr "Meud an innich"
26223 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26224 msgid "The size of the texture, in pixels."
26225 msgstr "Meud an innich, ann am piogsailean."
26227 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26228 msgid "projectM"
26229 msgstr "projectM"
26231 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26232 msgid "libprojectM effect"
26233 msgstr "Èifeachd libprojectM"
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26236 msgid "Effects list"
26237 msgstr "Liosta nan èifeachdan"
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26240 msgid ""
26241 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26242 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26243 msgstr ""
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26246 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26247 msgstr ""
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26250 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26251 msgstr ""
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26254 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26258 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26259 msgstr ""
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26262 msgid "Number of blank pixels between bands."
26263 msgstr ""
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26266 msgid "Amplification"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26270 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26271 msgstr ""
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26274 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26278 msgid "Enable original graphic spectrum"
26279 msgstr ""
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26282 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26283 msgstr ""
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26286 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26290 msgid "Draw the base of the bands"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26294 msgid "Base pixel radius"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26298 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26299 msgstr ""
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26302 msgid "Spectral sections"
26303 msgstr ""
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26306 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26307 msgstr ""
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26310 msgid "Peak height"
26311 msgstr ""
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26314 msgid "Total pixel height of the peak items."
26315 msgstr ""
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26318 msgid "Peak extra width"
26319 msgstr ""
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26322 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26323 msgstr ""
26325 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26326 msgid "V-plane color"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26330 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26331 msgstr ""
26333 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26334 msgid "Visualizer"
26335 msgstr ""
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26338 msgid "Visualizer filter"
26339 msgstr ""
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26342 msgid "Spectrum analyser"
26343 msgstr ""
26345 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26346 msgid "vsxu"
26347 msgstr ""
26349 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26350 msgid "#paste your VLM commands here"
26351 msgstr ""
26353 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26354 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26355 msgstr ""
26357 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26358 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26359 msgid "Play List"
26360 msgstr ""
26362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26364 msgid "Output"
26365 msgstr "Às-chur"
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26368 msgid "Subtitle codec"
26369 msgstr ""
26371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26372 msgid "Output\tmethod"
26373 msgstr ""
26375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26376 msgid "Multiplexer"
26377 msgstr ""
26379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26380 msgid "Video FPS"
26381 msgstr ""
26383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26384 msgid "MUX options"
26385 msgstr ""
26387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26388 msgid "Video scale"
26389 msgstr ""
26391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26393 msgid "Output port"
26394 msgstr ""
26396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26397 msgid "Output\tfile"
26398 msgstr ""
26400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26401 msgid "Input media"
26402 msgstr ""
26404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26405 msgid "Error:"
26406 msgstr "Mearachd:"
26408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26409 msgid "Sample ui-state-error style."
26410 msgstr ""
26412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26413 msgid "File name"
26414 msgstr ""
26416 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26417 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26418 msgid "Preamp:"
26419 msgstr "Preamp:"
26421 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26422 msgid "Row border"
26423 msgstr ""
26425 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26426 msgid "Column border"
26427 msgstr ""
26429 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26430 msgid "Background"
26431 msgstr "Cùlaibh"
26433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26434 msgid "Mosaic Tiles"
26435 msgstr ""
26437 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26438 msgid "Playback Rate"
26439 msgstr "Reat na cluiche"
26441 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26442 msgid "Audio Delay"
26443 msgstr "Dàil na fuaime"
26445 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26446 msgid "Subtitle Delay"
26447 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
26449 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26450 msgid "Time:"
26451 msgstr "Àm:"
26453 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26454 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26455 msgid "VLC media player - Web Interface"
26456 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
26458 #: share/lua/http/index.html:215
26459 msgid "Hide / Show Library"
26460 msgstr ""
26462 #: share/lua/http/index.html:216
26463 msgid "Hide / Show Viewer"
26464 msgstr ""
26466 #: share/lua/http/index.html:217
26467 msgid "Manage Streams"
26468 msgstr ""
26470 #: share/lua/http/index.html:218
26471 msgid "Track Synchronisation"
26472 msgstr ""
26474 #: share/lua/http/index.html:220
26475 msgid "VLM Batch Commands"
26476 msgstr ""
26478 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26479 msgid "Loop"
26480 msgstr "Lùb"
26482 #: share/lua/http/index.html:242
26483 msgid "Empty Playlist"
26484 msgstr ""
26486 #: share/lua/http/index.html:243
26487 msgid "Queue Selected"
26488 msgstr ""
26490 #: share/lua/http/index.html:244
26491 msgid "Play Selected"
26492 msgstr ""
26494 #: share/lua/http/index.html:245
26495 msgid "Refresh List"
26496 msgstr ""
26498 #: share/lua/http/index.html:252
26499 msgid "Loading flowplayer..."
