2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
35 #: include/vlc_common.h:922
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
55 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
56 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
57 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
61 #: include/vlc_config_cat.h:39
62 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
65 #: include/vlc_config_cat.h:41
66 msgid "Main interfaces settings"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Main interfaces"
71 msgstr "Hlavní rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Settings for the main interface"
75 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
78 msgid "Control interfaces"
79 msgstr "Rozhraní vstupů"
81 #: include/vlc_config_cat.h:47
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
85 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
91 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
92 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
93 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
97 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
104 #: include/vlc_config_cat.h:54
105 msgid "Audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvuku"
108 #: include/vlc_config_cat.h:56
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
112 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
117 #: include/vlc_config_cat.h:59
118 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
119 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
121 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
123 msgid "Visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
127 #: src/libvlc-module.c:197
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "Vizualizace zvuku"
131 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Moduly výstupu"
135 #: include/vlc_config_cat.h:65
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
139 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
142 msgid "Miscellaneous"
145 #: include/vlc_config_cat.h:68
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
150 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
152 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
165 #: include/vlc_config_cat.h:72
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Nastavení videa"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Obecná nastavení videa"
173 #: include/vlc_config_cat.h:78
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Titulky / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Vstup / Kodeky"
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Přístupové moduly"
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
204 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
205 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
208 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid "Stream filters"
212 msgstr "Proudové filtry"
214 #: include/vlc_config_cat.h:105
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
219 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
220 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
222 #: include/vlc_config_cat.h:108
224 msgstr "De-multiplexery"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
232 msgstr "Kodeky videa"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgstr "Kodeky zvuku"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Kodeky titulků"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
258 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Proudový výstup"
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgstr "Multiplexery"
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
289 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
290 "pravděpodobně nepřejete.\n"
291 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Přístup k výstupu"
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
317 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
319 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
340 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
341 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
348 msgstr "Seznam skladeb"
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
356 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
359 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Prohledávání služeb"
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
375 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Pokročilá nastavení"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
389 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
398 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
400 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "Dialog providers can be configured here."
404 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
408 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
409 "example by setting the subtitle type or file name."
411 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
412 "typu titulků nebo název souboru."
414 #: include/vlc_interface.h:134
417 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
418 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
421 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
422 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
423 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:46
426 msgid "&Open File..."
427 msgstr "Otevřít sou&bor..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:47
430 msgid "&Advanced Open..."
431 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:48
434 msgid "Open D&irectory..."
435 msgstr "Otevřít &adresář..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:49
438 msgid "Open &Folder..."
439 msgstr "Otevřít &složku..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:50
442 msgid "Select one or more files to open"
443 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Directory"
447 msgstr "Vyberte adresář"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Folder"
451 msgstr "Vybrat složku"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:55
454 msgid "Media &Information"
455 msgstr "&Informace o médiu"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:56
458 msgid "&Codec Information"
459 msgstr "Informace o &kodeku"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:57
465 #: include/vlc_intf_strings.h:58
466 msgid "Jump to Specific &Time"
467 msgstr "Přejít na &určený čas"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:59
470 msgid "Custom &Bookmarks"
471 msgstr "Vlastní &Záložky"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:60
474 msgid "&VLM Configuration"
475 msgstr "Nastavení &VLM"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:62
481 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "Odstranit vybrané"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "Informace..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "Vytvořit adresář..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "Vytvořit složku..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Show Containing Directory..."
509 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Show Containing Folder..."
513 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
523 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
526 msgstr "Opakovat vše"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
531 msgstr "Opakovat jednou"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
542 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81
545 msgid "Add to Playlist"
546 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgstr "Přid&at soubor..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:84
553 msgid "Add Directory..."
554 msgstr "Přidat adresář..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Přidat složku..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
574 #: include/vlc_intf_strings.h:98
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
604 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
606 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
608 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
610 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
611 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
612 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
613 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
614 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
615 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
616 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
617 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
618 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
619 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc: <a href="
620 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
621 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
622 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
623 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
624 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
625 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
626 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
629 #: src/audio_output/filters.c:247
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
633 #: src/audio_output/filters.c:248
635 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
636 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
638 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
639 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
644 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
648 #: src/audio_output/output.c:226
652 #: src/audio_output/output.c:229
656 #: src/audio_output/output.c:232
660 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
665 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "Zvukové filtry"
669 #: src/audio_output/output.c:290
671 msgstr "Zesílení přehrávání"
673 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr "Režim zvuku stereo"
678 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "Dolby Surround"
682 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
689 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
705 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
717 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
718 msgid "Reverse stereo"
719 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
721 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
730 #: src/config/file.c:458
732 msgstr "pravdivost (boolean)"
734 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
738 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
740 msgstr "desetinné číslo"
742 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
746 #: src/config/help.c:127
747 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
748 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
750 #: src/config/help.c:131
753 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
754 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
755 "They will be enqueued in the playlist.\n"
756 "The first item specified will be played first.\n"
759 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
760 " -option A single letter version of a global --option.\n"
761 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
762 " and that overrides previous settings.\n"
764 "Stream MRL syntax:\n"
765 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
766 " [:option=value ...]\n"
768 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
769 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
772 " file:///path/file Plain media file\n"
773 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
774 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
775 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
776 " screen:// Screen capture\n"
777 " dvd://[device] DVD device\n"
778 " vcd://[device] VCD device\n"
779 " cdda://[device] Audio CD device\n"
780 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
781 " UDP stream sent by a streaming server\n"
782 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
783 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
787 #: src/config/help.c:514
788 msgid " (default enabled)"
789 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
791 #: src/config/help.c:515
792 msgid " (default disabled)"
793 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
795 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
796 #: src/config/help.c:692
800 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
801 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
803 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
806 #: src/config/help.c:694
808 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
810 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
811 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
812 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
813 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
815 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
817 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
820 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
821 "verbose pro seznam dostupných modulů."
823 #: src/config/help.c:790
825 msgid "VLC version %s (%s)\n"
826 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
828 #: src/config/help.c:792
830 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
831 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
833 #: src/config/help.c:794
835 msgid "Compiler: %s\n"
836 msgstr "Kompilátor: %s\n"
838 #: src/config/help.c:827
841 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
844 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
846 #: src/config/help.c:841
849 "Press the RETURN key to continue...\n"
852 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
854 #: src/config/keys.c:56
858 #: src/config/keys.c:57
859 msgid "Brightness Down"
860 msgstr "Zeslabení jasu"
862 #: src/config/keys.c:58
863 msgid "Brightness Up"
864 msgstr "Zesílení jasu"
866 #: src/config/keys.c:59
868 msgstr "Prohlížeč Zpět"
870 #: src/config/keys.c:60
871 msgid "Browser Favorites"
872 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
874 #: src/config/keys.c:61
875 msgid "Browser Forward"
876 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
878 #: src/config/keys.c:62
880 msgstr "Prohlížeč Domů"
882 #: src/config/keys.c:63
883 msgid "Browser Refresh"
884 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
886 #: src/config/keys.c:64
887 msgid "Browser Search"
888 msgstr "Prohlížeč Hledat"
890 #: src/config/keys.c:65
892 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
894 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
896 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
901 #: src/config/keys.c:67
905 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
909 #: src/config/keys.c:69
913 #: src/config/keys.c:70
917 #: src/config/keys.c:71
921 #: src/config/keys.c:72
925 #: src/config/keys.c:73
929 #: src/config/keys.c:74
933 #: src/config/keys.c:75
937 #: src/config/keys.c:76
941 #: src/config/keys.c:77
945 #: src/config/keys.c:78
949 #: src/config/keys.c:79
953 #: src/config/keys.c:80
957 #: src/config/keys.c:81
961 #: src/config/keys.c:82
965 #: src/config/keys.c:83
969 #: src/config/keys.c:84
973 #: src/config/keys.c:86
977 #: src/config/keys.c:87
978 msgid "Media Audio Track"
979 msgstr "Zvuková stopa média"
981 #: src/config/keys.c:88
982 msgid "Media Forward"
983 msgstr "Médium Vpřed"
985 #: src/config/keys.c:89
987 msgstr "Nabídka médií"
989 #: src/config/keys.c:90
990 msgid "Media Next Frame"
991 msgstr "Následující snímek média"
993 #: src/config/keys.c:91
994 msgid "Media Next Track"
995 msgstr "Další stopa média"
997 #: src/config/keys.c:92
998 msgid "Media Play Pause"
999 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
1001 #: src/config/keys.c:93
1002 msgid "Media Prev Frame"
1003 msgstr "Předchozí snímek média"
1005 #: src/config/keys.c:94
1006 msgid "Media Prev Track"
1007 msgstr "Předchozí stopa média"
1009 #: src/config/keys.c:95
1010 msgid "Media Record"
1011 msgstr "Nahrávání média"
1013 #: src/config/keys.c:96
1014 msgid "Media Repeat"
1015 msgstr "Opakovat média"
1017 #: src/config/keys.c:97
1018 msgid "Media Rewind"
1019 msgstr "Přetočit média"
1021 #: src/config/keys.c:98
1022 msgid "Media Select"
1023 msgstr "Vybrat média"
1025 #: src/config/keys.c:99
1026 msgid "Media Shuffle"
1027 msgstr "Zamíchat média"
1029 #: src/config/keys.c:100
1031 msgstr "Zastavit média"
1033 #: src/config/keys.c:101
1034 msgid "Media Subtitle"
1035 msgstr "Titulky médií"
1037 #: src/config/keys.c:102
1041 #: src/config/keys.c:103
1043 msgstr "Zobrazení médií"
1045 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1049 #: src/config/keys.c:105
1050 msgid "Mouse Wheel Down"
1051 msgstr "Kolečko myši dolů"
1053 #: src/config/keys.c:106
1054 msgid "Mouse Wheel Left"
1055 msgstr "Kolečko myši doleva"
1057 #: src/config/keys.c:107
1058 msgid "Mouse Wheel Right"
1059 msgstr "Kolečko myši doprava"
1061 #: src/config/keys.c:108
1062 msgid "Mouse Wheel Up"
1063 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1065 #: src/config/keys.c:109
1069 #: src/config/keys.c:110
1073 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1077 #: src/config/keys.c:113
1081 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1083 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1085 msgstr "Nenastaveno"
1087 #: src/config/keys.c:115
1091 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1093 msgstr "Snížit hlasitost"
1095 #: src/config/keys.c:117
1097 msgstr "Ztlumit zvuk"
1099 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1101 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1103 #: src/config/keys.c:119
1107 #: src/config/keys.c:120
1111 #: src/config/keys.c:248
1115 #: src/config/keys.c:249
1119 #: src/config/keys.c:250
1123 #: src/config/keys.c:251
1127 #: src/config/keys.c:252
1131 #: src/input/control.c:226
1136 #: src/input/decoder.c:267
1140 #: src/input/decoder.c:267
1144 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1148 #: modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1152 #: src/input/decoder.c:277
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1157 #: src/input/decoder.c:468
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1161 #: src/input/decoder.c:723
1162 msgid "No suitable decoder module"
1163 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1165 #: src/input/decoder.c:724
1168 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1169 "there is no way for you to fix this."
1171 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1172 "chybu nelze momentálně opravit."
1174 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1175 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1180 #: src/input/es_out.c:1133
1185 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1186 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1191 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1195 #: src/input/es_out.c:1336
1199 #: src/input/es_out.c:1989
1201 msgid "Closed captions %u"
1202 msgstr "Skryté titulky %u"
1204 #: src/input/es_out.c:2840
1209 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1213 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1214 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1215 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1219 #: src/input/es_out.c:2867
1221 msgstr "Originální ID"
1223 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1231 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1236 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1242 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1243 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1247 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1248 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1250 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1252 #: src/input/es_out.c:2899
1257 #: src/input/es_out.c:2909
1258 msgid "Bits per sample"
1259 msgstr "bitů na vzorek"
1261 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1269 #: src/input/es_out.c:2914
1274 #: src/input/es_out.c:2926
1275 msgid "Track replay gain"
1276 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1278 #: src/input/es_out.c:2928
1279 msgid "Album replay gain"
1280 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1282 #: src/input/es_out.c:2929
1287 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1292 #: src/input/es_out.c:2943
1293 msgid "Display resolution"
1294 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1296 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1297 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1298 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1299 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1300 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1302 msgstr "Snímků za sekundu"
1304 #: src/input/es_out.c:2964
1305 msgid "Decoded format"
1306 msgstr "Dekódovaný formát"
1308 #: src/input/input.c:2426
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1312 #: src/input/input.c:2427
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1316 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'. Podrobnosti naleznete v záznamu "
1319 #: src/input/input.c:2548
1320 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1321 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1323 #: src/input/input.c:2549
1326 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1328 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1331 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1333 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1341 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1346 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1351 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1353 msgstr "Autorská práva"
1355 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1360 #: src/input/meta.c:60
1361 msgid "Track number"
1362 msgstr "Číslo stopy"
1364 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1368 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1372 #: src/input/meta.c:64
1376 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1377 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1381 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1383 msgstr "Nyní se hraje"
1385 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1390 #: src/input/meta.c:69
1394 #: src/input/meta.c:70
1398 #: src/input/meta.c:71
1402 #: src/input/var.c:158
1406 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1410 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1412 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1416 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1420 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1423 msgstr "Video stopa"
1425 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1428 msgstr "Zvuková stopa"
1430 #: src/input/var.c:210
1431 msgid "Subtitle Track"
1432 msgstr "Stopa titulků"
1434 #: src/input/var.c:273
1436 msgstr "Následující titul"
1438 #: src/input/var.c:278
1439 msgid "Previous title"
1440 msgstr "Předchozí titul"
1442 #: src/input/var.c:312
1447 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1450 msgstr "Kapitola %i"
1452 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1453 msgid "Next chapter"
1454 msgstr "Následující kapitola"
1456 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1457 msgid "Previous chapter"
1458 msgstr "Předchozí kapitola"
1460 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1465 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1467 msgid "Add Interface"
1468 msgstr "Přidat rozhraní"
1470 #: src/interface/interface.c:88
1474 #: src/interface/interface.c:92
1478 #: src/interface/interface.c:95
1482 #: src/interface/interface.c:98
1483 msgid "Debug logging"
1484 msgstr "Záznam ladících informací"
1486 #: src/interface/interface.c:101
1487 msgid "Mouse Gestures"
1490 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1497 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1500 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1501 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1503 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1504 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1508 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1510 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1512 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1514 msgstr "1:2 Polovina"
1516 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1517 msgid "1:1 Original"
1518 msgstr "1:1 Původní"
1520 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1522 msgstr "2:1 Dvojité"
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1530 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1531 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modul vhledu"
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1542 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1543 "dostupného modulu."
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1556 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1557 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1558 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1561 #: src/libvlc-module.c:83
1562 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1565 #: src/libvlc-module.c:85
1566 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1569 #: src/libvlc-module.c:87
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1574 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1579 msgstr "Tichý režim"
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "Výchozí proud"
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "Barevné zprávy"
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1602 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1614 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1615 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "Interakce s rozhraním"
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1626 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1627 "vyžadován vstup od uživatele."
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1637 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1638 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1639 "\"Zvukové filtry\"."
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1650 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1651 "nejlepšího modulu."
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "Povolit zvuk"
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1663 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1664 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1668 msgstr "Zesílení zvuku"
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1690 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1693 #: src/libvlc-module.c:152
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1697 #: src/libvlc-module.c:154
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1703 #: src/libvlc-module.c:157
1704 msgid "Audio resampler"
1707 #: src/libvlc-module.c:159
1708 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 #: src/libvlc-module.c:162
1713 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1714 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1718 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1730 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1731 "je přehráván nějaký zvuk."
1733 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1737 #: src/libvlc-module.c:173
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1744 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1745 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1746 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1747 "mixérem kanálů sluchátek."
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1755 msgstr "Automaticky"
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1777 #: src/libvlc-module.c:199
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1781 #: src/libvlc-module.c:203
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "Režim zesílení signálu"
1785 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 msgid "Replay preamp"
1793 #: src/libvlc-module.c:209
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1798 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Ochrana špiček"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1818 msgid "Enable time stretching audio"
1819 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1821 #: src/libvlc-module.c:223
1823 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1826 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1828 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1829 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1830 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1832 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1834 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1836 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1841 #: src/libvlc-module.c:238
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1850 #: src/libvlc-module.c:244
1851 msgid "Video output module"
1852 msgstr "Modul video výstupu"
1854 #: src/libvlc-module.c:246
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1859 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1860 "nejlepší dostupnou metodu."
1862 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1863 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1864 msgid "Enable video"
1865 msgstr "Povolit video"
1867 #: src/libvlc-module.c:251
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1872 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1873 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1875 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1880 msgstr "Šířka videa"
1882 #: src/libvlc-module.c:256
1884 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1887 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1888 "charakteristikám videa."
1890 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1892 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1894 msgid "Video height"
1895 msgstr "Výška videa"
1897 #: src/libvlc-module.c:261
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1902 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1903 "vlastnostem videa."
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Souřadnice X videa"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1915 #: src/libvlc-module.c:269
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Souřadnice Y videa"
1919 #: src/libvlc-module.c:271
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1923 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1927 msgstr "Název videa"
1929 #: src/libvlc-module.c:276
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1933 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "Zarovnání videa"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 msgstr "Vlevo nahoře"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgstr "Vpravo nahoře"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr "Vpravo dole"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2015 msgstr "Přiblížit video"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "Černobílý výstup videa"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2030 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2031 "můžete snížit zátěž procesoru."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "Vložené video"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2058 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2059 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2062 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2064 msgid "Always on top"
2065 msgstr "Vždy navrchu"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2069 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2071 #: src/libvlc-module.c:315
2072 msgid "Enable wallpaper mode "
2073 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2079 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2081 #: src/libvlc-module.c:320
2082 msgid "Show media title on video"
2083 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2085 #: src/libvlc-module.c:322
2086 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2087 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2089 #: src/libvlc-module.c:324
2090 msgid "Show video title for x milliseconds"
2091 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2095 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2098 msgid "Position of video title"
2099 msgstr "Pozice názvu videa"
2101 #: src/libvlc-module.c:330
2102 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2103 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2105 #: src/libvlc-module.c:332
2106 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2107 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2109 #: src/libvlc-module.c:335
2110 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2111 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2113 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2114 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2120 msgstr "Odstranit prokládání"
2122 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2126 msgid "Deinterlace mode"
2127 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2129 #: src/libvlc-module.c:350
2130 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2131 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2150 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2154 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2160 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2162 #: src/libvlc-module.c:367
2163 msgid "Disable screensaver"
2164 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2166 #: src/libvlc-module.c:368
2167 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2168 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2170 #: src/libvlc-module.c:370
2171 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2172 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2174 #: src/libvlc-module.c:371
2176 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2177 "computer being suspended because of inactivity."
2179 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2180 "počítače z důvodu nečinnosti."
2182 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2184 msgid "Window decorations"
2185 msgstr "Dekorace oken"
2187 #: src/libvlc-module.c:376
2189 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2190 "giving a \"minimal\" window."
2192 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2193 "tak \"minimalistické\" okno."
2195 #: src/libvlc-module.c:379
2196 msgid "Video splitter module"
2197 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2199 #: src/libvlc-module.c:381
2200 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2203 #: src/libvlc-module.c:383
2204 msgid "Video filter module"
2205 msgstr "Modul filtru videa"
2207 #: src/libvlc-module.c:385
2209 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2210 "instance deinterlacing, or distort the video."
2213 #: src/libvlc-module.c:389
2214 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2215 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2217 #: src/libvlc-module.c:391
2218 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2219 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2221 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2222 msgid "Video snapshot file prefix"
2223 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2225 #: src/libvlc-module.c:397
2226 msgid "Video snapshot format"
2227 msgstr "Formát snímku videa"
2229 #: src/libvlc-module.c:399
2230 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2231 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2233 #: src/libvlc-module.c:401
2234 msgid "Display video snapshot preview"
2235 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2237 #: src/libvlc-module.c:403
2238 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2239 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2241 #: src/libvlc-module.c:405
2242 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2243 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2245 #: src/libvlc-module.c:407
2246 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2247 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2249 #: src/libvlc-module.c:409
2250 msgid "Video snapshot width"
2251 msgstr "Šířka snímku videa"
2253 #: src/libvlc-module.c:411
2255 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2256 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid "Video snapshot height"
2261 msgstr "Výška snímku videa"
2263 #: src/libvlc-module.c:417
2265 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2266 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2270 #: src/libvlc-module.c:421
2271 msgid "Video cropping"
2274 #: src/libvlc-module.c:423
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2279 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2280 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2282 #: src/libvlc-module.c:427
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr "Poměr stran zdroje"
2286 #: src/libvlc-module.c:429
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 #: src/libvlc-module.c:436
2296 msgid "Video Auto Scaling"
2297 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2299 #: src/libvlc-module.c:438
2300 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2301 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2303 #: src/libvlc-module.c:440
2304 msgid "Video scaling factor"
2305 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2312 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2313 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2315 #: src/libvlc-module.c:445
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2317 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2319 #: src/libvlc-module.c:447
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2324 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2325 "poměrů stran v rozhraní."
2327 #: src/libvlc-module.c:450
2328 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2331 #: src/libvlc-module.c:452
2333 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2334 "aspect ratio list."
2336 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2339 #: src/libvlc-module.c:455
2340 msgid "Fix HDTV height"
2341 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2343 #: src/libvlc-module.c:457
2345 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2346 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2347 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2349 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2350 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2351 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2354 #: src/libvlc-module.c:462
2355 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2356 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2358 #: src/libvlc-module.c:464
2360 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2361 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2362 "order to keep proportions."
2364 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2365 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2366 "4:3 pro zachování proporcí."
2368 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2370 msgstr "Přeskakovat snímky"
2372 #: src/libvlc-module.c:470
2374 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2375 "computer is not powerful enough"
2377 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2378 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2380 #: src/libvlc-module.c:473
2381 msgid "Drop late frames"
2382 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2384 #: src/libvlc-module.c:475
2386 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2387 "intended display date)."
2389 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2390 "plánovaném čase zobrazení)."
2392 #: src/libvlc-module.c:478
2393 msgid "Quiet synchro"
2394 msgstr "Tichá synchronizace"
2396 #: src/libvlc-module.c:480
2398 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2399 "synchronization mechanism."
2401 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2404 #: src/libvlc-module.c:483
2405 msgid "Key press events"
2406 msgstr "Události stisku tlačítka"
2408 #: src/libvlc-module.c:485
2409 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2410 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2412 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2413 msgid "Mouse events"
2414 msgstr "Události myši"
2416 #: src/libvlc-module.c:489
2417 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2418 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2420 #: src/libvlc-module.c:497
2422 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2423 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2426 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2427 "mechanika, nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2429 #: src/libvlc-module.c:501
2430 msgid "File caching (ms)"
2431 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2433 #: src/libvlc-module.c:503
2434 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2435 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2437 #: src/libvlc-module.c:505
2438 msgid "Live capture caching (ms)"
2439 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2441 #: src/libvlc-module.c:507
2442 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2444 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2446 #: src/libvlc-module.c:509
2447 msgid "Disc caching (ms)"
2448 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2450 #: src/libvlc-module.c:511
2451 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2452 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2454 #: src/libvlc-module.c:513
2455 msgid "Network caching (ms)"
2456 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2458 #: src/libvlc-module.c:515
2459 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2460 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2462 #: src/libvlc-module.c:517
2463 msgid "Clock reference average counter"
2466 #: src/libvlc-module.c:519
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2471 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2473 #: src/libvlc-module.c:522
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Synchronizace času"
2477 #: src/libvlc-module.c:524
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2482 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2483 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2485 #: src/libvlc-module.c:528
2486 msgid "Clock jitter"
2487 msgstr "Časová nepřesnost"
2489 #: src/libvlc-module.c:530
2491 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2492 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2494 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2495 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2497 #: src/libvlc-module.c:533
2498 msgid "Network synchronisation"
2499 msgstr "Synchronizace sítě"
2501 #: src/libvlc-module.c:534
2503 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2504 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2506 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2507 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2509 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2510 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2519 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2523 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2526 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2530 #: src/libvlc-module.c:542
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2534 #: src/libvlc-module.c:544
2536 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2537 "over the network (in bytes)."
2540 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2544 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2551 #: src/libvlc-module.c:555
2552 msgid "Multicast output interface"
2553 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2555 #: src/libvlc-module.c:557
2556 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2557 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2559 #: src/libvlc-module.c:559
2560 msgid "DiffServ Code Point"
2563 #: src/libvlc-module.c:560
2565 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2566 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2569 #: src/libvlc-module.c:566
2571 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2572 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2575 #: src/libvlc-module.c:572
2577 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2578 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2579 "(like DVB streams for example)."
2582 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2584 msgstr "Zvuková stopa"
2586 #: src/libvlc-module.c:580
2587 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2588 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2590 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2591 msgid "Subtitle track"
2592 msgstr "Stopa titulků"
2594 #: src/libvlc-module.c:585
2595 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2596 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2598 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2599 msgid "Audio language"
2600 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2602 #: src/libvlc-module.c:590
2604 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2605 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2608 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2609 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2612 #: src/libvlc-module.c:593
2613 msgid "Subtitle language"
2614 msgstr "Jazyk titulků"
2616 #: src/libvlc-module.c:595
2618 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2619 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2621 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2622 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2624 #: src/libvlc-module.c:599
2625 msgid "Audio track ID"
2626 msgstr "ID zvukové stopy"
2628 #: src/libvlc-module.c:601
2629 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2630 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2632 #: src/libvlc-module.c:603
2633 msgid "Subtitle track ID"
2634 msgstr "ID stopy titulků"
2636 #: src/libvlc-module.c:605
2637 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2638 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2640 #: src/libvlc-module.c:607
2641 msgid "Preferred video resolution"
2642 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2644 #: src/libvlc-module.c:609
2646 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2647 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2648 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2649 "higher resolutions."
2652 #: src/libvlc-module.c:615
2653 msgid "Best available"
2654 msgstr "Nejlepší dostupné"
2656 #: src/libvlc-module.c:615
2657 msgid "Full HD (1080p)"
2658 msgstr "Full HD (1080p)"
2660 #: src/libvlc-module.c:615
2664 #: src/libvlc-module.c:616
2665 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2666 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2668 #: src/libvlc-module.c:617
2669 msgid "Low Definition (360 lines)"
2670 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2672 #: src/libvlc-module.c:618
2673 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2674 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2676 #: src/libvlc-module.c:621
2677 msgid "Input repetitions"
2678 msgstr "Opakování vstupu"
2680 #: src/libvlc-module.c:623
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2682 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2684 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2686 msgstr "Čas zahájení"
2688 #: src/libvlc-module.c:627
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2690 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2692 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2694 msgstr "Čas zastavení"
2696 #: src/libvlc-module.c:631
2697 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2698 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2700 #: src/libvlc-module.c:633
2704 #: src/libvlc-module.c:635
2705 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2706 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2708 #: src/libvlc-module.c:637
2710 msgstr "Rychlé hledání"
2712 #: src/libvlc-module.c:639
2713 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2714 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2716 #: src/libvlc-module.c:641
2717 msgid "Playback speed"
2718 msgstr "Rychlost přehrávání"
2720 #: src/libvlc-module.c:643
2721 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2722 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2724 #: src/libvlc-module.c:645
2726 msgstr "Seznam vstupů"
2728 #: src/libvlc-module.c:647
2730 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2731 "together after the normal one."
2734 #: src/libvlc-module.c:650
2735 msgid "Input slave (experimental)"
2736 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2738 #: src/libvlc-module.c:652
2740 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2741 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2744 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2745 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2748 #: src/libvlc-module.c:656
2749 msgid "Bookmarks list for a stream"
2750 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2752 #: src/libvlc-module.c:658
2754 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2755 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2759 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2761 msgid "Record directory or filename"
2762 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2764 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2765 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2766 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2768 #: src/libvlc-module.c:666
2769 msgid "Prefer native stream recording"
2772 #: src/libvlc-module.c:668
2774 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2778 #: src/libvlc-module.c:671
2779 msgid "Timeshift directory"
2780 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2782 #: src/libvlc-module.c:673
2783 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2784 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2786 #: src/libvlc-module.c:675
2787 msgid "Timeshift granularity"
2790 #: src/libvlc-module.c:677
2792 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2793 "to store the timeshifted streams."
2795 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2797 #: src/libvlc-module.c:680
2798 msgid "Change title according to current media"
2799 msgstr "Změnit název dle současného média"
2801 #: src/libvlc-module.c:681
2803 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2804 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2805 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2806 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2809 #: src/libvlc-module.c:688
2811 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2812 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2813 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2814 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2817 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2818 msgid "Force subtitle position"
2819 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2821 #: src/libvlc-module.c:696
2823 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2824 "over the movie. Try several positions."
2826 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2827 "Vyzkoušejte různé pozice."
2829 #: src/libvlc-module.c:699
2830 msgid "Enable sub-pictures"
2833 #: src/libvlc-module.c:701
2834 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2837 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2841 msgid "On Screen Display"
2842 msgstr "Zobrazení na obraze"
2844 #: src/libvlc-module.c:705
2846 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2849 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2852 #: src/libvlc-module.c:708
2853 msgid "Text rendering module"
2854 msgstr "Modul vykreslování textu"
2856 #: src/libvlc-module.c:710
2858 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2861 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2864 #: src/libvlc-module.c:712
2865 msgid "Subpictures source module"
2868 #: src/libvlc-module.c:714
2870 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2871 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2874 #: src/libvlc-module.c:717
2875 msgid "Subpictures filter module"
2878 #: src/libvlc-module.c:719
2880 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2881 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2884 #: src/libvlc-module.c:722
2885 msgid "Autodetect subtitle files"
2886 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2888 #: src/libvlc-module.c:724
2890 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2891 "(based on the filename of the movie)."
2893 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2894 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2896 #: src/libvlc-module.c:727
2897 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2900 #: src/libvlc-module.c:729
2902 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2904 "0 = no subtitles autodetected\n"
2905 "1 = any subtitle file\n"
2906 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2907 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2908 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2910 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2911 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2912 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2913 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2914 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2915 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2917 #: src/libvlc-module.c:737
2918 msgid "Subtitle autodetection paths"
2919 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2921 #: src/libvlc-module.c:739
2923 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2924 "found in the current directory."
2926 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2929 #: src/libvlc-module.c:742
2930 msgid "Use subtitle file"
2931 msgstr "Použít soubor s titulky"
2933 #: src/libvlc-module.c:744
2935 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2938 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
2939 "najít soubor s titulky."
2941 #: src/libvlc-module.c:748
2943 msgstr "DVD zařízení"
2945 #: src/libvlc-module.c:749
2947 msgstr "VCD zařízení"
2949 #: src/libvlc-module.c:750
2950 msgid "Audio CD device"
2951 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2953 #: src/libvlc-module.c:754
2955 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2956 "the drive letter (e.g. D:)"
2958 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2959 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2961 #: src/libvlc-module.c:757
2963 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2964 "the drive letter (e.g. D:)"
2966 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2967 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2969 #: src/libvlc-module.c:760
2971 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2972 "after the drive letter (e.g. D:)"
2974 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2975 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2977 #: src/libvlc-module.c:767
2978 msgid "This is the default DVD device to use."
2979 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2981 #: src/libvlc-module.c:769
2982 msgid "This is the default VCD device to use."
2983 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2985 #: src/libvlc-module.c:771
2986 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2987 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2989 #: src/libvlc-module.c:788
2990 msgid "TCP connection timeout"
2991 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2993 #: src/libvlc-module.c:790
2994 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2995 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2997 #: src/libvlc-module.c:792
2998 msgid "HTTP server address"
2999 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3001 #: src/libvlc-module.c:794
3003 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3004 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3005 "them to a specific network interface."
3008 #: src/libvlc-module.c:798
3009 msgid "RTSP server address"
3010 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3012 #: src/libvlc-module.c:800
3014 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3015 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3016 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3017 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3018 "network interface."
3021 #: src/libvlc-module.c:806
3022 msgid "HTTP server port"
3023 msgstr "Port HTTP serveru"
3025 #: src/libvlc-module.c:808
3027 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3028 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3029 "by the operating system."
3032 #: src/libvlc-module.c:813
3033 msgid "HTTPS server port"
3034 msgstr "Port HTTPS serveru"
3036 #: src/libvlc-module.c:815
3038 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3039 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3040 "restricted by the operating system."
3043 #: src/libvlc-module.c:820
3044 msgid "RTSP server port"
3045 msgstr "Port RTSP serveru"
3047 #: src/libvlc-module.c:822
3049 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3050 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3051 "by the operating system."
3054 #: src/libvlc-module.c:827
3055 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3056 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3058 #: src/libvlc-module.c:829
3059 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3061 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3064 #: src/libvlc-module.c:831
3065 msgid "HTTP/TLS server private key"
3066 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3068 #: src/libvlc-module.c:833
3069 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3071 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3073 #: src/libvlc-module.c:835
3074 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3075 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3077 #: src/libvlc-module.c:837
3079 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3080 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3083 #: src/libvlc-module.c:840
3084 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3085 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3087 #: src/libvlc-module.c:842
3089 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3090 "revoked certificates in TLS sessions."
3093 #: src/libvlc-module.c:845
3094 msgid "SOCKS server"
3095 msgstr "Server SOCKS"
3097 #: src/libvlc-module.c:847
3099 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3100 "used for all TCP connections"
3102 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3103 "všechna TCP spojení."
3105 #: src/libvlc-module.c:850
3106 msgid "SOCKS user name"
3107 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3109 #: src/libvlc-module.c:852
3110 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3111 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3113 #: src/libvlc-module.c:854
3114 msgid "SOCKS password"
3115 msgstr "Heslo SOCKS"
3117 #: src/libvlc-module.c:856
3118 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3119 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3121 #: src/libvlc-module.c:858
3122 msgid "Title metadata"
3123 msgstr "Metadata názvu"
3125 #: src/libvlc-module.c:860
3126 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3127 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3129 #: src/libvlc-module.c:862
3130 msgid "Author metadata"
3131 msgstr "Metadata autora"
3133 #: src/libvlc-module.c:864
3134 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3135 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3137 #: src/libvlc-module.c:866
3138 msgid "Artist metadata"
3139 msgstr "Metadata umělce"
3141 #: src/libvlc-module.c:868
3142 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3143 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3145 #: src/libvlc-module.c:870
3146 msgid "Genre metadata"
3147 msgstr "Metadata žánru"
3149 #: src/libvlc-module.c:872
3150 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3151 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3153 #: src/libvlc-module.c:874
3154 msgid "Copyright metadata"
3155 msgstr "Metadata autorských práv"
3157 #: src/libvlc-module.c:876
3158 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3161 #: src/libvlc-module.c:878
3162 msgid "Description metadata"
3163 msgstr "Metadata popisu"
3165 #: src/libvlc-module.c:880
3166 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3169 #: src/libvlc-module.c:882
3170 msgid "Date metadata"
3171 msgstr "Metadata data"
3173 #: src/libvlc-module.c:884
3174 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3177 #: src/libvlc-module.c:886
3178 msgid "URL metadata"
3179 msgstr "Metadata URL"
3181 #: src/libvlc-module.c:888
3182 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3185 #: src/libvlc-module.c:892
3187 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3188 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3189 "can break playback of all your streams."
3192 #: src/libvlc-module.c:896
3193 msgid "Preferred decoders list"
3194 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3196 #: src/libvlc-module.c:898
3198 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3199 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3200 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3203 #: src/libvlc-module.c:903
3204 msgid "Preferred encoders list"
3205 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3207 #: src/libvlc-module.c:905
3209 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3212 #: src/libvlc-module.c:914
3214 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3218 #: src/libvlc-module.c:917
3219 msgid "Default stream output chain"
3222 #: src/libvlc-module.c:919
3224 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3225 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3229 #: src/libvlc-module.c:923
3230 msgid "Enable streaming of all ES"
3231 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3233 #: src/libvlc-module.c:925
3234 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3235 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3237 #: src/libvlc-module.c:927
3238 msgid "Display while streaming"
3239 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3241 #: src/libvlc-module.c:929
3242 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3243 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3245 #: src/libvlc-module.c:931
3246 msgid "Enable video stream output"
3247 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3249 #: src/libvlc-module.c:933
3251 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3252 "facility when this last one is enabled."
3255 #: src/libvlc-module.c:936
3256 msgid "Enable audio stream output"
3257 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3259 #: src/libvlc-module.c:938
3261 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3262 "facility when this last one is enabled."
3265 #: src/libvlc-module.c:941
3266 msgid "Enable SPU stream output"
3267 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3269 #: src/libvlc-module.c:943
3271 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3272 "facility when this last one is enabled."
3275 #: src/libvlc-module.c:946
3276 msgid "Keep stream output open"
3277 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3279 #: src/libvlc-module.c:948
3281 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3282 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3286 #: src/libvlc-module.c:952
3287 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3290 #: src/libvlc-module.c:954
3292 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3293 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3296 #: src/libvlc-module.c:957
3297 msgid "Preferred packetizer list"
3298 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3300 #: src/libvlc-module.c:959
3302 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3305 #: src/libvlc-module.c:962
3309 #: src/libvlc-module.c:964
3310 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3313 #: src/libvlc-module.c:966
3314 msgid "Access output module"
3317 #: src/libvlc-module.c:968
3318 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3321 #: src/libvlc-module.c:971
3323 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3324 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3327 #: src/libvlc-module.c:975
3328 msgid "SAP announcement interval"
3329 msgstr "Interval oznámení SAP"
3331 #: src/libvlc-module.c:977
3333 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3334 "between SAP announcements."
3337 #: src/libvlc-module.c:986
3339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3340 "you really know what you are doing."
3343 #: src/libvlc-module.c:989
3344 msgid "Access module"
3345 msgstr "Přístupový modul"
3347 #: src/libvlc-module.c:991
3349 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3350 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3351 "option unless you really know what you are doing."
3354 #: src/libvlc-module.c:995
3355 msgid "Stream filter module"
3356 msgstr "Modul proudových filtrů"
3358 #: src/libvlc-module.c:997
3359 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3360 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3362 #: src/libvlc-module.c:999
3363 msgid "Demux module"
3364 msgstr "Modul demultiplexeru"
3366 #: src/libvlc-module.c:1001
3368 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3369 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3370 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3371 "you really know what you are doing."
3374 #: src/libvlc-module.c:1006
3375 msgid "VoD server module"
3376 msgstr "Modul serveru VoD"
3378 #: src/libvlc-module.c:1008
3380 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3381 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3384 #: src/libvlc-module.c:1011
3385 msgid "Allow real-time priority"
3386 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3388 #: src/libvlc-module.c:1013
3390 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3391 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3392 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3393 "only activate this if you know what you're doing."
