Change the gmp download URL to https://gmplib.org/download
[vlc/gmpfix.git] / po / cs.po
blob3b6b8bd9c45227145744e7cf94e1f1e218be4eac
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # kalerme, 2013
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
18 # Vít Pelčák, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
28 "cs/)\n"
29 "Language: cs\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
35 #: include/vlc_common.h:922
36 msgid ""
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
41 msgstr ""
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
55 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
56 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
57 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:39
62 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
65 #: include/vlc_config_cat.h:41
66 msgid "Main interfaces settings"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Main interfaces"
71 msgstr "Hlavní rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Settings for the main interface"
75 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
78 msgid "Control interfaces"
79 msgstr "Rozhraní vstupů"
81 #: include/vlc_config_cat.h:47
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
85 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
91 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
92 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
93 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
97 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
101 msgid "Audio"
102 msgstr "Zvuk"
104 #: include/vlc_config_cat.h:54
105 msgid "Audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvuku"
108 #: include/vlc_config_cat.h:56
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
112 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
114 msgid "Filters"
115 msgstr "Filtry"
117 #: include/vlc_config_cat.h:59
118 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
119 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
121 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
123 msgid "Visualizations"
124 msgstr "Vizualizace"
126 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
127 #: src/libvlc-module.c:197
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "Vizualizace zvuku"
131 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Moduly výstupu"
135 #: include/vlc_config_cat.h:65
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
139 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
142 msgid "Miscellaneous"
143 msgstr "Různé"
145 #: include/vlc_config_cat.h:68
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
150 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
152 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
162 msgid "Video"
163 msgstr "Video"
165 #: include/vlc_config_cat.h:72
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Nastavení videa"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Obecná nastavení videa"
173 #: include/vlc_config_cat.h:78
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Titulky / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 msgid ""
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
190 #: include/vlc_config_cat.h:93
191 msgid "Input / Codecs"
192 msgstr "Vstup / Kodeky"
194 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Přístupové moduly"
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
205 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
208 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid "Stream filters"
212 msgstr "Proudové filtry"
214 #: include/vlc_config_cat.h:105
215 msgid ""
216 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. Use with care..."
218 msgstr ""
219 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
220 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
222 #: include/vlc_config_cat.h:108
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "De-multiplexery"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "Kodeky videa"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Kodeky zvuku"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Kodeky titulků"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
258 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Proudový výstup"
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Multiplexery"
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
289 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
290 "pravděpodobně nepřejete.\n"
291 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Přístup k výstupu"
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketizéry"
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
317 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
318 "nepřejete.\n"
319 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
321 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Proud sout"
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VOD"
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
340 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
341 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "Seznam skladeb"
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
356 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
357 "hledání služeb)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Prohledávání služeb"
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
373 "seznamu skladeb."
375 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "Pokročilé"
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Pokročilá nastavení"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
389 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
391 msgid "Network"
392 msgstr "Síť"
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
398 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
400 msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "Dialog providers can be configured here."
404 msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 msgid ""
408 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
409 "example by setting the subtitle type or file name."
410 msgstr ""
411 "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
412 "typu titulků nebo název souboru."
414 #: include/vlc_interface.h:134
415 msgid ""
416 "\n"
417 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
418 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
419 msgstr ""
420 "\n"
421 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
422 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
423 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:46
426 msgid "&Open File..."
427 msgstr "Otevřít sou&bor..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:47
430 msgid "&Advanced Open..."
431 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:48
434 msgid "Open D&irectory..."
435 msgstr "Otevřít &adresář..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:49
438 msgid "Open &Folder..."
439 msgstr "Otevřít &složku..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:50
442 msgid "Select one or more files to open"
443 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Directory"
447 msgstr "Vyberte adresář"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Folder"
451 msgstr "Vybrat složku"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:55
454 msgid "Media &Information"
455 msgstr "&Informace o médiu"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:56
458 msgid "&Codec Information"
459 msgstr "Informace o &kodeku"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:57
462 msgid "&Messages"
463 msgstr "Z&právy"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:58
466 msgid "Jump to Specific &Time"
467 msgstr "Přejít na &určený čas"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:59
470 msgid "Custom &Bookmarks"
471 msgstr "Vlastní &Záložky"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:60
474 msgid "&VLM Configuration"
475 msgstr "Nastavení &VLM"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:62
478 msgid "&About"
479 msgstr "O &aplikaci"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
488 msgid "Play"
489 msgstr "Přehrát"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "Odstranit vybrané"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "Informace..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "Vytvořit adresář..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "Vytvořit složku..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Show Containing Directory..."
509 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Show Containing Folder..."
513 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Stream..."
517 msgstr "Proud..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Save..."
521 msgstr "Uložit..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
525 msgid "Repeat All"
526 msgstr "Opakovat vše"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
530 msgid "Repeat One"
531 msgstr "Opakovat jednou"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
537 msgid "Random"
538 msgstr "Náhodné"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
541 msgid "Random Off"
542 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81
545 msgid "Add to Playlist"
546 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
549 msgid "Add File..."