26500 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
26502 #: share/lua/http/index.html:252
26503 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26504 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
26506 #: share/lua/http/index.html:263
26507 msgid ""
26508 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26509 "instead of the main interface."
26510 msgstr ""
26512 #: share/lua/http/index.html:264
26513 msgid ""
26514 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26515 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26516 "right: <i>Manage Streams</i>"
26517 msgstr ""
26519 #: share/lua/http/index.html:268
26520 msgid ""
26521 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26522 "stream."
26523 msgstr ""
26525 #: share/lua/http/index.html:269
26526 msgid ""
26527 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26528 msgstr ""
26530 #: share/lua/http/index.html:272
26531 msgid ""
26532 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26533 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26534 "the stream."
26535 msgstr ""
26537 #: share/lua/http/index.html:275
26538 msgid ""
26539 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26540 "button again."
26541 msgstr ""
26543 #: share/lua/http/index.html:278
26544 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26548 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26549 msgid "Dialog"
26550 msgstr "Còmhradh"
26552 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26553 msgid "Update"
26554 msgstr "Ùraich"
26556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26562 msgid "Form"
26563 msgstr "Foirm"
26565 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26566 msgid "Preset"
26567 msgstr "Ro-sheata"
26569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26570 msgid "0.00 dB"
26571 msgstr ""
26573 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26574 msgid "&Verbosity:"
26575 msgstr ""
26577 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26578 msgid "&Filter:"
26579 msgstr ""
26581 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26582 msgid "&Save as..."
26583 msgstr "&Sàbhail mar..."
26585 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26586 msgid "Modules Tree"
26587 msgstr "Craobh nam mòidealan"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26590 msgid "Show extended options"
26591 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26594 msgid "Show &more options"
26595 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26598 msgid "Change the caching for the media"
26599 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26602 msgid " ms"
26603 msgstr " ms"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26606 msgid "MRL"
26607 msgstr "MRL"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26610 msgid "Start Time"
26611 msgstr "Àm tòiseachaidh"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26614 msgid "Edit Options"
26615 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26618 msgid "Extra media"
26619 msgstr "Meadhan a bharrachd"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26622 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26623 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26626 msgid "Select the file"
26627 msgstr "Tagh am faidhle"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26630 msgid "Change the start time for the media"
26631 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26634 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26635 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26638 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26639 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26642 msgid "Capture mode"
26643 msgstr "Modh glacaidh"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26646 msgid "Select the capture device type"
26647 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26650 msgid "Device Selection"
26651 msgstr "Taghadh an uidheim"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26654 msgid "Options"
26655 msgstr "Roghainnean"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26658 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26659 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26662 msgid "Advanced options..."
26663 msgstr "Roghainnean adhartach..."
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26666 msgid "Disc Selection"
26667 msgstr "Taghadh diosg"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26670 msgid "SVCD/VCD"
26671 msgstr "SVCD/VCD"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26674 msgid "Disable Disc Menus"
26675 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26678 msgid "No disc menus"
26679 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26682 msgid "Disc device"
26683 msgstr "Uidheam diosga"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26686 msgid "Starting Position"
26687 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26690 msgid "Audio and Subtitles"
26691 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26694 msgid "Choose one or more media file to open"
26695 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26698 msgid "File Selection"
26699 msgstr "Taghadh faidhle"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26702 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26703 msgstr ""
26704 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
26705 "putain a leanas."
26707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26708 msgid "Add..."
26709 msgstr "Cuir ris..."