3396 #: src/libvlc-module.c:1019
3397 msgid "Adjust VLC priority"
3398 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3400 #: src/libvlc-module.c:1021
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3407 #: src/libvlc-module.c:1026
3409 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3410 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3412 #: src/libvlc-module.c:1030
3414 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3415 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3417 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3418 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3420 #: src/libvlc-module.c:1033
3421 msgid "VLM configuration file"
3422 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3424 #: src/libvlc-module.c:1035
3425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3426 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3428 #: src/libvlc-module.c:1037
3429 msgid "Use a plugins cache"
3430 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3432 #: src/libvlc-module.c:1039
3433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3435 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Locally collect statistics"
3439 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3443 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Run as daemon process"
3447 msgstr "Spustit jako proces démona"
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3451 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3454 msgid "Write process id to file"
3455 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Writes process id into specified file."
3459 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3463 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3465 #: src/libvlc-module.c:1055
3466 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3467 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3469 #: src/libvlc-module.c:1057
3470 msgid "Log to syslog"
3471 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3473 #: src/libvlc-module.c:1059
3474 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3476 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3478 #: src/libvlc-module.c:1061
3479 msgid "Allow only one running instance"
3480 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3482 #: src/libvlc-module.c:1064
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it."
3491 #: src/libvlc-module.c:1071
3493 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3494 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3495 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3496 "This option will allow you to play the file with the already running "
3497 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3498 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3500 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3501 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3502 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3503 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3504 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3507 #: src/libvlc-module.c:1080
3508 msgid "VLC is started from file association"
3509 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3511 #: src/libvlc-module.c:1082
3512 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3515 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3516 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3517 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3519 #: src/libvlc-module.c:1087
3520 msgid "Increase the priority of the process"
3521 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3523 #: src/libvlc-module.c:1089
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3532 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3533 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3534 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3535 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3536 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3538 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3539 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3540 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3542 #: src/libvlc-module.c:1099
3544 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3545 "playing current item."
3547 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3548 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3550 #: src/libvlc-module.c:1108
3552 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3553 "overridden in the playlist dialog box."
3555 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3556 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3558 #: src/libvlc-module.c:1111
3559 msgid "Automatically preparse files"
3560 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3562 #: src/libvlc-module.c:1113
3564 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3567 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3568 "některých metadat)."
3570 #: src/libvlc-module.c:1116
3571 msgid "Album art policy"
3572 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3574 #: src/libvlc-module.c:1118
3575 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3576 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3578 #: src/libvlc-module.c:1124
3579 msgid "Manual download only"
3580 msgstr "Pouze ruční stažení"
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3583 msgid "When track starts playing"
3584 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3586 #: src/libvlc-module.c:1126
3587 msgid "As soon as track is added"
3588 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3590 #: src/libvlc-module.c:1128
3591 msgid "Services discovery modules"
3592 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3594 #: src/libvlc-module.c:1130
3596 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3597 "Typical value is \"sap\"."
3600 #: src/libvlc-module.c:1133
3601 msgid "Play files randomly forever"
3602 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3604 #: src/libvlc-module.c:1135
3605 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3607 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3608 "nedojde k přerušení."
3610 #: src/libvlc-module.c:1137
3612 msgstr "Opakovat vše"
3614 #: src/libvlc-module.c:1139
3615 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3616 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3618 #: src/libvlc-module.c:1141
3619 msgid "Repeat current item"
3620 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3622 #: src/libvlc-module.c:1143
3623 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3624 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 msgid "Play and stop"
3628 msgstr "Přehrát a zastavit"
3630 #: src/libvlc-module.c:1147
3631 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3632 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3634 #: src/libvlc-module.c:1149
3635 msgid "Play and exit"
3636 msgstr "Přehrát a skončit"
3638 #: src/libvlc-module.c:1151
3639 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3640 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3642 #: src/libvlc-module.c:1153
3643 msgid "Play and pause"
3644 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3646 #: src/libvlc-module.c:1155
3647 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3648 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3650 #: src/libvlc-module.c:1157
3652 msgstr "Automaticky spustit"
3654 #: src/libvlc-module.c:1158
3655 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3657 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3659 #: src/libvlc-module.c:1161
3660 msgid "Pause on audio communication"
3663 #: src/libvlc-module.c:1163
3665 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3669 #: src/libvlc-module.c:1166
3670 msgid "Use media library"
3671 msgstr "Použít knihovnu médií"
3673 #: src/libvlc-module.c:1168
3675 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3678 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3680 #: src/libvlc-module.c:1171
3681 msgid "Load Media Library"
3682 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3684 #: src/libvlc-module.c:1173
3685 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3688 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3689 msgid "Display playlist tree"
3690 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3692 #: src/libvlc-module.c:1177
3694 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3697 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3698 "stromového zobrazení."
3700 #: src/libvlc-module.c:1186
3701 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3704 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3708 #: src/libvlc-module.c:1197
3709 msgid "Volume Control"
3710 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3712 #: src/libvlc-module.c:1197
3713 msgid "Position Control"
3714 msgstr "Ovládání pozice"
3716 #: src/libvlc-module.c:1199
3717 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3718 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3720 #: src/libvlc-module.c:1201
3722 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3723 "mousewheel event can be ignored"
3725 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3726 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3728 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3735 msgstr "Celá obrazovka"
3737 #: src/libvlc-module.c:1204
3738 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3739 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3741 #: src/libvlc-module.c:1205
3742 msgid "Exit fullscreen"
3743 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3745 #: src/libvlc-module.c:1206
3746 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3747 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3749 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3750 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3752 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3754 #: src/libvlc-module.c:1208
3755 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3756 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3758 #: src/libvlc-module.c:1209
3760 msgstr "Pouze pozastavit"
3762 #: src/libvlc-module.c:1210
3763 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3764 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3766 #: src/libvlc-module.c:1211
3768 msgstr "Pouze přehrát"
3770 #: src/libvlc-module.c:1212
3771 msgid "Select the hotkey to use to play."
3772 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3774 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3780 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3781 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3782 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3784 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3790 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3791 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3792 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3794 #: src/libvlc-module.c:1217
3796 msgstr "Normální rychlost"
3798 #: src/libvlc-module.c:1218
3799 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3800 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3802 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3803 msgid "Faster (fine)"
3804 msgstr "Rychleji (jemné)"
3806 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3807 msgid "Slower (fine)"
3808 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3810 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3811 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3812 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3820 msgstr "Následující"
3822 #: src/libvlc-module.c:1224
3823 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3825 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3827 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3828 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3836 #: src/libvlc-module.c:1226
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3839 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3841 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3849 #: src/libvlc-module.c:1228
3850 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3851 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3853 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3855 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3857 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3862 #: src/libvlc-module.c:1230
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3864 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3866 #: src/libvlc-module.c:1232
3867 msgid "Very short backwards jump"
3868 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3870 #: src/libvlc-module.c:1234
3871 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3872 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3874 #: src/libvlc-module.c:1235
3875 msgid "Short backwards jump"
3876 msgstr "Krátký skok zpět"
3878 #: src/libvlc-module.c:1237
3879 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3880 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3882 #: src/libvlc-module.c:1238
3883 msgid "Medium backwards jump"
3884 msgstr "Střední skok zpět"
3886 #: src/libvlc-module.c:1240
3887 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3888 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3890 #: src/libvlc-module.c:1241
3891 msgid "Long backwards jump"
3892 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3894 #: src/libvlc-module.c:1243
3895 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3896 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3898 #: src/libvlc-module.c:1245
3899 msgid "Very short forward jump"
3900 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3902 #: src/libvlc-module.c:1247
3903 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3904 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3906 #: src/libvlc-module.c:1248
3907 msgid "Short forward jump"
3908 msgstr "Krátký skok vpřed"
3910 #: src/libvlc-module.c:1250
3911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3912 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3914 #: src/libvlc-module.c:1251
3915 msgid "Medium forward jump"
3916 msgstr "Střední skok vpřed"
3918 #: src/libvlc-module.c:1253
3919 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3920 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3922 #: src/libvlc-module.c:1254
3923 msgid "Long forward jump"
3924 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3926 #: src/libvlc-module.c:1256
3927 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3928 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3930 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3932 msgstr "Následující snímek"
3934 #: src/libvlc-module.c:1259
3935 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3936 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3938 #: src/libvlc-module.c:1261
3939 msgid "Very short jump length"
3940 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3942 #: src/libvlc-module.c:1262
3943 msgid "Very short jump length, in seconds."
3944 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3946 #: src/libvlc-module.c:1263
3947 msgid "Short jump length"
3948 msgstr "Délka krátkého skoku"
3950 #: src/libvlc-module.c:1264
3951 msgid "Short jump length, in seconds."
3952 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3954 #: src/libvlc-module.c:1265
3955 msgid "Medium jump length"
3956 msgstr "Délka středního skoku"
3958 #: src/libvlc-module.c:1266
3959 msgid "Medium jump length, in seconds."
3960 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3962 #: src/libvlc-module.c:1267
3963 msgid "Long jump length"
3964 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3966 #: src/libvlc-module.c:1268
3967 msgid "Long jump length, in seconds."
3968 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3970 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3973 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3977 #: src/libvlc-module.c:1271
3978 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3979 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3981 #: src/libvlc-module.c:1272
3983 msgstr "Přejít nahoru"
3985 #: src/libvlc-module.c:1273
3986 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3987 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3989 #: src/libvlc-module.c:1274
3990 msgid "Navigate down"
3991 msgstr "Přejít dolů"
3993 #: src/libvlc-module.c:1275
3994 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3995 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3997 #: src/libvlc-module.c:1276
3998 msgid "Navigate left"
3999 msgstr "Přejít doleva"
4001 #: src/libvlc-module.c:1277
4002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4003 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4005 #: src/libvlc-module.c:1278
4006 msgid "Navigate right"
4007 msgstr "Přejít doprava"
4009 #: src/libvlc-module.c:1279
4010 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4011 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4013 #: src/libvlc-module.c:1280
4017 #: src/libvlc-module.c:1281
4018 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4019 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4021 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4022 msgid "Go to the DVD menu"
4023 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4025 #: src/libvlc-module.c:1283
4026 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4027 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4029 #: src/libvlc-module.c:1284
4030 msgid "Select previous DVD title"
4031 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4033 #: src/libvlc-module.c:1285
4034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4035 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4037 #: src/libvlc-module.c:1286
4038 msgid "Select next DVD title"
4039 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4041 #: src/libvlc-module.c:1287
4042 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4043 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4045 #: src/libvlc-module.c:1288
4046 msgid "Select prev DVD chapter"
4047 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4049 #: src/libvlc-module.c:1289
4050 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4051 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4053 #: src/libvlc-module.c:1290
4054 msgid "Select next DVD chapter"
4055 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4057 #: src/libvlc-module.c:1291
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4061 #: src/libvlc-module.c:1292
4063 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4065 #: src/libvlc-module.c:1293
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4069 #: src/libvlc-module.c:1294
4071 msgstr "Snížit hlasitost"
4073 #: src/libvlc-module.c:1295
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4077 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4078 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4084 #: src/libvlc-module.c:1297
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4088 #: src/libvlc-module.c:1298
4089 msgid "Subtitle delay up"
4090 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4092 #: src/libvlc-module.c:1299
4093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4094 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4096 #: src/libvlc-module.c:1300
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4100 #: src/libvlc-module.c:1301
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4104 #: src/libvlc-module.c:1302
4105 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4108 #: src/libvlc-module.c:1303
4109 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4112 #: src/libvlc-module.c:1304
4113 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4116 #: src/libvlc-module.c:1305
4117 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4120 #: src/libvlc-module.c:1306
4121 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4124 #: src/libvlc-module.c:1307
4125 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4128 #: src/libvlc-module.c:1308
4129 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4132 #: src/libvlc-module.c:1309
4133 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4136 #: src/libvlc-module.c:1310
4137 msgid "Subtitle position up"
4138 msgstr "Pozice titulků výše"
4140 #: src/libvlc-module.c:1311
4141 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4142 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4144 #: src/libvlc-module.c:1312
4145 msgid "Subtitle position down"
4146 msgstr "Posunutí titulků níže"
4148 #: src/libvlc-module.c:1313
4149 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4150 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4152 #: src/libvlc-module.c:1314
4153 msgid "Audio delay up"
4154 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4156 #: src/libvlc-module.c:1315
4157 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4158 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4160 #: src/libvlc-module.c:1316
4161 msgid "Audio delay down"
4162 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4164 #: src/libvlc-module.c:1317
4165 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4166 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4168 #: src/libvlc-module.c:1324
4169 msgid "Play playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4172 #: src/libvlc-module.c:1325
4173 msgid "Play playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4176 #: src/libvlc-module.c:1326
4177 msgid "Play playlist bookmark 3"
4178 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4180 #: src/libvlc-module.c:1327
4181 msgid "Play playlist bookmark 4"
4182 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4184 #: src/libvlc-module.c:1328
4185 msgid "Play playlist bookmark 5"
4186 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4188 #: src/libvlc-module.c:1329
4189 msgid "Play playlist bookmark 6"
4190 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4192 #: src/libvlc-module.c:1330
4193 msgid "Play playlist bookmark 7"
4194 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4196 #: src/libvlc-module.c:1331
4197 msgid "Play playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4200 #: src/libvlc-module.c:1332
4201 msgid "Play playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4204 #: src/libvlc-module.c:1333
4205 msgid "Play playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4208 #: src/libvlc-module.c:1334
4209 msgid "Select the key to play this bookmark."
4210 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4212 #: src/libvlc-module.c:1335
4213 msgid "Set playlist bookmark 1"
4214 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4216 #: src/libvlc-module.c:1336
4217 msgid "Set playlist bookmark 2"
4218 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4220 #: src/libvlc-module.c:1337
4221 msgid "Set playlist bookmark 3"
4222 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4224 #: src/libvlc-module.c:1338
4225 msgid "Set playlist bookmark 4"
4226 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4228 #: src/libvlc-module.c:1339
4229 msgid "Set playlist bookmark 5"
4230 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4232 #: src/libvlc-module.c:1340
4233 msgid "Set playlist bookmark 6"
4234 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4236 #: src/libvlc-module.c:1341
4237 msgid "Set playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4240 #: src/libvlc-module.c:1342
4241 msgid "Set playlist bookmark 8"
4242 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4244 #: src/libvlc-module.c:1343
4245 msgid "Set playlist bookmark 9"
4246 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4248 #: src/libvlc-module.c:1344
4249 msgid "Set playlist bookmark 10"
4250 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4252 #: src/libvlc-module.c:1345
4253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4254 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4256 #: src/libvlc-module.c:1346
4257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4258 msgid "Clear the playlist"
4259 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4261 #: src/libvlc-module.c:1347
4262 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4265 #: src/libvlc-module.c:1349
4266 msgid "Playlist bookmark 1"
4267 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4269 #: src/libvlc-module.c:1350
4270 msgid "Playlist bookmark 2"
4271 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4273 #: src/libvlc-module.c:1351
4274 msgid "Playlist bookmark 3"
4275 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4277 #: src/libvlc-module.c:1352
4278 msgid "Playlist bookmark 4"
4279 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4281 #: src/libvlc-module.c:1353
4282 msgid "Playlist bookmark 5"
4283 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4285 #: src/libvlc-module.c:1354
4286 msgid "Playlist bookmark 6"
4287 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4289 #: src/libvlc-module.c:1355
4290 msgid "Playlist bookmark 7"
4291 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4293 #: src/libvlc-module.c:1356
4294 msgid "Playlist bookmark 8"
4295 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4297 #: src/libvlc-module.c:1357
4298 msgid "Playlist bookmark 9"
4299 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4301 #: src/libvlc-module.c:1358
4302 msgid "Playlist bookmark 10"
4303 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4305 #: src/libvlc-module.c:1360
4306 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4309 #: src/libvlc-module.c:1362
4310 msgid "Cycle audio track"
4311 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4313 #: src/libvlc-module.c:1363
4314 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4315 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4317 #: src/libvlc-module.c:1364
4318 msgid "Cycle subtitle track"
4319 msgstr "Procházet stopami titulků"
4321 #: src/libvlc-module.c:1365
4322 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4323 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4325 #: src/libvlc-module.c:1366
4326 msgid "Cycle next program Service ID"
4329 #: src/libvlc-module.c:1367
4330 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4333 #: src/libvlc-module.c:1368
4334 msgid "Cycle previous program Service ID"
4337 #: src/libvlc-module.c:1369
4338 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4341 #: src/libvlc-module.c:1370
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4343 msgstr "Procházet poměry stran"
4345 #: src/libvlc-module.c:1371
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4347 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4349 #: src/libvlc-module.c:1372
4350 msgid "Cycle video crop"
4351 msgstr "Procházet ořezy videa"
4353 #: src/libvlc-module.c:1373
4354 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4355 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4357 #: src/libvlc-module.c:1374
4358 msgid "Toggle autoscaling"
4361 #: src/libvlc-module.c:1375
4362 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4365 #: src/libvlc-module.c:1376
4366 msgid "Increase scale factor"
4369 #: src/libvlc-module.c:1378
4370 msgid "Decrease scale factor"
4373 #: src/libvlc-module.c:1380
4374 msgid "Toggle deinterlacing"
4377 #: src/libvlc-module.c:1381
4378 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4381 #: src/libvlc-module.c:1382
4382 msgid "Cycle deinterlace modes"
4383 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4385 #: src/libvlc-module.c:1383
4386 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4389 #: src/libvlc-module.c:1384
4390 msgid "Show controller in fullscreen"
4391 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4393 #: src/libvlc-module.c:1385
4397 #: src/libvlc-module.c:1386
4398 msgid "Hide the interface and pause playback."
4399 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4401 #: src/libvlc-module.c:1387
4402 msgid "Context menu"
4403 msgstr "Místní nabídka"
4405 #: src/libvlc-module.c:1388
4406 msgid "Show the contextual popup menu."
4409 #: src/libvlc-module.c:1389
4410 msgid "Take video snapshot"
4411 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4413 #: src/libvlc-module.c:1390
4414 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4415 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4417 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4420 #: modules/stream_out/record.c:60
4424 #: src/libvlc-module.c:1393
4425 msgid "Record access filter start/stop."
4428 #: src/libvlc-module.c:1395
4429 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4432 #: src/libvlc-module.c:1396
4433 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4436 #: src/libvlc-module.c:1399
4437 msgid "Toggle random playlist playback"
4438 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4440 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4444 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4445 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4448 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4449 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4450 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4452 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4453 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4456 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4457 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4458 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4460 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4461 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4464 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4465 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4466 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4468 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4472 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4474 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4476 #: src/libvlc-module.c:1427
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4478 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4480 #: src/libvlc-module.c:1429
4481 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4484 #: src/libvlc-module.c:1431
4485 msgid "Cycle through audio devices"
4486 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4488 #: src/libvlc-module.c:1432
4489 msgid "Cycle through available audio devices"
4490 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4492 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4497 msgstr "Snímek videa"
4499 #: src/libvlc-module.c:1577
4500 msgid "Window properties"
4501 msgstr "Vlastnosti okna"
4503 #: src/libvlc-module.c:1635
4507 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4508 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4509 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4517 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4521 #: src/libvlc-module.c:1670
4522 msgid "Track settings"
4523 msgstr "Nastavení stopy"
4525 #: src/libvlc-module.c:1702
4526 msgid "Playback control"
4527 msgstr "Ovládání přehrávání"
4529 #: src/libvlc-module.c:1730
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "Výchozí zařízení"
4533 #: src/libvlc-module.c:1739
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "Nastavení sítě"
4537 #: src/libvlc-module.c:1764
4539 msgstr "SOCKS proxy"
4541 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4545 #: src/libvlc-module.c:1872
4549 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4554 #: src/libvlc-module.c:1915
4558 #: src/libvlc-module.c:1961
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "Speciální moduly"
4562 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4566 #: src/libvlc-module.c:1972
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "Nastavení výkonu"
4570 #: src/libvlc-module.c:1993
4571 msgid "Clock source"
4574 #: src/libvlc-module.c:2103
4576 msgstr "Klávesové zkratky"
4578 #: src/libvlc-module.c:2542
4580 msgstr "Délky skoků"
4582 #: src/libvlc-module.c:2621
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 #: src/libvlc-module.c:2624
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4590 #: src/libvlc-module.c:2626
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4596 #: src/libvlc-module.c:2629
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 #: src/libvlc-module.c:2631
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4604 #: src/libvlc-module.c:2633
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4608 #: src/libvlc-module.c:2635
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 #: src/libvlc-module.c:2639
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 #: src/libvlc-module.c:2641
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4622 #: src/libvlc-module.c:2643
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4626 #: src/libvlc-module.c:2645
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4628 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4630 #: src/libvlc-module.c:2647
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4634 #: src/libvlc-module.c:2685
4635 msgid "main program"
4636 msgstr "hlavní program"
4638 #: src/misc/update.c:468
4643 #: src/misc/update.c:470
4648 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4654 #: src/misc/update.c:474
4659 #: src/misc/update.c:566
4660 msgid "Saving file failed"
4661 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4663 #: src/misc/update.c:567
4665 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4666 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4668 #: src/misc/update.c:580
4672 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4675 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4677 #: src/misc/update.c:584
4678 msgid "Downloading ..."
4681 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4688 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4701 #: src/misc/update.c:605
4705 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4708 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4710 #: src/misc/update.c:637
4711 msgid "File could not be verified"
4712 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4714 #: src/misc/update.c:638
4717 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4718 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4721 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4722 msgid "Invalid signature"
4723 msgstr "Neplatný podpis"
4725 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4728 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4729 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4732 #: src/misc/update.c:674
4733 msgid "File not verifiable"
4734 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4736 #: src/misc/update.c:675
4739 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4743 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4744 msgid "File corrupted"
4745 msgstr "Soubor je poškozen"
4747 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4749 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4750 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4752 #: src/misc/update.c:710
4753 msgid "Update VLC media player"
4754 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4756 #: src/misc/update.c:711
4758 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4761 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4764 #: src/misc/update.c:712
4768 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4771 msgid "Media Library"
4772 msgstr "Knihovna médií"
4774 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4777 msgstr "Nedefinovaný"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:40
4783 #: src/text/iso-639_def.h:41
4787 #: src/text/iso-639_def.h:42
4791 #: src/text/iso-639_def.h:43
4795 #: src/text/iso-639_def.h:44
4799 #: src/text/iso-639_def.h:45
4803 #: src/text/iso-639_def.h:46
4807 #: src/text/iso-639_def.h:47
4811 #: src/text/iso-639_def.h:48
4815 #: src/text/iso-639_def.h:49
4819 #: src/text/iso-639_def.h:50
4821 msgstr "Ázerbájdžánský"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:51
4827 #: src/text/iso-639_def.h:52
4831 #: src/text/iso-639_def.h:53
4835 #: src/text/iso-639_def.h:54
4839 #: src/text/iso-639_def.h:55
4843 #: src/text/iso-639_def.h:56
4847 #: src/text/iso-639_def.h:57
4851 #: src/text/iso-639_def.h:58
4855 #: src/text/iso-639_def.h:59
4859 #: src/text/iso-639_def.h:60
4863 #: src/text/iso-639_def.h:61
4867 #: src/text/iso-639_def.h:62
4871 #: src/text/iso-639_def.h:63
4875 #: src/text/iso-639_def.h:64
4879 #: src/text/iso-639_def.h:65
4880 msgid "Church Slavic"
4881 msgstr "Církevní slovanský"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:66
4887 #: src/text/iso-639_def.h:67
4891 #: src/text/iso-639_def.h:68
4895 #: src/text/iso-639_def.h:69
4899 #: src/text/iso-639_def.h:70
4903 #: src/text/iso-639_def.h:71
4907 #: src/text/iso-639_def.h:72
4911 #: src/text/iso-639_def.h:73
4915 #: src/text/iso-639_def.h:74
4919 #: src/text/iso-639_def.h:75
4923 #: src/text/iso-639_def.h:76
4927 #: src/text/iso-639_def.h:77
4931 #: src/text/iso-639_def.h:78
4935 #: src/text/iso-639_def.h:79
4937 msgstr "Francouzský"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:80
4943 #: src/text/iso-639_def.h:81
4947 #: src/text/iso-639_def.h:82
4951 #: src/text/iso-639_def.h:83
4952 msgid "Gaelic (Scots)"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:84
4959 #: src/text/iso-639_def.h:85
4963 #: src/text/iso-639_def.h:86
4967 #: src/text/iso-639_def.h:87
4968 msgid "Greek, Modern"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:88
4975 #: src/text/iso-639_def.h:89
4979 #: src/text/iso-639_def.h:90
4983 #: src/text/iso-639_def.h:91
4987 #: src/text/iso-639_def.h:92
4991 #: src/text/iso-639_def.h:93
4995 #: src/text/iso-639_def.h:94
4999 #: src/text/iso-639_def.h:95
5003 #: src/text/iso-639_def.h:96
5007 #: src/text/iso-639_def.h:97
5009 msgstr "Interlingua"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:98
5015 #: src/text/iso-639_def.h:99
5019 #: src/text/iso-639_def.h:100
5023 #: src/text/iso-639_def.h:101
5027 #: src/text/iso-639_def.h:102
5031 #: src/text/iso-639_def.h:103
5035 #: src/text/iso-639_def.h:104
5036 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:105
5043 #: src/text/iso-639_def.h:106
5047 #: src/text/iso-639_def.h:107
5051 #: src/text/iso-639_def.h:108
5055 #: src/text/iso-639_def.h:109
5059 #: src/text/iso-639_def.h:110
5063 #: src/text/iso-639_def.h:111
5067 #: src/text/iso-639_def.h:112
5071 #: src/text/iso-639_def.h:113
5075 #: src/text/iso-639_def.h:114
5079 #: src/text/iso-639_def.h:115
5083 #: src/text/iso-639_def.h:116
5087 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5091 #: src/text/iso-639_def.h:118
5095 #: src/text/iso-639_def.h:119
5099 #: src/text/iso-639_def.h:120
5103 #: src/text/iso-639_def.h:121
5104 msgid "Letzeburgesch"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:122
5111 #: src/text/iso-639_def.h:123
5115 #: src/text/iso-639_def.h:124
5119 #: src/text/iso-639_def.h:125
5123 #: src/text/iso-639_def.h:126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:127
5131 #: src/text/iso-639_def.h:128
5135 #: src/text/iso-639_def.h:129
5139 #: src/text/iso-639_def.h:130
5143 #: src/text/iso-639_def.h:131
5147 #: src/text/iso-639_def.h:132
5151 #: src/text/iso-639_def.h:133
5155 #: src/text/iso-639_def.h:134
5156 msgid "Ndebele, South"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:135
5160 msgid "Ndebele, North"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:136
5167 #: src/text/iso-639_def.h:137
5171 #: src/text/iso-639_def.h:138
5175 #: src/text/iso-639_def.h:139
5176 msgid "Norwegian Nynorsk"
5177 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:140
5180 msgid "Norwegian Bokmaal"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:141
5184 msgid "Chichewa; Nyanja"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:142
5188 msgid "Occitan; Provençal"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:143
5195 #: src/text/iso-639_def.h:144
5199 #: src/text/iso-639_def.h:146
5200 msgid "Ossetian; Ossetic"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:147
5207 #: src/text/iso-639_def.h:148
5211 #: src/text/iso-639_def.h:149
5215 #: src/text/iso-639_def.h:150
5219 #: src/text/iso-639_def.h:151
5221 msgstr "Portugalský"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:152
5227 #: src/text/iso-639_def.h:153
5231 #: src/text/iso-639_def.h:154
5232 msgid "Original audio"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:155
5236 msgid "Raeto-Romance"
5237 msgstr "Rétorománský"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:156
5243 #: src/text/iso-639_def.h:157
5247 #: src/text/iso-639_def.h:158
5251 #: src/text/iso-639_def.h:159
5255 #: src/text/iso-639_def.h:160
5259 #: src/text/iso-639_def.h:161
5263 #: src/text/iso-639_def.h:162
5267 #: src/text/iso-639_def.h:163
5271 #: src/text/iso-639_def.h:164
5275 #: src/text/iso-639_def.h:165
5279 #: src/text/iso-639_def.h:166
5280 msgid "Northern Sami"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:167
5287 #: src/text/iso-639_def.h:168
5291 #: src/text/iso-639_def.h:169
5295 #: src/text/iso-639_def.h:170
5299 #: src/text/iso-639_def.h:171
5300 msgid "Sotho, Southern"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:172
5307 #: src/text/iso-639_def.h:173
5311 #: src/text/iso-639_def.h:174
5315 #: src/text/iso-639_def.h:175
5319 #: src/text/iso-639_def.h:176
5323 #: src/text/iso-639_def.h:177
5327 #: src/text/iso-639_def.h:178
5331 #: src/text/iso-639_def.h:179
5335 #: src/text/iso-639_def.h:180
5339 #: src/text/iso-639_def.h:181
5343 #: src/text/iso-639_def.h:182
5347 #: src/text/iso-639_def.h:183
5351 #: src/text/iso-639_def.h:184
5355 #: src/text/iso-639_def.h:185
5359 #: src/text/iso-639_def.h:186
5363 #: src/text/iso-639_def.h:187
5364 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5365 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:188
5371 #: src/text/iso-639_def.h:189
5375 #: src/text/iso-639_def.h:190
5379 #: src/text/iso-639_def.h:191
5383 #: src/text/iso-639_def.h:192
5387 #: src/text/iso-639_def.h:193
5391 #: src/text/iso-639_def.h:194
5395 #: src/text/iso-639_def.h:195
5399 #: src/text/iso-639_def.h:196
5403 #: src/text/iso-639_def.h:197
5407 #: src/text/iso-639_def.h:198
5411 #: src/text/iso-639_def.h:199
5415 #: src/text/iso-639_def.h:200
5419 #: src/text/iso-639_def.h:201
5423 #: src/text/iso-639_def.h:202
5427 #: src/text/iso-639_def.h:203
5431 #: src/text/iso-639_def.h:204
5435 #: src/text/iso-639_def.h:205
5439 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5440 msgid "Autoscale video"
5441 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5444 msgid "Scale factor"
5447 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5449 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5454 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5455 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5458 msgid "Aspect ratio"
5459 msgstr "Poměr stran"
5461 #: modules/access/alsa.c:36
5463 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5464 "open a specific device named SOURCE."
5467 #: modules/access/alsa.c:49
5471 #: modules/access/alsa.c:49
5475 #: modules/access/alsa.c:50
5479 #: modules/access/alsa.c:50
5483 #: modules/access/alsa.c:50
5487 #: modules/access/alsa.c:50
5491 #: modules/access/alsa.c:51
5495 #: modules/access/alsa.c:51
5499 #: modules/access/alsa.c:51
5503 #: modules/access/alsa.c:51
5507 #: modules/access/alsa.c:52
5511 #: modules/access/alsa.c:52
5515 #: modules/access/alsa.c:52
5519 #: modules/access/alsa.c:56
5523 #: modules/access/alsa.c:57
5524 msgid "ALSA audio capture"
5527 #: modules/access/attachment.c:44
5531 #: modules/access/attachment.c:45
5532 msgid "Attachment input"
5535 #: modules/access/avio.h:39
5539 #: modules/access/avio.h:40
5540 msgid "FFmpeg access"
5541 msgstr "Přístup FFmpeg"
5543 #: modules/access/avio.h:49
5544 msgid "libavformat access output"
5547 #: modules/access/bd/bd.c:54
5551 #: modules/access/bd/bd.c:55
5552 msgid "Blu-ray Disc Input"
5553 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5555 #: modules/access/bluray.c:60
5556 msgid "Blu-ray menus"
5559 #: modules/access/bluray.c:61
5560 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5563 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5564 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5568 #: modules/access/bluray.c:70
5569 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5572 #: modules/access/bluray.c:263
5574 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5578 #: modules/access/bluray.c:272
5579 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5582 #: modules/access/bluray.c:275
5583 msgid "Missing AACS configuration file!"
5584 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5586 #: modules/access/bluray.c:278
5587 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5590 #: modules/access/bluray.c:281
5591 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5594 #: modules/access/bluray.c:284
5595 msgid "AACS Host certificate revoked."
5598 #: modules/access/bluray.c:287
5599 msgid "AACS MMC failed."
5602 #: modules/access/bluray.c:293
5603 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5606 #: modules/access/bluray.c:303
5608 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5612 #: modules/access/bluray.c:308
5613 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5616 #: modules/access/bluray.c:370
5617 msgid "Blu-ray error"
5618 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5620 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5625 #: modules/access/cdda.c:63
5626 msgid "Audio CD input"
5627 msgstr "Vstup zvukového CD"
5629 #: modules/access/cdda.c:69
5630 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5631 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5633 #: modules/access/cdda.c:78
5635 msgstr "CDDB server"
5637 #: modules/access/cdda.c:79
5638 msgid "Address of the CDDB server to use."
5639 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5641 #: modules/access/cdda.c:80
5645 #: modules/access/cdda.c:81
5646 msgid "CDDB Server port to use."
5647 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5649 #: modules/access/cdda.c:491
5651 msgid "Audio CD - Track %02i"
5652 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5654 #: modules/access/dc1394.c:51
5658 #: modules/access/dc1394.c:52
5659 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5662 #: modules/access/decklink.cpp:44
5663 msgid "Input card to use"
5666 #: modules/access/decklink.cpp:46
5668 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5672 #: modules/access/decklink.cpp:49
5673 msgid "Desired input video mode"
5676 #: modules/access/decklink.cpp:51
5678 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5679 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5682 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5683 msgid "Audio connection"
5686 #: modules/access/decklink.cpp:57
5688 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5689 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5692 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5693 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5694 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5695 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5697 #: modules/access/decklink.cpp:63
5699 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5702 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5703 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5704 msgid "Number of audio channels"
5705 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:68
5709 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5710 "disables audio input."
5713 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5714 msgid "Video connection"
5715 msgstr "Spojení videa"
5717 #: modules/access/decklink.cpp:73
5719 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5720 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5723 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5724 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5728 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5732 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5736 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5740 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5744 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5748 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5752 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5756 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5760 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5761 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5763 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5765 #: modules/access/decklink.cpp:97
5769 #: modules/access/decklink.cpp:98
5770 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5803 msgid "Video device name"
5804 msgstr "Název video zařízení"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5808 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5809 "don't specify anything, the default device will be used."
5811 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5812 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5817 msgid "Audio device name"
5818 msgstr "Název zvukového zařízení"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5822 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used. "
5825 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5826 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5831 msgstr "Velikost videa"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5835 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5836 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5837 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5841 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5842 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5845 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5849 msgid "Video input chroma format"
5850 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5854 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5855 "(default), RV24, etc.)"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5859 msgid "Video input frame rate"
5860 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5864 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5865 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5869 msgid "Device properties"
5870 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5874 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5878 msgid "Tuner properties"
5879 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5882 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5886 msgid "Tuner TV Channel"
5887 msgstr "TV kanál tuneru"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5890 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5894 msgid "Tuner Frequency"
5895 msgstr "Frekvence tuneru"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5898 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5904 msgid "Video standard"
5905 msgstr "Standard videa"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5908 msgid "Tuner country code"
5909 msgstr "Kód země tuneru"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5913 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5914 "mapping (0 means default)."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5918 msgid "Tuner input type"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5922 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5926 msgid "Video input pin"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5931 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5932 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5933 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5934 "will not be changed."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5938 msgid "Audio input pin"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5942 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5946 msgid "Video output pin"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5950 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5954 msgid "Audio output pin"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5958 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5962 msgid "AM Tuner mode"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5967 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5973 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5979 msgid "Audio sample rate"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5983 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5987 msgid "Audio bits per sample"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5991 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5999 msgid "DirectShow input"
6000 msgstr "Vstup DirectShow"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6008 msgid "Capture failed"
6009 msgstr "Záznam selhal"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6012 msgid "No video or audio device selected."
6013 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6016 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6018 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6019 "chyb pro více informací."
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6023 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6028 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6031 #: modules/access/dtv/access.c:36
6033 msgstr "Adaptér DVB"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:38
6037 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6038 "must be selected. Numbering starts from zero."
6041 #: modules/access/dtv/access.c:41
6043 msgstr "DVB zařízení"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:43
6047 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6048 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:45
6052 msgid "Do not demultiplex"
6053 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:47
6057 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6058 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6061 #: modules/access/dtv/access.c:50
6062 msgid "Network name"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:51
6066 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:53
6070 msgid "Network name to create"
6071 msgstr "Název vytvářené sítě"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:54
6074 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:56
6078 msgid "Frequency (Hz)"
6079 msgstr "Frekvence (Hz)"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:58
6083 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6084 "frequency. This is required to tune the receiver."
6087 #: modules/access/dtv/access.c:61
6088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6089 msgid "Modulation / Constellation"
6090 msgstr "Modulace / Sestava"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:62
6093 msgid "Layer A modulation"
6094 msgstr "Modulace vrstvy A"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:63
6097 msgid "Layer B modulation"
6098 msgstr "Modulace vrstvy B"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:64
6101 msgid "Layer C modulation"
6102 msgstr "Modulace vrstvy C"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:66
6106 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6107 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6108 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6111 #: modules/access/dtv/access.c:81
6112 msgid "Symbol rate (bauds)"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:83
6117 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6121 #: modules/access/dtv/access.c:86
6122 msgid "Spectrum inversion"
6123 msgstr "Inverze spektra"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:88
6127 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6128 "be configured manually."
6131 #: modules/access/dtv/access.c:94
6132 msgid "FEC code rate"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:95
6136 msgid "High-priority code rate"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:96
6140 msgid "Low-priority code rate"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:97
6144 msgid "Layer A code rate"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:98
6148 msgid "Layer B code rate"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:99
6152 msgid "Layer C code rate"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:101
6156 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6159 #: modules/access/dtv/access.c:111
6160 msgid "Transmission mode"
6161 msgstr "Režim přenosu"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:119
6164 msgid "Bandwidth (MHz)"
6165 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:124
6171 #: modules/access/dtv/access.c:124
6175 #: modules/access/dtv/access.c:124
6179 #: modules/access/dtv/access.c:124
6183 #: modules/access/dtv/access.c:125
6187 #: modules/access/dtv/access.c:125
6191 #: modules/access/dtv/access.c:128
6192 msgid "Guard interval"
6193 msgstr "Rozmezí hlídání"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:136
6196 msgid "Hierarchy mode"
6197 msgstr "Hierarchický režim"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:144
6200 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:146
6204 msgid "Layer A segments count"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:147
6208 msgid "Layer B segments count"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:148
6212 msgid "Layer C segments count"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:150
6216 msgid "Layer A time interleaving"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:151
6220 msgid "Layer B time interleaving"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:152
6224 msgid "Layer C time interleaving"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:154
6231 #: modules/access/dtv/access.c:156
6232 msgid "Roll-off factor"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:161
6236 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6237 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:161
6243 #: modules/access/dtv/access.c:161
6247 #: modules/access/dtv/access.c:164
6248 msgid "Transport stream ID"
6249 msgstr "ID přenosového proudu"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:166
6252 msgid "Polarization (Voltage)"
6253 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:168
6257 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6258 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6261 #: modules/access/dtv/access.c:171
6262 msgid "Unspecified (0V)"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:172
6266 msgid "Vertical (13V)"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:172
6270 msgid "Horizontal (18V)"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:173
6274 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:173
6278 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:175
6282 msgid "High LNB voltage"
6285 #: modules/access/dtv/access.c:177
6287 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6288 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6289 "Not all receivers support this."