550 msgstr "Přid&at soubor..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:84
553 msgid "Add Directory..."
554 msgstr "Přidat adresář..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Přidat složku..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 msgid "Search"
567 msgstr "Hledat"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
571 msgid "Waves"
572 msgstr "Vlny"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:98
575 msgid ""
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 msgstr ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
604 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
606 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
608 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
610 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
611 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
612 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
613 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
614 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
615 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
616 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
617 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
618 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
619 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc:  <a href="
620 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
621 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
622 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
623 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
624 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
625 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
626 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
627 "body></html>"
629 #: src/audio_output/filters.c:247
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
633 #: src/audio_output/filters.c:248
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
636 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
638 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
639 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Zakázat"
644 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Spektrometr"
648 #: src/audio_output/output.c:226
649 msgid "Scope"
650 msgstr "Rozsah"
652 #: src/audio_output/output.c:229
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Spektrum"
656 #: src/audio_output/output.c:232
657 msgid "Vu meter"
658 msgstr "Vu metr"
660 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
662 msgid "Equalizer"
663 msgstr "Ekvalizér"
665 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "Zvukové filtry"
669 #: src/audio_output/output.c:290
670 msgid "Replay gain"
671 msgstr "Zesílení přehrávání"
673 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr "Režim zvuku stereo"
678 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "Dolby Surround"
682 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "Stereo"
689 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
701 msgid "Left"
702 msgstr "Vlevo"
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
705 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
714 msgid "Right"
715 msgstr "Vpravo"
717 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
718 msgid "Reverse stereo"
719 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
721 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
727 msgid "Automatic"
728 msgstr "Automaticky"
730 #: src/config/file.c:458
731 msgid "boolean"
732 msgstr "pravdivost (boolean)"
734 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
735 msgid "integer"
736 msgstr "celé číslo"
738 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
739 msgid "float"
740 msgstr "desetinné číslo"
742 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
743 msgid "string"
744 msgstr "řetězec"
746 #: src/config/help.c:127
747 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
748 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
750 #: src/config/help.c:131
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
754 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
755 "They will be enqueued in the playlist.\n"
756 "The first item specified will be played first.\n"
757 "\n"
758 "Options-styles:\n"
759 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
760 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
761 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
762 "            and that overrides previous settings.\n"
763 "\n"
764 "Stream MRL syntax:\n"
765 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
766 "  [:option=value ...]\n"
767 "\n"
768 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
769 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
770 "\n"
771 "URL syntax:\n"
772 "  file:///path/file              Plain media file\n"
773 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
774 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
775 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
776 "  screen://                      Screen capture\n"
777 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
778 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
779 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
780 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
781 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
782 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
783 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
787 #: src/config/help.c:514
788 msgid " (default enabled)"
789 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
791 #: src/config/help.c:515
792 msgid " (default disabled)"
793 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
795 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
796 #: src/config/help.c:692
797 msgid "Note:"
798 msgstr "Poznámka:"
800 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
801 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
802 msgstr ""
803 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
804 "možností."
806 #: src/config/help.c:694
807 #, c-format
808 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
809 msgid_plural ""