26711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Add a subtitle file"
26714 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26717 msgid "Use a sub&title file"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26721 msgid "Select the subtitle file"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26725 msgid "Network Protocol"
26726 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26729 msgid "Please enter a network URL:"
26730 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26733 msgid "Profile edition"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26737 msgid "MPEG-TS"
26738 msgstr "MPEG-TS"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26741 msgid "MPEG-PS"
26742 msgstr "MPEG-PS"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26745 msgid "MPEG 1"
26746 msgstr "MPEG 1"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26749 msgid "ASF/WMV"
26750 msgstr "ASF/WMV"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26753 msgid "Webm"
26754 msgstr "Webm"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26757 msgid "MJPEG"
26758 msgstr "MJPEG"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26761 msgid "MKV"
26762 msgstr "MKV"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26765 msgid "Ogg/Ogm"
26766 msgstr "Ogg/Ogm"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26769 msgid "WAV"
26770 msgstr "WAV"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26773 msgid "RAW"
26774 msgstr "RAW"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26777 msgid "MP4/MOV"
26778 msgstr "MP4/MOV"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26781 msgid "FLV"
26782 msgstr "FLV"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26785 msgid "AVI"
26786 msgstr "AVI"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26789 msgid "Features"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26793 msgid "Streamable"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26797 msgid "Chapters"
26798 msgstr ""
26800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26801 msgid "Menus"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26805 msgid "Same as source"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26809 msgid " fps"
26810 msgstr " fps"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26813 msgid "Custom options"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26817 msgid "Quality"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26821 msgid "Not Used"
26822 msgstr ""
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26825 msgid " kb/s"
26826 msgstr " kb/s"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26829 msgid "Encoding parameters"
26830 msgstr ""
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26833 msgid "Frame size"
26834 msgstr ""
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26837 msgid "px"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26841 msgid "Sample Rate"
26842 msgstr "Reat samplachaidh"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26845 msgid "Set up media sources to stream"
26846 msgstr ""
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26849 msgid "Destination Setup"
26850 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26853 msgid "Select destinations to stream to"
26854 msgstr ""
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26857 msgid ""
26858 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26859 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26860 msgstr ""
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26863 msgid "New destination"
26864 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26867 msgid "Display locally"
26868 msgstr "Seall gu h-ionadail"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26871 msgid "Transcoding Options"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26875 msgid "Select and choose transcoding options"
26876 msgstr ""
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26879 msgid "Activate Transcoding"
26880 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26883 msgid "Option Setup"
26884 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26887 msgid "Set up any additional options for streaming"
26888 msgstr ""
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26891 msgid "Miscellaneous Options"
26892 msgstr "Roghainnean eile"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26895 msgid "Stream all elementary streams"
26896 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26899 msgid "Generated stream output string"
26900 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26903 msgid " %"
26904 msgstr " %"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26907 msgid "Output module:"
26908 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26911 msgid "Visualization:"
26912 msgstr "Fir chlis:"
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26915 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26916 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26919 msgid "Dolby Surround:"
26920 msgstr "Dolby Surround:"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26923 msgid "Replay gain mode:"
26924 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26927 msgid "Headphone surround effect"
26928 msgstr "Buaidh headphone surround"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26931 msgid "Normalize volume to:"
26932 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26935 msgid "Preferred audio language:"
26936 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26939 msgid "Password:"
26940 msgstr "Facal-faire:"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26943 msgid "Username:"
26944 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26947 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26948 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26951 msgid "Codecs"
26952 msgstr "Codecs"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26955 msgid "x264 profile and level selection"
26956 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26959 msgid "x264 preset and tuning selection"
26960 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26963 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26964 msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26967 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26968 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26971 msgid "Video quality post-processing level"
26972 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26975 msgid "Optical drive"
26976 msgstr "Draibh lèirsinneach"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26979 msgid "Default optical device"
26980 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26983 msgid "Files"
26984 msgstr "Faidhlichean"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26987 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26988 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26991 msgid "HTTP proxy URL"
26992 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26995 msgid "HTTP (default)"
26996 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26999 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27000 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27003 msgid "Live555 stream transport"
27004 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27007 msgid "Default caching policy"
27008 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27011 msgid "Every "
27012 msgstr "Gach "
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27015 msgid "Separate words by | (without space)"
27016 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27019 msgid "Save recently played items"
27020 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27023 msgid "Activate updates notifier"
27024 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27027 msgid "Look and feel"
27028 msgstr "Coltas"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27031 msgid "Use custom skin"
27032 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27035 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27036 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27039 msgid "Use native style"
27040 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27043 msgid "Resize interface to video size"
27044 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27047 msgid "Show controls in full screen mode"
27048 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27051 msgid "Pause playback when minimized"
27052 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27055 msgid "Show media change popup:"
27056 msgstr "Seall priob-uinneag atharrachadh a' mheadhain:"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27059 msgid "Start in minimal view mode"
27060 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27063 msgid "Force window style:"
27064 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27067 msgid "Integrate video in interface"
27068 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27071 msgid "Show systray icon"
27072 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27075 msgid "Skin resource file:"
27076 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27079 msgid "Operating System Integration"
27080 msgstr "Filleadh a-steach san t-siostam-obrachaidh"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27083 msgid "File extensions association"
27084 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27087 msgid "Set up associations..."