6292 #: modules/access/dtv/access.c:181
6293 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:182
6297 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:184
6302 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6303 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6304 "RF cable is the result."
6307 #: modules/access/dtv/access.c:187
6308 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6309 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:189
6313 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6314 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6315 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6318 #: modules/access/dtv/access.c:192
6319 msgid "Continuous 22kHz tone"
6320 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:194
6324 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6325 "the higher frequency band from a universal LNB."
6328 #: modules/access/dtv/access.c:197
6329 msgid "DiSEqC LNB number"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:199
6334 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6335 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6336 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6339 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6344 #: modules/access/dtv/access.c:209
6345 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:211
6350 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6351 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6352 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6353 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6357 #: modules/access/dtv/access.c:218
6358 msgid "Network identifier"
6359 msgstr "Identifikátor sítě"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:219
6362 msgid "Satellite azimuth"
6363 msgstr "Azimut satelitu"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:220
6366 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6367 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:221
6370 msgid "Satellite elevation"
6371 msgstr "Elevace satelitu"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:222
6374 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6375 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:223
6378 msgid "Satellite longitude"
6379 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:225
6382 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6384 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6386 #: modules/access/dtv/access.c:227
6387 msgid "Satellite range code"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:228
6391 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:232
6395 msgid "Major channel"
6396 msgstr "Hlavní kanál"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:233
6399 msgid "ATSC minor channel"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:234
6403 msgid "Physical channel"
6404 msgstr "Fyzický kanál"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:240
6410 #: modules/access/dtv/access.c:241
6411 msgid "Digital Television and Radio"
6412 msgstr "Digitální televize a rádio"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:279
6415 msgid "Terrestrial reception parameters"
6416 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:291
6419 msgid "DVB-T reception parameters"
6420 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:307
6423 msgid "ISDB-T reception parameters"
6424 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:348
6427 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6428 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:360
6431 msgid "DVB-S2 parameters"
6432 msgstr "Parametry DVB-S2"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:368
6435 msgid "ISDB-S parameters"
6436 msgstr "Parametry ISDB-S"
6438 #: modules/access/dtv/access.c:373
6439 msgid "Satellite equipment control"
6442 #: modules/access/dtv/access.c:415
6443 msgid "ATSC reception parameters"
6446 #: modules/access/dtv/access.c:471
6447 msgid "Digital broadcasting"
6448 msgstr "Digitální vysílání"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:472
6452 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6453 "Please check the preferences."
6456 #: modules/access/dv.c:60
6457 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6458 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6460 #: modules/access/dv.c:61
6464 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6468 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6469 msgid "Default DVD angle."
6470 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6472 #: modules/access/dvdnav.c:76
6473 msgid "Start directly in menu"
6474 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6476 #: modules/access/dvdnav.c:78
6478 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6479 "useless warning introductions."
6481 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6482 "zbytečná upozornění a úvod."
6484 #: modules/access/dvdnav.c:87
6485 msgid "DVD with menus"
6486 msgstr "DVD s nabídkou"
6488 #: modules/access/dvdnav.c:88
6489 msgid "DVDnav Input"
6490 msgstr "Vstup DVDnav"
6492 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6493 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6494 msgid "Playback failure"
6495 msgstr "Přehrávání selhalo"
6497 #: modules/access/dvdnav.c:335
6499 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6502 #: modules/access/dvdread.c:78
6503 msgid "DVD without menus"
6504 msgstr "DVD bez nabídky"
6506 #: modules/access/dvdread.c:79
6507 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6510 #: modules/access/dvdread.c:204
6512 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6513 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6515 #: modules/access/dvdread.c:466
6517 msgid "DVDRead could not read block %d."
6518 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6520 #: modules/access/dvdread.c:528
6522 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6525 #: modules/access/eyetv.m:56
6526 msgid "Channel number"
6527 msgstr "Číslo kanálu"
6529 #: modules/access/eyetv.m:58
6531 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6532 "for Composite input"
6535 #: modules/access/eyetv.m:63
6537 msgstr "Vstup EyeTV"
6539 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6540 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6541 #: modules/access/vdr.c:538
6542 msgid "File reading failed"
6543 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6545 #: modules/access/file.c:177
6547 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6548 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6550 #: modules/access/file.c:299
6552 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6553 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6555 #: modules/access/fs.c:33
6556 msgid "Subdirectory behavior"
6557 msgstr "Chování podsložek"
6559 #: modules/access/fs.c:35
6561 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6562 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6563 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6564 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6567 #: modules/access/fs.c:42
6571 #: modules/access/fs.c:42
6575 #: modules/access/fs.c:44
6576 msgid "Ignored extensions"
6577 msgstr "Ignorované přípony"
6579 #: modules/access/fs.c:46
6581 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6583 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6584 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6586 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6588 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6589 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6591 #: modules/access/fs.c:53
6593 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6596 #: modules/access/fs.c:54
6598 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6599 "does not take the current language's collation rules into account."
6602 #: modules/access/fs.c:55
6603 msgid "Do not sort the items."
6606 #: modules/access/fs.c:57
6607 msgid "Directory sort order"
6610 #: modules/access/fs.c:59
6611 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6614 #: modules/access/fs.c:62
6618 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6619 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6620 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6621 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6624 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6625 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6626 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6630 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6634 #: modules/access/ftp.c:58
6635 msgid "FTP user name"
6636 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6638 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6639 msgid "User name that will be used for the connection."
6640 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6642 #: modules/access/ftp.c:61
6643 msgid "FTP password"
6646 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6647 msgid "Password that will be used for the connection."
6648 msgstr "Heslo pro spojení."
6650 #: modules/access/ftp.c:64
6654 #: modules/access/ftp.c:65
6655 msgid "Account that will be used for the connection."
6656 msgstr "Účet pro spojení."
6658 #: modules/access/ftp.c:70
6662 #: modules/access/ftp.c:85
6663 msgid "FTP upload output"
6666 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6667 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6668 msgid "Network interaction failed"
6669 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6671 #: modules/access/ftp.c:247
6672 msgid "VLC could not connect with the given server."
6673 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6675 #: modules/access/ftp.c:257
6676 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6677 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6679 #: modules/access/ftp.c:322
6680 msgid "Your account was rejected."
6681 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6683 #: modules/access/ftp.c:331
6684 msgid "Your password was rejected."
6685 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6687 #: modules/access/ftp.c:338
6688 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6689 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6691 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6692 msgid "GnomeVFS input"
6693 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6695 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6699 #: modules/access/http.c:66
6701 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6702 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6704 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6705 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6708 #: modules/access/http.c:70
6709 msgid "HTTP proxy password"
6710 msgstr "HTTP proxy heslo"
6712 #: modules/access/http.c:72
6713 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6714 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6716 #: modules/access/http.c:74
6717 msgid "Auto re-connect"
6718 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6720 #: modules/access/http.c:76
6722 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6724 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6726 #: modules/access/http.c:79
6727 msgid "Continuous stream"
6728 msgstr "Nepřetržitý proud"
6730 #: modules/access/http.c:80
6732 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6733 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6734 "other types of HTTP streams."
6737 #: modules/access/http.c:85
6738 msgid "Forward Cookies"
6739 msgstr "Přeposílat cookies"
6741 #: modules/access/http.c:86
6742 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6745 #: modules/access/http.c:88
6746 msgid "HTTP referer value"
6749 #: modules/access/http.c:89
6750 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6753 #: modules/access/http.c:91
6755 msgstr "Uživatelský agent"
6757 #: modules/access/http.c:92
6759 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6760 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6761 "can only be specified per input item, not globally."
6764 #: modules/access/http.c:98
6768 #: modules/access/http.c:100
6772 #: modules/access/http.c:457
6773 msgid "HTTP authentication"
6774 msgstr "Autentizace HTTP"
6776 #: modules/access/http.c:458
6778 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6779 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6781 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6782 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6783 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6784 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6788 #: modules/access/idummy.c:43
6790 msgstr "Fingovaný vstup"
6792 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6793 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6797 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6798 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6801 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6805 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6806 msgid "Set the group of the elementary stream"
6809 #: modules/access/imem.c:57
6813 #: modules/access/imem.c:59
6814 msgid "Set the category of the elementary stream"
6817 #: modules/access/imem.c:64
6821 #: modules/access/imem.c:64
6825 #: modules/access/imem.c:69
6826 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6829 #: modules/access/imem.c:73
6830 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6831 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6833 #: modules/access/imem.c:77
6834 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6835 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6837 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6838 msgid "Channels count"
6839 msgstr "Počet kanálů"
6841 #: modules/access/imem.c:81
6842 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6843 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6845 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6846 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6849 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6850 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6855 #: modules/access/imem.c:84
6856 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6859 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6860 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6861 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6862 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6867 #: modules/access/imem.c:87
6868 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6871 #: modules/access/imem.c:89
6872 msgid "Display aspect ratio"
6873 msgstr "Poměr stran"
6875 #: modules/access/imem.c:91
6876 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6877 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6879 #: modules/access/imem.c:95
6880 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6881 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6883 #: modules/access/imem.c:97
6884 msgid "Callback cookie string"
6887 #: modules/access/imem.c:99
6888 msgid "Text identifier for the callback functions"
6891 #: modules/access/imem.c:101
6892 msgid "Callback data"
6895 #: modules/access/imem.c:103
6896 msgid "Data for the get and release functions"
6899 #: modules/access/imem.c:105
6900 msgid "Get function"
6903 #: modules/access/imem.c:107
6904 msgid "Address of the get callback function"
6907 #: modules/access/imem.c:109
6908 msgid "Release function"
6911 #: modules/access/imem.c:111
6912 msgid "Address of the release callback function"
6915 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6920 #: modules/access/imem.c:115
6921 msgid "Size of stream in bytes"
6922 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6924 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6925 msgid "Memory input"
6928 #: modules/access/jack.c:59
6932 #: modules/access/jack.c:61
6933 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6936 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6937 msgid "Auto connection"
6938 msgstr "Automatické spojení"
6940 #: modules/access/jack.c:64
6941 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6943 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6945 #: modules/access/jack.c:67
6946 msgid "JACK audio input"
6947 msgstr "Audio vstup JACK"
6949 #: modules/access/jack.c:69
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6961 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6972 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6977 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6978 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6982 msgid "Audio configuration"
6983 msgstr "Nastavení zvuku"
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6987 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6991 msgid "HD-SDI Input"
6992 msgstr "Vstup HD-SDI"
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6999 msgid "Teletext configuration"
7000 msgstr "Nastavení teletextu"
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7004 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7007 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7008 msgid "Teletext language"
7009 msgstr "Jazyk teletextu"
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7012 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7021 msgstr "Demultiplexer SDI"
7023 #: modules/access/live555.cpp:78
7024 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7027 #: modules/access/live555.cpp:79
7029 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7030 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7034 #: modules/access/live555.cpp:83
7035 msgid "WMServer RTSP dialect"
7038 #: modules/access/live555.cpp:84
7040 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7041 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7044 #: modules/access/live555.cpp:88
7045 msgid "RTSP user name"
7048 #: modules/access/live555.cpp:89
7050 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7054 #: modules/access/live555.cpp:91
7055 msgid "RTSP password"
7058 #: modules/access/live555.cpp:92
7060 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7064 #: modules/access/live555.cpp:94
7065 msgid "RTSP frame buffer size"
7068 #: modules/access/live555.cpp:95
7070 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7071 "broken pictures due to too small buffer."
7074 #: modules/access/live555.cpp:101
7075 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7078 #: modules/access/live555.cpp:110
7079 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7082 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7084 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7085 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7087 #: modules/access/live555.cpp:119
7089 msgstr "Port klienta"
7091 #: modules/access/live555.cpp:120
7092 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7095 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7096 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7099 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7100 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7101 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7103 #: modules/access/live555.cpp:130
7104 msgid "HTTP tunnel port"
7105 msgstr "Port tunelu HTTP"
7107 #: modules/access/live555.cpp:131
7108 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7111 #: modules/access/live555.cpp:626
7112 msgid "RTSP authentication"
7113 msgstr "Ověření RTSP"
7115 #: modules/access/live555.cpp:627
7116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7117 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7119 #: modules/access/live555.cpp:651
7120 msgid "RTSP connection failed"
7121 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7123 #: modules/access/live555.cpp:652
7124 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7125 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7127 #: modules/access/mms/mms.c:49
7128 msgid "Force selection of all streams"
7129 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7131 #: modules/access/mms/mms.c:51
7133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7134 "You can choose to select all of them."
7137 #: modules/access/mms/mms.c:54
7138 msgid "Maximum bitrate"
7139 msgstr "Maximální datový tok"
7141 #: modules/access/mms/mms.c:56
7142 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7145 #: modules/access/mms/mms.c:60
7147 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7148 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7152 #: modules/access/mms/mms.c:64
7153 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7154 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7156 #: modules/access/mms/mms.c:65
7158 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7159 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7162 #: modules/access/mms/mms.c:69
7163 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7164 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7166 #: modules/access/mtp.c:57
7170 #: modules/access/mtp.c:58
7174 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7175 msgid "VLC could not read the file."
7176 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7178 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7180 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7181 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7183 #: modules/access/oss.c:66
7184 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7185 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7187 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7190 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7192 #: modules/access/oss.c:69
7194 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7197 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7200 #: modules/access/oss.c:76
7204 #: modules/access/oss.c:77
7208 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7209 msgid "Dummy stream output"
7210 msgstr "Falešný proudový výstup"
7212 #: modules/access_output/file.c:65
7213 msgid "Overwrite existing file"
7214 msgstr "Přepsat existující soubor"
7216 #: modules/access_output/file.c:67
7217 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7220 #: modules/access_output/file.c:68
7221 msgid "Append to file"
7222 msgstr "Připojit do souboru"
7224 #: modules/access_output/file.c:69
7225 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7226 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7228 #: modules/access_output/file.c:71
7229 msgid "Format time and date"
7232 #: modules/access_output/file.c:72
7233 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7236 #: modules/access_output/file.c:74
7237 msgid "Synchronous writing"
7238 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7240 #: modules/access_output/file.c:75
7241 msgid "Open the file with synchronous writing."
7244 #: modules/access_output/file.c:78
7245 msgid "File stream output"
7248 #: modules/access_output/file.c:200
7250 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7251 "overridden and its content will be lost."
7254 #: modules/access_output/file.c:203
7255 msgid "Keep existing file"
7258 #: modules/access_output/file.c:204
7262 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7265 msgstr "Uživatelské jméno"
7267 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7268 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7269 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7271 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7272 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7273 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7274 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7275 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7279 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7280 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7281 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7283 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7284 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7288 #: modules/access_output/http.c:58
7289 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7291 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7294 #: modules/access_output/http.c:63
7295 msgid "HTTP stream output"
7296 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7299 msgid "Segment length"
7300 msgstr "Délka segmentu"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7303 msgid "Length of TS stream segments"
7304 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7307 msgid "Split segments anywhere"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7312 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7316 msgid "Number of segments"
7317 msgstr "Počet segmentů"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7320 msgid "Number of segments to include in index"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7325 msgstr "Povolit mezipaměť"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7328 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7333 msgstr "Soubor indexu"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7336 msgid "Path to the index file to create"
7337 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7340 msgid "Full URL to put in index file"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7344 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7348 msgid "Delete segments"
7349 msgstr "Smazat segmenty"
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7352 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7353 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7356 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7360 msgid "AES key URI to place in playlist"
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7364 msgid "AES key file"
7365 msgstr "Soubor klíče AES"
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7368 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7369 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7372 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7377 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7378 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7383 msgid "Use randomized IV for encryption"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7387 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7391 msgid "HTTP Live streaming output"
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7398 #: modules/access_output/shout.c:64
7399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7402 msgstr "Název proudu"
7404 #: modules/access_output/shout.c:65
7405 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7408 #: modules/access_output/shout.c:68
7409 msgid "Stream description"
7410 msgstr "Popis proudu"
7412 #: modules/access_output/shout.c:69
7413 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7414 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7416 #: modules/access_output/shout.c:72
7420 #: modules/access_output/shout.c:73
7422 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7423 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7424 "shoutcast/icecast server."
7427 #: modules/access_output/shout.c:82
7428 msgid "Genre description"
7429 msgstr "Popis žánru"
7431 #: modules/access_output/shout.c:83
7432 msgid "Genre of the content. "
7433 msgstr "Žánr obsahu."
7435 #: modules/access_output/shout.c:85
7436 msgid "URL description"
7439 #: modules/access_output/shout.c:86
7440 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7443 #: modules/access_output/shout.c:93
7444 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7447 #: modules/access_output/shout.c:96
7448 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7451 #: modules/access_output/shout.c:98
7452 msgid "Number of channels"
7453 msgstr "Počet kanálů"
7455 #: modules/access_output/shout.c:99
7456 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7459 #: modules/access_output/shout.c:101
7460 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7461 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7463 #: modules/access_output/shout.c:102
7464 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7467 #: modules/access_output/shout.c:104
7468 msgid "Stream public"
7471 #: modules/access_output/shout.c:105
7473 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7474 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7475 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7478 #: modules/access_output/shout.c:111
7479 msgid "IceCAST output"
7480 msgstr "Výstup IceCAST"
7482 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7483 msgid "Caching value (ms)"
7484 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7486 #: modules/access_output/udp.c:66
7488 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7492 #: modules/access_output/udp.c:69
7493 msgid "Group packets"
7496 #: modules/access_output/udp.c:70
7498 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7499 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7500 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7503 #: modules/access_output/udp.c:77
7504 msgid "UDP stream output"
7505 msgstr "Výstup UDP proudu"
7507 #: modules/access/pulse.c:35
7509 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7510 "open a specific source named SOURCE."
7513 #: modules/access/pulse.c:42
7517 #: modules/access/pulse.c:43
7518 msgid "PulseAudio input"
7519 msgstr "Vstup PulseAudio"
7521 #: modules/access/qtcapture.m:43
7522 msgid "Video Capture width"
7525 #: modules/access/qtcapture.m:44
7526 msgid "Video Capture width in pixel"
7529 #: modules/access/qtcapture.m:45
7530 msgid "Video Capture height"
7533 #: modules/access/qtcapture.m:46
7534 msgid "Video Capture height in pixel"
7537 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7538 msgid "Quicktime Capture"
7541 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7542 msgid "No Input device found"
7543 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7545 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7547 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7548 "check your connectors and drivers."
7551 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7552 msgid "Uncompressed RAR"
7555 #: modules/access/rdp.c:49
7556 msgid "RDP auth username"
7559 #: modules/access/rdp.c:50
7560 msgid "RDP auth password"
7563 #: modules/access/rdp.c:51
7564 msgid "RDP Password"
7567 #: modules/access/rdp.c:52
7568 msgid "Encrypted connexion"
7571 #: modules/access/rdp.c:54
7572 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7575 #: modules/access/rdp.c:65
7579 #: modules/access/rdp.c:69
7580 msgid "RDP Remote Desktop"
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7584 msgid "RTCP (local) port"
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7589 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7590 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7594 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7595 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7599 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7600 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7604 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7609 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7610 "character-long hexadecimal string."
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7614 msgid "Maximum RTP sources"
7615 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7618 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7622 msgid "RTP source timeout (sec)"
7623 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7626 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7630 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7635 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7636 "future) by this many packets from the last received packet."
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7640 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7645 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7646 "by this many packets from the last received packet."
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7650 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7655 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7656 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7664 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7665 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7667 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7668 msgid "SDP required"
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7674 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7675 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7682 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7683 msgid "Connection failed"
7684 msgstr "Spojení selhalo "
7686 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7688 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7689 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7691 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7692 msgid "Session failed"
7693 msgstr "Sezení selhalo"
7695 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7696 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7697 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7699 #: modules/access/screen/screen.c:43
7700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7701 msgid "Desired frame rate for the capture."
7702 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:46
7705 msgid "Capture fragment size"
7708 #: modules/access/screen/screen.c:48
7710 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7711 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7714 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7715 msgid "Subscreen top left corner"
7718 #: modules/access/screen/screen.c:55
7719 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7722 #: modules/access/screen/screen.c:59
7723 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7726 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7727 msgid "Subscreen width"
7730 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7731 msgid "Subscreen height"
7734 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7735 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7736 msgid "Follow the mouse"
7739 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7740 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7743 #: modules/access/screen/screen.c:71
7744 msgid "Mouse pointer image"
7747 #: modules/access/screen/screen.c:73
7749 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7752 #: modules/access/screen/screen.c:78
7756 #: modules/access/screen/screen.c:80
7757 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7760 #: modules/access/screen/screen.c:81
7761 msgid "Screen index"
7764 #: modules/access/screen/screen.c:83
7765 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7768 #: modules/access/screen/screen.c:96
7769 msgid "Screen Input"
7772 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7774 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7775 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7780 #: modules/access/vnc.c:60
7781 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7785 msgid "Region left column"
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7789 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7793 msgid "Region top row"
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7797 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7800 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7801 msgid "Capture region width"
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7805 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7809 msgid "Capture region height"
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7813 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7816 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7817 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7818 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7820 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7824 #: modules/access/sdp.c:34
7825 msgid "Session Description Protocol"
7828 #: modules/access/sftp.c:51
7832 #: modules/access/sftp.c:52
7833 msgid "SFTP port number to use on the server"
7834 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7836 #: modules/access/sftp.c:53
7840 #: modules/access/sftp.c:54
7841 msgid "Size of the request for reading access"
7844 #: modules/access/sftp.c:58
7848 #: modules/access/sftp.c:130
7849 msgid "SFTP authentication"
7850 msgstr "Autentizace HTTP"
7852 #: modules/access/sftp.c:131
7854 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7857 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7858 msgid "Frame buffer depth"
7861 #: modules/access/shm.c:47
7862 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7865 #: modules/access/shm.c:49
7866 msgid "Frame buffer width"
7869 #: modules/access/shm.c:51
7870 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7873 #: modules/access/shm.c:53
7874 msgid "Frame buffer height"
7877 #: modules/access/shm.c:55
7878 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7881 #: modules/access/shm.c:57
7882 msgid "Frame buffer segment ID"
7885 #: modules/access/shm.c:59
7887 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7888 "shm-file is specified)."
7891 #: modules/access/shm.c:62
7892 msgid "Frame buffer file"
7895 #: modules/access/shm.c:64
7896 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7899 #: modules/access/shm.c:74
7900 msgid "XWD file (autodetect)"
7903 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7907 #: modules/access/shm.c:75
7911 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7915 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7919 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7923 #: modules/access/shm.c:82
7924 msgid "Framebuffer input"
7925 msgstr "Vstup framebufferu"
7927 #: modules/access/shm.c:83
7928 msgid "Shared memory framebuffer"
7929 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7931 #: modules/access/smb.c:56
7932 msgid "SMB user name"
7933 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7935 #: modules/access/smb.c:59
7936 msgid "SMB password"
7939 #: modules/access/smb.c:62
7943 #: modules/access/smb.c:63
7944 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7947 #: modules/access/smb.c:66
7948 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7951 #: modules/access/smb.c:69
7955 #: modules/access/tcp.c:45
7959 #: modules/access/tcp.c:46
7963 #: modules/access/timecode.c:43
7967 #: modules/access/timecode.c:44
7968 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7971 #: modules/access/udp.c:53
7975 #: modules/access/udp.c:54
7979 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7980 msgid "Reset defaults"
7981 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7984 msgid "Video capture device"
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7988 msgid "Video capture device node."
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7992 msgid "VBI capture device"
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7996 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8004 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8005 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8009 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8010 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8011 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8012 "I420, I411, I410, MJPG)"
8014 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8015 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8016 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8017 "I420, I411, I410, MJPG)"
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8020 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8025 msgstr "Zvukový vstup"
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8028 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8029 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8033 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8034 "strictly positive)."
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8038 msgid "Radio device"
8039 msgstr "Rádiové zařízení"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8042 msgid "Radio tuner device node."
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8051 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8052 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8056 msgstr "Režim zvuku"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8059 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8060 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8063 msgid "Reset controls"
8064 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8067 msgid "Reset controls to defaults."
8068 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8077 msgid "Picture brightness or black level."
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8081 msgid "Automatic brightness"
8082 msgstr "Automatický jas"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8085 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8094 msgid "Picture contrast or luma gain."
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8105 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8114 msgid "Hue or color balance."
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8118 msgid "Automatic hue"
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8122 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8126 msgid "White balance temperature (K)"
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8131 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8132 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8136 msgid "Automatic white balance"
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8140 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8145 msgstr "Vyvážení červené"
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8148 msgid "Red chroma balance."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8152 msgid "Blue balance"
8153 msgstr "Vyvážení modré"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8156 msgid "Blue chroma balance."
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8165 msgid "Gamma adjust."
8166 msgstr "Přizpůsobení gama."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8169 msgid "Automatic gain"
8170 msgstr "Automatické zesílení"
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8173 msgid "Automatically set the video gain."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8181 msgid "Picture gain."
8182 msgstr "Zesílení obrazu."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8189 msgid "Sharpness filter adjust."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8197 msgid "Chroma gain control."
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8201 msgid "Automatic chroma gain"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8205 msgid "Automatically control the chroma gain."
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8209 msgid "Power line frequency"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8213 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8226 msgid "Backlight compensation"
8227 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8230 msgid "Band-stop filter"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8234 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8238 msgid "Horizontal flip"
8239 msgstr "Vodorovné překlopení"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8242 msgid "Flip the picture horizontally."
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8246 msgid "Vertical flip"
8247 msgstr "Svislé překlopení"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8250 msgid "Flip the picture vertically."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8254 msgid "Rotate (degrees)"
8255 msgstr "Otočit (stupně)"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8258 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8262 msgid "Color killer"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8267 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8272 msgid "Color effect"
8273 msgstr "Barevný efekt"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8276 msgid "Select a color effect."
8277 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8280 msgid "Black & white"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8284 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8302 msgstr "Nebeská modř"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8306 msgstr "Travnatá zeleň"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8317 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8318 msgid "Audio volume"
8319 msgstr "Hlasitost audia"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8322 msgid "Volume of the audio input."
8323 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8326 msgid "Audio balance"
8327 msgstr "Vyvážení zvuku"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8330 msgid "Balance of the audio input."
8331 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8335 msgstr "Úroveň basů"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8338 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8342 msgid "Treble level"
8343 msgstr "Úroveň výšek"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8346 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8350 msgid "Mute the audio."
8351 msgstr "Ztlumit zvuk."
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8354 msgid "Loudness mode"
8355 msgstr "Režim hlasitosti"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8358 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8362 msgid "v4l2 driver controls"
8363 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8367 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8368 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8369 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8370 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8374 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8380 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8384 msgid "525 lines / 60 Hz"
8385 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8388 msgid "625 lines / 50 Hz"
8389 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8392 msgid "PAL N Argentina"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8396 msgid "NTSC M Japan"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8400 msgid "NTSC M South Korea"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8408 msgid "Primary language"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8412 msgid "Secondary language or program"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8417 msgstr "Duální mono"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8424 msgid "Video4Linux input"
8425 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8429 msgstr "Vstup videa"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8440 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8444 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8448 msgid "Video4Linux radio tuner"
8451 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8455 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8459 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8460 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8461 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8464 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8469 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8473 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8478 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8483 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8501 msgstr "Hlasitost #"
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8505 msgstr "Maximální hlasitost #"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8512 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8513 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8530 msgid "Audio Channels"
8531 msgstr "Zvukové kanály"
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8534 msgid "First Entry Point"
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8538 msgid "Last Entry Point"
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8542 msgid "Track size (in sectors)"
8543 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8556 msgstr "seznam skladeb"
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8559 msgid "extended selection list"
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8563 msgid "selection list"
8564 msgstr "seznam výběru"
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8567 msgid "unknown type"
8568 msgstr "neznámý typ"
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8575 msgid "(Super) Video CD"
8576 msgstr "(Super) Video CD"
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8579 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8580 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8583 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8584 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8587 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8591 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8595 msgid "Use playback control?"
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8600 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8605 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8610 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8615 msgid "Show extended VCD info?"
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8620 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8621 "for example playback control navigation."
8624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8625 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8629 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8632 #: modules/access/vdr.c:76
8633 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8636 #: modules/access/vdr.c:78
8637 msgid "Chapter offset in ms"
8640 #: modules/access/vdr.c:80
8641 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8644 #: modules/access/vdr.c:84
8645 msgid "Default frame rate for chapter import."
8648 #: modules/access/vdr.c:88
8652 #: modules/access/vdr.c:91
8653 msgid "VDR recordings"
8656 #: modules/access/vdr.c:811
8657 msgid "VDR Cut Marks"
8660 #: modules/access/vdr.c:874
8664 #: modules/access/vnc.c:48
8665 msgid "X.509 Certificate Authority"
8668 #: modules/access/vnc.c:49
8669 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8672 #: modules/access/vnc.c:50
8673 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8676 #: modules/access/vnc.c:51
8677 msgid "List of revoked servers certificates"
8680 #: modules/access/vnc.c:52
8681 msgid "X.509 Client certificate"
8684 #: modules/access/vnc.c:53
8685 msgid "Certificate for client authentification"
8688 #: modules/access/vnc.c:54
8689 msgid "X.509 Client private key"
8692 #: modules/access/vnc.c:55
8693 msgid "Private key for authentification by certificate"
8696 #: modules/access/vnc.c:58
8697 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8700 #: modules/access/vnc.c:61
8701 msgid "Compression level"
8702 msgstr "Úroveň komprese"
8704 #: modules/access/vnc.c:62
8705 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8708 #: modules/access/vnc.c:63
8709 msgid "Image quality"
8710 msgstr "Kvalita obrazu"
8712 #: modules/access/vnc.c:64
8713 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8716 #: modules/access/vnc.c:78
8720 #: modules/access/vnc.c:82
8721 msgid "VNC client access"
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8725 msgid "Media in Zip"
8728 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8729 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8732 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8733 msgid "Zip files filter"
8736 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8740 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8741 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8744 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8745 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8748 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8749 msgid "ARM NEON audio volume"
8752 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8753 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8757 msgid "TCP address to use"
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8762 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8763 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8767 msgid "TCP port to use"
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8772 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8773 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8777 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8782 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8783 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8787 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8792 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8793 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8797 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8802 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8803 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8806 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8807 msgid "Time window to use in ms"
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8812 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8813 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8814 "alarm is sent (default 5000)."
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8818 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8823 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8824 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8828 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8833 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8834 "saturation (default 2000)."
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8838 msgid "Force connection reset regularly"
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8843 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8844 "with audiobargraph_v (default 1)."
8847 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8848 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8852 msgid "Audiobar Graph"
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8856 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8860 msgid "Dolby Surround decoder"
8861 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8865 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8866 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8867 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8868 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8869 "It works with any source format from mono to 7.1."
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8873 msgid "Characteristic dimension"
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8877 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8881 msgid "Compensate delay"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8886 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8887 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8888 "case, turn this on to compensate."
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8892 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8897 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8898 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8902 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8906 msgid "Headphone effect"
8907 msgstr "Efekt sluchátek"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8910 msgid "Use downmix algorithm"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8916 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8921 msgid "Select channel to keep"
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8925 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8940 msgid "Low-frequency effects"
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8959 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8963 msgid "Audio channel remapper"
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8967 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8971 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8976 msgstr "Zpoždění zvuku"
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8979 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8980 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8985 msgid "Add a delay effect to the sound"
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8991 msgstr "Čas zpoždění"
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8994 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9003 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9004 "be delay-time +/- sweep-depth."
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9012 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9016 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9017 msgid "Feedback gain"
9020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9021 msgid "Gain on Feedback loop"
9024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9029 msgid "Level of delayed signal"
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9037 msgid "Level of input signal"
9038 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9046 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9054 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9058 msgid "Release time"
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9062 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9066 msgid "Threshold level"
9067 msgstr "Úroveň prahu"
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9070 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9079 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9087 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9095 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9103 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9104 msgid "Dynamic range compressor"
9105 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9108 msgid "A/52 dynamic range compression"
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9114 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9115 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9116 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9117 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9121 msgid "Enable internal upmixing"
9124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9125 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9129 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9133 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9136 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9137 msgid "DTS dynamic range compression"
9140 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9141 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9145 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9148 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9149 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9153 msgid "MPEG audio decoder"
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9157 msgid "Equalizer preset"
9158 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9161 msgid "Preset to use for the equalizer."
9162 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9170 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9171 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9176 msgid "Use VLC frequency bands"
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9181 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9186 msgstr "Dva průchody"
9188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9189 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9194 msgstr "Celkové zesílení"
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9197 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9201 msgid "Equalizer with 10 bands"
9202 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9225 msgstr "Maximální basy"
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9228 msgid "Full bass and treble"
9229 msgstr "Maximální basy a výšky"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9233 msgstr "Maximální výšky"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9284 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9285 msgid "Gain multiplier"
9288 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9289 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9292 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9293 msgid "Gain control filter"
9296 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9301 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9302 msgid "Simple Karaoke filter"
9303 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9305 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9306 msgid "Number of audio buffers"
9309 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9311 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9312 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9313 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9316 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9317 msgid "Maximal volume level"
9318 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9320 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9322 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9323 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9324 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9327 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9328 msgid "Volume normalizer"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9332 msgid "Parametric Equalizer"
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9336 msgid "Low freq (Hz)"
9337 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9340 msgid "Low freq gain (dB)"
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9344 msgid "High freq (Hz)"
9345 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9348 msgid "High freq gain (dB)"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9353 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9356 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9361 msgstr "Frekvence 1 Q"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9365 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9368 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9373 msgstr "Frekvence 2 Q"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9377 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9380 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9385 msgstr "Frekvence 3 Q"
9387 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9388 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9391 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9392 msgid "Resampling quality"
9395 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9396 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9399 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9400 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9401 msgid "Speex resampler"
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9405 msgid "Sample rate converter type"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9410 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9411 "the fast one exhibits low quality."
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9415 msgid "Sinc function (best quality)"
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9419 msgid "Sinc function (medium quality)"
9422 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9423 msgid "Sinc function (fast)"
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9427 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9430 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9431 msgid "Linear (fastest)"
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9435 msgid "SRC resampler"
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9439 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9442 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9443 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9447 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9455 msgid "Stride Length"
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9459 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9463 msgid "Overlap Length"
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9467 msgid "Percentage of stride to overlap"
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9471 msgid "Search Length"
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9475 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9480 msgstr "Velikost místnosti"
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9483 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9488 msgstr "Šířka místnosti"
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9491 msgid "Width of the virtual room"
9492 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9513 msgid "Audio Spatializer"
9514 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9518 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9520 msgstr "Prostorový efekt"
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9524 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9525 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9526 "thereby widening the stereo effect."
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9530 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9535 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9536 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9544 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9546 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9547 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9555 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9556 msgid "Level of input signal of original channel."
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9560 msgid "Stereo Enhancer"
9563 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9564 msgid "Simple stereo widening effect"
9567 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9568 msgid "Single precision audio volume"
9571 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9572 msgid "Integer audio volume"
9575 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9576 msgid "Dummy audio output"
9577 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9580 msgid "Audio output device"
9581 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9584 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9585 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9588 msgid "Audio output channels"
9589 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9593 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9594 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9595 "through is active."
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9599 msgid "Surround 4.0"
9600 msgstr "Surround 4.0"
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9603 msgid "Surround 4.1"
9604 msgstr "Surround 4.1"
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9607 msgid "Surround 5.0"
9608 msgstr "Surround 5.0"
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9611 msgid "Surround 5.1"
9612 msgstr "Surround 5.1"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9615 msgid "Surround 7.1"
9616 msgstr "Surround 7.1"
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9619 msgid "ALSA audio output"
9620 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9623 msgid "Audio output failed"
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9629 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9633 #: modules/audio_output/amem.c:34
9634 msgid "Audio memory"
9637 #: modules/audio_output/amem.c:35
9638 msgid "Audio memory output"
9641 #: modules/audio_output/amem.c:42
9642 msgid "Sample format"
9645 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9646 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9649 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9650 msgid "Android AudioTrack audio output"
9653 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9654 msgid "AudioUnit output for iOS"
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9658 msgid "Last audio device"
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9662 msgid "HAL AudioUnit output"
9665 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9667 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9671 msgid "Audio device is not configured"
9672 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9676 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9677 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9680 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9681 msgid "System Sound Output Device"
9684 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9686 msgid "%s (Encoded Output)"
9687 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9689 #: modules/audio_output/directx.c:108
9690 msgid "Output device"
9691 msgstr "Výstupní zařízení"
9693 #: modules/audio_output/directx.c:109
9694 msgid "Select your audio output device"
9697 #: modules/audio_output/directx.c:111
9698 msgid "Speaker configuration"
9699 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9701 #: modules/audio_output/directx.c:112
9703 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9704 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9707 #: modules/audio_output/directx.c:116
9708 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9711 #: modules/audio_output/directx.c:119
9712 msgid "DirectX audio output"
9713 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9715 #: modules/audio_output/file.c:80
9716 msgid "Output format"
9717 msgstr "Výstupní formát"
9719 #: modules/audio_output/file.c:82
9720 msgid "Number of output channels"
9721 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9723 #: modules/audio_output/file.c:83
9725 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9726 "restrict the number of channels here."
9729 #: modules/audio_output/file.c:86
9730 msgid "Add WAVE header"
9733 #: modules/audio_output/file.c:87
9734 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9737 #: modules/audio_output/file.c:105
9738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9740 msgstr "Výstupní soubor"
9742 #: modules/audio_output/file.c:106
9743 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9746 #: modules/audio_output/file.c:109
9747 msgid "File audio output"
9750 #: modules/audio_output/jack.c:81
9751 msgid "Automatically connect to writable clients"
9754 #: modules/audio_output/jack.c:83
9756 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9757 "writable JACK clients found."
9760 #: modules/audio_output/jack.c:87
9761 msgid "Connect to clients matching"
9764 #: modules/audio_output/jack.c:89
9766 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9767 "regular expression will be considered for connection."
9770 #: modules/audio_output/jack.c:97
9771 msgid "JACK audio output"
9772 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9774 #: modules/audio_output/kai.c:93
9778 #: modules/audio_output/kai.c:95
9779 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9782 #: modules/audio_output/kai.c:98
9783 msgid "Open audio in exclusive mode."
9786 #: modules/audio_output/kai.c:100
9788 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9792 #: modules/audio_output/kai.c:110
9793 msgid "K Audio Interface audio output"
9794 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9796 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9797 msgid "OpenSLES audio output"
9798 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9800 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9804 #: modules/audio_output/oss.c:68
9805 msgid "OSS device node path."
9808 #: modules/audio_output/oss.c:72
9809 msgid "Open Sound System audio output"
9812 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9813 msgid "Pulseaudio audio output"
9814 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9816 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9817 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9820 #: modules/audio_output/volume.h:30
9821 msgid "Software gain"
9824 #: modules/audio_output/volume.h:31
9825 msgid "This linear gain will be applied in software."
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9829 msgid "Select Audio Device"
9830 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9832 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9834 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9835 "VLC restart to apply."
9837 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9838 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9840 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9841 msgid "WaveOut audio output"
9844 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9845 msgid "Microsoft Soundmapper"
9846 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9848 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9849 msgid "Use float32 output"
9852 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9854 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9855 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9858 #: modules/codec/a52.c:51
9860 msgstr "Analyzátor A/52"
9862 #: modules/codec/a52.c:58
9863 msgid "A/52 audio packetizer"
9864 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9866 #: modules/codec/adpcm.c:47
9867 msgid "ADPCM audio decoder"
9868 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9870 #: modules/codec/aes3.c:47
9871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9874 #: modules/codec/aes3.c:52
9875 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9876 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9878 #: modules/codec/araw.c:50
9879 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9882 #: modules/codec/araw.c:59
9883 msgid "Raw audio encoder"
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9912 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9913 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9914 "MJPEG and other codecs"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9918 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9919 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9922 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9927 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9932 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9933 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9936 msgid "Direct rendering"
9937 msgstr "Přímé vykreslování"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9940 msgid "Error resilience"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9945 "libavcodec can do error resilience.\n"
9946 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9947 "can produce a lot of errors.\n"
9948 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9952 msgid "Workaround bugs"
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9957 "Try to fix some bugs:\n"
9960 "4 xvid interlaced\n"
9965 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9966 "\"ump4\", enter 40."
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9970 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9976 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9977 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9981 msgid "Allow speed tricks"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9986 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9990 msgid "Skip frame (default=0)"
9991 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9995 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9996 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9998 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
9999 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10002 msgid "Skip idct (default=0)"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10007 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10008 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10012 msgid "Discard cropping information"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10016 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10021 msgstr "Ladící maska"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10024 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10029 msgstr "Název kodeku"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10032 msgid "Internal libavcodec codec name"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10036 msgid "Visualize motion vectors"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10041 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10042 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10043 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10044 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10045 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10046 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10050 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10055 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10056 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10060 msgid "Hardware decoding"
10061 msgstr "Hardwarové dekódování"
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10064 msgid "This allows hardware decoding when available."
10065 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10068 msgid "VDA output pixel format"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10072 msgid "The pixel format for output image buffers."
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10080 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10081 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10084 msgid "Ratio of key frames"
10085 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10088 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10092 msgid "Ratio of B frames"
10093 msgstr "Počet B snímků"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10096 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10100 msgid "Video bitrate tolerance"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10104 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10108 msgid "Interlaced encoding"
10109 msgstr "Prokládané kódování"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10112 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10116 msgid "Interlaced motion estimation"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10120 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10124 msgid "Pre-motion estimation"
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10128 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10132 msgid "Rate control buffer size"
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10137 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10138 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10142 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10146 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10150 msgid "I quantization factor"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10155 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10156 "same qscale for I and P frames)."
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10160 #: modules/demux/mod.c:78
10161 msgid "Noise reduction"
10162 msgstr "Potlačení šumu"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10171 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10176 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10177 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10178 "standard MPEG2 decoders."
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10182 msgid "Quality level"
10183 msgstr "Úroveň kvality"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10187 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10188 "encoding very much)."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10193 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10194 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10195 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10196 "to ease the encoder's task."
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10200 msgid "Minimum video quantizer scale"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10204 msgid "Minimum video quantizer scale."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10208 msgid "Maximum video quantizer scale"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10212 msgid "Maximum video quantizer scale."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10216 msgid "Trellis quantization"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10224 msgid "Fixed quantizer scale"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10229 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10234 msgid "Strict standard compliance"
10235 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10239 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10243 msgid "Luminance masking"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10247 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10251 msgid "Darkness masking"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10255 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10259 msgid "Motion masking"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10264 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10269 msgid "Border masking"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10274 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10279 msgid "Luminance elimination"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10284 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10285 "The H264 specification recommends -4."
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10289 msgid "Chrominance elimination"
10290 msgstr "Eliminace odlesků"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10294 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10295 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10299 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10304 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10305 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10306 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10307 "enabled libavcodec"
10310 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10311 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10312 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10314 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10316 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10317 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10319 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10321 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10322 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10327 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10330 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10332 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10333 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10336 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10337 msgid "VLC could not open the encoder."
10338 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10340 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10341 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10344 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10345 msgid "420YpCbCr8Planar"
10348 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10352 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10353 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10356 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10357 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10360 #: modules/codec/cc.c:55
10362 msgstr "CC 608/708"
10364 #: modules/codec/cc.c:56
10365 msgid "Closed Captions decoder"
10366 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10368 #: modules/codec/cdg.c:87
10369 msgid "CDG video decoder"
10370 msgstr "Video dekodér CDG"
10372 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10373 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10374 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10376 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10377 msgid "CVD subtitle decoder"
10378 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10380 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10381 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10382 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10384 #: modules/codec/ddummy.c:36
10385 msgid "Save raw codec data"
10388 #: modules/codec/ddummy.c:38
10390 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10394 #: modules/codec/ddummy.c:47
10395 msgid "Dummy decoder"
10396 msgstr "Falešný dekodér"
10398 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10399 msgid "Dump decoder"
10402 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10403 msgid "Constant quality factor"
10406 #: modules/codec/dirac.c:62
10407 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10410 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10411 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10414 #: modules/codec/dirac.c:66
10415 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10418 #: modules/codec/dirac.c:69
10419 msgid "Enable lossless coding"
10420 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10422 #: modules/codec/dirac.c:70
10424 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10425 "reproduction of the original"
10428 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10432 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10433 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10436 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10437 msgid "Centre Weighted Median"
10440 #: modules/codec/dirac.c:80
10441 msgid "Rectangular Linear Phase"
10444 #: modules/codec/dirac.c:80
10445 msgid "Diagonal Linear Phase"
10448 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10449 msgid "Amount of prefiltering"
10452 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10453 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10456 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10457 msgid "Chroma format"
10458 msgstr "Chroma formát"
10460 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10462 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10465 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10469 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10473 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10477 #: modules/codec/dirac.c:96
10478 msgid "Distance between 'P' frames"
10479 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10481 #: modules/codec/dirac.c:100
10482 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10485 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10486 msgid "Picture coding mode"
10489 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10491 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10492 "pseudo-progressive frame"
10495 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10496 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10499 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10500 msgid "force coding frame as single picture"
10503 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10504 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10507 #: modules/codec/dirac.c:116
10508 msgid "Width of motion compensation blocks"
10511 #: modules/codec/dirac.c:120
10512 msgid "Height of motion compensation blocks"
10515 #: modules/codec/dirac.c:125
10516 msgid "Block overlap (%)"
10519 #: modules/codec/dirac.c:126
10520 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10523 #: modules/codec/dirac.c:131
10527 #: modules/codec/dirac.c:132
10528 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10531 #: modules/codec/dirac.c:136
10535 #: modules/codec/dirac.c:137
10536 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10539 #: modules/codec/dirac.c:140
10540 msgid "Motion vector precision"
10543 #: modules/codec/dirac.c:141
10544 msgid "Motion vector precision in pels."
10547 #: modules/codec/dirac.c:146
10548 msgid "Simple ME search area x:y"
10551 #: modules/codec/dirac.c:147
10553 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10554 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10557 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10558 msgid "Three component motion estimation"
10561 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10562 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10565 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10566 msgid "Intra picture DWT filter"
10569 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10570 msgid "Inter picture DWT filter"
10573 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10574 msgid "Number of DWT iterations"
10577 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10578 msgid "Also known as DWT levels"
10581 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10582 msgid "Enable multiple quantizers"
10585 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10586 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10589 #: modules/codec/dirac.c:174
10590 msgid "Enable spatial partitioning"
10593 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10594 msgid "Disable arithmetic coding"
10597 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10598 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10601 #: modules/codec/dirac.c:184
10602 msgid "cycles per degree"
10605 #: modules/codec/dirac.c:206
10606 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10609 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10610 msgid "DirectMedia Object decoder"
10613 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10614 msgid "DirectMedia Object encoder"
10617 #: modules/codec/dts.c:53
10621 #: modules/codec/dts.c:58
10622 msgid "DTS audio packetizer"
10623 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10625 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10626 msgid "Decoding X coordinate"
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10630 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10634 msgid "Decoding Y coordinate"
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10638 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10641 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10642 msgid "Subpicture position"
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10647 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10653 msgid "Encoding X coordinate"
10656 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10657 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10661 msgid "Encoding Y coordinate"
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10665 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10669 msgid "DVB subtitles decoder"
10670 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10672 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10673 msgid "DVB subtitles"
10674 msgstr "DVB titulky"
10676 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10677 msgid "DVB subtitles encoder"
10678 msgstr "Kodér DVB titulků"
10680 #: modules/codec/edummy.c:40
10681 msgid "Dummy encoder"
10682 msgstr "Falešný kodér"
10684 #: modules/codec/faad.c:52
10685 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10688 #: modules/codec/faad.c:430
10689 msgid "AAC extension"
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10693 msgid "Encoder Profile"
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10697 msgid "Encoder Algorithm to use"
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10701 msgid "Enable spectral band replication"
10704 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10705 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10708 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10709 msgid "VBR Quality"
10712 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10713 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10716 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10717 msgid "Enable afterburner library"
10720 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10722 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10723 "CPU usage (default is enabled)"
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10727 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10732 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10760 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10761 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10764 #: modules/codec/flac.c:112
10765 msgid "Flac audio decoder"
10768 #: modules/codec/flac.c:119
10769 msgid "Flac audio encoder"
10770 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10772 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10773 msgid "Sound fonts"
10776 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10777 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10780 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10784 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10785 msgid "Synthesis gain"
10786 msgstr "Zesílení syntézy"
10788 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10790 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10791 "when many notes are played at a time."
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10800 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10801 "require more processing power."
10804 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10808 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10809 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10817 msgid "MIDI synthesis not set up"
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10822 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10823 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10824 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10827 #: modules/codec/g711.c:45
10828 msgid "G.711 decoder"
10831 #: modules/codec/g711.c:53
10832 msgid "G.711 encoder"
10835 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10836 msgid "Formatted Subtitles"
10837 msgstr "Formátované titulky"
10839 #: modules/codec/kate.c:195
10841 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10842 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10843 "rendering via Tiger is enabled."
10846 #: modules/codec/kate.c:202
10850 #: modules/codec/kate.c:202
10854 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10856 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10860 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10862 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10866 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10867 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10868 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10872 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10874 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10875 #: modules/video_filter/rss.c:72
10879 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10880 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10881 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10889 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10896 #: modules/video_filter/rss.c:73
10900 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10904 #: modules/video_filter/rss.c:73
10908 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10910 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10914 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10917 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10918 #: modules/video_filter/rss.c:73
10922 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10924 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10928 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10929 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10930 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10931 #: modules/video_filter/rss.c:74
10935 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10936 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10937 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10941 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10942 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10943 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10945 msgstr "Námořnická modř"
10947 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10949 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10950 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10951 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10955 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10956 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10957 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10958 #: modules/video_filter/rss.c:75
10962 #: modules/codec/kate.c:214
10963 msgid "Use Tiger for rendering"
10966 #: modules/codec/kate.c:215
10968 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10969 "only render static text and bitmap based streams."
10972 #: modules/codec/kate.c:219
10973 msgid "Rendering quality"
10974 msgstr "Kvalita vykreslování"
10976 #: modules/codec/kate.c:220
10978 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10981 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10982 "největší kvalita."
10984 #: modules/codec/kate.c:224
10985 msgid "Default font effect"
10988 #: modules/codec/kate.c:225
10990 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10994 #: modules/codec/kate.c:229
10995 msgid "Default font effect strength"
10998 #: modules/codec/kate.c:230
10999 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11002 #: modules/codec/kate.c:234
11003 msgid "Default font description"
11006 #: modules/codec/kate.c:235
11008 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11009 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11010 "font parameters where appropriate."
11013 #: modules/codec/kate.c:240
11014 msgid "Default font color"
11015 msgstr "Výchozí barva písma"
11017 #: modules/codec/kate.c:241
11019 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11020 "font color to use."
11023 #: modules/codec/kate.c:245
11024 msgid "Default font alpha"
11027 #: modules/codec/kate.c:246
11029 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11030 "particular font color to use."
11033 #: modules/codec/kate.c:250
11034 msgid "Default background color"
11035 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11037 #: modules/codec/kate.c:251
11039 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11043 #: modules/codec/kate.c:255
11044 msgid "Default background alpha"
11047 #: modules/codec/kate.c:256
11049 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11050 "specify a particular background color to use."
11053 #: modules/codec/kate.c:262
11055 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11056 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11057 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11059 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11060 "played. This will hopefully be fixed soon."
11063 #: modules/codec/kate.c:271
11067 #: modules/codec/kate.c:272
11068 msgid "Kate overlay decoder"
11071 #: modules/codec/kate.c:291
11072 msgid "Tiger rendering defaults"
11075 #: modules/codec/kate.c:326
11076 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11079 #: modules/codec/libass.c:56
11080 msgid "Subtitles (advanced)"
11081 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11083 #: modules/codec/libass.c:57
11084 msgid "Subtitle renderers using libass"
11087 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11088 msgid "Building font cache"
11089 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11091 #: modules/codec/libass.c:226
11093 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11094 "This should take less than a minute."
11096 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11097 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11099 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11100 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11103 #: modules/codec/lpcm.c:60
11104 msgid "Linear PCM audio decoder"
11107 #: modules/codec/lpcm.c:65
11108 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11111 #: modules/codec/lpcm.c:71
11112 msgid "Linear PCM audio encoder"
11115 #: modules/codec/mash.cpp:70
11116 msgid "Video decoder using openmash"
11119 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11120 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11123 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11127 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11128 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11132 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11135 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11136 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11139 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11140 msgid "OpenMAX IL video output"
11143 #: modules/codec/opus.c:62
11144 msgid "Opus audio decoder"
11147 #: modules/codec/opus.c:64
11151 #: modules/codec/png.c:58
11152 msgid "PNG video decoder"
11155 #: modules/codec/quicktime.c:66
11156 msgid "QuickTime library decoder"
11159 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11160 msgid "Pseudo raw video decoder"
11163 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11164 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11168 msgid "Rate control method"
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11172 msgid "Method used to encode the video sequence"
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11176 msgid "Constant noise threshold mode"
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11180 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11184 msgid "Low Delay mode"
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11188 msgid "Lossless mode"
11189 msgstr "Bezeztrátový režim"
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11192 msgid "Constant lambda mode"
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11196 msgid "Constant error mode"
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11200 msgid "Constant quality mode"
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11204 msgid "GOP structure"
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11208 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11213 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11214 "previous or future pictures."
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11218 msgid "I-frame only sequence"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11222 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11226 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11230 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11234 msgid "Noise Threshold"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11238 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11242 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11246 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11247 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11250 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11254 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11255 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11258 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11267 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11268 "group of pictures"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11272 msgid "No pre-filtering"
11273 msgstr "Bez před-filtrování"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11276 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11281 msgstr "Přidat šum"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11284 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11288 msgid "Low Pass Filter"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11292 msgid "Size of motion compensation blocks"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11297 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11301 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11305 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11309 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11313 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11317 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11321 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11325 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11329 msgid "Motion Vector precision"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11333 msgid "Motion Vector precision in pels"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11337 msgid "perceptual weighting method"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11341 msgid "perceptual distance"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11345 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11349 msgid "Horizontal slices per frame"
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11353 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11357 msgid "Vertical slices per frame"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11361 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11365 msgid "Size of code blocks in each subband"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11369 msgid "small - use small code blocks"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11373 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11377 msgid "large - use large code blocks"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11381 msgid "full - One code block per subband"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11385 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11389 msgid "Number of levels of downsampling"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11393 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11397 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11401 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11405 msgid "Enable Scene Change Detection"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11409 msgid "Force Profile"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11413 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11417 msgid "VC2 Simple Profile"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11421 msgid "VC2 Main Profile"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11425 msgid "Main Profile"
11426 msgstr "Hlavní profil"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11429 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11433 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11436 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11437 msgid "SDL Image decoder"
11438 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11440 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11441 msgid "SDL_image video decoder"
11442 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11444 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11445 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11448 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11455 #: modules/codec/speex.c:61
11456 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11459 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11460 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11461 msgid "Encoding quality"
11462 msgstr "Kvalita kódování"
11464 #: modules/codec/speex.c:65
11465 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11468 #: modules/codec/speex.c:67
11469 msgid "Encoding complexity"
11472 #: modules/codec/speex.c:69
11473 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11476 #: modules/codec/speex.c:71
11477 msgid "Maximal bitrate"
11478 msgstr "Maximální datový tok"
11480 #: modules/codec/speex.c:73
11481 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11484 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11485 msgid "CBR encoding"
11486 msgstr "Kódování CBR"
11488 #: modules/codec/speex.c:77
11490 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11491 "bitrate encoding (VBR)."
11494 #: modules/codec/speex.c:80
11495 msgid "Voice activity detection"
11496 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11498 #: modules/codec/speex.c:82
11500 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11504 #: modules/codec/speex.c:85
11505 msgid "Discontinuous Transmission"
11508 #: modules/codec/speex.c:87
11509 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11512 #: modules/codec/speex.c:91
11513 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11516 #: modules/codec/speex.c:91
11517 msgid "Wide-band (16kHz)"
11520 #: modules/codec/speex.c:91
11521 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11524 #: modules/codec/speex.c:98
11525 msgid "Speex audio decoder"
11526 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11528 #: modules/codec/speex.c:100
11532 #: modules/codec/speex.c:104
11533 msgid "Speex audio packetizer"
11536 #: modules/codec/speex.c:110
11537 msgid "Speex audio encoder"
11540 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11541 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11544 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11545 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11549 msgid "DVD subtitles decoder"
11550 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11552 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11553 msgid "DVD subtitles"
11554 msgstr "DVD titulky"
11556 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11557 msgid "DVD subtitles packetizer"
11560 #: modules/codec/stl.c:45
11561 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11565 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11566 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11567 #. languages using the Latin alphabet.
11568 #: modules/codec/subsdec.c:97
11569 msgid "Default (Windows-1252)"
11570 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:98
11573 msgid "System codeset"
11574 msgstr "Kódová sada systému"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:99
11577 msgid "Universal (UTF-8)"
11578 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:100
11581 msgid "Universal (UTF-16)"
11582 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:101
11585 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11586 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:102
11589 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11590 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:103
11593 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11594 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:107
11597 msgid "Western European (Latin-9)"
11598 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:108
11601 msgid "Western European (Windows-1252)"
11602 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:109
11605 msgid "Western European (IBM 00850)"
11606 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:111
11609 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11610 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:112
11613 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11614 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:114
11617 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11618 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:116
11621 msgid "Nordic (Latin-6)"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:118
11625 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:119
11629 msgid "Russian (KOI8-R)"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:120
11633 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11636 #: modules/codec/subsdec.c:122
11637 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11638 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:123
11641 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11644 #: modules/codec/subsdec.c:125
11645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11646 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:126
11649 msgid "Greek (Windows-1253)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:128
11653 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11654 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:129
11657 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:131
11661 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11662 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:132
11665 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11668 #: modules/codec/subsdec.c:135
11669 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11670 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:136
11673 msgid "Thai (Windows-874)"
11676 #: modules/codec/subsdec.c:138
11677 msgid "Baltic (Latin-7)"
11680 #: modules/codec/subsdec.c:139
11681 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11684 #: modules/codec/subsdec.c:142
11685 msgid "Celtic (Latin-8)"
11688 #: modules/codec/subsdec.c:145
11689 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11690 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11692 #: modules/codec/subsdec.c:147
11693 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11694 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11696 #: modules/codec/subsdec.c:148
11697 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11700 #: modules/codec/subsdec.c:149
11701 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11702 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11704 #: modules/codec/subsdec.c:150
11705 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11708 #: modules/codec/subsdec.c:151
11709 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11712 #: modules/codec/subsdec.c:152
11713 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11716 #: modules/codec/subsdec.c:153
11717 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11718 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11720 #: modules/codec/subsdec.c:154
11721 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11724 #: modules/codec/subsdec.c:155
11725 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11728 #: modules/codec/subsdec.c:156
11729 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11732 #: modules/codec/subsdec.c:158
11733 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11736 #: modules/codec/subsdec.c:159
11737 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11740 #: modules/codec/subsdec.c:166
11741 msgid "Subtitle text encoding"
11742 msgstr "Kódování textu titulků"
11744 #: modules/codec/subsdec.c:167
11745 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11746 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11748 #: modules/codec/subsdec.c:168
11749 msgid "Subtitle justification"
11750 msgstr "Zarovnání titulků"
11752 #: modules/codec/subsdec.c:169
11753 msgid "Set the justification of subtitles"
11754 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:170
11757 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11760 #: modules/codec/subsdec.c:171
11762 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11765 #: modules/codec/subsdec.c:174
11767 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11768 "but you can choose to disable all formatting."
11771 #: modules/codec/subsdec.c:182
11772 msgid "Text subtitle decoder"
11776 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11777 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11778 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11779 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11780 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11781 #. Other scripts use other code pages.
11783 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11784 #. the VideoLAN translators mailing list.
11785 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11790 #: modules/codec/subsusf.c:46
11794 #: modules/codec/subsusf.c:47
11795 msgid "USF subtitles decoder"
11798 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11799 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11802 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11803 msgid "SVCD subtitles"
11804 msgstr "SVCD titulky"
11806 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11810 #: modules/codec/t140.c:35
11811 msgid "T.140 text encoder"
11814 #: modules/codec/telx.c:54
11815 msgid "Override page"
11818 #: modules/codec/telx.c:55
11820 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11821 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11822 "usually 888 or 889)."
11825 #: modules/codec/telx.c:60
11826 msgid "Ignore subtitle flag"
11829 #: modules/codec/telx.c:61
11830 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11833 #: modules/codec/telx.c:64
11834 msgid "Workaround for France"
11837 #: modules/codec/telx.c:65
11839 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11840 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11841 "your subtitles don't appear."
11844 #: modules/codec/telx.c:71
11845 msgid "Teletext subtitles decoder"
11848 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11850 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11851 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11854 #: modules/codec/theora.c:112
11855 msgid "Theora video decoder"
11858 #: modules/codec/theora.c:118
11859 msgid "Theora video packetizer"
11862 #: modules/codec/theora.c:125
11863 msgid "Theora video encoder"
11866 #: modules/codec/twolame.c:56
11868 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11869 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11872 #: modules/codec/twolame.c:59
11873 msgid "Stereo mode"
11874 msgstr "Režim stereo"
11876 #: modules/codec/twolame.c:60
11877 msgid "Handling mode for stereo streams"
11880 #: modules/codec/twolame.c:61
11884 #: modules/codec/twolame.c:63
11885 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11888 #: modules/codec/twolame.c:64
11889 msgid "Psycho-acoustic model"
11890 msgstr "Psycho-akustický model"
11892 #: modules/codec/twolame.c:66
11893 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11894 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11896 #: modules/codec/twolame.c:70
11897 msgid "Joint stereo"
11898 msgstr "Smíšené stereo"
11900 #: modules/codec/twolame.c:75
11901 msgid "Libtwolame audio encoder"
11904 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11905 msgid "Ulead DV audio decoder"
11908 #: modules/codec/vorbis.c:175
11909 msgid "Maximum encoding bitrate"
11910 msgstr "Maximální datový tok"
11912 #: modules/codec/vorbis.c:177
11913 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11916 #: modules/codec/vorbis.c:178
11917 msgid "Minimum encoding bitrate"
11918 msgstr "Minimální datový tok"
11920 #: modules/codec/vorbis.c:180
11922 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11926 #: modules/codec/vorbis.c:183
11927 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11928 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
11930 #: modules/codec/vorbis.c:187
11931 msgid "Vorbis audio decoder"
11934 #: modules/codec/vorbis.c:198
11935 msgid "Vorbis audio packetizer"
11938 #: modules/codec/vorbis.c:205
11939 msgid "Vorbis audio encoder"
11942 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11943 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11946 #: modules/codec/x264.c:62
11947 msgid "Maximum GOP size"
11950 #: modules/codec/x264.c:63
11952 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11953 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11957 #: modules/codec/x264.c:67
11958 msgid "Minimum GOP size"
11961 #: modules/codec/x264.c:68
11963 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11964 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11965 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11966 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11967 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11968 "the IDR-frame. \n"
11969 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11970 "frames, but do not start a new GOP."
11973 #: modules/codec/x264.c:77
11974 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11977 #: modules/codec/x264.c:79
11979 "none: use closed GOPs only\n"
11980 "normal: use standard open GOPs\n"
11981 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11984 #: modules/codec/x264.c:83
11985 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11988 #: modules/codec/x264.c:86
11989 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11992 #: modules/codec/x264.c:87
11994 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11995 "ray compatibility\n"
11996 "e.g. resolution, framerate, level"
11999 #: modules/codec/x264.c:90
12000 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12003 #: modules/codec/x264.c:91
12005 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12006 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12007 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12008 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12009 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12010 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12014 #: modules/codec/x264.c:102
12015 msgid "B-frames between I and P"
12018 #: modules/codec/x264.c:103
12019 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12022 #: modules/codec/x264.c:106
12023 msgid "Adaptive B-frame decision"
12026 #: modules/codec/x264.c:107
12028 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12029 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12032 #: modules/codec/x264.c:111
12033 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12036 #: modules/codec/x264.c:112
12038 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12039 "negative values cause less B-frames."
12042 #: modules/codec/x264.c:116
12043 msgid "Keep some B-frames as references"
12046 #: modules/codec/x264.c:117
12048 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12049 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12051 " - none: Disabled\n"
12052 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12053 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12056 #: modules/codec/x264.c:125
12057 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12060 #: modules/codec/x264.c:126
12062 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12063 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12066 #: modules/codec/x264.c:129
12070 #: modules/codec/x264.c:130
12072 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12073 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12076 #: modules/codec/x264.c:134
12077 msgid "Number of reference frames"
12080 #: modules/codec/x264.c:135
12082 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12083 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12084 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12087 #: modules/codec/x264.c:140
12088 msgid "Skip loop filter"
12091 #: modules/codec/x264.c:141
12092 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12095 #: modules/codec/x264.c:143
12096 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12099 #: modules/codec/x264.c:144
12101 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12102 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12105 #: modules/codec/x264.c:148
12106 msgid "H.264 level"
12107 msgstr "Úroveň H.264"
12109 #: modules/codec/x264.c:149
12111 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12112 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12113 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12114 "for letting x264 set level."
12117 #: modules/codec/x264.c:154
12118 msgid "H.264 profile"
12119 msgstr "Profil H.264"
12121 #: modules/codec/x264.c:155
12122 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12125 #: modules/codec/x264.c:161
12126 msgid "Interlaced mode"
12129 #: modules/codec/x264.c:162
12130 msgid "Pure-interlaced mode."
12133 #: modules/codec/x264.c:164
12134 msgid "Frame packing"
12137 #: modules/codec/x264.c:165
12139 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12140 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12141 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12142 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12143 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12144 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12145 " 5: frame alternation - one view per frame"
12148 #: modules/codec/x264.c:173
12149 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12152 #: modules/codec/x264.c:174
12153 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12156 #: modules/codec/x264.c:176
12157 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12160 #: modules/codec/x264.c:177
12161 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12164 #: modules/codec/x264.c:179
12165 msgid "Force number of slices per frame"
12168 #: modules/codec/x264.c:180
12169 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12172 #: modules/codec/x264.c:182
12173 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12176 #: modules/codec/x264.c:183
12177 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12180 #: modules/codec/x264.c:185
12181 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12184 #: modules/codec/x264.c:186
12185 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12188 #: modules/codec/x264.c:189
12192 #: modules/codec/x264.c:190
12194 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12195 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12198 #: modules/codec/x264.c:194
12199 msgid "Quality-based VBR"
12202 #: modules/codec/x264.c:195
12203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12206 #: modules/codec/x264.c:197
12210 #: modules/codec/x264.c:198
12211 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12214 #: modules/codec/x264.c:201
12218 #: modules/codec/x264.c:202
12219 msgid "Maximum quantizer parameter."
12222 #: modules/codec/x264.c:204
12223 msgid "Max QP step"
12226 #: modules/codec/x264.c:205
12227 msgid "Max QP step between frames."
12230 #: modules/codec/x264.c:207
12231 msgid "Average bitrate tolerance"
12234 #: modules/codec/x264.c:208
12235 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12238 #: modules/codec/x264.c:211
12239 msgid "Max local bitrate"
12242 #: modules/codec/x264.c:212
12243 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12246 #: modules/codec/x264.c:214
12248 msgstr "Zásobník VBV"
12250 #: modules/codec/x264.c:215
12251 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12254 #: modules/codec/x264.c:218
12255 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12258 #: modules/codec/x264.c:219
12260 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12264 #: modules/codec/x264.c:222
12265 msgid "How AQ distributes bits"
12268 #: modules/codec/x264.c:223
12270 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12272 " - 1: Current x264 default mode\n"
12273 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12277 #: modules/codec/x264.c:228
12278 msgid "Strength of AQ"
12281 #: modules/codec/x264.c:229
12283 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12284 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12285 " - 0.5: weak AQ\n"
12286 " - 1.5: strong AQ"
12289 #: modules/codec/x264.c:235
12290 msgid "QP factor between I and P"
12293 #: modules/codec/x264.c:236
12294 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12297 #: modules/codec/x264.c:239
12298 msgid "QP factor between P and B"
12301 #: modules/codec/x264.c:240
12302 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12305 #: modules/codec/x264.c:242
12306 msgid "QP difference between chroma and luma"
12309 #: modules/codec/x264.c:243
12310 msgid "QP difference between chroma and luma."
12313 #: modules/codec/x264.c:245
12314 msgid "Multipass ratecontrol"
12317 #: modules/codec/x264.c:246
12319 "Multipass ratecontrol:\n"
12320 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12321 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12322 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12325 #: modules/codec/x264.c:251
12326 msgid "QP curve compression"
12329 #: modules/codec/x264.c:252
12330 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12333 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12334 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12337 #: modules/codec/x264.c:255
12339 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12340 "blurs complexity."
12343 #: modules/codec/x264.c:259
12345 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12349 #: modules/codec/x264.c:264
12350 msgid "Partitions to consider"
12353 #: modules/codec/x264.c:265
12355 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12358 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12359 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12360 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12361 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12364 #: modules/codec/x264.c:273
12365 msgid "Direct MV prediction mode"
12368 #: modules/codec/x264.c:276
12369 msgid "Direct prediction size"
12372 #: modules/codec/x264.c:277
12374 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12376 " - -1: smallest possible according to level\n"
12379 #: modules/codec/x264.c:282
12380 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12383 #: modules/codec/x264.c:283
12384 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12387 #: modules/codec/x264.c:285
12388 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12391 #: modules/codec/x264.c:286
12393 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12394 " - 1: Blind offset\n"
12395 " - 2: Smart analysis\n"
12398 #: modules/codec/x264.c:291
12399 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12402 #: modules/codec/x264.c:292
12404 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12406 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12407 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12408 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12409 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12412 #: modules/codec/x264.c:299
12413 msgid "Maximum motion vector search range"
12416 #: modules/codec/x264.c:300
12418 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12419 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12420 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12423 #: modules/codec/x264.c:305
12424 msgid "Maximum motion vector length"
12427 #: modules/codec/x264.c:306
12429 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12432 #: modules/codec/x264.c:309
12433 msgid "Minimum buffer space between threads"
12436 #: modules/codec/x264.c:310
12438 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12442 #: modules/codec/x264.c:313
12443 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12446 #: modules/codec/x264.c:314
12448 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12449 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12453 #: modules/codec/x264.c:318
12454 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12457 #: modules/codec/x264.c:320
12459 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12460 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12461 "quality). Range 1 to 9."
12464 #: modules/codec/x264.c:324
12465 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12468 #: modules/codec/x264.c:327
12469 msgid "Decide references on a per partition basis"
12472 #: modules/codec/x264.c:328
12474 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12475 "as opposed to only one ref per macroblock."
12478 #: modules/codec/x264.c:332
12479 msgid "Chroma in motion estimation"
12482 #: modules/codec/x264.c:333
12483 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12486 #: modules/codec/x264.c:336
12487 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12490 #: modules/codec/x264.c:338
12491 msgid "Adaptive spatial transform size"
12494 #: modules/codec/x264.c:340
12495 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12498 #: modules/codec/x264.c:342
12499 msgid "Trellis RD quantization"
12502 #: modules/codec/x264.c:343
12504 "Trellis RD quantization: \n"
12506 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12507 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12508 "This requires CABAC."
12511 #: modules/codec/x264.c:349
12512 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12515 #: modules/codec/x264.c:350
12516 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12519 #: modules/codec/x264.c:352
12520 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12523 #: modules/codec/x264.c:353
12525 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12526 "small single coefficient."
12529 #: modules/codec/x264.c:356
12530 msgid "Use Psy-optimizations"
12533 #: modules/codec/x264.c:357
12534 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12537 #: modules/codec/x264.c:361
12539 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12543 #: modules/codec/x264.c:364
12544 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12547 #: modules/codec/x264.c:365
12548 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12551 #: modules/codec/x264.c:368
12552 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12555 #: modules/codec/x264.c:369
12556 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12559 #: modules/codec/x264.c:374
12560 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12563 #: modules/codec/x264.c:375
12564 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12567 #: modules/codec/x264.c:378
12568 msgid "CPU optimizations"
12569 msgstr "Optimalizace CPU"
12571 #: modules/codec/x264.c:379
12572 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12575 #: modules/codec/x264.c:381
12576 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12579 #: modules/codec/x264.c:382
12580 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12583 #: modules/codec/x264.c:384
12584 msgid "PSNR computation"
12587 #: modules/codec/x264.c:385
12589 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12593 #: modules/codec/x264.c:388
12594 msgid "SSIM computation"
12597 #: modules/codec/x264.c:389
12599 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12603 #: modules/codec/x264.c:392
12605 msgstr "Tichý režim"
12607 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12608 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12610 msgstr "Statistika"
12612 #: modules/codec/x264.c:395
12613 msgid "Print stats for each frame."
12616 #: modules/codec/x264.c:397
12617 msgid "SPS and PPS id numbers"
12620 #: modules/codec/x264.c:398
12622 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12626 #: modules/codec/x264.c:401
12627 msgid "Access unit delimiters"
12630 #: modules/codec/x264.c:402
12631 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12634 #: modules/codec/x264.c:404
12635 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12638 #: modules/codec/x264.c:405
12640 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12641 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12644 #: modules/codec/x264.c:408
12645 msgid "HRD-timing information"
12648 #: modules/codec/x264.c:409
12649 msgid "Default tune setting used"
12652 #: modules/codec/x264.c:410
12653 msgid "Default preset setting used"
12654 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12656 #: modules/codec/x264.c:412
12657 msgid "x264 advanced options."
12658 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12660 #: modules/codec/x264.c:413
12661 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12664 #: modules/codec/x264.c:418
12668 #: modules/codec/x264.c:418
12672 #: modules/codec/x264.c:418
12676 #: modules/codec/x264.c:418
12680 #: modules/codec/x264.c:418
12684 #: modules/codec/x264.c:429
12688 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12691 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12692 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12693 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12697 #: modules/codec/x264.c:429
12701 #: modules/codec/x264.c:434
12703 msgstr "Prostorový"
12705 #: modules/codec/x264.c:434
12709 #: modules/codec/x264.c:439
12710 msgid "checkerboard"
12711 msgstr "šachovnice"
12713 #: modules/codec/x264.c:439
12714 msgid "column alternation"
12717 #: modules/codec/x264.c:439
12718 msgid "row alternation"
12721 #: modules/codec/x264.c:439
12722 msgid "side by side"
12723 msgstr "vedle sebe"
12725 #: modules/codec/x264.c:439
12727 msgstr "nahoře a dole"
12729 #: modules/codec/x264.c:439
12730 msgid "frame alternation"
12733 #: modules/codec/x264.c:443
12734 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12737 #: modules/codec/x264.c:446
12738 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12741 #: modules/codec/xwd.c:36
12742 msgid "XWD image decoder"
12745 #: modules/codec/zvbi.c:58
12746 msgid "Teletext page"
12747 msgstr "Stránka teletextu"
12749 #: modules/codec/zvbi.c:59
12750 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12753 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12754 msgid "Teletext transparency"
12755 msgstr "Průhlednost teletextu"
12757 #: modules/codec/zvbi.c:63
12758 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12761 #: modules/codec/zvbi.c:66
12762 msgid "Teletext alignment"
12763 msgstr "Zarovnání teletextu "
12765 #: modules/codec/zvbi.c:68
12767 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12772 #: modules/codec/zvbi.c:72
12773 msgid "Teletext text subtitles"
12774 msgstr "Titulky v teletextu"
12776 #: modules/codec/zvbi.c:73
12777 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12780 #: modules/codec/zvbi.c:82
12781 msgid "VBI and Teletext decoder"
12784 #: modules/codec/zvbi.c:83
12785 msgid "VBI & Teletext"
12786 msgstr "VBI & Teletext"
12788 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12792 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12793 msgid "D-Bus control interface"
12794 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12796 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12807 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12808 msgid "VLC media player"
12809 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12811 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12812 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12815 #: modules/control/dummy.c:39
12817 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12818 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12819 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12822 #: modules/control/dummy.c:49
12823 msgid "Dummy interface"
12826 #: modules/control/gestures.c:71
12827 msgid "Motion threshold (10-100)"
12830 #: modules/control/gestures.c:73
12831 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12832 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
12834 #: modules/control/gestures.c:75
12835 msgid "Trigger button"
12836 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12838 #: modules/control/gestures.c:77
12839 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12840 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12842 #: modules/control/gestures.c:83
12846 #: modules/control/gestures.c:86
12850 #: modules/control/gestures.c:94
12851 msgid "Mouse gestures control interface"
12852 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12854 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12855 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12857 msgid "Global Hotkeys"
12858 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12860 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12861 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12862 msgid "Global Hotkeys interface"
12863 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12865 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12866 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12869 msgstr "Klávesové zkratky"
12871 #: modules/control/hotkeys.c:89
12872 msgid "Hotkeys management interface"
12873 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12875 #: modules/control/hotkeys.c:188
12879 #: modules/control/hotkeys.c:195
12884 #: modules/control/hotkeys.c:202
12889 #: modules/control/hotkeys.c:325
12891 msgid "Audio Device: %s"
12892 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:388
12898 #: modules/control/hotkeys.c:388
12899 msgid "Recording done"
12900 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12902 #: modules/control/hotkeys.c:403
12903 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12906 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12907 msgid "No active subtitle"
12910 #: modules/control/hotkeys.c:424
12911 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:444
12915 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12918 #: modules/control/hotkeys.c:453
12920 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12923 #: modules/control/hotkeys.c:466
12924 msgid "Sub sync: delay reset"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:495
12929 msgid "Subtitle delay %i ms"
12930 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12932 #: modules/control/hotkeys.c:511
12934 msgid "Audio delay %i ms"
12935 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12937 #: modules/control/hotkeys.c:547
12939 msgid "Audio track: %s"
12940 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12942 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12944 msgid "Subtitle track: %s"
12945 msgstr "Stopa titulků: %s"
12947 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12949 msgstr "Nedostupné"
12951 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12953 msgid "Program Service ID: %s"
12956 #: modules/control/hotkeys.c:763
12958 msgid "Aspect ratio: %s"
12959 msgstr "Poměr stran: %s"
12961 #: modules/control/hotkeys.c:793
12966 #: modules/control/hotkeys.c:841
12967 msgid "Zooming reset"
12968 msgstr "Obnovit přiblížení"
12970 #: modules/control/hotkeys.c:848
12971 msgid "Scaled to screen"
12972 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12974 #: modules/control/hotkeys.c:850
12975 msgid "Original Size"
12976 msgstr "Původní velikost"
12978 #: modules/control/hotkeys.c:919
12980 msgid "Zoom mode: %s"
12981 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12983 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12984 msgid "Deinterlace off"
12987 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12988 msgid "Deinterlace on"
12991 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12992 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12995 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12997 msgid "Subtitle position %d px"
12998 msgstr "Pozice titulků %d px"
13000 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13002 msgid "Volume %ld%%"
13005 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13007 msgid "Speed: %.2fx"
13008 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13010 #: modules/control/lirc.c:46
13011 msgid "Change the lirc configuration file"
13012 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13014 #: modules/control/lirc.c:48
13016 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13017 "users home directory."