27088 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27091 msgid "Playlist and Instances"
27092 msgstr "An liosta-chluich agus ionstansan"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27095 msgid "Album art download policy:"
27096 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27099 msgid "Pause on the last frame of a video"
27100 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27103 msgid "Allow only one instance"
27104 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27107 msgid "Configure Media Library"
27108 msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27111 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27112 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27115 msgid "Show media title on video start"
27116 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27119 msgid "Enable subtitles"
27120 msgstr "Cuir na fo-thiotalan an comas"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27123 msgid "Subtitle Language"
27124 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27127 msgid "Default encoding"
27128 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27131 msgid "Subtitle effects"
27132 msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27135 msgid "Add a shadow"
27136 msgstr "Cuir sgàil ris"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27139 msgid "Add a background"
27140 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27151 msgid " px"
27152 msgstr " px"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27155 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27156 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27159 msgid "DirectX"
27160 msgstr "DirectX"
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27163 msgid "Display device"
27164 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27167 msgid "KVA"
27168 msgstr "KVA"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27171 msgid "Deinterlacing"
27172 msgstr "Deinterlacing"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27175 msgid "Force Aspect Ratio"
27176 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27179 msgid "vlc-snap"
27180 msgstr "vlc-snap"
27182 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27183 msgid "1"
27184 msgstr "1"
27186 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27187 msgid "Stuff"
27188 msgstr "Stuth"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27191 msgid "Edit settings"
27192 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27195 msgid "Control"
27196 msgstr "Uidheam-smachd"
27198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27199 msgid "Run manually"
27200 msgstr "Ruith a làimh"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27203 msgid "Setup schedule"
27204 msgstr "Suidhich sgeideal"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27207 msgid "Run on schedule"
27208 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27211 msgid "Status"
27212 msgstr "Staid"
27214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27215 msgid "P/P"
27216 msgstr "P/P"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27219 msgid "Prev"
27220 msgstr "Air ais"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27223 msgid "Add Input"
27224 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27227 msgid "Edit Input"
27228 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27231 msgid "Clear List"
27232 msgstr "Falamhaich an liosta"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27235 msgid "Check for VLC updates"
27236 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27239 msgid "Launching an update request..."
27240 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27242 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27243 msgid "Do you want to download it?"
27244 msgstr ""
27246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27247 msgid "Essential"
27248 msgstr "Riatanach"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27252 msgid ">HHHHHH;#"
27253 msgstr ">HHHHHH;#"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27256 msgid "Negate colors"
27257 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27260 msgid "Colors"
27261 msgstr "Dathan"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27264 msgid "Interactive Zoom"
27265 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27268 msgid "Angle"
27269 msgstr "Ceàrn"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27272 msgid "Black Slot"
27273 msgstr "Slot dubh"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27277 msgid "..."
27278 msgstr "..."
27280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27281 msgid "full"
27282 msgstr "slàn"
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27285 msgid "none"
27286 msgstr "chan eil gin"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27289 msgid "Logo erase"
27290 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27293 msgid "Mask"
27294 msgstr "Masg"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27297 msgid "Output Color Filtermode"
27298 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27301 msgid "Brightness (%)"
27302 msgstr "Soilleireachd (%)"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27305 msgid "Mark analyzed Pixels"
27306 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27309 msgid "Filter threshold (%)"
27310 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27313 msgid "Motion detect"
27314 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27317 msgid "Anti-Flickering"
27318 msgstr "Anti-Flickering"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27321 msgid "Soften"
27322 msgstr "Sèimhich"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27325 msgid "Spatial blur"
27326 msgstr "Sgleò spatial"
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27329 msgid "Mirror"
27330 msgstr "Sgàthanaich"
27332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27333 msgid "Anaglyph 3D"
27334 msgstr ""
27336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27337 msgid "VLM configurator"
27338 msgstr "Rèitichear VLM"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27341 msgid "Media Manager Edition"
27342 msgstr "Tionndadh Media Manager"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27345 msgid "Name:"
27346 msgstr "Ainm:"
27348 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27349 msgid "Input:"
27350 msgstr "Ion-chur:"
27352 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27353 msgid "Select Input"
27354 msgstr "Tagh ion-chur"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27357 msgid "Output:"
27358 msgstr "Às-chur:"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27361 msgid "Select Output"
27362 msgstr "Tagh às-chur"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27365 msgid "Time Control"
27366 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27369 msgid "Mux Control"
27370 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27373 msgid "Muxer:"
27374 msgstr "Muxer:"
27376 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27377 msgid "AAAA; "
27378 msgstr "AAAA; "
27380 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27381 msgid "Media Manager List"
27382 msgstr "Liosta Media Manager"
27384 #~ msgid "Menus language:"
27385 #~ msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27389 #~ "multicast UDP or RTP."
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
27392 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
27394 #~ msgid ""
27395 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27396 #~ "care!"
27397 #~ msgstr ""
27398 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
27399 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
27401 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
27404 #~ "Chroma."
27406 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27407 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27411 #~ "them."
27412 #~ msgstr ""
27413 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
27414 #~ "roghainnean adhartach air an son."
27416 #~ msgid ""
27417 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27418 #~ "should be magnified."
27419 #~ msgstr ""
27420 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
27421 #~ "thèid a chur am meud."
27423 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27424 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
27426 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27427 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
27429 #~ msgid "Image colors inversion"
27430 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
27432 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27433 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
27435 #~ msgid ""
27436 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27437 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27438 #~ msgstr ""
27439 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
27440 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
27442 #~ msgid ""
27443 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27444 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
27447 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27451 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27452 #~ "settings."
27453 #~ msgstr ""
27454 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
27455 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
27456 #~ "roghainnean."
27458 #~ msgid ""
27459 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27460 #~ msgstr ""
27461 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
27462 #~ "roghainnean adhartach.\n"
27464 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27465 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27469 #~ "1024."
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
27472 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
27474 #~ msgid ""
27475 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27476 #~ "from 0 to 1024."
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
27479 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27483 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
27486 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
27487 #~ "luachan cumanta."
27489 #~ msgid "High quality audio resampling"
27490 #~ msgstr "Ath-shamplachadh fuaime de chàileachd àrd"
27492 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27493 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
27495 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27496 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
27498 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27499 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27501 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27502 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
27504 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27505 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27507 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27508 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
27510 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27511 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
27513 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27514 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
27516 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27517 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
27519 #~ msgid "Highlight widget on top"
27520 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
27522 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27523 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
27525 #~ msgid "Highlight widget below"
27526 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
27528 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27529 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
27531 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
27534 #~ "dhèanamh."
27536 #~ msgid "CPU"
27537 #~ msgstr "CPU"
27539 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27540 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
27542 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27543 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27545 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27546 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
27548 #~ msgid "PCM U8"
27549 #~ msgstr "PCM U8"
27551 #~ msgid "PCM S8"
27552 #~ msgstr "PCM S8"
27554 #~ msgid "PCM U16 LE"
27555 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27557 #~ msgid "PCM S16 LE"
27558 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27560 #~ msgid "PCM U16 BE"
27561 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27563 #~ msgid "PCM S16 BE"
27564 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27566 #~ msgid "PCM U24 LE"
27567 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27569 #~ msgid "PCM S24 LE"
27570 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27572 #~ msgid "PCM U24 BE"
27573 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27575 #~ msgid "PCM S24 BE"
27576 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27578 #~ msgid "PCM U32 LE"
27579 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27581 #~ msgid "PCM S32 LE"
27582 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27584 #~ msgid "PCM U32 BE"
27585 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27587 #~ msgid "PCM S32 BE"
27588 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27590 #~ msgid "PCM F32 LE"
27591 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27593 #~ msgid "PCM F32 BE"
27594 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27596 #~ msgid "PCM F64 LE"
27597 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27599 #~ msgid "PCM F64 BE"
27600 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27602 #~ msgid "BluRay"
27603 #~ msgstr "Blu-ray"
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
27607 #~ "correctly.\n"
27608 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
27609 #~ "an index in memory.\n"
27610 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
27611 #~ "What do you want to do ?"