13020 #: modules/control/lirc.c:58
13022 msgstr "Infračervené"
13024 #: modules/control/lirc.c:61
13025 msgid "Infrared remote control interface"
13026 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13028 #: modules/control/motion.c:65
13032 #: modules/control/motion.c:68
13033 msgid "motion control interface"
13034 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13036 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13038 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13041 #: modules/control/netsync.c:57
13042 msgid "Network master clock"
13043 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13045 #: modules/control/netsync.c:58
13047 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13048 "for clients listening"
13051 #: modules/control/netsync.c:62
13052 msgid "Master server ip address"
13053 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13055 #: modules/control/netsync.c:63
13057 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13058 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13060 #: modules/control/netsync.c:66
13061 msgid "UDP timeout (in ms)"
13062 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13064 #: modules/control/netsync.c:67
13065 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13068 #: modules/control/netsync.c:71
13069 msgid "Network Sync"
13070 msgstr "Síťová synchronizace"
13072 #: modules/control/netsync.c:72
13073 msgid "Network synchronization"
13074 msgstr "Síťová synchronizace"
13076 #: modules/control/ntservice.c:44
13077 msgid "Install Windows Service"
13078 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13080 #: modules/control/ntservice.c:46
13081 msgid "Install the Service and exit."
13082 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13084 #: modules/control/ntservice.c:47
13085 msgid "Uninstall Windows Service"
13086 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13088 #: modules/control/ntservice.c:49
13089 msgid "Uninstall the Service and exit."
13090 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13092 #: modules/control/ntservice.c:50
13093 msgid "Display name of the Service"
13094 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13096 #: modules/control/ntservice.c:52
13097 msgid "Change the display name of the Service."
13098 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13100 #: modules/control/ntservice.c:53
13101 msgid "Configuration options"
13102 msgstr "Možnosti nastavení"
13104 #: modules/control/ntservice.c:55
13106 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13107 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13111 #: modules/control/ntservice.c:60
13113 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13114 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13115 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13118 #: modules/control/ntservice.c:66
13122 #: modules/control/ntservice.c:67
13123 msgid "Windows Service interface"
13124 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13126 #: modules/control/rc.c:70
13127 msgid "Initializing"
13128 msgstr "Probíhá inicializace"
13130 #: modules/control/rc.c:71
13134 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13138 msgstr "Pozastavit"
13140 #: modules/control/rc.c:75
13144 #: modules/control/rc.c:161
13145 msgid "Show stream position"
13146 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13148 #: modules/control/rc.c:162
13150 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13151 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13153 #: modules/control/rc.c:165
13155 msgstr "Falešné TTY"
13157 #: modules/control/rc.c:166
13158 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13159 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc, jako kdyby to bylo TTY."
13161 #: modules/control/rc.c:168
13162 msgid "UNIX socket command input"
13165 #: modules/control/rc.c:169
13166 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13167 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13169 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13170 msgid "TCP command input"
13173 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13175 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13176 "port the interface will bind to."
13178 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13179 "kterými bude rozhraní spojeno."
13181 #: modules/control/rc.c:179
13183 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13184 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13185 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13188 #: modules/control/rc.c:186
13190 msgstr "Dálkové ovládání"
13192 #: modules/control/rc.c:189
13193 msgid "Remote control interface"
13194 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13196 #: modules/control/rc.c:349
13197 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13200 #: modules/control/rc.c:761
13202 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13203 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13205 #: modules/control/rc.c:779
13206 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13207 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13209 #: modules/control/rc.c:781
13210 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13211 msgstr "| přidat XYZ . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13213 #: modules/control/rc.c:782
13214 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13215 msgstr "| zařadí XYZ . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13217 #: modules/control/rc.c:783
13218 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13219 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13221 #: modules/control/rc.c:784
13222 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13223 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13225 #: modules/control/rc.c:785
13226 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13227 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13229 #: modules/control/rc.c:786
13230 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13231 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13233 #: modules/control/rc.c:787
13234 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13236 "| předchozí . . . . . . . . . . . . předchozí položka v seznamu skladeb"
13238 #: modules/control/rc.c:788
13239 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13240 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . . jít na na položku v rejstříku"
13242 #: modules/control/rc.c:789
13243 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13245 "| opakovat [zapnuto|vypnuto] . . . . přepnout mezi opakováním položek ze "
13248 #: modules/control/rc.c:790
13249 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13251 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13254 #: modules/control/rc.c:791
13255 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13257 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . přepnout mezi mezi náhodným "
13260 #: modules/control/rc.c:792
13261 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13262 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13264 #: modules/control/rc.c:793
13265 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13266 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13268 #: modules/control/rc.c:794
13269 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13270 msgstr "| název [X] . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13272 #: modules/control/rc.c:795
13273 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13276 #: modules/control/rc.c:796
13277 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13280 #: modules/control/rc.c:797
13281 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13282 msgstr "| kapitola [X] . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13284 #: modules/control/rc.c:798
13285 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13288 #: modules/control/rc.c:799
13289 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13292 #: modules/control/rc.c:801
13293 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13296 #: modules/control/rc.c:802
13297 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13300 #: modules/control/rc.c:803
13301 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13304 #: modules/control/rc.c:804
13305 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13308 #: modules/control/rc.c:805
13309 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13312 #: modules/control/rc.c:806
13313 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13316 #: modules/control/rc.c:807
13317 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13318 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13320 #: modules/control/rc.c:808
13321 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13322 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13324 #: modules/control/rc.c:809
13325 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13328 #: modules/control/rc.c:810
13329 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13330 msgstr "| info . . . . . informace o současném proudu"
13332 #: modules/control/rc.c:811
13333 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13334 msgstr "| statistky . . . . . . . . zobrazit statistické informace"
13336 #: modules/control/rc.c:812
13337 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13340 #: modules/control/rc.c:813
13341 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13344 #: modules/control/rc.c:814
13345 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13348 #: modules/control/rc.c:815
13349 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13352 #: modules/control/rc.c:817
13353 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13356 #: modules/control/rc.c:818
13357 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13360 #: modules/control/rc.c:819
13361 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13364 #: modules/control/rc.c:820
13365 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13368 #: modules/control/rc.c:821
13369 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13372 #: modules/control/rc.c:822
13373 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13376 #: modules/control/rc.c:823
13377 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13380 #: modules/control/rc.c:824
13381 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13384 #: modules/control/rc.c:825
13385 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13388 #: modules/control/rc.c:826
13389 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13392 #: modules/control/rc.c:827
13393 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13396 #: modules/control/rc.c:828
13397 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13398 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13400 #: modules/control/rc.c:829
13401 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13404 #: modules/control/rc.c:830
13405 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13408 #: modules/control/rc.c:832
13409 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13412 #: modules/control/rc.c:833
13413 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13416 #: modules/control/rc.c:834
13417 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13420 #: modules/control/rc.c:836
13421 msgid "+----[ end of help ]"
13422 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13424 #: modules/control/rc.c:963
13425 msgid "Press menu select or pause to continue."
13428 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13429 #: modules/control/rc.c:1487
13430 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13433 #: modules/control/rc.c:1281
13434 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13437 #: modules/control/rc.c:1292
13439 msgid "Playlist has only %u element"
13440 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13441 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13442 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13443 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13445 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13446 msgid "+-[Incoming]"
13447 msgstr "+-[Příchozí]"
13449 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13451 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13454 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13456 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13459 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13461 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13464 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13466 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13469 #: modules/control/rc.c:1752
13471 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13474 #: modules/control/rc.c:1754
13476 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13479 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13480 msgid "+-[Video Decoding]"
13483 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13485 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13488 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13490 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13493 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13495 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13498 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13499 msgid "+-[Audio Decoding]"
13502 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13504 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13507 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13509 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13512 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13514 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13517 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13518 msgid "+-[Streaming]"
13519 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13521 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13523 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13524 msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
13526 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13528 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13531 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13533 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13536 #: modules/demux/aiff.c:49
13537 msgid "AIFF demuxer"
13540 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13541 msgid "ASF/WMV demuxer"
13544 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13545 msgid "Could not demux ASF stream"
13548 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13549 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13552 #: modules/demux/au.c:50
13556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13557 msgid "Avformat demuxer"
13560 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13564 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13565 msgid "Avformat muxer"
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13569 msgid "Avformat mux"
13572 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13573 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13576 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13577 msgid "Format name"
13578 msgstr "Název formátu"
13580 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13581 msgid "Internal libavcodec format name"
13582 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13584 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13585 msgid "Force interleaved method"
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13589 msgid "Force index creation"
13590 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13594 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13595 "incomplete (not seekable)."
13597 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13598 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13601 msgid "Ask for action"
13602 msgstr "Zeptat se na činnost"
13604 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13606 msgstr "Vždy opravit"
13608 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13610 msgstr "Nikdy neopravovat"
13612 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13613 msgid "Fix when necessary"
13614 msgstr "V případě potřeby opravit"
13616 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13617 msgid "AVI demuxer"
13618 msgstr "Demultiplexer AVI"
13620 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13621 msgid "Broken or missing AVI Index"
13624 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13626 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13628 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13629 "index in memory.\n"
13630 "This step might take a long time on a large file.\n"
13631 "What do you want to do?"
13634 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13635 msgid "Build index then play"
13636 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13638 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13640 msgstr "Přehrát jak je"
13642 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13643 msgid "Do not play"
13644 msgstr "Nepřehrávat"
13646 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13647 msgid "Fixing AVI Index..."
13648 msgstr "Opravuji index AVI..."
13650 #: modules/demux/cdg.c:43
13651 msgid "CDG demuxer"
13652 msgstr "Demultiplexer CDG"
13654 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13655 msgid "Dump module"
13658 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13659 msgid "Dump filename"
13662 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13663 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13666 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13667 msgid "Append to existing file"
13668 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13670 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13671 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13674 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13675 msgid "File dumper"
13678 #: modules/demux/dirac.c:41
13679 msgid "Value to adjust dts by"
13682 #: modules/demux/dirac.c:54
13683 msgid "Dirac video demuxer"
13686 #: modules/demux/flac.c:50
13687 msgid "FLAC demuxer"
13688 msgstr "Demultiplexer FLAC"
13690 #: modules/demux/image.c:44
13694 #: modules/demux/image.c:52
13698 #: modules/demux/image.c:54
13699 msgid "Decode at the demuxer stage"
13702 #: modules/demux/image.c:56
13703 msgid "Forced chroma"
13706 #: modules/demux/image.c:58
13708 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13709 "specified chroma."
13712 #: modules/demux/image.c:61
13713 msgid "Duration in seconds"
13716 #: modules/demux/image.c:63
13718 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13719 "an unlimited play time."
13722 #: modules/demux/image.c:68
13723 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13726 #: modules/demux/image.c:70
13728 msgstr "Reálný čas"
13730 #: modules/demux/image.c:72
13732 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13736 #: modules/demux/image.c:76
13737 msgid "Image demuxer"
13740 #: modules/demux/image.c:77
13744 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13745 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13746 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13748 msgid "Frames per Second"
13749 msgstr "Snímky za sekundu"
13751 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13753 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13754 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13757 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13758 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13761 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13762 msgid "--- DVD Menu"
13763 msgstr "-- Nabídka DVD"
13765 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13766 msgid "First Played"
13767 msgstr "Poprvé přehráno"
13769 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13770 msgid "Video Manager"
13771 msgstr "Správce videa"
13773 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13774 msgid "----- Title"
13775 msgstr "----- Název"
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13778 msgid "Matroska stream demuxer"
13781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13782 msgid "Respect ordered chapters"
13785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13786 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13790 msgid "Chapter codecs"
13793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13794 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13799 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13800 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13804 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13805 "good for broken files)."
13808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13809 msgid "Seek based on percent not time"
13812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13813 msgid "Seek based on percent not time."
13816 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13817 msgid "Dummy Elements"
13820 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13821 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13824 #: modules/demux/mod.c:54
13825 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13828 #: modules/demux/mod.c:55
13829 msgid "Enable reverberation"
13832 #: modules/demux/mod.c:56
13833 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13836 #: modules/demux/mod.c:58
13837 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13840 #: modules/demux/mod.c:60
13841 msgid "Enable megabass mode"
13844 #: modules/demux/mod.c:61
13845 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13848 #: modules/demux/mod.c:63
13850 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13851 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13854 #: modules/demux/mod.c:66
13855 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13858 #: modules/demux/mod.c:68
13859 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13862 #: modules/demux/mod.c:73
13863 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13864 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13866 #: modules/demux/mod.c:84
13867 msgid "Reverberation level"
13870 #: modules/demux/mod.c:86
13871 msgid "Reverberation delay"
13874 #: modules/demux/mod.c:88
13878 #: modules/demux/mod.c:91
13879 msgid "Mega bass level"
13882 #: modules/demux/mod.c:93
13883 msgid "Mega bass cutoff"
13886 #: modules/demux/mod.c:95
13890 #: modules/demux/mod.c:98
13891 msgid "Surround level"
13894 #: modules/demux/mod.c:100
13895 msgid "Surround delay (ms)"
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13903 msgid "Classic Rock"
13904 msgstr "Klasický rock"
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13956 msgstr "Industriální"
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13959 msgid "Alternative"
13960 msgstr "Alternativní"
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13963 msgid "Death Metal"
13964 msgstr "Death Metal"
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13972 msgstr "Soundtrack"
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13975 msgid "Euro-Techno"
13976 msgstr "Euro-Techno"
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14003 msgid "Instrumental"
14004 msgstr "Instrumentální"
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14020 msgstr "Zvuková ukázka"
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14031 msgid "Alternative Rock"
14032 msgstr "Alternativní Rock"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14051 msgid "Instrumental Pop"
14052 msgstr "Instrumentální pop"
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14055 msgid "Instrumental Rock"
14056 msgstr "Instrumentální rock"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14071 msgid "Techno-Industrial"
14072 msgstr "Techno-Industrial"
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14076 msgstr "Elektronická"
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14091 msgid "Southern Rock"
14092 msgstr "Jižanský rock"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14111 msgid "Christian Rap"
14112 msgstr "Křesťanský rap"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14123 msgid "Native American"
14124 msgstr "Původní americká"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14135 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14137 msgid "Psychedelic"
14138 msgstr "Psychedelická"
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14181 msgid "Rock & Roll"
14182 msgstr "Rock & Roll"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14197 msgid "National Folk"
14198 msgstr "Národní folk"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14205 msgid "Fast Fusion"
14206 msgstr "Fast-Fusion"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14226 msgstr "Avantgarda"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14229 msgid "Gothic Rock"
14230 msgstr "Gotický rock"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14233 msgid "Progressive Rock"
14234 msgstr "Progresivní rock"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14237 msgid "Psychedelic Rock"
14238 msgstr "Psychedelický rock"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14241 msgid "Symphonic Rock"
14242 msgstr "Symfonický rock"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14246 msgstr "Pomalý rock"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14253 msgid "Easy Listening"
14254 msgstr "Lehký poslech"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14266 msgstr "Mluvené slovo"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14277 msgid "Chamber Music"
14278 msgstr "Komorní hudba"
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14290 msgstr "Booty Bass"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14297 msgid "Porn Groove"
14298 msgstr "Porn Groove"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14306 msgstr "Pomalý jam"
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14325 msgid "Power Ballad"
14326 msgstr "Power Balada"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14329 msgid "Rhythmic Soul"
14330 msgstr "Rytmický soul"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14346 msgstr "Bubnové sólo"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14354 msgstr "Euro-House"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14358 msgstr "Dance Hall"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14365 msgid "Drum & Bass"
14366 msgstr "Drum & Bass"
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14369 msgid "Club - House"
14370 msgstr "Club-house"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14394 msgstr "Polský punk"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14401 msgid "Christian Gangsta Rap"
14402 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14405 msgid "Heavy Metal"
14406 msgstr "Heavy Metal"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14409 msgid "Black Metal"
14410 msgstr "Black Metal"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14417 msgid "Contemporary Christian"
14418 msgstr "Současná křesťanská"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14421 msgid "Christian Rock"
14422 msgstr "Křesťanský rock"
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14433 msgid "Thrash Metal"
14434 msgstr "Thrash Metal"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14449 msgid "MP4 stream demuxer"
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14471 msgid "Information"
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14483 msgid "Requirements"
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14487 msgid "Original Format"
14488 msgstr "Původní formát"
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14491 msgid "Display Source As"
14492 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14495 msgid "Host Computer"
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14503 msgid "Original Performer"
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14507 msgid "Providers Source Content"
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14519 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14521 msgstr "Text písně"
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14524 msgid "Record Company"
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14547 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14548 msgid "Art Director"
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14552 msgid "Copyright Acknowledgement"
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14560 msgid "Song Description"
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14564 msgid "Liner Notes"
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14568 msgid "Phonogram Rights"
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14572 msgid "Sound Engineer"
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14581 msgstr "Poděkování"
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14584 msgid "Executive Producer"
14587 #: modules/demux/mpc.c:62
14588 msgid "MusePack demuxer"
14591 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14593 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14597 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14598 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14601 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14605 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14606 msgid "MPEG-4 video"
14609 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14610 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14613 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14614 msgid "H264 video demuxer"
14615 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14617 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14618 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14619 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14621 #: modules/demux/nsc.c:47
14622 msgid "Windows Media NSC metademux"
14625 #: modules/demux/nsv.c:49
14626 msgid "NullSoft demuxer"
14627 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14629 #: modules/demux/nuv.c:49
14630 msgid "Nuv demuxer"
14631 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14633 #: modules/demux/ogg.c:55
14634 msgid "OGG demuxer"
14635 msgstr "Demultiplexer OGG"
14637 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14638 msgid "Google Video"
14639 msgstr "Google Video"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14642 msgid "Show shoutcast adult content"
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14646 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14651 msgstr "Přeskočit reklamy"
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14655 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14656 "prevent adding them to the playlist."
14659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14660 msgid "M3U playlist import"
14661 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14664 msgid "RAM playlist import"
14665 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14668 msgid "PLS playlist import"
14669 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14672 msgid "B4S playlist import"
14673 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14676 msgid "DVB playlist import"
14677 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14680 msgid "Podcast parser"
14681 msgstr "Analyzátor podcastů"
14683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14684 msgid "XSPF playlist import"
14685 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14688 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14692 msgid "ASX playlist import"
14693 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14696 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14700 msgid "QuickTime Media Link importer"
14703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14704 msgid "Google Video Playlist importer"
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14708 msgid "Dummy IFO demux"
14711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14712 msgid "iTunes Music Library importer"
14713 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14716 msgid "WPL playlist import"
14717 msgstr "Import seznamu skladeb WPL"
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14720 msgid "ZPL playlist import"
14721 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14725 msgid "Podcast Info"
14726 msgstr "Informace o podcastu"
14728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14729 msgid "Podcast Link"
14730 msgstr "Odkaz na podcast"
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14733 msgid "Podcast Copyright"
14734 msgstr "Autorská práva podcastu"
14736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14737 msgid "Podcast Category"
14738 msgstr "Kategorie podcastu"
14740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14741 msgid "Podcast Keywords"
14742 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14745 msgid "Podcast Subtitle"
14746 msgstr "Titulky podcastu"
14748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14749 msgid "Podcast Summary"
14750 msgstr "Souhrn podcastu"
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14753 msgid "Podcast Publication Date"
14754 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14757 msgid "Podcast Author"
14758 msgstr "Autor podcastu"
14760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14761 msgid "Podcast Subcategory"
14762 msgstr "Podkategorie podcastu"
14764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14765 msgid "Podcast Duration"
14766 msgstr "Délka podcastu"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14769 msgid "Podcast Type"
14770 msgstr "Typ podcastu"
14772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14773 msgid "Podcast Size"
14774 msgstr "Velikost podcastu"
14776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14781 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14785 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14787 msgstr "Posluchači"
14789 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14793 #: modules/demux/ps.c:43
14794 msgid "Trust MPEG timestamps"
14797 #: modules/demux/ps.c:44
14799 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14800 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14801 "calculate from the bitrate instead."
14804 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14805 msgid "MPEG-PS demuxer"
14806 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14808 #: modules/demux/ps.c:57
14812 #: modules/demux/pva.c:43
14813 msgid "PVA demuxer"
14814 msgstr "Demultiplexer PVA"
14816 #: modules/demux/rawaud.c:44
14817 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14820 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14822 msgid "Audio channels"
14823 msgstr "Zvukové kanály"
14825 #: modules/demux/rawaud.c:47
14826 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14829 #: modules/demux/rawaud.c:49
14830 msgid "FOURCC code of raw input format"
14833 #: modules/demux/rawaud.c:51
14834 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14837 #: modules/demux/rawaud.c:53
14838 msgid "Forces the audio language"
14841 #: modules/demux/rawaud.c:54
14843 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14844 "Default is 'eng'. "
14847 #: modules/demux/rawaud.c:64
14848 msgid "Raw audio demuxer"
14851 #: modules/demux/rawdv.c:43
14853 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14856 #: modules/demux/rawdv.c:51
14857 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14860 #: modules/demux/rawvid.c:45
14862 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14863 "30000/1001 or 29.97"
14866 #: modules/demux/rawvid.c:49
14867 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14870 #: modules/demux/rawvid.c:53
14871 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14874 #: modules/demux/rawvid.c:56
14875 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14878 #: modules/demux/rawvid.c:57
14879 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14882 #: modules/demux/rawvid.c:65
14883 msgid "Raw video demuxer"
14886 #: modules/demux/real.c:70
14887 msgid "Real demuxer"
14890 #: modules/demux/sid.cpp:56
14891 msgid "C64 sid demuxer"
14894 #: modules/demux/smf.c:41
14895 msgid "SMF demuxer"
14898 #: modules/demux/stl.c:43
14899 msgid "EBU STL subtitles parser"
14902 #: modules/demux/subtitle.c:51
14903 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14906 #: modules/demux/subtitle.c:53
14908 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14909 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14912 #: modules/demux/subtitle.c:56
14914 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14918 #: modules/demux/subtitle.c:58
14919 msgid "Override the default track description."
14922 #: modules/demux/subtitle.c:70
14923 msgid "Text subtitle parser"
14926 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14927 msgid "Subtitle delay"
14928 msgstr "Zpoždění titulků"
14930 #: modules/demux/subtitle.c:80
14931 msgid "Subtitle format"
14934 #: modules/demux/subtitle.c:83
14935 msgid "Subtitle description"
14938 #: modules/demux/ts.c:94
14942 #: modules/demux/ts.c:96
14943 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14946 #: modules/demux/ts.c:98
14947 msgid "Set id of ES to PID"
14950 #: modules/demux/ts.c:99
14952 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14953 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14954 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14957 #: modules/demux/ts.c:104
14958 msgid "Fast udp streaming"
14961 #: modules/demux/ts.c:106
14962 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14965 #: modules/demux/ts.c:108
14966 msgid "MTU for out mode"
14969 #: modules/demux/ts.c:109
14970 msgid "MTU for out mode."
14973 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14977 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14979 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14981 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14984 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14985 msgid "Second CSA Key"
14986 msgstr "Druhý klíč CSA"
14988 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14990 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14993 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14996 #: modules/demux/ts.c:120
14997 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15000 #: modules/demux/ts.c:121
15002 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15003 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15006 #: modules/demux/ts.c:125
15007 msgid "Separate sub-streams"
15010 #: modules/demux/ts.c:127
15012 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15013 "off this option when using stream output."
15016 #: modules/demux/ts.c:132
15018 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15019 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15022 #: modules/demux/ts.c:137
15023 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15026 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15031 #: modules/demux/ts.c:172
15032 msgid "Teletext subtitles"
15033 msgstr "Titulky teletextu"
15035 #: modules/demux/ts.c:173
15036 msgid "Teletext: additional information"
15037 msgstr "Teletext: další informace"
15039 #: modules/demux/ts.c:174
15040 msgid "Teletext: program schedule"
15041 msgstr "Teletext: televizní program"
15043 #: modules/demux/ts.c:175
15044 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15045 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15047 #: modules/demux/ts.c:3594
15048 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15049 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15051 #: modules/demux/ts.c:3851
15052 msgid "clean effects"
15055 #: modules/demux/ts.c:3852
15056 msgid "hearing impaired"
15059 #: modules/demux/ts.c:3853
15060 msgid "visual impaired commentary"
15063 #: modules/demux/tta.c:45
15064 msgid "TTA demuxer"
15065 msgstr "Demultiplexer TTA"
15067 #: modules/demux/ty.c:59
15071 #: modules/demux/ty.c:60
15072 msgid "TY Stream audio/video demux"
15075 #: modules/demux/ty.c:776
15076 msgid "Closed captions 1"
15077 msgstr "Skryté titulky 1"
15079 #: modules/demux/ty.c:777
15080 msgid "Closed captions 2"
15081 msgstr "Skryté titulky 2"
15083 #: modules/demux/ty.c:778
15084 msgid "Closed captions 3"
15085 msgstr "Skryté titulky 3"
15087 #: modules/demux/ty.c:779
15088 msgid "Closed captions 4"
15089 msgstr "Skryté titulky 4"
15091 #: modules/demux/vc1.c:44
15092 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15095 #: modules/demux/vc1.c:50
15096 msgid "VC1 video demuxer"
15099 #: modules/demux/vobsub.c:49
15100 msgid "Vobsub subtitles parser"
15103 #: modules/demux/voc.c:43
15104 msgid "VOC demuxer"
15105 msgstr "Demultiplexer VOC"
15107 #: modules/demux/wav.c:45
15108 msgid "WAV demuxer"
15109 msgstr "Demultiplexer WAV"
15111 #: modules/demux/xa.c:43
15113 msgstr "Demultiplexer XA"
15115 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15116 msgid "Closed captions"
15117 msgstr "Skryté titulky"
15119 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15120 msgid "Textual audio descriptions"
15123 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15124 msgid "Ticker text"
15127 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15128 msgid "Active regions"
15129 msgstr "Aktivní regiony"
15131 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15132 msgid "Semantic annotations"
15133 msgstr "Sémantické anotace"
15135 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15139 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15140 msgid "Linguistic markup"
15143 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15147 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15148 msgid "Subtitles (images)"
15149 msgstr "Titulky (obrázky)"
15151 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15152 msgid "Slides (text)"
15155 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15156 msgid "Slides (images)"
15159 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15160 msgid "Unknown category"
15161 msgstr "Neznámá kategorie"
15163 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15164 msgid "About VLC media player"
15165 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15167 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15171 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15176 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15180 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15182 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15185 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15186 msgid "Compiled by %s with %@"
15189 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15191 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15192 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15193 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15194 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15195 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15196 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15197 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15198 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15201 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15202 msgid "VLC media player Help"
15203 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15205 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15212 msgstr "2 průchody"
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15218 msgstr "Před-zesílení"
15220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15221 msgid "Enable dynamic range compressor"
15222 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15247 msgid "Enable Spatializer"
15248 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15251 msgid "Headphone virtualization"
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15255 msgid "Volume normalization"
15256 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15259 msgid "Maximum level"
15260 msgstr "Maximální úroveň"
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15267 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15268 msgid "Audio Effects"
15269 msgstr "Zvukové efekty"
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15272 msgid "Duplicate current profile..."
15273 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15278 msgid "Organize Profiles..."
15279 msgstr "Uspořádat profily..."
15281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15282 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15283 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15288 msgid "Enter a name for the new profile:"
15289 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15297 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15304 msgid "Remove a preset"
15305 msgstr "Odstranit přednastavení"
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15309 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15310 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15319 msgid "Add new Preset..."
15320 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15323 msgid "Organize Presets..."
15324 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15327 msgid "Save current selection as new preset"
15328 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15331 msgid "Enter a name for the new preset:"
15332 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15334 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15335 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15336 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15338 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15339 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15340 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15347 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15354 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15363 #: modules/video_filter/extract.c:75
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15376 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15382 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15400 msgstr "Nepojmenovaný"
15402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15404 msgstr "Žádný vstup"
15406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15408 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15410 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15414 msgid "Input has changed"
15415 msgstr "Vstup se změnil"
15417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15419 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15420 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15422 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15423 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15426 msgid "Invalid selection"
15427 msgstr "Neplatný výběr"
15429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15430 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15431 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15434 msgid "No input found"
15435 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15438 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15439 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15441 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15442 msgid "Jump To Time"
15443 msgstr "Přejít na čas"
15445 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15449 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15450 msgid "Jump to time"
15451 msgstr "Přejít na čas"
15453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15454 msgid "Click to play or pause the current media."
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15463 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15473 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15479 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15480 "to change current playback position."
15483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15484 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15485 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15488 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15492 msgid "Click to stop playback."
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15496 msgid "Show/Hide Playlist"
15497 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15501 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15502 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15506 #: share/lua/http/index.html:241
15510 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15512 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15520 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15521 msgid "Click to enable or disable random playback."
15524 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15526 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15527 "to change the volume."
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15531 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15535 msgid "Full Volume"
15536 msgstr "Plná hlasitost"
15538 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15539 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15547 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15549 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15554 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15557 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15558 msgid "Click to go to the next playlist item."
15561 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15562 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15565 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15566 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15570 msgid "Convert & Stream"
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15578 msgid "Drop media here"
15579 msgstr "Sem přetáhněte média"
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15582 msgid "Open media..."
15583 msgstr "Otevřít médium..."
15585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15586 msgid "Choose Profile"
15587 msgstr "Vybrat profil"
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15590 msgid "Customize..."
15591 msgstr "Přizpůsobit..."
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15594 msgid "Choose Destination"
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15598 msgid "Choose an output location"
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15602 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15609 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15612 msgstr "Procházet..."
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15615 msgid "Setup Streaming..."
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15619 msgid "Save as File"
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15624 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15633 msgid "Save as new Profile..."
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15637 msgid "Encapsulation"
15638 msgstr "Zapouzdření"
15640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15641 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15643 msgid "Video codec"
15644 msgstr "Video kodek"
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15649 msgid "Audio codec"
15650 msgstr "Zvukový kodek"
15652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15653 msgid "Keep original video track"
15654 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15658 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15662 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15663 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15665 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15666 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15674 msgid "Keep original audio track"
15675 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15678 msgid "Overlay subtitles on the video"
15679 msgstr "Překrytí videa titulky"
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15682 msgid "Stream Destination"
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15686 msgid "Stream Announcement"
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15690 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15703 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15710 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15711 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15718 msgid "SAP Announcement"
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15722 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15723 msgid "HTTP Announcement"
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15727 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15728 msgid "RTSP Announcement"
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15732 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15733 msgid "Export SDP as file"
15734 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15737 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15742 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15743 "technical reasons."
15746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15747 msgid "Save as new profile"
15750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15751 msgid "Remove a profile"
15754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15755 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15759 msgid "%@ stream to %@:%@"
15762 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15763 msgid "No Address given"
15766 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15767 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15771 msgid "No Channel Name given"
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15776 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15780 msgid "No SDP URL given"
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15784 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15795 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15798 msgstr "Uživatelské jméno"
15800 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15801 msgid "Errors and Warnings"
15802 msgstr "Chyby a varování"
15804 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15808 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15810 msgid "Show Details"
15811 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15813 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15815 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15817 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15819 msgstr "Opakování vypnuto"
15821 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15822 msgid "Hide no user action dialogs"
15825 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15827 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15830 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15833 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15834 msgid "(no item is being played)"
15835 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15837 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15838 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15839 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15842 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15843 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15847 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15848 msgid "Open CrashLog..."
15849 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15852 msgid "Save this Log..."
15853 msgstr "Uložit tento záznam..."
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15864 msgid "VLC crashed previously"
15865 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15869 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15871 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15872 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15873 "URL of a network stream, ..."
15875 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15877 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15878 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15879 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15882 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15887 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15891 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15892 msgid "Don't ask again"
15893 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15895 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15896 msgid "VLC media playback"
15899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15900 msgid "No CrashLog found"
15901 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15903 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15906 msgstr "Pokračovat"
15908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15909 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15910 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15913 msgid "Remove old preferences?"
15914 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15917 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15918 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15921 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15922 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15924 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15926 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15930 msgid "Video device"
15931 msgstr "Video zařízení"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15935 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15936 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15942 msgstr "Neprůhlednost"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15946 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15947 "is fully transparent."
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15951 msgid "Black screens in fullscreen"
15952 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15955 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15956 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15959 msgid "Show Fullscreen controller"
15960 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15963 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15967 msgid "Auto-playback of new items"
15968 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15971 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15972 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15975 msgid "Keep Recent Items"
15976 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15980 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15983 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15984 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15987 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15991 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15995 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16000 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16001 "you can choose to control the global system volume instead."
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16005 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16010 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16011 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16015 msgid "Control playback with media keys"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16020 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16025 msgid "Run VLC with dark interface style"
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16030 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16031 "the grey interface style is used."
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16035 msgid "Use the native fullscreen mode"
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16040 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16041 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16047 msgid "Resize interface to the native video size"
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16052 "You have two choices:\n"
16053 " - The interface will resize to the native video size\n"
16054 " - The video will fit to the interface size\n"
16055 " By default, interface resize to the native video size."
16057 "Máte dvě možnosti:\n"
16058 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16059 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16060 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16064 msgid "Pause the video playback when minimized"
16065 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16069 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16070 "minimizing the window."
16071 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16074 msgid "Allow automatic icon changes"
16075 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16079 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16083 msgid "Lock Aspect Ratio"
16084 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16087 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16091 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16095 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16099 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16103 msgid "Show Audio Effects Button"
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16107 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16111 msgid "Show Sidebar"
16112 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16115 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16119 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16124 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16125 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16130 msgstr "Nedělat nic"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16133 msgid "Pause iTunes"
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16137 msgid "Pause and resume iTunes"
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16141 msgid "Mac OS X interface"
16142 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16153 msgid "Apple Remote and media keys"
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16157 msgid "Video output"
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16161 msgid "Track Number"
16162 msgstr "Číslo stopy"
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16166 #: modules/mux/asf.c:58
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16183 msgid "Check for Update..."
16184 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16187 msgid "Preferences..."
16188 msgstr "Nastavení..."
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16204 msgid "Hide Others"
16205 msgstr "Skryt ostatní"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16209 msgstr "Zobrazit vše"
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16213 msgstr "Ukončit VLC"
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16220 msgid "Advanced Open File..."
16221 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16224 msgid "Open File..."
16225 msgstr "Otevřít soubor..."
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16228 msgid "Open Disc..."
16229 msgstr "Otevřít disk..."
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16232 msgid "Open Network..."
16233 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16236 msgid "Open Capture Device..."
16237 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16240 msgid "Open Recent"
16241 msgstr "Otevřít nedávný"
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16244 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16245 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16248 msgid "Convert / Stream..."
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16265 msgstr "Vybrat vše"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16272 msgid "Playlist Table Columns"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16277 msgstr "Přehrávání"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16280 msgid "Playback Speed"
16281 msgstr "Rychlost přehrávání"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16285 msgid "Track Synchronization"
16286 msgstr "Synchronizace stopy"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16290 msgstr "Smyčka A->B"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16293 msgid "Quit after Playback"
16294 msgstr "Ukončit po přehrání"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16297 msgid "Step Forward"
16298 msgstr "Krok vpřed"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16301 msgid "Step Backward"
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16305 msgid "Increase Volume"
16306 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16309 msgid "Decrease Volume"
16310 msgstr "Snížit hlasitost"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16313 msgid "Audio Device"
16314 msgstr "Zvukové zařízení"
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16318 msgstr "Poloviční velikost"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16322 msgid "Normal Size"
16323 msgstr "Původní velikost"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16326 msgid "Double Size"
16327 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16330 msgid "Fit to Screen"
16331 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16335 msgid "Float on Top"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16340 msgid "Fullscreen Video Device"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16344 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16345 msgid "Post processing"
16346 msgstr "Dodatečné zpracování"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16349 msgid "Add Subtitle File..."
16350 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16353 msgid "Subtitles Track"
16354 msgstr "Stopa s titulky"
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16358 msgstr "Velikost textu"
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16362 msgstr "Barva textu"
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16365 msgid "Outline Thickness"
16366 msgstr "Šířka obrysu"
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16369 msgid "Background Opacity"
16370 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16373 msgid "Background Color"
16374 msgstr "Barva pozadí"
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16377 msgid "Transparent"
16378 msgstr "Průhlednost"
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16385 msgid "Minimize Window"
16386 msgstr "Minimalizovat okno"
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16389 msgid "Close Window"
16390 msgstr "Zavřít okno"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16394 msgstr "Přehrávač..."
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16397 msgid "Main Window..."
16398 msgstr "Hlavní okno..."
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16401 msgid "Audio Effects..."
16402 msgstr "Zvukové efekty..."
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16405 msgid "Video Effects..."
16406 msgstr "Efekty videa..."
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16409 msgid "Bookmarks..."
16410 msgstr "Záložky..."
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16413 msgid "Playlist..."
16414 msgstr "Seznam skladeb..."
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16417 msgid "Media Information..."
16418 msgstr "Informace o médiu..."
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16421 msgid "Messages..."
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16425 msgid "Errors and Warnings..."
16426 msgstr "Chyby a varování..."
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16429 msgid "Bring All to Front"
16430 msgstr "Přenést vše do popředí"
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16438 msgid "VLC media player Help..."
16439 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16442 msgid "ReadMe / FAQ..."
16443 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16446 msgid "Online Documentation..."
16447 msgstr "Online dokumentace..."
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16450 msgid "VideoLAN Website..."
16451 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16454 msgid "Make a donation..."
16455 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16458 msgid "Online Forum..."
16459 msgstr "Online fórum..."
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16463 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16466 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16468 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16469 "drop files here to play."
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16475 msgstr "Zaregistrovat"
16477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16479 msgid "Unsubscribe"
16480 msgstr "Odhlásit se"
16482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16484 msgid "Subscribe to a podcast"
16485 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16487 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16489 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16490 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16492 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16493 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16497 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16505 msgid "MY COMPUTER"
16506 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16513 msgid "LOCAL NETWORK"
16514 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16521 msgid "No device is selected"
16522 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16526 "No device is selected.\n"
16528 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16532 msgid "Open Source"
16533 msgstr "Otevřít zdroj"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16536 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16548 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16549 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16550 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16551 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16557 msgstr "Zachytávat"
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16560 msgid "Choose a file"
16561 msgstr "Vybrat soubor"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16564 msgid "Click to select a file for playback"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16568 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16572 msgid "Play another media synchronously"
16573 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16583 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16588 msgid "Custom playback"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16592 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16593 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16596 msgid "Open BDMV folder"
16597 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16600 msgid "Insert Disc"
16601 msgstr "Vložte disk"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16604 msgid "Disable DVD menus"
16605 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16608 msgid "Enable DVD menus"
16609 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16617 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16618 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16619 "press the button below."
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16624 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16625 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16626 "IP automatically.\n"
16628 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16634 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16635 "click on the respective button below."
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16639 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16640 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16643 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16644 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16654 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16660 msgid "Input Devices"
16661 msgstr "Vstupní zařízení"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16665 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16670 msgid "Subscreen left"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16674 msgid "Subscreen top"
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16678 msgid "Capture Audio"
16679 msgstr "Nahrávat audio"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16682 msgid "Current channel:"
16683 msgstr "Současný kanál:"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16686 msgid "Previous Channel"
16687 msgstr "Předchozí kanál"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16690 msgid "Next Channel"
16691 msgstr "Následující kanál"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16694 msgid "Retrieving Channel Info..."
16695 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16698 msgid "EyeTV is not launched"
16699 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16703 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16704 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16706 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16707 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16710 msgid "Launch EyeTV now"
16711 msgstr "Spustit EyeTV"
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16714 msgid "Download Plugin"
16715 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16718 msgid "Image width"
16719 msgstr "Šířka obrazu"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16722 msgid "Image height"
16723 msgstr "Výška obrazu"
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16726 msgid "Add Subtitle File:"
16727 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16730 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16734 msgid "Click to select a subtitle file."
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16738 msgid "Override parameters"
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16746 msgid "Subtitle encoding"
16747 msgstr "Kódování titulků"
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16752 msgstr "Velikost písma"
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16755 msgid "Subtitle alignment"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16759 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16763 msgid "Font Properties"
16764 msgstr "Vlastnosti písma"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16767 msgid "Subtitle File"
16768 msgstr "Soubor s titulky"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16773 msgstr "Otevřít soubor"
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16781 msgid "Composite input"
16782 msgstr "Kompozitní vstup"
16784 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16785 msgid "S-Video input"
16786 msgstr "S-Video vstup"
16788 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16789 msgid "Streaming/Saving:"
16792 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16793 msgid "Settings..."
16794 msgstr "Nastavení..."
16796 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16797 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16800 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16801 msgid "Display the stream locally"
16802 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16805 msgid "Dump raw input"
16808 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16809 msgid "Encapsulation Method"
16810 msgstr "Metoda zapouzdření"
16812 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16813 msgid "Transcoding options"
16816 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16818 msgid "Bitrate (kb/s)"
16819 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16822 msgid "Stream Announcing"
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16826 msgid "Channel Name"
16827 msgstr "Název kanálu"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16836 msgstr "Uložit soubor"
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16839 msgid "Save Playlist..."
16840 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16843 msgid "Expand Node"
16846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16847 msgid "Download Cover Art"
16848 msgstr "Stáhnout obal alba"
16850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16851 msgid "Fetch Meta Data"
16852 msgstr "Stáhnout metadata"
16854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16855 msgid "Reveal in Finder"
16858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16859 msgid "Sort Node by Name"
16860 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16863 msgid "Sort Node by Author"
16864 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16867 msgid "Search in Playlist"
16868 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16871 msgid "File Format:"
16872 msgstr "Formát souboru:"
16874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16875 msgid "Extended M3U"
16876 msgstr "Rozšířené M3U"
16878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16879 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16880 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16883 msgid "HTML playlist"
16884 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16887 msgid "Save Playlist"
16888 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16891 msgid "Meta-information"
16892 msgstr "Meta-informace"
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16896 msgid "Media Information"
16897 msgstr "Informace o médiu"
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16904 msgid "Save Metadata"
16905 msgstr "Uložit metadata"
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16913 msgid "Codec Details"
16914 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16917 msgid "Read at media"
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16922 msgid "Input bitrate"
16923 msgstr "Vstupní datový tok"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16930 msgid "Stream bitrate"
16931 msgstr "Datový tok proudu"
16933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16934 msgid "Decoded blocks"
16935 msgstr "Dekódované bloky "
16937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16938 msgid "Displayed frames"
16939 msgstr "Zobrazené snímky"
16941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16942 msgid "Lost frames"
16943 msgstr "Ztracené snímky"
16945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16948 msgstr "Proudové odesílání"
16950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16951 msgid "Sent packets"
16952 msgstr "Odeslané pakety"
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16956 msgstr "Odeslané byty"
16958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16960 msgstr "Přenosová rychlost"
16962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16963 msgid "Played buffers"
16964 msgstr "Přehrané zásobníky"
16966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16967 msgid "Lost buffers"
16968 msgstr "Ztracené zásobníky"
16970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16971 msgid "Error while saving meta"
16972 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16975 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16976 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16980 msgid "Preferences"
16983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16985 msgstr "Obnovit vše"
16987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16989 msgstr "Zobrazit základní"
16991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16992 msgid "Select a directory"
16993 msgstr "Vyberte adresář"
16995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16996 msgid "Select a file"
16997 msgstr "Vyberte soubor"
16999 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17006 msgid "Interface Settings"
17007 msgstr "Nastavení rozhraní"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17012 msgid "Audio Settings"
17013 msgstr "Nastavení zvuku"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17018 msgid "Video Settings"
17019 msgstr "Nastavení videa"
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17024 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17028 msgid "Input & Codec Settings"
17029 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17032 msgid "General Audio"
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17036 msgid "Preferred Audio language"
17037 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17040 msgid "Enable Last.fm submissions"
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17044 msgid "Visualization"
17045 msgstr "Vizualizace"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17048 msgid "Keep audio level between sessions"
17049 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17052 msgid "Always reset audio start level to:"
17053 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17060 msgid "Change Hotkey"
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17064 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17065 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17077 msgid "Repair AVI Files"
17078 msgstr "Opravit soubory AVI"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17081 msgid "Default Caching Level"
17082 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17090 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17095 msgid "Codecs / Muxers"
17096 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17099 msgid "Hardware Acceleration"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17103 msgid "Post-Processing Quality"
17104 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17107 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17111 msgid "Open network streams using the following protocols"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17115 msgid "Note that these are system-wide settings."
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17119 msgid "Interface style"
17120 msgstr "Styl rozhraní"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17131 msgid "Album art download policy"
17132 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17135 msgid "Show video within the main window"
17136 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17139 msgid "Show Fullscreen Controller"
17140 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17144 msgid "Privacy / Network Interaction"
17145 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17148 msgid "Automatically check for updates"
17149 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17152 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17153 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17156 msgid "Default Encoding"
17157 msgstr "Výchozí znaková sada"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17160 msgid "Display Settings"
17161 msgstr "Nastavení zobrazení"
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17166 msgstr "Barva písma"
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17170 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17176 msgid "Subtitle languages"
17177 msgstr "Jazyky titulků"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17181 msgid "Preferred subtitle language"
17182 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17186 msgstr "Povolit OSD"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17189 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17191 msgstr "Neprůhlednost"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17195 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17199 msgid "Outline color"
17200 msgstr "Barva obrysu"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17204 msgid "Outline thickness"
17205 msgstr "Šířka obrysu"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17208 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17209 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17217 msgid "Output module"
17218 msgstr "Výstupní modul"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17221 msgid "Video snapshots"
17222 msgstr "Snímky videa"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17237 msgid "Sequential numbering"
17238 msgstr "Sekvenční číslování"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17241 msgid "Last check on: %@"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17245 msgid "No check was performed yet."
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17250 msgid "Lowest latency"
17251 msgstr "Nejnižší odezva"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17255 msgid "Low latency"
17256 msgstr "Nízká odezva"
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17260 msgid "High latency"
17261 msgstr "Dlouhá odezva"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17265 msgid "Higher latency"
17266 msgstr "Nejdelší odezva"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17270 msgid "Reset Preferences"
17271 msgstr "Obnovit nastavení"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17275 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17277 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17278 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17279 "stop immediately.\n"
17281 "The Media Library will not be affected.\n"
17283 "Are you sure you want to continue?"
17286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17287 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17296 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17301 "Press new keys for\n"
17304 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17308 msgid "Invalid combination"
17309 msgstr "Neplatná kombinace"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17312 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17317 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17320 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17322 msgstr "Nenastaveno"
17324 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17326 msgid "Audio/Video"
17327 msgstr "Zvuk/video"
17329 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17331 msgid "Audio track synchronization:"
17332 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17335 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17340 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17341 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17343 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17345 msgid "Subtitles/Video"
17346 msgstr "Titulky/video"
17348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17350 msgid "Subtitle track synchronization:"
17351 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17354 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17355 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17359 msgid "Subtitle speed:"
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17368 msgid "Subtitle duration factor:"
17371 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17374 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17375 "Set 0 to disable."
17378 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17381 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17382 "Set 0 to disable."
17385 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17388 "Recalculate subtitle duration according\n"
17389 "to their content and this value.\n"
17390 "Set 0 to disable."
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17395 msgid "Video Effects"
17396 msgstr "Efekty videa"
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17409 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17410 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17417 msgid "Image Adjust"
17418 msgstr "Úprava obrazu"
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17422 msgid "Brightness Threshold"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17438 msgid "Banding removal"
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17449 msgstr "Filmové zrno"
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17458 msgid "Synchronize top and bottom"
17459 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17463 msgid "Synchronize left and right"
17464 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17472 msgid "Rotate by 90 degrees"
17473 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17476 msgid "Rotate by 180 degrees"
17477 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17480 msgid "Rotate by 270 degrees"
17481 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17484 msgid "Flip horizontally"
17485 msgstr "Převrátit vodorovně"
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17488 msgid "Flip vertically"
17489 msgstr "Převrátit svisle"
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17492 msgid "Magnification/Zoom"
17493 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17497 msgid "Puzzle game"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17508 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17521 msgid "Number of clones"
17522 msgstr "Počet klonů"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17531 msgid "Color threshold"
17532 msgstr "Barevný práh"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17545 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17565 msgid "Color extraction"
17566 msgstr "Extrakce barev"
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17569 msgid "Invert colors"
17570 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17575 msgstr "Posterizace"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17578 msgid "Posterize level"
17579 msgstr "Úroveň posterizace"
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17583 msgid "Motion blur"
17584 msgstr "Rozmazání pohybem"
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17592 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17593 msgid "Motion Detect"
17594 msgstr "Detekce pohybu"
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17598 msgid "Water effect"
17599 msgstr "Efekt vody"
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17608 msgstr "Přidat text"
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17611 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17618 msgstr "Přidat logo"
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17628 msgid "Transparency"
17629 msgstr "Neprůhlednost"
17631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17632 msgid "Organize profiles..."
17633 msgstr "Uspořádat profily..."
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17636 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17637 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17640 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17641 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17645 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17648 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17652 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17653 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17656 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17657 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17660 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17661 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17665 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17668 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17669 "použitelný s MPEG TS)"
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17672 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17673 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17676 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17677 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17680 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17681 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17685 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17688 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17691 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17695 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17700 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17701 "ASF, OGG and RAW)"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17706 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17708 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17711 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17712 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17716 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17718 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17721 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17722 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17725 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17729 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17733 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17737 msgid "MPEG Program Stream"
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17741 msgid "MPEG Transport Stream"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17745 msgid "MPEG 1 Format"
17746 msgstr "Formát MPEG 1"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17750 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17751 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17752 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17753 "at http://yourip:8080 by default."
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17758 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17759 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17760 "generally the most compatible"
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17765 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17766 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17767 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17768 "at mms://yourip:8080 by default."
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17773 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17774 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17775 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17776 "encapsulated in HTTP)."
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17780 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17784 msgid "Use this to stream to a single computer."
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17789 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17790 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17791 "address beginning with 239.255."
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17796 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17797 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17798 "but it won't work over the Internet."
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17803 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17809 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17810 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17811 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17820 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17824 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17831 msgstr "Více informací"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17835 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17836 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17837 "access to more features."
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17842 msgid "Stream to network"
17843 msgstr "Vysílat proud do sítě"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17846 msgid "Transcode/Save to file"
17847 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17850 msgid "Choose input"
17851 msgstr "Vyberte vstup"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17854 msgid "Choose here your input stream."
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17859 msgid "Select a stream"
17860 msgstr "Vyberte proud"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17863 msgid "Existing playlist item"
17864 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17867 msgid "Partial Extract"
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17872 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17873 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17874 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17886 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17891 msgid "Destination"
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17895 msgid "Streaming method"
17896 msgstr "Metoda proudu"
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17899 msgid "Address of the computer to stream to."
17900 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17903 msgid "UDP Unicast"
17904 msgstr "UDP Unicast"
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17907 msgid "UDP Multicast"
17908 msgstr "UDP Multicast"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17913 msgstr "Překódovat"
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17917 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17918 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17922 msgid "Transcode audio"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17926 msgid "Transcode video"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17931 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17937 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17942 msgid "Encapsulation format"
17943 msgstr "Formát zapouzdření"
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17947 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17948 "previously chosen settings all formats won't be available."
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17952 msgid "Additional streaming options"
17953 msgstr "Další možnosti proudu"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17956 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17960 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17961 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17965 msgid "Local playback"
17966 msgstr "Lokální přehrávání"
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17969 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17970 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17973 msgid "Additional transcode options"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17977 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17981 msgid "Select the file to save to"
17982 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17986 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17987 "the receiving user as they become part of the image."
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17992 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18001 msgid "Encap. format"
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18005 msgid "Input stream"
18006 msgstr "Vstupní proud"
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18009 msgid "Save file to"
18010 msgstr "Uložit soubor do"
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18013 msgid "Include subtitles"
18014 msgstr "Vložit titulky"
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18017 msgid "No input selected"
18018 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18022 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18024 "Choose one before going to the next page."
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18028 msgid "No valid destination"
18029 msgstr "Neplatný cíl"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18033 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18036 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18037 "and the help texts in this window."
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18042 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18043 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18045 "Correct your selection and try again."
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18049 msgid "Select the directory to save to"
18050 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18053 msgid "No folder selected"
18054 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18057 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18062 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18067 msgid "No file selected"
18068 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18071 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18076 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18086 msgstr "%i položek"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18100 msgid "yes: from %@ to %@"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18104 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18105 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18108 msgid "This allows streaming on a network."
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18113 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18114 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18115 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18116 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18120 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18124 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18129 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18130 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18131 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18132 "this setting to 1."
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18137 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18138 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18139 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18140 "extra interface.\n"
18141 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18142 "name will be used."
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18147 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18150 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18154 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18155 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18156 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18158 #: modules/gui/ncurses.c:69
18159 msgid "Filebrowser starting point"
18160 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18162 #: modules/gui/ncurses.c:71
18164 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18165 "show you initially."
18168 #: modules/gui/ncurses.c:76
18169 msgid "Ncurses interface"
18170 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:764
18177 #: modules/gui/ncurses.c:768
18182 #: modules/gui/ncurses.c:862
18184 msgstr "[Zobrazit]"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:864
18187 msgid " h,H Show/Hide help box"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:865
18191 msgid " i Show/Hide info box"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:866
18195 msgid " M Show/Hide metadata box"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:867
18199 msgid " L Show/Hide messages box"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:868
18203 msgid " P Show/Hide playlist box"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:869
18207 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18208 msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:870
18211 msgid " x Show/Hide objects box"
18214 #: modules/gui/ncurses.c:871
18215 msgid " S Show/Hide statistics box"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:872
18219 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:873
18223 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18226 #: modules/gui/ncurses.c:877
18228 msgstr "[Globální]"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:879
18231 msgid " q, Q, Esc Quit"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:880
18236 msgstr " s Zastavit"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:881
18239 msgid " <space> Pause/Play"
18240 msgstr " <mezerník> Pozastavit/Přehrát"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:882
18243 msgid " f Toggle Fullscreen"
18244 msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:883
18247 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:884
18251 msgid " [, ] Next/Previous title"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:885
18255 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18258 #. xgettext: You can use ← and → characters
18259 #: modules/gui/ncurses.c:887
18261 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18262 msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
18264 #: modules/gui/ncurses.c:888
18265 msgid " a, z Volume Up/Down"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:889
18272 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18273 #: modules/gui/ncurses.c:891
18274 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18277 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18278 #: modules/gui/ncurses.c:893
18279 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18282 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18283 #: modules/gui/ncurses.c:895
18284 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:899
18289 msgstr "[Seznam skladeb]"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:901
18292 msgid " r Toggle Random playing"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:902
18296 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:903
18300 msgid " R Toggle Repeat item"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:904
18304 msgid " o Order Playlist by title"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:905
18308 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:906
18312 msgid " g Go to the current playing item"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:907
18316 msgid " / Look for an item"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:908
18320 msgid " ; Look for the next item"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:909
18324 msgid " A Add an entry"
18327 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18328 #: modules/gui/ncurses.c:911
18329 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:912
18333 msgid " e Eject (if stopped)"
18336 #: modules/gui/ncurses.c:916
18337 msgid "[Filebrowser]"
18338 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:918
18341 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18342 msgstr " <enter> Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:919
18345 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18346 msgstr " <space> Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:920
18349 msgid " . Show/Hide hidden files"
18350 msgstr " . Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:924
18354 msgstr "[Přehrávač]"
18356 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18357 #: modules/gui/ncurses.c:927
18359 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18360 msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18364 msgstr "[Opakovat] "
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18368 msgstr "[Náhodné] "
18370 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18376 msgid " Source : %s"
18377 msgstr " Zdroj : %s"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18381 msgid " Position : %s/%s"
18382 msgstr " Pozice : %s/%s"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18385 msgid " Volume : Mute"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18390 msgid " Volume : %3ld%%"
18393 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18394 msgid " Volume : ----"
18395 msgstr " Hlasitost : ----"
18397 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18399 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18402 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18404 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18405 msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18408 msgid " Source: <no current item> "
18409 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18411 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18412 msgid " [ h for help ]"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18418 msgstr "Otevřít: %s"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18430 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18431 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18434 msgid "Previous Chapter/Title"
18435 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18438 msgid "Next Chapter/Title"
18439 msgstr "Následující kapitola/titul"
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18442 msgid "Teletext Activation"
18443 msgstr "Aktivace teletextu"
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18446 msgid "Toggle Transparency "
18447 msgstr "Přepnout průhlednost "
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18452 "If the playlist is empty, open a medium"
18455 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18458 msgid "Previous / Backward"
18459 msgstr "Předchozí / Zpět"
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18462 msgid "Next / Forward"
18463 msgstr "Následující / Vpřed"
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18466 msgid "De-Fullscreen"
18467 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18470 msgid "Extended panel"
18471 msgstr "Rozšířená nastavení"
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18475 msgstr "Smyčka A->B"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18478 msgid "Frame By Frame"
18479 msgstr "Snímek za snímkem"
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18482 msgid "Trickplay Reverse"
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18487 msgid "Step backward"
18490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18492 msgid "Step forward"
18493 msgstr "Krok vpřed"
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18496 msgid "Loop / Repeat"
18497 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18500 msgid "Open subtitles"
18501 msgstr "Otevřít titulky"
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18504 msgid "Dock fullscreen controller"
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18508 msgid "Stop playback"
18509 msgstr "Zastavit přehrávání"
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18512 msgid "Open a medium"
18513 msgstr "Otevřít médium"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18516 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18520 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18524 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18525 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18528 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18529 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18532 msgid "Show extended settings"
18533 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18536 msgid "Toggle playlist"
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18540 msgid "Take a snapshot"
18541 msgstr "Vytvořit snímek"
18543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18544 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18545 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18548 msgid "Frame by frame"
18549 msgstr "Snímek za snímkem"
18551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18553 msgstr "Obrátit směr"
18555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18556 msgid "Change the loop and repeat modes"
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18560 msgid "Previous media in the playlist"
18561 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18564 msgid "Next media in the playlist"
18565 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18569 msgid "Open subtitle file"
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18573 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18575 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18577 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18578 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18580 msgstr "Povolit zvuk"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18583 msgctxt "Tooltip|Mute"
18587 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18588 msgid "Pause the playback"
18589 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18591 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18593 "Loop from point A to point B continuously\n"
18594 "Click to set point A"
18596 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18597 "Kliknutím zvolte bod A"
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18600 msgid "Click to set point B"
18601 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18604 msgid "Stop the A to B loop"
18605 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18607 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18608 msgid "Aspect Ratio"
18609 msgstr "Poměr stran"
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18612 #: modules/video_filter/logo.c:48
18613 msgid "Logo filenames"
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18617 #: modules/video_filter/erase.c:55
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18623 "No v4l2 instance found.\n"
18624 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18626 "Controls will automatically appear here."
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18749 msgstr "(pozdrženo)"
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18752 msgid "Force update of this dialog's values"
18753 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18756 msgid "&Fingerprint"
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18760 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18768 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18769 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18773 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18774 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18776 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18777 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18780 msgid "Current media / stream statistics"
18781 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18785 msgstr "Vstup / Čtení"
18787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18788 msgid "Output/Written/Sent"
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18792 msgid "Media data size"
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18796 msgid "Demuxed data size"
18799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18800 msgid "Content bitrate"
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18804 msgid "Discarded (corrupted)"
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18808 msgid "Dropped (discontinued)"
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18814 msgstr "Dekódováno"
18816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18845 msgid "Upstream rate"
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18858 msgid "Last 60 seconds"
18861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18866 msgid "Current visualization"
18867 msgstr "Současná vizualizace"
18869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18871 "Current playback speed: %1\n"
18874 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18875 "Klikněte pro úpravu"
18877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18878 msgid "Revert to normal play speed"
18879 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18882 msgid "Download cover art"
18883 msgstr "Stáhnout obal alba"
18885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18886 msgid "Add cover art from file"
18889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18890 msgid "Choose Cover Art"
18893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18894 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18899 msgid "Elapsed time"
18900 msgstr "Uplynulý čas"
18902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18904 msgid "Total/Remaining time"
18905 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18908 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18909 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18912 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18913 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18916 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18917 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18920 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18921 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18924 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18925 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18929 msgid "Select one or multiple files"
18930 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18933 msgid "File names:"
18934 msgstr "Názvy souborů:"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18942 msgid "Eject the disc"
18943 msgstr "Vysunout disk"
18945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18950 msgid "Selected ports:"
18951 msgstr "Vybrané porty:"
18953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18958 msgid "Use VLC pace"
18961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18962 msgid "TV - digital"
18963 msgstr "TV - digitální"
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18967 msgstr "Karta tuneru"
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18970 msgid "Delivery system"
18971 msgstr "Systém příjmu"
18973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18974 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18978 msgid "Transponder symbol rate"
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18983 msgstr "Šířka pásma"
18985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18986 msgid "TV - analog"
18989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18990 msgid "Device name"
18991 msgstr "Název zařízení"
18993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18994 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18997 #. xgettext: frames per second
18998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19003 msgid "Advanced Options"
19004 msgstr "Pokročilé možnosti"
19006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19007 msgid "Double click to get media information"
19008 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19011 msgid "Change playlistview"
19012 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19015 msgid "Search the playlist"
19016 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19023 msgid "My Computer"
19026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19031 msgid "Local Network"
19032 msgstr "Místní síť"
19034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19039 msgid "Remove this podcast subscription"
19040 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19043 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19044 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19047 msgid "Create Directory"
19048 msgstr "Vytvořit adresář"
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19051 msgid "Create Folder"
19052 msgstr "Vytvořit složku"
19054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19055 msgid "Enter name for new directory:"
19056 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19059 msgid "Enter name for new folder:"
19060 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19064 msgstr "Třídit dle"
19066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19075 msgid "Display size"
19076 msgstr "Velikost zobrazení"
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19087 msgid "Playlist View Mode"
19088 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19092 "Playlist is currently empty.\n"
19093 "Drop a file here or select a media source from the left."
19096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19101 msgid "Detailed List"
19102 msgstr "Podrobný seznam"
19104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19109 msgid "PictureFlow"
19110 msgstr "Obrázkový pás"
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19113 msgid "Select File"
19114 msgstr "Vybrat soubor"
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19118 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19119 "key to remove hotkeys"
19122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19128 msgstr "Jakékoliv pole"
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19136 msgstr "Klávesová zkratka"
19138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19139 msgid "Application level hotkey"
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19148 msgid "Desktop level hotkey"
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19154 "Double click to change.\n"
19155 "Delete key to remove."
19158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19159 msgid "Hotkey change"
19162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19163 msgid "Press the new key or combination for "
19166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19170 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19171 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19175 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19179 msgid "Key or combination: "
19182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19188 msgid "Input & Codecs Settings"
19189 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19193 msgid "Configure Hotkeys"
19194 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19202 "If this property is blank, different values\n"
19203 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19204 "You can define a unique one or configure them \n"
19205 "individually in the advanced preferences."
19207 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19208 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19209 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19210 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19213 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19217 msgid "VLC skins website"
19220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19221 msgid "System's default"
19222 msgstr "Systémové výchozí"
19224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19225 msgid "File associations"
19226 msgstr "Asociace souborů"
19228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19230 msgid "Audio Files"
19231 msgstr "Audiosoubory"
19233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19235 msgid "Video Files"
19236 msgstr "Videosoubory"
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19240 msgid "Playlist Files"
19241 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19263 msgid "Edit selected profile"
19264 msgstr "Upravit vybraný profil"
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19267 msgid "Delete selected profile"
19268 msgstr "Smazat vybraný profil"
19270 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19271 msgid "Create a new profile"
19272 msgstr "Vytvořit nový profil"
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19280 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19284 msgid " Profile Name Missing"
19287 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19288 msgid "You must set a name for the profile."
19289 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19292 msgid "File/Directory"
19293 msgstr "Soubor/adresář"
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19296 msgid "File/Folder"
19297 msgstr "Soubor/složka"
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19313 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19314 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19318 msgstr "Název souboru"
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19322 msgid "Save file..."
19323 msgstr "Uložit soubor..."
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19327 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19331 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19341 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19349 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19353 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19361 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19365 msgid "Mount Point"
19366 msgstr "Přípojný bod"
19368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19370 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19373 msgid "Edit Bookmarks"
19374 msgstr "Upravit záložky"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19377 msgid "Create a new bookmark"
19378 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19381 msgid "Delete the selected item"
19382 msgstr "Smazat vybranou položku"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19385 msgid "Delete all the bookmarks"
19386 msgstr "Smazat všechny záložky"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19411 msgid "Destination file:"
19412 msgstr "Cílový soubor:"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19419 msgid "Display the output"
19420 msgstr "Zobrazit výstup"
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19423 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19435 msgid "Containers (*"
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19447 msgid "Hide future errors"
19448 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19451 msgid "Adjustments and Effects"
19452 msgstr "Úpravy a efekty"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19455 msgid "Graphic Equalizer"
19456 msgstr "Grafický ekvalizér"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19459 msgid "Synchronization"
19460 msgstr "Synchronizace"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19463 msgid "v4l2 controls"
19464 msgstr "Ovládání v4l2"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19467 msgid "&Write changes to config"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19472 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19473 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19477 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19478 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19479 "form, to anyone.</p>\n"
19480 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19481 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19482 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19483 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19484 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19485 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19489 msgid "Network Access Policy"
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19494 msgid "Automatically retrieve media infos"
19495 msgstr "Automaticky připravit soubory"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19498 msgid "Regularly check for VLC updates"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19503 msgstr "Přejít na čas"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19511 msgstr "Přejít na čas"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19515 msgstr "O aplikaci"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19518 msgid "&Recheck version"
19519 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19530 msgid "VLC media player updates"
19531 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19534 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19535 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19538 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19539 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19542 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19543 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19546 msgid "Current Media Information"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19562 msgid "S&tatistics"
19563 msgstr "S&tatistika"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19566 msgid "&Save Metadata"
19567 msgstr "&Uložit Metadata"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19574 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19575 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19578 msgid "Save log file as..."
19579 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19582 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19583 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19587 "Cannot write to file %1:\n"
19590 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19594 msgid "Update the tree"
19595 msgstr "Aktualizovat strom"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19598 msgid "Clear the messages"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19603 msgstr "Otevřít médium"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19618 msgid "Capture &Device"
19619 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19628 msgstr "&Zařadit do fronty"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19644 msgid "C&onvert / Save"
19645 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19649 msgstr "Otevřít URL"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19652 msgid "Enter URL here..."
19653 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19656 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19657 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19661 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19662 "or the path to a file on your computer,\n"
19663 "it will be automatically selected."
19665 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19666 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19667 "bude automaticky vybrána."
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19670 msgid "Plugins and extensions"
19671 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19686 msgid "Get more extensions from"
19687 msgstr "Získat další rozšíření z"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19690 msgid "More information..."
19691 msgstr "Více informací..."
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19694 msgid "Reload extensions"
19695 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19703 msgstr "Webová stránka"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19706 msgid "Deletes the selected item"
19707 msgstr "Smaže vybranou položku"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19710 msgid "Show settings"
19711 msgstr "Zobrazit nastavení"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19715 msgstr "Jednoduché"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19718 msgid "Switch to simple preferences view"
19719 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19722 msgid "Switch to full preferences view"
19723 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19730 msgid "Save and close the dialog"
19731 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19734 msgid "&Reset Preferences"
19735 msgstr "&Obnovit nastavení"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19738 msgid "Only show current"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19742 msgid "Only show modules related to current playback"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19746 msgid "Advanced Preferences"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19750 msgid "Simple Preferences"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19754 msgid "Cannot save Configuration"
19755 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19758 msgid "Preferences file could not be saved"
19759 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19762 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19763 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19766 msgid "Open Directory"
19767 msgstr "Otevřít adresář"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19770 msgid "Open Folder"
19771 msgstr "Otevřít složku"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19774 msgid "Open playlist..."
19775 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19778 msgid "XSPF playlist"
19779 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19782 msgid "M3U playlist"
19783 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19786 msgid "M3U8 playlist"
19787 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19790 msgid "Save playlist as..."
19791 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19794 msgid "Open subtitles..."
19795 msgstr "Otevřít titulky..."
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19798 msgid "Media Files"
19799 msgstr "Mediální soubory"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19802 msgid "Subtitle Files"
19803 msgstr "Soubory titulků"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19807 msgstr "Všechny soubory"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19810 msgid "Stream Output"
19811 msgstr "Proudový výstup"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19815 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19816 "on your private network, or on the Internet.\n"
19817 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19818 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19823 "Stream output string.\n"
19824 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19825 "but you can change it manually."
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19829 msgid "Toolbars Editor"
19830 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19833 msgid "Toolbar Elements"
19834 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19837 msgid "Next widget style:"
19838 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19841 msgid "Flat Button"
19842 msgstr "Ploché tlačítko"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19846 msgstr "Velké tlačítko"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19849 msgid "Native Slider"
19850 msgstr "Výchozí posuvník"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19853 msgid "Main Toolbar"
19854 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19857 msgid "Toolbar position:"
19858 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19861 msgid "Under the Video"
19862 msgstr "Pod videem"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19865 msgid "Above the Video"
19866 msgstr "Nad videem"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19877 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19878 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19881 msgid "Time Toolbar"
19882 msgstr "Nástrojová lišta času"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19885 msgid "Fullscreen Controller"
19886 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19889 msgid "Select profile:"
19890 msgstr "Vyberte profil:"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19893 msgid "New profile"
19894 msgstr "Nový profil"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19897 msgid "Delete the current profile"
19898 msgstr "Smazat současný profil"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19905 msgid "Profile Name"
19906 msgstr "Název profilu"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19909 msgid "Please enter the new profile name."
19910 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19917 msgid "Expanding Spacer"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19925 msgid "Time Slider"
19926 msgstr "Posuvník času"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19929 msgid "Small Volume"
19930 msgstr "Malá hlasitost"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19934 msgstr "Nabídky DVD"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19937 msgid "Advanced Buttons"
19938 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19941 msgid "Playback Buttons"
19942 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19945 msgid "Aspect ratio selector"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19949 msgid "Speed selector"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19961 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19962 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19965 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19966 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19969 msgid "Day / Month / Year:"
19970 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19977 msgid "Repeat delay:"
19978 msgstr "Interval opakování:"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19987 msgstr "I&mportovat"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19991 msgstr "E&xportovat"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19994 msgid "Save VLM configuration as..."
19995 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19999 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20002 msgid "Open VLM configuration..."
20003 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20006 msgid "Broadcast: "
20007 msgstr "Broadcast:"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20018 msgid "Control menu for the player"
20019 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20023 msgstr "Pozastaveno"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20031 msgstr "&Přehrávání"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20058 msgid "Open &File..."
20059 msgstr "Otevřít &soubor..."
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20062 msgid "&Open Multiple Files..."
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20066 msgid "Open &Disc..."
20067 msgstr "Otevřít &disk..."
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20070 msgid "Open &Network Stream..."
20071 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20074 msgid "Open &Capture Device..."
20075 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20078 msgid "Open &Location from clipboard"
20079 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20082 msgid "Open &Recent Media"
20083 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20086 msgid "Conve&rt / Save..."
20087 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20094 msgid "Quit at the end of playlist"
20095 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20098 msgid "Close to systray"
20099 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20106 msgid "&Effects and Filters"
20107 msgstr "&Efekty a filtry"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20110 msgid "&Track Synchronization"
20111 msgstr "Synchronizace sto&py"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20114 msgid "Program Guide"
20115 msgstr "Průvodce programem"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20118 msgid "Plu&gins and extensions"
20119 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20122 msgid "Customi&ze Interface..."
20123 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20126 msgid "&Preferences"
20127 msgstr "&Nastavení"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20135 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20142 msgid "Docked Playlist"
20143 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20146 msgid "Mi&nimal Interface"
20147 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20154 msgid "&Fullscreen Interface"
20155 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20158 msgid "&Advanced Controls"
20159 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20163 msgstr "Stavový řádek"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20166 msgid "Visualizations selector"
20167 msgstr "Výběr vizualizací"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20170 msgid "&Increase Volume"
20171 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20174 msgid "&Decrease Volume"
20175 msgstr "&Snížit hlasitost"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20182 msgid "Audio &Track"
20183 msgstr "Zvuková &stopa"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20186 msgid "Audio &Device"
20187 msgstr "Zvukové &zařízení"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20190 msgid "&Stereo Mode"
20191 msgstr "Režim &stereo"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20194 msgid "&Visualizations"
20195 msgstr "&Vizualizace"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20198 msgid "Add &Subtitle File..."
20199 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20203 msgstr "Stopa &titulků"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20206 msgid "Video &Track"
20207 msgstr "S&topa videa"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20210 msgid "&Fullscreen"
20211 msgstr "Na celou o&brazovku"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20214 msgid "Always Fit &Window"
20215 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20218 msgid "Always &on Top"
20219 msgstr "Vždy &navrchu"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20222 msgid "Set as Wall&paper"
20223 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20230 msgid "&Aspect Ratio"
20231 msgstr "&Poměr stran"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20238 msgid "&Deinterlace"
20239 msgstr "O&dstranit prokládání"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20242 msgid "&Deinterlace mode"
20243 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20246 msgid "&Post processing"
20247 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20250 msgid "Take &Snapshot"
20251 msgstr "Vytvořit &snímek"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20267 msgstr "&Spravovat"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20271 msgstr "&Nápověda..."
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20274 msgid "Check for &Updates..."
20275 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20283 msgstr "&Předchozí"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20298 msgid "N&ormal Speed"
20299 msgstr "N&ormální rychlost"
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20306 msgid "&Jump Forward"
20307 msgstr "&Skok vpřed"
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20310 msgid "Jump Bac&kward"
20311 msgstr "S&kok vzad"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20318 msgid "Open &Network..."
20319 msgstr "Otevřít &síť..."
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20322 msgid "Leave Fullscreen"
20323 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20327 msgstr "&Přehrávání"
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20330 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20331 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20334 msgid "Sho&w VLC media player"
20335 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20338 msgid "&Open Media"
20339 msgstr "&Otevřít médium"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20346 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20347 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20351 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20352 "preferences dialog."
20354 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20358 msgid "Systray icon"
20359 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20363 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20366 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20370 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20371 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20374 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20375 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20378 msgid "Show playing item name in window title"
20379 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20382 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20386 msgid "Show notification popup on track change"
20387 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20391 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20392 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20394 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20395 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20398 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20399 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20403 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20404 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20407 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20408 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20409 "kompozitním rozšířením."
20411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20412 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20417 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20418 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20419 "with composite extensions."
20422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20423 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20424 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20427 msgid "Activate the updates availability notification"
20428 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20432 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20433 "once every two weeks."
20435 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20439 msgid "Number of days between two update checks"
20440 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20443 msgid "Ask for network policy at start"
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20447 msgid "Save the recently played items in the menu"
20448 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20451 msgid "List of words separated by | to filter"
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20455 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20459 msgid "Define the colors of the volume slider "
20460 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20464 "Define the colors of the volume slider\n"
20465 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20466 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20467 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20469 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20470 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20471 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20472 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20475 msgid "Selection of the starting mode and look "
20476 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20480 "Start VLC with:\n"
20482 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20483 " - minimal mode with limited controls"
20486 " - normálním režimu\n"
20487 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20489 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20492 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20493 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20496 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20500 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20504 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20508 msgid "Load extensions on startup"
20509 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20512 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20516 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20517 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20520 msgid "Display background cone or art"
20523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20525 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20526 "disabled to prevent burning screen."