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
27614 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
27615 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
27616 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
27617 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
27618 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
27620 #~ msgid "Christian rap"
27621 #~ msgstr "Rap Crìostail"
27623 #~ msgid "Pop/funk"
27624 #~ msgstr "Pop/Funk"
27626 #~ msgid "Rock & roll"
27627 #~ msgstr "Rock & Roll"
27629 #~ msgid "Hard rock"
27630 #~ msgstr "Hard Rock"
27632 #~ msgid "Make"
27633 #~ msgstr "Make"
27635 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
27636 #~ msgstr ""
27637 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
27638 #~ "bhufair fhrèamaichean."
27640 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
27641 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
27643 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27644 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
27646 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27647 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
27649 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27650 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27652 #~ msgid "Render text or image"
27653 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
27655 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
27656 #~ msgstr ""
27657 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
27658 #~ "làithreach."
27660 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
27661 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
27663 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27664 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
27666 #~ msgid "Subscreen left:"
27667 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
27669 #~ msgid "Subscreen width:"
27670 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
27672 #~ msgid "Subscreen height:"
27673 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
27675 #~ msgid "SAP announce"
27676 #~ msgstr "Èigheach SAP"
27678 #~ msgid "RTSP announce"
27679 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
27681 #~ msgid ""
27682 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27683 #~ "Are you sure you want to continue?"
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
27686 #~ "mheadhanan VLC.\n"
27687 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
27689 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27690 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
27694 #~ "Set 0 to disable."
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
27697 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
27699 #~ msgid ""
27700 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
27701 #~ "Set 0 to disable."
27702 #~ msgstr ""
27703 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
27704 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
27708 #~ "to their content and this value.\n"
27709 #~ "Set 0 to disable."
27710 #~ msgstr ""
27711 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
27712 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
27713 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
27715 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
27718 #~ "iomallan)"
27720 #~ msgid "  [Incoming]"
27721 #~ msgstr "  [A' tighinn a-steach]"
27723 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27724 #~ msgstr "      bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
27726 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27727 #~ msgstr "      bitrate an ion-chuir    :   %6.0f kb/s"
27729 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
27730 #~ msgstr "      bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
27732 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27733 #~ msgstr "      bitrate demux    :   %6.0f kb/s"
27735 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27736 #~ msgstr "      video air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
27738 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27739 #~ msgstr "      frèamaichean air an taisbeanadh :    %<PRId64>"
27741 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27742 #~ msgstr "      frèamaichean air an call :    %<PRId64>"
27744 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27745 #~ msgstr "      fuaim air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
27747 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27748 #~ msgstr "      bufaran air an cluich :    %<PRId64>"
27750 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27751 #~ msgstr "      bufaran air an call :    %<PRId64>"
27753 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27754 #~ msgstr "      pacaidean air an cur     :    %5i"
27756 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27757 #~ msgstr "      bytes air an cur       : %8.0f KiB"
27759 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27760 #~ msgstr "      bitrate a' chuir    :   %6.0f kb/s"
27762 #~ msgid "TV (digital)"
27763 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
27765 #~ msgid "PictureFlow View "
27766 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
27768 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
27772 #~ msgid ""
27773 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27774 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27775 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27776 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27777 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27778 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27779 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27780 #~ "options:</p>\n"
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
27783 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
27784 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
27785 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
27786 #~ "lorg.</p>\n"
27787 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
27788 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
27789 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
27791 #~ msgid ""
27792 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27793 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27794 #~ "more!\n"
27795 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27796 #~ "platform.\n"
27797 #~ "\n"
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
27800 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
27801 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
27802 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
27803 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
27804 #~ "\n"
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27808 #~ " "
27809 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27813 #~ "\n"
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
27816 #~ "\n"
27818 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27819 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
27821 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27822 #~ msgstr ""
27823 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
27825 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27826 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
27828 #~ msgid ""
27829 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27830 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27831 #~ "collaboration to create the best free software."