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20530 msgid "Expanding background cone or art."
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20534 msgid "Background art fits window's size"
20537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20538 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20539 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20543 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20544 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20545 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20546 "and change the system volume when VLC is not selected."
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20550 msgid "Maximum Volume displayed"
20553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20558 msgid "When minimized"
20559 msgstr "Při minimalizaci"
20561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20566 msgid "Qt interface"
20567 msgstr "Rozhraní Qt"
20569 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20573 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20577 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20582 msgid "Open a skin file"
20583 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20586 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20587 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20590 msgid "Open playlist"
20591 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20594 msgid "Playlist Files|"
20595 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20598 msgid "Save playlist"
20599 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20602 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20603 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20606 msgid "Skin to use"
20607 msgstr "Vzhled k použití"
20609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20610 msgid "Path to the skin to use."
20611 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20614 msgid "Config of last used skin"
20617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20619 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20620 "automatically, do not touch it."
20623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20624 msgid "Show a systray icon for VLC"
20625 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20629 msgid "Show VLC on the taskbar"
20630 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20633 msgid "Enable transparency effects"
20634 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20638 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20639 "when moving windows does not behave correctly."
20642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20644 msgid "Use a skinned playlist"
20647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20648 msgid "Display video in a skinned window if any"
20651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20653 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20654 "play back video even though no video tag is implemented"
20657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20662 msgid "Skinnable Interface"
20663 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20665 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20666 msgid "Select skin"
20667 msgstr "Vyberte vzhled"
20669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20670 msgid "Open skin ..."
20671 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20673 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20675 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20676 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20677 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20680 #: modules/lua/vlc.c:48
20681 msgid "Lua interface"
20682 msgstr "Rozhraní Lua"
20684 #: modules/lua/vlc.c:49
20685 msgid "Lua interface module to load"
20686 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20688 #: modules/lua/vlc.c:51
20689 msgid "Lua interface configuration"
20690 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20692 #: modules/lua/vlc.c:52
20694 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20695 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20698 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20699 msgid "A single password restricts access to this interface."
20702 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20703 msgid "Source directory"
20704 msgstr "Zdrojový adresář"
20706 #: modules/lua/vlc.c:58
20707 msgid "Directory index"
20710 #: modules/lua/vlc.c:59
20711 msgid "Allow to build directory index"
20714 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20715 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20720 #: modules/lua/vlc.c:62
20722 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20723 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20724 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20727 #: modules/lua/vlc.c:67
20729 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20733 #: modules/lua/vlc.c:75
20737 #: modules/lua/vlc.c:76
20739 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20740 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20741 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20744 #: modules/lua/vlc.c:84
20748 #: modules/lua/vlc.c:85
20749 msgid "Lua interpreter"
20752 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20756 #: modules/lua/vlc.c:106
20760 #: modules/lua/vlc.c:110
20761 msgid "Command-line interface"
20764 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20768 #: modules/lua/vlc.c:134
20769 msgid "Lua Meta Fetcher"
20772 #: modules/lua/vlc.c:135
20773 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20776 #: modules/lua/vlc.c:140
20777 msgid "Lua Meta Reader"
20780 #: modules/lua/vlc.c:141
20781 msgid "Read meta data using lua scripts"
20784 #: modules/lua/vlc.c:147
20785 msgid "Lua Playlist"
20788 #: modules/lua/vlc.c:148
20789 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20792 #: modules/lua/vlc.c:153
20796 #: modules/lua/vlc.c:154
20797 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20800 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20801 msgid "Lua Extension"
20804 #: modules/lua/vlc.c:166
20805 msgid "Lua SD Module"
20808 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20809 msgid "Folder meta data"
20812 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20813 msgid "Album art filename"
20816 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20817 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20820 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20821 msgid "The username of your last.fm account"
20822 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20825 msgid "The password of your last.fm account"
20826 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20829 msgid "Scrobbler URL"
20832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20833 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20837 msgid "Audioscrobbler"
20838 msgstr "Audioscrobbler"
20840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20841 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20842 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
20844 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20845 msgid "last.fm: Authentication failed"
20846 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20850 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20853 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20854 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20857 msgid "Last.fm username not set"
20858 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20860 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20862 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20864 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20866 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
20867 "restartujte VLC.\n"
20868 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20870 #: modules/misc/gnutls.c:51
20871 msgid "TLS cipher priorities"
20872 msgstr "Priority šifer TLS"
20874 #: modules/misc/gnutls.c:52
20876 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20877 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20880 #: modules/misc/gnutls.c:63
20881 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20882 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
20884 #: modules/misc/gnutls.c:65
20885 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20886 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
20888 #: modules/misc/gnutls.c:66
20889 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20890 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
20892 #: modules/misc/gnutls.c:67
20893 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20894 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
20896 #: modules/misc/gnutls.c:72
20897 msgid "GNU TLS transport layer security"
20900 #: modules/misc/gnutls.c:79
20901 msgid "GNU TLS server"
20902 msgstr "Server GNU TLS"
20904 #: modules/misc/gnutls.c:269
20907 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20908 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20909 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20910 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20912 "If in doubt, abort now.\n"
20915 #: modules/misc/gnutls.c:279
20918 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20919 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20920 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20921 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20923 "If in doubt, abort now.\n"
20926 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20927 msgid "Insecure site"
20930 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20934 #: modules/misc/gnutls.c:295
20935 msgid "View certificate"
20936 msgstr "Zobrazit certifikát"
20938 #: modules/misc/gnutls.c:312
20941 "This is the certificate presented by %s:\n"
20944 "If in doubt, abort now.\n"
20947 #: modules/misc/gnutls.c:314
20948 msgid "Accept 24 hours"
20951 #: modules/misc/gnutls.c:315
20952 msgid "Accept permanently"
20955 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20956 msgid "Playing some media."
20959 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20963 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20964 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20967 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20968 msgid "XDG-screensaver"
20971 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20972 msgid "XDG screen saver inhibition"
20975 #: modules/misc/logger.c:117
20977 msgstr "Formát záznamu"
20979 #: modules/misc/logger.c:118
20980 msgid "Specify the logging format."
20983 #: modules/misc/logger.c:121
20984 msgid "Syslog ident"
20987 #: modules/misc/logger.c:122
20988 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20991 #: modules/misc/logger.c:125
20992 msgid "Syslog facility"
20995 #: modules/misc/logger.c:126
20996 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20999 #: modules/misc/logger.c:153
21001 msgstr "Podrobnost"
21003 #: modules/misc/logger.c:154
21005 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21009 #: modules/misc/logger.c:158
21013 #: modules/misc/logger.c:159
21014 msgid "File logging"
21015 msgstr "Záznam do souboru"
21017 #: modules/misc/logger.c:165
21018 msgid "Log filename"
21019 msgstr "Název souboru záznamu"
21021 #: modules/misc/logger.c:165
21022 msgid "Specify the log filename."
21023 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21025 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21026 msgid "M3U playlist export"
21027 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21029 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21030 msgid "M3U8 playlist export"
21031 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21033 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21034 msgid "XSPF playlist export"
21035 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21037 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21038 msgid "HTML playlist export"
21039 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21041 #: modules/misc/rtsp.c:61
21042 msgid "Maximum number of connections"
21043 msgstr "Maximální počet spojení"
21045 #: modules/misc/rtsp.c:62
21047 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21048 "0 means no limit."
21051 #: modules/misc/rtsp.c:65
21052 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21055 #: modules/misc/rtsp.c:67
21056 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21059 #: modules/misc/rtsp.c:69
21061 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21062 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21063 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21064 "The default is 5."
21067 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21071 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21072 msgid "RTSP VoD server"
21073 msgstr "Server RTSP VoD"
21075 #: modules/misc/stats.c:211
21077 msgstr "Statistiky"
21079 #: modules/misc/stats.c:213
21080 msgid "Stats encoder function"
21083 #: modules/misc/stats.c:219
21084 msgid "Stats decoder"
21087 #: modules/misc/stats.c:220
21088 msgid "Stats decoder function"
21091 #: modules/misc/stats.c:225
21092 msgid "Stats demux"
21095 #: modules/misc/stats.c:226
21096 msgid "Stats demux function"
21099 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21100 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21103 #: modules/mux/asf.c:57
21104 msgid "Title to put in ASF comments."
21107 #: modules/mux/asf.c:59
21108 msgid "Author to put in ASF comments."
21111 #: modules/mux/asf.c:61
21112 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21115 #: modules/mux/asf.c:62
21119 #: modules/mux/asf.c:63
21120 msgid "Comment to put in ASF comments."
21123 #: modules/mux/asf.c:65
21124 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21127 #: modules/mux/asf.c:66
21128 msgid "Packet Size"
21129 msgstr "Velikost paketu"
21131 #: modules/mux/asf.c:67
21132 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21133 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21135 #: modules/mux/asf.c:68
21136 msgid "Bitrate override"
21139 #: modules/mux/asf.c:69
21141 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21142 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21146 #: modules/mux/asf.c:73
21148 msgstr "Multiplexer ASF"
21150 #: modules/mux/asf.c:565
21151 msgid "Unknown Video"
21152 msgstr "Neznámé video"
21154 #: modules/mux/avi.c:47
21156 msgstr "Multiplexer AVI"
21158 #: modules/mux/dummy.c:45
21159 msgid "Dummy/Raw muxer"
21162 #: modules/mux/mp4.c:46
21163 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21166 #: modules/mux/mp4.c:48
21168 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21169 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21173 #: modules/mux/mp4.c:58
21174 msgid "MP4/MOV muxer"
21177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21178 msgid "DTS delay (ms)"
21179 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21183 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21184 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21185 "inside the client decoder."
21188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21189 msgid "PES maximum size"
21192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21193 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21198 msgstr "Multiplexer PS"
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21206 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21215 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21223 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21231 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21239 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21247 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21251 msgid "PMT Program numbers"
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21256 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21261 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21266 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21271 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21276 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21281 msgid "Set PID to ID of ES"
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21286 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21287 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21291 msgid "Data alignment"
21294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21296 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21297 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21301 msgid "Shaping delay (ms)"
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21306 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21307 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21308 "especially for reference frames."
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21312 msgid "Use keyframes"
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21317 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21318 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21319 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21320 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21321 "the biggest frames in the stream."
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21325 msgid "PCR interval (ms)"
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21330 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21331 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21335 msgid "Minimum B (deprecated)"
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21339 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21343 msgid "Maximum B (deprecated)"
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21348 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21349 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21350 "inside the client decoder."
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21354 msgid "Crypt audio"
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21358 msgid "Crypt audio using CSA"
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21362 msgid "Crypt video"
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21366 msgid "Crypt video using CSA"
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21370 msgid "CSA Key in use"
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21375 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21380 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21385 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21386 "header from the value before encrypting."
21389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21390 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21391 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21393 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21394 msgid "Multipart JPEG muxer"
21397 #: modules/mux/ogg.c:51
21398 msgid "Ogg/OGM muxer"
21399 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21401 #: modules/mux/wav.c:46
21403 msgstr "Multiplexer WAV"
21405 #: modules/notify/growl.m:104
21406 msgid "Growl Notification Plugin"
21407 msgstr "Modul oznámení Growl"
21409 #: modules/notify/growl.m:282
21410 msgid "New input playing"
21413 #: modules/notify/growl.m:305
21414 msgid "Now playing"
21415 msgstr "Nyní přehrávám"
21417 #: modules/notify/notify.c:53
21418 msgid "Timeout (ms)"
21419 msgstr "Časový limit (ms)"
21421 #: modules/notify/notify.c:54
21422 msgid "How long the notification will be displayed "
21423 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
21425 #: modules/notify/notify.c:59
21429 #: modules/notify/notify.c:60
21430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21431 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
21433 #: modules/packetizer/copy.c:48
21434 msgid "Copy packetizer"
21437 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21438 msgid "Dirac packetizer"
21441 #: modules/packetizer/flac.c:50
21442 msgid "Flac audio packetizer"
21445 #: modules/packetizer/h264.c:56
21446 msgid "H.264 video packetizer"
21449 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21450 msgid "MLP/TrueHD parser"
21453 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21454 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21457 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21458 msgid "MPEG4 video packetizer"
21461 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21462 msgid "Sync on Intra Frame"
21465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21467 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21468 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21472 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21479 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21480 msgid "VC-1 packetizer"
21483 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21484 msgid "Bonjour services"
21485 msgstr "Služby Bonjour"
21487 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21488 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21490 msgstr "Moje videa"
21492 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21493 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21495 msgstr "Moje hudba"
21497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21503 msgid "My Pictures"
21504 msgstr "Moje obrázky"
21506 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21507 msgid "MTP devices"
21508 msgstr "Zařízení MTP"
21510 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21512 msgstr "Zařízení MTP"
21514 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21515 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21517 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21518 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21519 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21523 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21524 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21525 msgid "Local drives"
21526 msgstr "Místní disky"
21528 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21529 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21530 msgid "Podcast URLs list"
21531 msgstr "Seznam URL podcastu"
21533 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21534 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21535 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21537 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21541 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21542 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21543 msgid "Audio capture"
21544 msgstr "Záznam zvuku"
21546 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21547 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21548 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21550 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21554 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21555 msgid "SAP multicast address"
21556 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21560 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21561 "However, you can specify a specific address."
21563 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21567 msgid "SAP timeout (seconds)"
21568 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21572 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21575 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21576 msgid "Try to parse the announce"
21577 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21579 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21582 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21585 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21586 msgid "SAP Strict mode"
21587 msgstr "Striktní režim SAP"
21589 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21591 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21595 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21599 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21600 msgid "Network streams (SAP)"
21601 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21603 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21604 msgid "SDP Descriptions parser"
21607 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21611 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21615 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21619 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21620 msgid "Video capture"
21621 msgstr "Záznam videa"
21623 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21624 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21625 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21627 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21628 msgid "Audio capture (ALSA)"
21629 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21631 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21635 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21639 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21643 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21644 msgid "Unknown type"
21645 msgstr "Neznámý typ"
21647 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21648 msgid "Universal Plug'n'Play"
21651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21654 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21655 msgid "Screen capture"
21656 msgstr "Snímek obrazovky"
21658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21659 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21662 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21663 msgid "Applications"
21666 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21667 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21669 msgstr "Pracovní plocha"
21671 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21672 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21673 msgid "Preferred Width"
21676 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21677 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21678 msgid "Preferred Height"
21681 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21682 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21685 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21686 msgid "Buffer size in seconds"
21689 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21693 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21694 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21697 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21698 msgid "LZMA decompression"
21701 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21702 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21705 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21706 msgid "gzip decompression"
21709 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21710 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21713 #: modules/stream_filter/record.c:49
21714 msgid "Internal stream record"
21717 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21718 msgid "Smooth Streaming"
21721 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21725 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21726 msgid "Automatically add/delete input streams"
21729 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21731 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21732 "this stream later."
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21736 msgid "Destination bridge-in name"
21739 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21741 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21742 "in at a time, you can discard this option."
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21747 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21748 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21749 "need to raise caching values."
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21756 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21758 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21759 "IDs bridge_in will register."
21762 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21763 msgid "Name of current instance"
21766 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21768 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21769 "at a time, you can discard this option."
21772 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21773 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21776 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21778 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21779 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21780 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21781 "placeholder streams should have the same format. "
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21785 msgid "Placeholder delay"
21788 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21789 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21792 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21793 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21796 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21798 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21799 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21800 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21801 "frames in the streams."
21804 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21808 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21809 msgid "Bridge stream output"
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21820 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21821 #: modules/stream_out/setid.c:41
21822 msgid "Elementary Stream ID"
21825 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21826 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21829 #: modules/stream_out/delay.c:43
21830 msgid "Delay of the ES (ms)"
21833 #: modules/stream_out/delay.c:45
21835 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21836 "negative means advance."
21839 #: modules/stream_out/delay.c:55
21840 msgid "Delay a stream"
21841 msgstr "Zpozdit proud"
21843 #: modules/stream_out/description.c:54
21844 msgid "Description stream output"
21847 #: modules/stream_out/display.c:41
21848 msgid "Enable/disable audio rendering."
21851 #: modules/stream_out/display.c:43
21852 msgid "Enable/disable video rendering."
21855 #: modules/stream_out/display.c:44
21857 msgstr "Zpoždění (ms)"
21859 #: modules/stream_out/display.c:45
21860 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21863 #: modules/stream_out/display.c:54
21864 msgid "Display stream output"
21867 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21868 msgid "Duplicate stream output"
21871 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21872 msgid "Output access method"
21875 #: modules/stream_out/es.c:43
21876 msgid "This is the default output access method that will be used."
21879 #: modules/stream_out/es.c:45
21880 msgid "Audio output access method"
21883 #: modules/stream_out/es.c:47
21884 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21887 #: modules/stream_out/es.c:48
21888 msgid "Video output access method"
21891 #: modules/stream_out/es.c:50
21892 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21895 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21896 msgid "Output muxer"
21899 #: modules/stream_out/es.c:54
21900 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21903 #: modules/stream_out/es.c:55
21904 msgid "Audio output muxer"
21907 #: modules/stream_out/es.c:57
21908 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21911 #: modules/stream_out/es.c:58
21912 msgid "Video output muxer"
21915 #: modules/stream_out/es.c:60
21916 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21919 #: modules/stream_out/es.c:62
21921 msgstr "Výstupní URL"
21923 #: modules/stream_out/es.c:64
21924 msgid "This is the default output URI."
21927 #: modules/stream_out/es.c:65
21928 msgid "Audio output URL"
21931 #: modules/stream_out/es.c:67
21932 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21935 #: modules/stream_out/es.c:68
21936 msgid "Video output URL"
21939 #: modules/stream_out/es.c:70
21940 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21943 #: modules/stream_out/es.c:79
21944 msgid "Elementary stream output"
21947 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21949 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21952 #: modules/stream_out/gather.c:44
21953 msgid "Gathering stream output"
21956 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21957 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21960 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21964 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21965 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21968 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21972 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21973 msgid "Specify the page containing the language"
21976 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21980 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21981 msgid "Specify the row containing the language"
21984 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21985 msgid "Lang From Telx"
21988 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21989 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21993 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21998 msgid "Output video width."
21999 msgstr "Šířka výstupu videa."
22001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22003 msgid "Output video height."
22004 msgstr "Výška výstupu videa."
22006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22007 msgid "Sample aspect ratio"
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22011 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22016 msgid "Video filter"
22017 msgstr "Filtr videa"
22019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22020 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22021 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22024 msgid "Image chroma"
22027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22029 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22030 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22034 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22038 #: modules/video_filter/rss.c:142
22039 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22044 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22048 #: modules/video_filter/rss.c:144
22049 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22054 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22058 msgid "Mosaic bridge"
22061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22062 msgid "Mosaic bridge stream output"
22065 #: modules/stream_out/raop.c:148
22066 msgid "Hostname or IP address of target device"
22069 #: modules/stream_out/raop.c:151
22071 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22075 #: modules/stream_out/raop.c:155
22076 msgid "Password for target device."
22077 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22079 #: modules/stream_out/raop.c:157
22080 msgid "Password file"
22081 msgstr "Soubor hesla"
22083 #: modules/stream_out/raop.c:158
22084 msgid "Read password for target device from file."
22085 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22087 #: modules/stream_out/raop.c:161
22091 #: modules/stream_out/raop.c:162
22092 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22095 #: modules/stream_out/record.c:50
22096 msgid "Destination prefix"
22099 #: modules/stream_out/record.c:52
22100 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22103 #: modules/stream_out/record.c:57
22104 msgid "Record stream output"
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22108 msgid "This is the output URL that will be used."
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22113 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22114 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22115 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22116 "SDP to be announced via SAP."
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22120 msgid "SAP announcing"
22123 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22124 msgid "Announce this session with SAP."
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22129 msgstr "Multiplexer"
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22133 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22134 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22138 msgid "Session name"
22139 msgstr "Název sezení"
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22143 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22147 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22148 msgid "Session category"
22149 msgstr "Kategorie sezení"
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22153 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22154 "announced if you choose to use SAP."
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22158 msgid "Session description"
22159 msgstr "Popis sezení"
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22163 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22164 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22167 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22168 msgid "Session URL"
22169 msgstr "URL sezení"
22171 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22173 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22174 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22175 "(Session Descriptor)."
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22179 msgid "Session email"
22180 msgstr "Email sezení"
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22184 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22185 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22189 msgid "Session phone number"
22190 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22194 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22195 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22199 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22204 msgstr "Port zvuku"
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22208 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22211 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22213 msgstr "Port videa"
22215 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22217 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22221 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22226 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22232 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22237 msgid "Transport protocol"
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22241 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22246 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22247 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22256 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22259 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22260 msgid "RTSP session timeout (s)"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22265 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22266 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22267 "is 60 (one minute)."
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22271 msgid "RTP stream output"
22274 #: modules/stream_out/setid.c:45
22278 #: modules/stream_out/setid.c:47
22279 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22282 #: modules/stream_out/setid.c:51
22283 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22286 #: modules/stream_out/setid.c:61
22288 msgstr "Nastavit ID"
22290 #: modules/stream_out/setid.c:62
22294 #: modules/stream_out/setid.c:63
22295 msgid "Change the id of an elementary stream"
22298 #: modules/stream_out/setid.c:74
22299 msgid "Set ES Lang"
22302 #: modules/stream_out/setid.c:75
22306 #: modules/stream_out/setid.c:76
22307 msgid "Change the language of an elementary stream"
22310 #: modules/stream_out/smem.c:61
22311 msgid "Video prerender callback"
22314 #: modules/stream_out/smem.c:62
22316 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22317 "buffer where render will be done."
22320 #: modules/stream_out/smem.c:65
22321 msgid "Audio prerender callback"
22324 #: modules/stream_out/smem.c:66
22326 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22327 "buffer where render will be done."
22330 #: modules/stream_out/smem.c:69
22331 msgid "Video postrender callback"
22334 #: modules/stream_out/smem.c:70
22336 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22337 "called when the render is into the buffer."
22340 #: modules/stream_out/smem.c:73
22341 msgid "Audio postrender callback"
22344 #: modules/stream_out/smem.c:74
22346 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22347 "called when the render is into the buffer."
22350 #: modules/stream_out/smem.c:77
22351 msgid "Video Callback data"
22354 #: modules/stream_out/smem.c:78
22355 msgid "Data for the video callback function."
22358 #: modules/stream_out/smem.c:80
22359 msgid "Audio callback data"
22362 #: modules/stream_out/smem.c:81
22363 msgid "Data for the audio callback function."
22366 #: modules/stream_out/smem.c:83
22367 msgid "Time Synchronized output"
22370 #: modules/stream_out/smem.c:84
22372 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22373 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22376 #: modules/stream_out/smem.c:96
22380 #: modules/stream_out/smem.c:97
22381 msgid "Stream output to memory buffer"
22384 #: modules/stream_out/standard.c:43
22385 msgid "Output method to use for the stream."
22388 #: modules/stream_out/standard.c:46
22389 msgid "Muxer to use for the stream."
22392 #: modules/stream_out/standard.c:47
22393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22395 msgid "Output destination"
22396 msgstr "Cíl výstupu"
22398 #: modules/stream_out/standard.c:49
22400 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22403 #: modules/stream_out/standard.c:50
22404 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22407 #: modules/stream_out/standard.c:52
22409 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22410 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22413 #: modules/stream_out/standard.c:54
22414 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22417 #: modules/stream_out/standard.c:56
22419 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22423 #: modules/stream_out/standard.c:91
22424 msgid "Standard stream output"
22425 msgstr "Standardní výstup proudu"
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22428 msgid "Video encoder"
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22433 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22438 msgid "Destination video codec"
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22442 msgid "This is the video codec that will be used."
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22447 msgid "Video bitrate"
22448 msgstr "Datový tok videa"
22450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22455 msgid "Video scaling"
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22459 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22463 msgid "Video frame-rate"
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22467 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22471 msgid "Deinterlace video"
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22475 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22479 msgid "Deinterlace module"
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22483 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22487 msgid "Maximum video width"
22488 msgstr "Maximální šířka videa"
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22491 msgid "Maximum output video width."
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22495 msgid "Maximum video height"
22496 msgstr "Maximální výška videa"
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22499 msgid "Maximum output video height."
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22504 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22505 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22509 msgid "Audio encoder"
22510 msgstr "Převodník audia"
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22514 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22519 msgid "Destination audio codec"
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22523 msgid "This is the audio codec that will be used."
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22528 msgid "Audio bitrate"
22529 msgstr "Datový tok zvuku"
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22532 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22537 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22541 msgid "This is the language of the audio stream."
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22545 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22549 msgid "Audio filter"
22550 msgstr "Filtr zvuku"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22554 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22555 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22559 msgid "Subtitle encoder"
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22564 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22569 msgid "Destination subtitle codec"
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22573 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22578 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22579 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22580 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22581 "subpicture modules"
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22586 msgstr "Nabídka OSD"
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22590 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22594 msgid "Number of threads"
22595 msgstr "Počet vláken"
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22598 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22602 msgid "High priority"
22603 msgstr "Vysoká priorita"
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22607 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22611 msgid "Synchronise on audio track"
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22616 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22617 "on the audio track."
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22622 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22627 msgid "Transcode stream output"
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22631 msgid "Overlays/Subtitles"
22632 msgstr "Překryv/Titulky"
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22635 msgid "Monospace Font"
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22639 msgid "Font family for the font you want to use"
22640 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22643 msgid "Font file for the font you want to use"
22644 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22647 msgid "Font size in pixels"
22648 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22652 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22653 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22656 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22657 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22661 msgid "Text opacity"
22662 msgstr "Neprůhlednost textu"
22664 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22666 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22667 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22669 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22670 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22672 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22673 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22674 msgid "Text default color"
22675 msgstr "Výchozí barva textu"
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22678 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22680 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22683 "(red + green), #FFFFFF = white"
22685 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22686 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22687 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22688 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22690 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22691 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22692 msgid "Relative font size"
22693 msgstr "Relativní velikost písma"
22695 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22696 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22701 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22702 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22705 msgid "Background opacity"
22706 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22709 msgid "Background color"
22710 msgstr "Barva pozadí"
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22713 msgid "Outline opacity"
22714 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22717 msgid "Shadow opacity"
22718 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22721 msgid "Shadow color"
22722 msgstr "Barva stínu"
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22725 msgid "Shadow angle"
22726 msgstr "Úhel stínu"
22728 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22729 msgid "Shadow distance"
22730 msgstr "Vzdálenost stínu"
22732 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22733 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22738 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22742 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22743 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22747 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22748 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22752 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22753 msgid "Use YUVP renderer"
22756 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22758 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22759 "you want to encode into DVB subtitles"
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22766 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22771 msgid "Text renderer"
22772 msgstr "Vykreslovač textu"
22774 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22775 msgid "Freetype2 font renderer"
22776 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22778 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22780 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22781 "This should take less than a few minutes."
22783 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22784 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22787 msgid "Name for the font you want to use"
22788 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22791 msgid "Text renderer for Mac"
22794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22795 msgid "CoreText font renderer"
22798 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22799 msgid "SVG template file"
22802 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22804 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22807 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22808 msgid "Dummy font renderer"
22811 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22812 msgid "Filename for the font you want to use"
22813 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22815 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22816 msgid "Win32 font renderer"
22819 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22820 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22821 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22822 msgid "Conversions from "
22825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22826 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22830 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22833 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22834 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22837 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22838 msgid "MMX conversions from "
22841 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22842 msgid "SSE2 conversions from "
22845 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22846 msgid "AltiVec conversions from "
22849 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22850 msgid "OpenMAX DL image processing"
22853 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22854 msgid "RV32 conversion filter"
22857 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22858 msgid "Brightness threshold"
22861 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22863 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22864 "threshold value will be the brightness defined below."
22867 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22868 msgid "Image contrast (0-2)"
22869 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22871 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22872 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22875 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22876 msgid "Image hue (0-360)"
22879 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22880 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22883 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22884 msgid "Image saturation (0-3)"
22887 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22888 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22891 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22892 msgid "Image brightness (0-2)"
22893 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22895 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22896 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22899 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22900 msgid "Image gamma (0-10)"
22903 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22904 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22907 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22908 msgid "Image properties filter"
22911 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22912 msgid "Image adjust"
22913 msgstr "Upravit obraz"
22915 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22916 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22919 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22920 msgid "Transparency mask"
22921 msgstr "Maska průhlednosti"
22923 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22924 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22927 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22928 msgid "Alpha mask video filter"
22931 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22935 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22936 msgid "Color scheme"
22937 msgstr "Barevné schéma"
22939 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22940 msgid "Define the glasses' color scheme"
22943 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22944 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22947 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22948 msgid "Window size"
22949 msgstr "Velikost okna"
22951 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22952 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22955 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22956 msgid "Softening value"
22959 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22960 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22963 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22964 msgid "antiflicker video filter"
22967 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22968 msgid "antiflicker"
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22973 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22975 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22976 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22978 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22979 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22981 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22982 "where to get the required parts.\n"
22983 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22988 msgid "Device type"
22989 msgstr "Typ zařízení"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22993 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22994 "delegate processing to the external process - with more options"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22998 msgid "AtmoWin Software"
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23002 msgid "Classic AtmoLight"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23006 msgid "Quattro AtmoLight"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23022 msgid "Count of AtmoLight channels"
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23026 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23030 msgid "DMX address for each channel"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23035 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23040 msgid "Count of channels"
23041 msgstr "Počet kanálů"
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23044 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23048 msgid "Count of fnordlicht's"
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23053 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23057 msgid "Save Debug Frames"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23061 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23065 msgid "Debug Frame Folder"
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23069 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23073 msgid "Extracted Image Width"
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23077 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23081 msgid "Extracted Image Height"
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23085 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23089 msgid "Mark analyzed pixels"
23090 msgstr "Označit analyzované pixely"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23093 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23097 msgid "Color when paused"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23102 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23111 msgid "Red component of the pause color"
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23115 msgid "Pause-Green"
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23119 msgid "Green component of the pause color"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23127 msgid "Blue component of the pause color"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23131 msgid "Pause-Fadesteps"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23136 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23144 msgid "Red component of the shutdown color"
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23152 msgid "Green component of the shutdown color"
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23160 msgid "Blue component of the shutdown color"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23164 msgid "End-Fadesteps"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23169 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23170 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23174 msgid "Number of zones on top"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23178 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23182 msgid "Number of zones on bottom"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23186 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23190 msgid "Zones on left / right side"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23194 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23198 msgid "Calculate a average zone"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23203 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23204 "single channel AtmoLight)"
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23208 msgid "Use Software White adjust"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23213 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23221 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23225 msgid "White Green"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23229 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23237 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23241 msgid "Serial Port/Device"
23242 msgstr "Sériový port/zařízení"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23246 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23247 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23252 msgid "Edge weightning"
23253 msgstr "Zvýraznění hran"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23257 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23262 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23267 msgid "Darkness limit"
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23272 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23273 "than one for letterboxed videos."
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23277 msgid "Hue windowing"
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23282 msgid "Used for statistics."
23283 msgstr "Použito pro statistiky."
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23286 msgid "Sat windowing"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23291 msgid "Filter length (ms)"
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23296 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23300 msgid "Filter threshold"
23301 msgstr "Hranice filtru"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23304 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23309 msgid "Filter smoothness (%)"
23310 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23313 msgid "Filter Smoothness"
23314 msgstr "Jemnost filtru"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23317 msgid "Output Color filter mode"
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23322 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23326 msgid "No Filtering"
23327 msgstr "Žádné filtrování"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23331 msgstr "Kombinované"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23338 msgid "Frame delay (ms)"
23339 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23343 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23344 "20ms should do the trick."
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23348 msgid "Channel 0: summary"
23349 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23352 msgid "Channel 1: left"
23353 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23356 msgid "Channel 2: right"
23357 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23360 msgid "Channel 3: top"
23361 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23364 msgid "Channel 4: bottom"
23365 msgstr "Kanál 4: dole"
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23368 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23376 msgid "Zone 4:summary"
23377 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23380 msgid "Zone 3:left"
23381 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23384 msgid "Zone 1:right"
23385 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23389 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23392 msgid "Zone 2:bottom"
23393 msgstr "Zóna 2:dole"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23396 msgid "Channel / Zone Assignment"
23397 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23401 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23402 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23403 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23404 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23405 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23406 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23410 msgid "Zone 0: Top gradient"
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23414 msgid "Zone 1: Right gradient"
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23418 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23422 msgid "Zone 3: Left gradient"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23426 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23431 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23435 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23440 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23441 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23445 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23450 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23451 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23455 msgid "AtmoLight Filter"
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23465 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23469 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23473 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23477 msgid "DMX options"
23478 msgstr "Možnosti DMX"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23481 msgid "MoMoLight options"
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23485 msgid "fnordlicht options"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23489 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23493 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23497 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23501 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23505 msgid "Change gradients"
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23509 msgid "Value of the audio channels levels"
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23514 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23515 "be separated with ':'."
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23519 #: modules/video_filter/logo.c:58
23520 msgid "X coordinate"
23521 msgstr "Souřadnice X"
23523 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23524 msgid "X coordinate of the bargraph."
23527 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23528 #: modules/video_filter/logo.c:61
23529 msgid "Y coordinate"
23530 msgstr "Souřadnice Y"
23532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23533 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23537 msgid "Transparency of the bargraph"
23540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23542 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23547 msgid "Bargraph position"
23550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23552 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23553 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23557 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23561 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23562 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23565 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23566 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23569 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23571 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23574 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23576 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23579 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23580 msgid "Audio Bar Graph Video"
23583 #: modules/video_filter/ball.c:98
23587 #: modules/video_filter/ball.c:100
23588 msgid "Edge visible"
23591 #: modules/video_filter/ball.c:101
23592 msgid "Set edge visibility."
23595 #: modules/video_filter/ball.c:103
23599 #: modules/video_filter/ball.c:104
23601 "Set ball speed, the displacement value in "
23602 "number of pixels by frame."
23605 #: modules/video_filter/ball.c:107
23607 msgstr "Velikost míčku"
23609 #: modules/video_filter/ball.c:108
23611 "Set ball size giving its radius in number of "
23615 #: modules/video_filter/ball.c:111
23616 msgid "Gradient threshold"
23619 #: modules/video_filter/ball.c:112
23620 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23623 #: modules/video_filter/ball.c:114
23624 msgid "Augmented reality ball game"
23627 #: modules/video_filter/ball.c:123
23628 msgid "Ball video filter"
23629 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23631 #: modules/video_filter/ball.c:124
23635 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23636 msgid "Number of time to blend"
23639 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23640 msgid "The number of time the blend will be performed"
23643 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23644 msgid "Alpha of the blended image"
23647 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23648 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23651 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23652 msgid "Image to be blended onto"
23655 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23656 msgid "The image which will be used to blend onto"
23659 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23660 msgid "Chroma for the base image"
23663 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23664 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23667 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23668 msgid "Image which will be blended"
23671 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23672 msgid "The image blended onto the base image"
23675 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23676 msgid "Chroma for the blend image"
23679 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23680 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23683 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23684 msgid "Blending benchmark filter"
23687 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23691 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23692 msgid "Benchmarking"
23695 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23699 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23700 msgid "Blend image"
23703 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23704 msgid "Video pictures blending"
23707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23709 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23710 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23711 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23716 msgid "Bluescreen U value"
23719 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23721 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23722 "Defaults to 120 for blue."
23725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23726 msgid "Bluescreen V value"
23729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23731 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23732 "Defaults to 90 for blue."
23735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23736 msgid "Bluescreen U tolerance"
23739 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23741 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23742 "value between 10 and 20 seems sensible."
23745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23746 msgid "Bluescreen V tolerance"
23749 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23751 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23752 "value between 10 and 20 seems sensible."
23755 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23756 msgid "Bluescreen video filter"
23759 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23763 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23764 msgid "Output width"
23765 msgstr "Šířka výstupu"
23767 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23768 msgid "Output (canvas) image width"
23771 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23772 msgid "Output height"
23773 msgstr "Výška výstupu"
23775 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23776 msgid "Output (canvas) image height"
23779 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23780 msgid "Output picture aspect ratio"
23781 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23783 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23785 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23786 "have the same SAR as the input."
23789 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23793 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23795 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23796 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23799 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23800 msgid "Automatically resize and pad a video"
23803 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23807 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23808 msgid "Canvas video filter"
23809 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23811 #: modules/video_filter/chain.c:43
23812 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23815 #: modules/video_filter/clone.c:40
23816 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23819 #: modules/video_filter/clone.c:43
23820 msgid "Video output modules"
23821 msgstr "Moduly výstupu videa"
23823 #: modules/video_filter/clone.c:44
23825 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23826 "separated list of modules."
23829 #: modules/video_filter/clone.c:47
23830 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23833 #: modules/video_filter/clone.c:55
23834 msgid "Clone video filter"
23835 msgstr "Filtr klonování videa"
23837 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23839 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23840 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23841 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23842 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23845 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23846 msgid "Select one color in the video"
23849 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23850 msgid "Color threshold filter"
23853 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23854 msgid "Saturation threshold"
23855 msgstr "Práh nasycení"
23857 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23858 msgid "Similarity threshold"
23861 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23862 msgid "Pixels to crop from top"
23863 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23865 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23866 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23867 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23869 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23870 msgid "Pixels to crop from bottom"
23871 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23873 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23874 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23875 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23877 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23878 msgid "Pixels to crop from left"
23879 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23881 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23882 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23883 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23885 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23886 msgid "Pixels to crop from right"
23887 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23889 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23890 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23891 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23893 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23894 msgid "Pixels to padd to top"
23897 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23898 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23901 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23902 msgid "Pixels to padd to bottom"
23905 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23906 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23909 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23910 msgid "Pixels to padd to left"
23913 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23914 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23917 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23918 msgid "Pixels to padd to right"
23921 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23922 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23925 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23929 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23930 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23931 msgid "Video scaling filter"
23934 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23938 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23942 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23946 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23950 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23954 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23958 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23963 msgid "Streaming deinterlace mode"
23966 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23967 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23970 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23971 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23974 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23976 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23977 "frame boundaries. \n"
23979 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23980 "such as videos from a camcorder. \n"
23982 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23983 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23985 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23986 "(bright) field, too. \n"
23988 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23989 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23992 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23993 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23996 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23998 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23999 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24003 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24004 msgid "Deinterlacing video filter"
24007 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24009 msgstr "FIFO vstup"
24011 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24012 msgid "FIFO which will be read for commands"
24013 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24015 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24016 msgid "Output FIFO"
24017 msgstr "FIFO výstup"
24019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24020 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24021 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24023 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24024 msgid "Dynamic video overlay"
24027 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24033 #: modules/video_filter/erase.c:56
24034 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24037 #: modules/video_filter/erase.c:59
24038 msgid "X coordinate of the mask."