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
27834 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
27835 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
27836 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27840 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27842 #~ "css\">\n"
27843 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27844 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27845 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27846 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27847 #~ "</style></head><body>\n"
27848 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27849 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27850 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27851 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27852 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27853 #~ msgstr ""
27854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27857 #~ "css\">\n"
27858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27859 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27860 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27861 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27862 #~ "</style></head><body>\n"
27863 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27864 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27865 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27866 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27867 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27869 #~ msgid "00000; "
27870 #~ msgstr "00000; "
27872 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27873 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
27875 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27876 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
27878 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27879 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27883 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Subtitles codecs"
27887 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27891 #~ msgstr ""
27892 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
27893 #~ "teletext is CC."
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "General Input"
27897 #~ msgstr "Coitcheann"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "CPU features"
27901 #~ msgstr "Glac"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Chroma modules settings"
27905 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27909 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Encoders settings"
27913 #~ msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid ""
27917 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27918 #~ msgstr ""
27919 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
27920 #~ "thiotalan."
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "Dialog providers settings"
27924 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27928 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid ""
27932 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27933 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27934 #~ msgstr ""
27935 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
27936 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
27937 #~ "fhaidhle an-seo."
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "No help available"
27941 #~ msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Quick &Open File..."
27945 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "&Bookmarks"
27949 #~ msgstr "Comharran-leabhair"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Fetch Information"
27953 #~ msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "Sort"
27957 #~ msgstr "Seòrsaich a-rèir"
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "No Repeat"
27961 #~ msgstr "Ath-chluich"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Add to Media Library"
27965 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Advanced Open..."
27969 #~ msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Open Play&list..."
27973 #~ msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Search Filter"
27977 #~ msgstr "Criathragan srutha"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "&Services Discovery"
27981 #~ msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Image clone"
27985 #~ msgstr "Dealbh"
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Clone the image"
27989 #~ msgstr "Clònaich criathrag a' video"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Magnification"
27993 #~ msgstr "Meudachadh/Sùm"
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Force mono audio"
27997 #~ msgstr "Èignich clò trom"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Default audio volume"
28001 #~ msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28005 #~ msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Audio visualizations "
28009 #~ msgstr "Fir chlis fuaime"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Subtitles track"
28013 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Subtitles track ID"
28017 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28021 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Leave fullscreen"
28025 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28029 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Increase scale factor."
28033 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Decrease scale factor."
28037 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28041 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Show interface"
28045 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Hide interface"
28049 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28053 #~ msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Select current widget"
28057 #~ msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28061 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28065 #~ msgstr "Ogsatanais; Provençal"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Aspect-ratio"
28069 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28073 #~ msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "GSM Audio"
28077 #~ msgstr "Fuaim"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28081 #~ msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28085 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Bluray menus"
28089 #~ msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
28095 #~ "bhad."
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28099 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid ""
28103 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28104 #~ "not have it."
28105 #~ msgstr ""
28106 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
28107 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28111 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid ""
28115 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
28116 #~ "not have it."