24041 #: modules/video_filter/erase.c:61
24042 msgid "Y coordinate of the mask."
24045 #: modules/video_filter/erase.c:63
24046 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24049 #: modules/video_filter/erase.c:68
24050 msgid "Erase video filter"
24051 msgstr "Vymazat filtr videa"
24053 #: modules/video_filter/erase.c:69
24057 #: modules/video_filter/extract.c:62
24058 msgid "RGB component to extract"
24059 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24061 #: modules/video_filter/extract.c:63
24062 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24065 #: modules/video_filter/extract.c:74
24066 msgid "Extract RGB component video filter"
24069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24070 msgid "Gaussian's std deviation"
24073 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24075 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24076 "to 3*sigma away in any direction."
24079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24080 msgid "Add a blurring effect"
24083 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24084 msgid "Gaussian blur video filter"
24087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24088 msgid "Gaussian Blur"
24089 msgstr "Gaussovo rozostření"
24091 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24092 msgid "Radius in pixels"
24093 msgstr "Poloměr v pixelech"
24095 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24099 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24100 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24103 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24104 msgid "Gradfun video filter"
24107 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24111 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24112 msgid "Debanding algorithm"
24115 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24116 msgid "Distort mode"
24119 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24120 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24123 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24124 msgid "Gradient image type"
24127 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24129 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24133 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24134 msgid "Apply cartoon effect"
24137 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24138 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24141 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24142 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24145 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24146 msgid "Gradient video filter"
24149 #: modules/video_filter/grain.c:54
24150 msgid "Variance of the gaussian noise"
24153 #: modules/video_filter/grain.c:58
24154 msgid "Minimal period"
24155 msgstr "Minimální doba"
24157 #: modules/video_filter/grain.c:59
24158 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24161 #: modules/video_filter/grain.c:60
24162 msgid "Maximal period"
24163 msgstr "Maximální doba"
24165 #: modules/video_filter/grain.c:61
24166 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24169 #: modules/video_filter/grain.c:64
24170 msgid "Grain video filter"
24171 msgstr "Filtr zrnění videa"
24173 #: modules/video_filter/grain.c:65
24177 #: modules/video_filter/grain.c:66
24178 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24182 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24185 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24186 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24189 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24190 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24193 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24194 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24197 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24198 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24201 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24202 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24205 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24206 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24209 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24210 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24213 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24214 msgid "HQ Denoiser 3D"
24217 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24218 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24221 #: modules/video_filter/invert.c:50
24222 msgid "Invert video filter"
24225 #: modules/video_filter/invert.c:51
24226 msgid "Color inversion"
24227 msgstr "Barevná inverze"
24229 #: modules/video_filter/logo.c:49
24231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24233 "simply enter its filename."
24236 #: modules/video_filter/logo.c:52
24237 msgid "Logo animation # of loops"
24240 #: modules/video_filter/logo.c:53
24241 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24244 #: modules/video_filter/logo.c:55
24245 msgid "Logo individual image time in ms"
24248 #: modules/video_filter/logo.c:56
24249 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24252 #: modules/video_filter/logo.c:59
24253 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24255 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24258 #: modules/video_filter/logo.c:62
24259 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24261 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24264 #: modules/video_filter/logo.c:64
24265 msgid "Opacity of the logo"
24266 msgstr "Neprůhlednost loga"
24268 #: modules/video_filter/logo.c:65
24270 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24272 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24275 #: modules/video_filter/logo.c:67
24276 msgid "Logo position"
24277 msgstr "Umístění loga"
24279 #: modules/video_filter/logo.c:69
24281 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24282 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24285 #: modules/video_filter/logo.c:73
24286 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24289 #: modules/video_filter/logo.c:92
24290 msgid "Logo sub source"
24293 #: modules/video_filter/logo.c:93
24294 msgid "Logo overlay"
24297 #: modules/video_filter/logo.c:111
24298 msgid "Logo video filter"
24299 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24301 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24302 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24303 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24305 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24309 #: modules/video_filter/marq.c:89
24311 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24312 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24313 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24314 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24315 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24316 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24317 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24318 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24319 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24322 #: modules/video_filter/marq.c:104
24324 msgstr "Textový soubor"
24326 #: modules/video_filter/marq.c:105
24327 msgid "File to read the marquee text from."
24330 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24331 msgid "X offset, from the left screen edge."
24334 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24335 msgid "Y offset, down from the top."
24338 #: modules/video_filter/marq.c:110
24340 msgstr "Vypršení časového limitu"
24342 #: modules/video_filter/marq.c:111
24344 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24345 "(remains forever)."
24348 #: modules/video_filter/marq.c:114
24349 msgid "Refresh period in ms"
24350 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24352 #: modules/video_filter/marq.c:115
24354 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24355 "using meta data or time format string sequences."
24358 #: modules/video_filter/marq.c:119
24360 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24364 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24365 msgid "Font size, pixels"
24366 msgstr "Velikost písma, pixely"
24368 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24369 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24371 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24373 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24375 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24376 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24377 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24378 "(red + green), #FFFFFF = white"
24381 #: modules/video_filter/marq.c:131
24382 msgid "Marquee position"
24385 #: modules/video_filter/marq.c:133
24387 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24392 #: modules/video_filter/marq.c:144
24393 msgid "Display text above the video"
24396 #: modules/video_filter/marq.c:151
24400 #: modules/video_filter/marq.c:152
24401 msgid "Marquee display"
24404 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24408 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24409 msgid "Mirror orientation"
24412 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24414 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24418 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24422 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24426 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24430 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24431 msgid "Direction of the mirroring"
24434 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24435 msgid "Left to right/Top to bottom"
24436 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24438 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24439 msgid "Right to left/Bottom to top"
24442 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24443 msgid "Mirror video filter"
24444 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24446 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24447 msgid "Mirror video"
24448 msgstr "Zrcadlit video"
24450 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24451 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24456 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24457 "opaque (default)."
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24461 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24465 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24469 msgid "Top left corner X coordinate"
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24473 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24476 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24477 msgid "Top left corner Y coordinate"
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24481 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24484 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24485 msgid "Border width"
24486 msgstr "Šířka čáry"
24488 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24489 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24492 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24493 msgid "Border height"
24494 msgstr "Výška okraje"
24496 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24497 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24501 msgid "Mosaic alignment"
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24506 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24507 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24511 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24512 msgid "Positioning method"
24513 msgstr "Metoda umístění"
24515 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24517 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24518 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24519 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24522 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24523 #: modules/video_filter/wall.c:50
24524 msgid "Number of rows"
24525 msgstr "Počet řádků"
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24529 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24533 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24534 #: modules/video_filter/wall.c:46
24535 msgid "Number of columns"
24536 msgstr "Počet sloupců"
24538 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24540 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24541 "set to \"fixed\"."
24544 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24545 msgid "Keep aspect ratio"
24546 msgstr "Zachovat poměr stran"
24548 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24549 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24552 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24553 msgid "Keep original size"
24554 msgstr "Ponechat původní velikost"
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24557 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24561 msgid "Elements order"
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24566 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24567 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24572 msgid "Offsets in order"
24575 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24577 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24578 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24579 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24582 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24584 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24585 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24589 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24593 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24597 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24601 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24602 msgid "Mosaic video sub source"
24605 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24609 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24610 msgid "Blur factor (1-127)"
24611 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24613 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24614 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24617 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24618 msgid "Motion blur filter"
24619 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24622 msgid "Motion detect video filter"
24625 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24626 msgid "OpenCV face detection example filter"
24629 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24630 msgid "OpenCV example"
24633 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24634 msgid "Haar cascade filename"
24637 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24638 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24642 msgid "Use input chroma unaltered"
24645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24646 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24654 msgid "Don't display any video"
24655 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24658 msgid "Display the input video"
24659 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24662 msgid "Display the processed video"
24665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24666 msgid "Show only errors"
24667 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24670 msgid "Show errors and warnings"
24671 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24674 msgid "Show everything including debug messages"
24677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24678 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24686 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24687 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24691 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24696 msgid "OpenCV filter chroma"
24699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24701 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24705 msgid "Wrapper filter output"
24708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24709 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24713 msgid "OpenCV internal filter name"
24716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24717 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24722 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24726 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24730 msgid "Active windows"
24731 msgstr "Aktivní okna"
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24734 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24738 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24742 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24750 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24754 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24758 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24762 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24766 msgid "Attenuation"
24769 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24771 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24772 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24776 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24781 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24785 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24790 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24794 msgid "Attenuation, end (in %)"
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24798 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24801 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24802 msgid "middle position (in %)"
24805 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24807 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24812 msgid "Gamma (Red) correction"
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24817 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24821 msgid "Gamma (Green) correction"
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24826 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24830 msgid "Gamma (Blue) correction"
24833 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24835 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24839 msgid "Black Crush for Red"
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24843 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24847 msgid "Black Crush for Green"
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24851 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24855 msgid "Black Crush for Blue"
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24859 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24863 msgid "White Crush for Red"
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24867 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24871 msgid "White Crush for Green"
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24875 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24879 msgid "White Crush for Blue"
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24883 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24887 msgid "Black Level for Red"
24890 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24891 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24894 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24895 msgid "Black Level for Green"
24898 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24899 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24902 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24903 msgid "Black Level for Blue"
24906 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24907 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24910 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24911 msgid "White Level for Red"
24914 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24915 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24919 msgid "White Level for Green"
24922 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24923 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24926 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24927 msgid "White Level for Blue"
24930 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24931 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24934 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24935 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24938 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24939 msgid "Posterize video filter"
24942 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24943 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24946 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24947 msgid "Post processing quality"
24948 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24950 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24952 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24953 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24954 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24955 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24957 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
24959 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
24960 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
24961 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24963 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24964 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24967 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24968 msgid "Video post processing filter"
24971 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24975 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24979 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24983 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24984 msgid "Psychedelic video filter"
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24988 msgid "Number of puzzle rows"
24989 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24992 msgid "Number of puzzle columns"
24993 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25000 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25003 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25005 msgstr "Ohraničení"
25007 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25008 msgid "Unshuffled Border width."
25011 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25012 msgid "Small preview"
25013 msgstr "Malý náhled"
25015 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25016 msgid "Show small preview."
25017 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25019 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25020 msgid "Small preview size"
25021 msgstr "Velikost malého náhledu"
25023 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25024 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25027 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25028 msgid "Piece edge shape size"
25031 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25032 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25035 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25036 msgid "Auto shuffle"
25039 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25040 msgid "Auto shuffle delay during game"
25043 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25047 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25048 msgid "Auto solve delay during game"
25051 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25055 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25056 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25059 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25060 msgid "jigsaw puzzle"
25063 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25064 msgid "sliding puzzle"
25067 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25068 msgid "swap puzzle"
25071 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25072 msgid "exchange puzzle"
25075 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25079 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25083 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25084 msgid "0/90/180/270"
25087 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25088 msgid "0/90/180/270/mirror"
25089 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25091 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25092 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25095 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25101 msgstr "Počítač VNC"
25103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25104 msgid "VNC hostname or IP address."
25107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25112 msgid "VNC port number."
25115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25116 msgid "VNC Password"
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25120 msgid "VNC password."
25121 msgstr "Heslo VNC."
25123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25124 msgid "VNC poll interval"
25127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25129 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25133 msgid "VNC polling"
25136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25137 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25142 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25150 msgid "Send key events to VNC host."
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25154 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25159 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25160 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25161 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25162 "is fully transparent (value 0)."
25165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25166 msgid "Remote-OSD over VNC"
25167 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25171 msgstr "Vzdálené OSD"
25173 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25174 msgid "Ripple video filter"
25175 msgstr "Video filtr vlnění"
25177 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25181 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25182 msgid "Angle in degrees"
25183 msgstr "Úhel ve stupních"
25185 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25186 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25187 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25189 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25190 msgid "Use motion sensors"
25193 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25194 msgid "Rotate video filter"
25197 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25201 #: modules/video_filter/rss.c:129
25205 #: modules/video_filter/rss.c:130
25206 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25209 #: modules/video_filter/rss.c:131
25210 msgid "Speed of feeds"
25213 #: modules/video_filter/rss.c:132
25214 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25217 #: modules/video_filter/rss.c:133
25219 msgstr "Maximální délka"
25221 #: modules/video_filter/rss.c:134
25222 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25223 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25225 #: modules/video_filter/rss.c:136
25226 msgid "Refresh time"
25227 msgstr "Obnovovací čas"
25229 #: modules/video_filter/rss.c:137
25231 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25232 "feeds are never updated."
25235 #: modules/video_filter/rss.c:139
25236 msgid "Feed images"
25239 #: modules/video_filter/rss.c:140
25240 msgid "Display feed images if available."
25243 #: modules/video_filter/rss.c:147
25245 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25249 #: modules/video_filter/rss.c:160
25250 msgid "Text position"
25251 msgstr "Pozice textu"
25253 #: modules/video_filter/rss.c:162
25255 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25256 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25260 #: modules/video_filter/rss.c:166
25261 msgid "Title display mode"
25264 #: modules/video_filter/rss.c:167
25266 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25267 "images are enabled, 1 otherwise."
25270 #: modules/video_filter/rss.c:169
25271 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25274 #: modules/video_filter/rss.c:184
25276 msgstr "Nezobrazovat"
25278 #: modules/video_filter/rss.c:184
25279 msgid "Always visible"
25280 msgstr "Vždy viditelný"
25282 #: modules/video_filter/rss.c:184
25283 msgid "Scroll with feed"
25286 #: modules/video_filter/rss.c:193
25290 #: modules/video_filter/rss.c:226
25291 msgid "RSS and Atom feed display"
25294 #: modules/video_filter/scene.c:57
25295 msgid "Image format"
25296 msgstr "Obrazový formát"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:58
25299 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25302 #: modules/video_filter/scene.c:61
25304 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25308 #: modules/video_filter/scene.c:66
25310 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25311 "video characteristics."
25314 #: modules/video_filter/scene.c:70
25315 msgid "Recording ratio"
25318 #: modules/video_filter/scene.c:71
25320 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25323 #: modules/video_filter/scene.c:74
25324 msgid "Filename prefix"
25327 #: modules/video_filter/scene.c:75
25329 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25330 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25333 #: modules/video_filter/scene.c:79
25334 msgid "Directory path prefix"
25337 #: modules/video_filter/scene.c:80
25339 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25340 "will be automatically saved in users homedir."
25343 #: modules/video_filter/scene.c:84
25344 msgid "Always write to the same file"
25345 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25347 #: modules/video_filter/scene.c:85
25349 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25350 "this case, the number is not appended to the filename."
25353 #: modules/video_filter/scene.c:89
25354 msgid "Send your video to picture files"
25357 #: modules/video_filter/scene.c:93
25358 msgid "Scene filter"
25361 #: modules/video_filter/scene.c:94
25362 msgid "Scene video filter"
25365 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25366 msgid "Sepia intensity"
25367 msgstr "Intenzita sépie"
25369 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25370 msgid "Intensity of sepia effect"
25371 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25373 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25374 msgid "Sepia video filter"
25375 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25377 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25378 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25379 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25381 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25382 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25383 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25385 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25386 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25387 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25389 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25390 msgid "Augment contrast between contours."
25391 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25393 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25394 msgid "Sharpen video filter"
25395 msgstr "Filtr zostření videa"
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25398 msgid "Change subtitle delay"
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25402 msgid "Delay calculation mode"
25405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25407 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25408 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25409 "subtitle delay from its content (text)."
25412 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25413 msgid "Calculation factor"
25416 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25418 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25421 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25422 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25425 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25426 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25429 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25430 msgid "Minimum alpha value"
25433 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25435 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25440 msgid "Interval between two disappearances"
25443 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25445 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25446 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25451 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25454 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25456 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25457 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25462 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25465 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25467 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25468 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25473 msgid "Absolute delay"
25476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25477 msgid "Relative to source delay"
25478 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25480 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25481 msgid "Relative to source content"
25482 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25484 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25488 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25489 msgid "Overlap fix"
25492 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25493 msgid "Scaling mode"
25494 msgstr "Režm zvětšení"
25496 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25497 msgid "Scaling mode to use."
25498 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25500 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25501 msgid "Fast bilinear"
25502 msgstr "Rychlý bilineární"
25504 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25506 msgstr "Bilineární"
25508 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25509 msgid "Bicubic (good quality)"
25510 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25512 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25513 msgid "Experimental"
25514 msgstr "Experimentální"
25516 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25517 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25518 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25520 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25524 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25525 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25526 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25528 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25532 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25536 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25540 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25541 msgid "Bicubic spline"
25542 msgstr "Bicubic spline"
25544 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25548 #: modules/video_filter/transform.c:47
25549 msgid "Transform type"
25552 #: modules/video_filter/transform.c:53
25556 #: modules/video_filter/transform.c:53
25557 msgid "Anti-transpose"
25560 #: modules/video_filter/transform.c:56
25561 msgid "Video transformation filter"
25562 msgstr "Filtr transformace videa"
25564 #: modules/video_filter/transform.c:57
25565 msgid "Transformation"
25566 msgstr "Transformace"
25568 #: modules/video_filter/transform.c:58
25569 msgid "Rotate or flip the video"
25570 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25572 #: modules/video_filter/wall.c:47
25573 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25576 #: modules/video_filter/wall.c:51
25577 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25580 #: modules/video_filter/wall.c:58
25581 msgid "Element aspect ratio"
25584 #: modules/video_filter/wall.c:59
25585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25588 #: modules/video_filter/wall.c:68
25589 msgid "Wall video filter"
25592 #: modules/video_filter/wall.c:69
25596 #: modules/video_filter/wave.c:53
25597 msgid "Wave video filter"
25600 #: modules/video_filter/wave.c:54
25604 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25605 msgid "YUVP converter"
25608 #: modules/video_output/aa.c:56
25612 #: modules/video_output/aa.c:59
25613 msgid "ASCII-art video output"
25616 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25617 msgid "Chroma used"
25620 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25621 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25624 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25625 msgid "Android Surface video output"
25628 #: modules/video_output/caca.c:56
25629 msgid "Color ASCII art video output"
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25633 msgid "Output card"
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25637 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25640 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25641 msgid "Desired output mode"
25644 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25646 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25647 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25650 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25651 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25654 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25656 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25659 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25661 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25662 "disables audio output."
25665 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25666 msgid "Video connection for DeckLink output."
25669 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25670 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25673 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25674 msgid "DecklinkOutput"
25677 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25678 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25681 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25682 msgid "Decklink General Options"
25685 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25686 msgid "Decklink Video Output module"
25689 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25690 msgid "Decklink Video Options"
25693 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25694 msgid "Decklink Audio Output module"
25697 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25698 msgid "Decklink Audio Options"
25701 #: modules/video_output/directfb.c:50
25702 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25705 #: modules/video_output/drawable.c:34
25706 msgid "Window handle (HWND)"
25709 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25711 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25715 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25719 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25720 msgid "Embedded window video"
25723 #: modules/video_output/egl.c:46
25727 #: modules/video_output/egl.c:47
25728 msgid "EGL extension for OpenGL"
25731 #: modules/video_output/fb.c:56
25732 msgid "Framebuffer device"
25735 #: modules/video_output/fb.c:58
25736 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25739 #: modules/video_output/fb.c:60
25740 msgid "Run fb on current tty"
25743 #: modules/video_output/fb.c:62
25745 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25746 "handling with caution)"
25749 #: modules/video_output/fb.c:65
25750 msgid "Framebuffer resolution to use"
25753 #: modules/video_output/fb.c:67
25755 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25756 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25759 #: modules/video_output/fb.c:70
25760 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25763 #: modules/video_output/fb.c:72
25765 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25766 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25770 #: modules/video_output/fb.c:76
25771 msgid "Image format (default RGB)"
25772 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
25774 #: modules/video_output/fb.c:77
25776 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25777 "has no way to report its chroma."
25780 #: modules/video_output/fb.c:95
25781 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25784 #: modules/video_output/gl.c:40
25785 msgid "OpenGL extension"
25786 msgstr "Rozšíření OpenGL"
25788 #: modules/video_output/gl.c:41
25789 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25790 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
25792 #: modules/video_output/gl.c:42
25793 msgid "OpenGL ES extension"
25794 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
25796 #: modules/video_output/gl.c:44
25797 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25800 #: modules/video_output/gl.c:50
25802 msgstr "OpenGL ES2"
25804 #: modules/video_output/gl.c:51
25805 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25808 #: modules/video_output/gl.c:61
25812 #: modules/video_output/gl.c:62
25813 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25816 #: modules/video_output/gl.c:71
25820 #: modules/video_output/gl.c:72
25821 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25824 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25828 #: modules/video_output/glx.c:43
25829 msgid "GLX extension for OpenGL"
25832 #: modules/video_output/ios.m:66
25833 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25836 #: modules/video_output/ios2.m:75
25837 msgid "iOS OpenGL video output"
25840 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25841 msgid "Enable a workaround for T23"
25844 #: modules/video_output/kva.c:52
25846 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25847 "size is equal to or smaller than the movie size."
25850 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25854 #: modules/video_output/kva.c:57
25855 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25858 #: modules/video_output/kva.c:62
25862 #: modules/video_output/kva.c:62
25863 msgid "WarpOverlay!"
25866 #: modules/video_output/kva.c:62
25870 #: modules/video_output/kva.c:62
25874 #: modules/video_output/kva.c:72
25875 msgid "K Video Acceleration video output"
25878 #: modules/video_output/macosx.m:86
25879 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25882 #: modules/video_output/macosx.m:148
25883 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25886 #: modules/video_output/macosx.m:148
25888 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25889 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25893 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25894 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25897 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25898 msgid "Direct2D video output"
25899 msgstr "Výstup videa Direct2D"
25901 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25902 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25905 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25906 msgid "Use hardware blending support"
25909 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25910 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25913 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25914 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25915 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25917 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25918 msgid "Direct3D video output"
25919 msgstr "Výstup videa Direct3D"
25921 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25922 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25923 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
25925 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25927 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25928 "doesn't have any effect when using overlays."
25931 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25932 msgid "Use video buffers in system memory"
25935 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25937 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25938 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25939 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25940 "doesn't have any effect when using overlays."
25943 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25944 msgid "Use triple buffering for overlays"
25947 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25949 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25950 "better video quality (no flickering)."
25953 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25954 msgid "Name of desired display device"
25955 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25957 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25959 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25960 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25961 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25963 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25964 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25965 "ve Windows. Například: \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25967 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25969 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25973 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25974 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25975 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
25977 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25981 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25982 msgid "OpenGL video output"
25983 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25985 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25986 msgid "Windows GDI video output"
25987 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
25989 #: modules/video_output/sdl.c:56
25990 msgid "SDL chroma format"
25993 #: modules/video_output/sdl.c:58
25995 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25996 "improve performances by using the most efficient one."
25999 #: modules/video_output/sdl.c:65
26000 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26003 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26004 msgid "Dummy image chroma format"
26007 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26009 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26010 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26013 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26014 msgid "Dummy video output"
26017 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26018 msgid "Statistics video output"
26021 #: modules/video_output/vmem.c:43
26022 msgid "Video memory buffer width."
26025 #: modules/video_output/vmem.c:46
26026 msgid "Video memory buffer height."
26029 #: modules/video_output/vmem.c:48
26031 msgstr "Výška tónu"
26033 #: modules/video_output/vmem.c:49
26034 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26037 #: modules/video_output/vmem.c:51
26041 #: modules/video_output/vmem.c:52
26043 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26046 #: modules/video_output/vmem.c:59
26047 msgid "Video memory output"
26050 #: modules/video_output/vmem.c:60
26051 msgid "Video memory"
26054 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26055 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26058 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26059 msgid "X11 display"
26060 msgstr "Display X11"
26062 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26064 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26068 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26069 msgid "X11 window ID"
26072 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26076 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26077 msgid "X11 video window (XCB)"
26080 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26081 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26082 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26083 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26084 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26085 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26087 msgid "VLC media player"
26088 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26090 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26091 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26092 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26097 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26101 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26105 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26106 msgid "X11 video output (XCB)"
26107 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26109 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26110 msgid "XVideo adaptor number"
26113 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26115 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26116 "functional adaptor."
26119 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26120 msgid "XVideo format id"
26123 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26125 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26126 "match for the video being played."
26129 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26133 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26134 msgid "XVideo output (XCB)"
26135 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26138 msgid "Video acceleration not available"
26141 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26144 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26145 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26146 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26147 "the resolution is large."
26150 #: modules/video_output/yuv.c:41
26151 msgid "device, fifo or filename"
26154 #: modules/video_output/yuv.c:42
26155 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26158 #: modules/video_output/yuv.c:46
26159 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26162 #: modules/video_output/yuv.c:48
26163 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26166 #: modules/video_output/yuv.c:49
26168 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26169 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26170 "frame into the output destination."
26173 #: modules/video_output/yuv.c:59
26175 msgstr "Výstup YUV"
26177 #: modules/video_output/yuv.c:60
26178 msgid "YUV video output"
26179 msgstr "Výstup videa YUV"
26181 #: modules/visualization/goom.c:45
26182 msgid "Goom display width"
26183 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26185 #: modules/visualization/goom.c:46
26186 msgid "Goom display height"
26187 msgstr "Výška zobrazení goom"
26189 #: modules/visualization/goom.c:47
26191 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26192 "will be prettier but more CPU intensive)."
26194 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26195 "náročnější na CPU)."
26197 #: modules/visualization/goom.c:50
26198 msgid "Goom animation speed"
26199 msgstr "Rychlost animace goom"
26201 #: modules/visualization/goom.c:51
26203 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26206 #: modules/visualization/goom.c:57
26210 #: modules/visualization/goom.c:58
26211 msgid "Goom effect"
26212 msgstr "Efekt goom"
26214 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26215 msgid "projectM configuration file"
26216 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26218 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26219 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26220 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26222 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26223 msgid "projectM preset path"
26224 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26227 msgid "Path to the projectM preset directory"
26228 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26230 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26232 msgstr "Písmo názvu"
26234 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26235 msgid "Font used for the titles"
26236 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26238 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26240 msgstr "Písmo nabídky"
26242 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26243 msgid "Font used for the menus"
26244 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26246 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26247 msgid "The width of the video window, in pixels."
26248 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26250 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26251 msgid "The height of the video window, in pixels."
26252 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26254 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26256 msgstr "Šířka polygonu"
26258 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26259 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26260 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26263 msgid "Mesh height"
26264 msgstr "Výška polygonu"
26266 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26267 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26268 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26270 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26271 msgid "Texture size"
26272 msgstr "Velikost textury"
26274 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26275 msgid "The size of the texture, in pixels."
26276 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26278 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26282 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26283 msgid "libprojectM effect"
26284 msgstr "Efekt libprojectM"
26286 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26287 msgid "Effects list"
26288 msgstr "Seznam efektů"
26290 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26292 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26293 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26297 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26298 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26301 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26302 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26305 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26309 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26313 msgid "Number of blank pixels between bands."
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26317 msgid "Amplification"
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26321 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26325 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26329 msgid "Enable original graphic spectrum"
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26333 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26337 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26341 msgid "Draw the base of the bands"
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26345 msgid "Base pixel radius"
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26349 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26353 msgid "Spectral sections"
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26357 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26361 msgid "Peak height"
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26365 msgid "Total pixel height of the peak items."
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26369 msgid "Peak extra width"
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26373 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26377 msgid "V-plane color"
26380 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26381 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26384 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26386 msgstr "Vizualizace"
26388 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26389 msgid "Visualizer filter"
26390 msgstr "Filtr vizualizace"
26392 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26393 msgid "Spectrum analyser"
26394 msgstr "Spektrální analyzátor"
26396 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26400 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26401 msgid "#paste your VLM commands here"
26404 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26405 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26408 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26409 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26411 msgstr "Přehrát seznam"
26413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26419 msgid "Subtitle codec"
26422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26423 msgid "Output\tmethod"
26426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26427 msgid "Multiplexer"
26430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26435 msgid "MUX options"
26438 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26439 msgid "Video scale"
26442 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26444 msgid "Output port"
26445 msgstr "Port výstupu"
26447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26448 msgid "Output\tfile"
26451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26452 msgid "Input media"
26455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26460 msgid "Sample ui-state-error style."
26463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26465 msgstr "Název souboru"
26467 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26468 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26470 msgstr "Předzesílení:"
26472 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26474 msgstr "Okraj řádky"
26476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26477 msgid "Column border"
26478 msgstr "Okraj sloupce"
26480 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26484 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26485 msgid "Mosaic Tiles"
26486 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26488 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26489 msgid "Playback Rate"
26490 msgstr "Rychlost přehrávání"
26492 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26493 msgid "Audio Delay"
26494 msgstr "Zpoždění zvuku"
26496 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26497 msgid "Subtitle Delay"
26498 msgstr "Zpoždění titulků"
26500 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26504 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26505 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26506 msgid "VLC media player - Web Interface"
26507 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26509 #: share/lua/http/index.html:215
26510 msgid "Hide / Show Library"
26513 #: share/lua/http/index.html:216
26514 msgid "Hide / Show Viewer"
26517 #: share/lua/http/index.html:217
26518 msgid "Manage Streams"
26521 #: share/lua/http/index.html:218
26522 msgid "Track Synchronisation"
26525 #: share/lua/http/index.html:220
26526 msgid "VLM Batch Commands"
26529 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26533 #: share/lua/http/index.html:242
26534 msgid "Empty Playlist"
26535 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26537 #: share/lua/http/index.html:243
26538 msgid "Queue Selected"
26541 #: share/lua/http/index.html:244
26542 msgid "Play Selected"
26543 msgstr "Přehrát vybrané"
26545 #: share/lua/http/index.html:245
26546 msgid "Refresh List"
26547 msgstr "Obnovit seznam"
26549 #: share/lua/http/index.html:252
26550 msgid "Loading flowplayer..."
26553 #: share/lua/http/index.html:252
26554 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26555 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26557 #: share/lua/http/index.html:263
26559 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26560 "instead of the main interface."
26563 #: share/lua/http/index.html:264
26565 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26566 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26567 "right: <i>Manage Streams</i>"
26570 #: share/lua/http/index.html:268
26572 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26576 #: share/lua/http/index.html:269
26578 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26581 #: share/lua/http/index.html:272
26583 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26584 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26588 #: share/lua/http/index.html:275
26590 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26594 #: share/lua/http/index.html:278
26595 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26596 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26603 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26605 msgstr "Aktualizovat"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26618 msgstr "Přednastavení"
26620 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26624 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26625 msgid "&Verbosity:"
26626 msgstr "&Podrobnost:"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26632 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26633 msgid "&Save as..."
26634 msgstr "&Uložit jako..."
26636 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26637 msgid "Modules Tree"
26638 msgstr "Strom modulů"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26641 msgid "Show extended options"
26642 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26645 msgid "Show &more options"
26646 msgstr "Zobraz více &možností"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26649 msgid "Change the caching for the media"
26650 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26662 msgstr "Čas zahájení"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26665 msgid "Edit Options"
26666 msgstr "Upravit možnosti"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26669 msgid "Extra media"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26673 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26677 msgid "Select the file"
26678 msgstr "Vyberte soubor"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26681 msgid "Change the start time for the media"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26685 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26686 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26689 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26690 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26693 msgid "Capture mode"
26694 msgstr "Režim snímání"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26697 msgid "Select the capture device type"
26698 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26701 msgid "Device Selection"
26702 msgstr "Výběr zařízení"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26709 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26710 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26713 msgid "Advanced options..."
26714 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26717 msgid "Disc Selection"
26718 msgstr "Výběr disku"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26725 msgid "Disable Disc Menus"
26726 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26729 msgid "No disc menus"
26730 msgstr "Bez nabídek"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26733 msgid "Disc device"
26734 msgstr "Disková mechanika"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26737 msgid "Starting Position"
26738 msgstr "Počáteční pozice"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26741 msgid "Audio and Subtitles"
26742 msgstr "Zvuk a titulky"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26745 msgid "Choose one or more media file to open"
26746 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26749 msgid "File Selection"
26750 msgstr "Výběr souboru"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26753 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26755 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26757 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26763 msgid "Add a subtitle file"
26764 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26767 msgid "Use a sub&title file"
26768 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26771 msgid "Select the subtitle file"
26772 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26775 msgid "Network Protocol"
26776 msgstr "Síťový protokol"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26779 msgid "Please enter a network URL:"
26780 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26783 msgid "Profile edition"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26840 msgstr "Vlastnosti"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26855 msgid "Same as source"
26856 msgstr "Stejné jako zdroj"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26862 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26863 msgid "Custom options"
26864 msgstr "Vlastní možnosti"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26870 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26879 msgid "Encoding parameters"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26884 msgstr "Velikost snímku"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26891 msgid "Sample Rate"
26892 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26895 msgid "Set up media sources to stream"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26899 msgid "Destination Setup"
26900 msgstr "Nastavení cíle"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26903 msgid "Select destinations to stream to"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26908 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26909 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26913 msgid "New destination"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26917 msgid "Display locally"
26918 msgstr "Zobrazit lokálně"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26921 msgid "Transcoding Options"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26925 msgid "Select and choose transcoding options"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26929 msgid "Activate Transcoding"
26930 msgstr "Aktivovat překódování"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26933 msgid "Option Setup"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26937 msgid "Set up any additional options for streaming"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26941 msgid "Miscellaneous Options"
26942 msgstr "Různá nastavení"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26945 msgid "Stream all elementary streams"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26949 msgid "Generated stream output string"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26957 msgid "Output module:"
26958 msgstr "Výstupní modul:"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26961 msgid "Visualization:"
26962 msgstr "Vizualizace:"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26965 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26966 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26969 msgid "Dolby Surround:"
26970 msgstr "Dolby Surround:"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26973 msgid "Replay gain mode:"
26974 msgstr "Režim zesílení signálu"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26977 msgid "Headphone surround effect"
26978 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26981 msgid "Normalize volume to:"
26982 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26985 msgid "Preferred audio language:"
26986 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26994 msgstr "Uživatelské jméno:"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26997 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26998 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27005 msgid "x264 profile and level selection"
27006 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27009 msgid "x264 preset and tuning selection"
27010 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27013 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27017 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27021 msgid "Video quality post-processing level"
27022 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27025 msgid "Optical drive"
27026 msgstr "Optická mechanika"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27029 msgid "Default optical device"
27030 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27037 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27038 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27041 msgid "HTTP proxy URL"
27042 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27045 msgid "HTTP (default)"
27046 msgstr "HTTP (výchozí)"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27049 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27050 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27053 msgid "Live555 stream transport"
27054 msgstr "Transport proudu Live555"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27057 msgid "Default caching policy"
27058 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27065 msgid "Separate words by | (without space)"
27066 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27069 msgid "Save recently played items"
27070 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27073 msgid "Activate updates notifier"
27074 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27077 msgid "Look and feel"
27078 msgstr "Vzhled a chování"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27081 msgid "Use custom skin"
27082 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27085 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27086 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27089 msgid "Use native style"
27090 msgstr "Použít výchozí styl"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27093 msgid "Resize interface to video size"
27094 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27097 msgid "Show controls in full screen mode"
27098 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27101 msgid "Pause playback when minimized"
27102 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27105 msgid "Show media change popup:"
27106 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27109 msgid "Start in minimal view mode"
27110 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27113 msgid "Force window style:"
27114 msgstr "Vynutit styl oken:"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27117 msgid "Integrate video in interface"
27118 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27121 msgid "Show systray icon"
27122 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27125 msgid "Skin resource file:"
27126 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27129 msgid "Operating System Integration"
27130 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27133 msgid "File extensions association"
27134 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27137 msgid "Set up associations..."
27138 msgstr "Nastavit asociace..."
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27141 msgid "Playlist and Instances"
27142 msgstr "Seznamy stop a instance"
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27145 msgid "Album art download policy:"
27146 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27149 msgid "Pause on the last frame of a video"
27150 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27153 msgid "Allow only one instance"
27154 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27157 msgid "Configure Media Library"
27158 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27161 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27162 msgstr "Povolit OSD"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27165 msgid "Show media title on video start"
27166 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27169 msgid "Enable subtitles"
27170 msgstr "Povolit titulky"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27173 msgid "Subtitle Language"
27174 msgstr "Jazyk titulků"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27177 msgid "Default encoding"
27178 msgstr "Výchozí kódování"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27181 msgid "Subtitle effects"
27182 msgstr "Efekty titulků"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27185 msgid "Add a shadow"
27186 msgstr "Přidat stín"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27189 msgid "Add a background"
27190 msgstr "Přidat pozadí"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27205 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27206 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27213 msgid "Display device"
27214 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27221 msgid "Deinterlacing"
27222 msgstr "Odstranění prokládání"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27225 msgid "Force Aspect Ratio"
27226 msgstr "Vynutit poměr stran"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27241 msgid "Edit settings"
27242 msgstr "Upravit nastavení"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27249 msgid "Run manually"
27250 msgstr "Spustit ručně"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27253 msgid "Setup schedule"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27257 msgid "Run on schedule"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27272 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27274 msgstr "Přidat vstup"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27278 msgstr "Upravit vstup"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27282 msgstr "Smazat seznam"
27284 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27285 msgid "Check for VLC updates"
27286 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27289 msgid "Launching an update request..."
27290 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27292 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27293 msgid "Do you want to download it?"
27294 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27306 msgid "Negate colors"
27307 msgstr "Obrátit barvy"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27314 msgid "Interactive Zoom"
27315 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27323 msgstr "Černé políčko"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27340 msgstr "Odstranit logo"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27347 msgid "Output Color Filtermode"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27351 msgid "Brightness (%)"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27355 msgid "Mark analyzed Pixels"
27356 msgstr "Označit analyzované pixely"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27359 msgid "Filter threshold (%)"
27360 msgstr "Hranice filtru (%)"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27363 msgid "Motion detect"
27364 msgstr "Detekce pohybu"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27367 msgid "Anti-Flickering"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27375 msgid "Spatial blur"
27376 msgstr "Prostorové rozostření"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27383 msgid "Anaglyph 3D"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27387 msgid "VLM configurator"
27388 msgstr "Konfigurátor VLM"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27391 msgid "Media Manager Edition"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27403 msgid "Select Input"
27404 msgstr "Vybrat vstup"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27411 msgid "Select Output"
27412 msgstr "Vybrat výstup"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27415 msgid "Time Control"
27416 msgstr "Ovládání času"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27419 msgid "Mux Control"
27420 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27424 msgstr "Multiplexer:"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27430 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27431 msgid "Media Manager List"
27432 msgstr "Seznam správců médií"
27434 #~ msgid "Menus language:"
27435 #~ msgstr "Jazyk nabídek:"