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
28119 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Blu-Ray error"
28123 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "dc1394 input"
28127 #~ msgstr "Gun ion-chur"
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Refresh list"
28131 #~ msgstr "Liosta nan èifeachdan"
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Norm"
28135 #~ msgstr "Àbhaisteach"
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28139 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "Classic rock"
28143 #~ msgstr "Clasaigeach"
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Death metal"
28147 #~ msgstr "Metadata a' chinn-là"
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Sound clip"
28151 #~ msgstr "Soundtrack"
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "Alternative rock"
28155 #~ msgstr "Alternative"
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "Instrumental pop"
28159 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "Instrumental rock"
28163 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "Southern rock"
28167 #~ msgstr "Roc sèimh"
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "New wave"
28171 #~ msgstr "New Age"
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "Acid punk"
28175 #~ msgstr "Acid"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Acid jazz"
28179 #~ msgstr "Acid"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Video aspect ratio"
28183 #~ msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Image file"
28187 #~ msgstr "Dealbh"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Transparency of the image"
28191 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28195 #~ msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Commands"
28199 #~ msgstr "Command+"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28203 #~ msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28207 #~ msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28211 #~ msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Capture Device"
28215 #~ msgstr "&An t-inneal glacaidh"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Frames per Second:"
28219 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog"
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Subscreen top:"
28223 #~ msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Image width:"
28227 #~ msgstr "Gleusadh an deilbh"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Image height:"
28231 #~ msgstr "Àirde a' mhogail"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Load subtitles file:"
28235 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Subtitles encoding"
28239 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "Subtitles alignment"
28243 #~ msgstr "Co-thaobhadh a' video"
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "HTTP announce"
28247 #~ msgstr "Ion-chur HTTP"
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "HTML Playlist"
28251 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "General Audio Settings"
28255 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "General Video Settings"
28259 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28263 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28267 #~ msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "Input & Codecs"
28271 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Input & Codec settings"
28275 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Enable Audio"
28279 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "HTTP Proxy"
28283 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Font Color"
28287 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Font Size"
28291 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Subtitle Languages"
28295 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28299 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Force Bold"
28303 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Outline Color"
28307 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Enable Video"
28311 #~ msgstr "Cuir video an comas"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28315 #~ msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Subtitles speed:"
28319 #~ msgstr "Fo-thiotalan"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28323 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "SAP Announce"
28327 #~ msgstr "Èigheach srutha"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28331 #~ msgstr "Bearradh video"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28335 #~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "  [Streaming]"
28339 #~ msgstr "'Ga shruthadh"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28343 #~ msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28347 #~ msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28351 #~ msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28355 #~ msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Show playlist"
28359 #~ msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Open subtitles file"
28363 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Preamp\n"
28367 #~ msgstr "Preamp"
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid " dB"
28371 #~ msgstr "dB"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Enable spatializer"
28375 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Radio device name"
28379 #~ msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Add to playlist"
28383 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Clear playlist"
28387 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Icon View"
28391 #~ msgstr "Sealladh"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Detailed View"
28395 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "List View"
28399 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28403 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Hotkey for "
28407 #~ msgstr "Hotkey"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Press the new keys for "
28411 #~ msgstr ""
28412 #~ "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
28413 #~ "\"%@\""
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28417 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Input && Codecs"
28421 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Allow downloading media information"
28425 #~ msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28429 #~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Save and Continue"
28433 #~ msgstr "Lean air adhart"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Compiler: "
28437 #~ msgstr "Trusaiche: %s\n"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Copyright (C) "
28441 #~ msgstr "Còir-lethbhreac"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "&Codec"
28445 #~ msgstr "Codec"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "&Convert"
28449 #~ msgstr "Iompaich"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "&Convert / Save"
28453 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Subtitles Files"
28457 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "&Tools"
28461 #~ msgstr "I&nnealan"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28465 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Audio &Channels"
28469 #~ msgstr "Seanailean fuaime"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "&Subtitles Track"
28473 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "&Navigation"
28477 #~ msgstr "Seòladaireachd"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Tools"
28481 #~ msgstr "I&nnealan"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28485 #~ msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Show VLC media player"
28489 #~ msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Advanced options"
28493 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28497 #~ msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Blu-Ray"
28501 #~ msgstr "Blu-ray"
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "File Name"
28505 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Rows:"
28509 #~ msgstr "Ràghan"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "width"
28513 #~ msgstr "Leud"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Columns:"
28517 #~ msgstr "Colbhan"
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "height"
28521 #~ msgstr "Àirde"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Preamp: "
28525 #~ msgstr "Preamp:"
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Licence"
28529 #~ msgstr "Ceadachas"
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Verbosity:"
28533 #~ msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28537 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "Select the subtitles file"
28541 #~ msgstr "Tagh am faidhle"
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Destinations"
28545 #~ msgstr "Ceann-uidhe"
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Group name"
28549 #~ msgstr "Buidheann"
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28553 #~ msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "Instances"
28557 #~ msgstr "Stàlaich"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28561 #~ msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28565 #~ msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Subtitles Language"
28569 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28573 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Subtitles effects"
28577 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Black slot"
28581 #~ msgstr "Slot dubh"
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Video Filters..."
28585 #~ msgstr "Faidhlichean video"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28589 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28593 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"