810 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
811 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
812 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
813 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
815 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
816 msgid ""
817 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
818 "modules."
819 msgstr ""
820 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
821 "verbose pro seznam dostupných modulů."
823 #: src/config/help.c:790
824 #, c-format
825 msgid "VLC version %s (%s)\n"
826 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
828 #: src/config/help.c:792
829 #, c-format
830 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
831 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
833 #: src/config/help.c:794
834 #, c-format
835 msgid "Compiler: %s\n"
836 msgstr "Kompilátor: %s\n"
838 #: src/config/help.c:827
839 msgid ""
840 "\n"
841 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
842 msgstr ""
843 "\n"
844 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
846 #: src/config/help.c:841
847 msgid ""
848 "\n"
849 "Press the RETURN key to continue...\n"
850 msgstr ""
851 "\n"
852 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
854 #: src/config/keys.c:56
855 msgid "Backspace"
856 msgstr "Backspace"
858 #: src/config/keys.c:57
859 msgid "Brightness Down"
860 msgstr "Zeslabení jasu"
862 #: src/config/keys.c:58
863 msgid "Brightness Up"
864 msgstr "Zesílení jasu"
866 #: src/config/keys.c:59
867 msgid "Browser Back"
868 msgstr "Prohlížeč Zpět"
870 #: src/config/keys.c:60
871 msgid "Browser Favorites"
872 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
874 #: src/config/keys.c:61
875 msgid "Browser Forward"
876 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
878 #: src/config/keys.c:62
879 msgid "Browser Home"
880 msgstr "Prohlížeč Domů"
882 #: src/config/keys.c:63
883 msgid "Browser Refresh"
884 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
886 #: src/config/keys.c:64
887 msgid "Browser Search"
888 msgstr "Prohlížeč Hledat"
890 #: src/config/keys.c:65
891 msgid "Browser Stop"
892 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
894 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
896 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
898 msgid "Delete"
899 msgstr "Smazat"
901 #: src/config/keys.c:67
902 msgid "Down"
903 msgstr "Dolů"
905 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
906 msgid "End"
907 msgstr "Konec"
909 #: src/config/keys.c:69
910 msgid "Enter"
911 msgstr "Enter"
913 #: src/config/keys.c:70
914 msgid "Esc"
915 msgstr "Esc"
917 #: src/config/keys.c:71
918 msgid "F1"
919 msgstr "F1"
921 #: src/config/keys.c:72
922 msgid "F10"
923 msgstr "F10"
925 #: src/config/keys.c:73
926 msgid "F11"
927 msgstr "F11"
929 #: src/config/keys.c:74
930 msgid "F12"
931 msgstr "F12"
933 #: src/config/keys.c:75
934 msgid "F2"
935 msgstr "F2"
937 #: src/config/keys.c:76
938 msgid "F3"
939 msgstr "F3"
941 #: src/config/keys.c:77
942 msgid "F4"
943 msgstr "F4"
945 #: src/config/keys.c:78
946 msgid "F5"
947 msgstr "F5"
949 #: src/config/keys.c:79
950 msgid "F6"
951 msgstr "F6"
953 #: src/config/keys.c:80
954 msgid "F7"
955 msgstr "F7"
957 #: src/config/keys.c:81
958 msgid "F8"
959 msgstr "F8"
961 #: src/config/keys.c:82
962 msgid "F9"
963 msgstr "F9"
965 #: src/config/keys.c:83
966 msgid "Home"
967 msgstr "Domů"
969 #: src/config/keys.c:84
970 msgid "Insert"
971 msgstr "Vložit"
973 #: src/config/keys.c:86
974 msgid "Media Angle"
975 msgstr "Úhel média"
977 #: src/config/keys.c:87
978 msgid "Media Audio Track"
979 msgstr "Zvuková stopa média"
981 #: src/config/keys.c:88
982 msgid "Media Forward"
983 msgstr "Médium Vpřed"
985 #: src/config/keys.c:89
986 msgid "Media Menu"
987 msgstr "Nabídka médií"
989 #: src/config/keys.c:90
990 msgid "Media Next Frame"
991 msgstr "Následující snímek média"
993 #: src/config/keys.c:91
994 msgid "Media Next Track"
995 msgstr "Další stopa média"
997 #: src/config/keys.c:92
998 msgid "Media Play Pause"
999 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
1001 #: src/config/keys.c:93
1002 msgid "Media Prev Frame"
1003 msgstr "Předchozí snímek média"
1005 #: src/config/keys.c:94
1006 msgid "Media Prev Track"
1007 msgstr "Předchozí stopa média"
1009 #: src/config/keys.c:95
1010 msgid "Media Record"
1011 msgstr "Nahrávání média"
1013 #: src/config/keys.c:96
1014 msgid "Media Repeat"
1015 msgstr "Opakovat média"
1017 #: src/config/keys.c:97
1018 msgid "Media Rewind"
1019 msgstr "Přetočit média"
1021 #: src/config/keys.c:98
1022 msgid "Media Select"
1023 msgstr "Vybrat média"
1025 #: src/config/keys.c:99
1026 msgid "Media Shuffle"
1027 msgstr "Zamíchat média"
1029 #: src/config/keys.c:100
1030 msgid "Media Stop"
1031 msgstr "Zastavit média"
1033 #: src/config/keys.c:101
1034 msgid "Media Subtitle"
1035 msgstr "Titulky médií"
1037 #: src/config/keys.c:102
1038 msgid "Media Time"
1039 msgstr "Čas médií"
1041 #: src/config/keys.c:103
1042 msgid "Media View"
1043 msgstr "Zobrazení médií"
1045 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1046 msgid "Menu"
1047 msgstr "Nabídka"
1049 #: src/config/keys.c:105
1050 msgid "Mouse Wheel Down"
1051 msgstr "Kolečko myši dolů"
1053 #: src/config/keys.c:106
1054 msgid "Mouse Wheel Left"
1055 msgstr "Kolečko myši doleva"
1057 #: src/config/keys.c:107
1058 msgid "Mouse Wheel Right"
1059 msgstr "Kolečko myši doprava"
1061 #: src/config/keys.c:108
1062 msgid "Mouse Wheel Up"
1063 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1065 #: src/config/keys.c:109
1066 msgid "Page Down"
1067 msgstr "Page Down"
1069 #: src/config/keys.c:110
1070 msgid "Page Up"
1071 msgstr "Page Up"
1073 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1074 msgid "Space"
1075 msgstr "Space"
1077 #: src/config/keys.c:113
1078 msgid "Tab"
1079 msgstr "Tabulátor"
1081 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1083 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1084 msgid "Unset"
1085 msgstr "Nenastaveno"
1087 #: src/config/keys.c:115
1088 msgid "Up"
1089 msgstr "Nahoru"
1091 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1092 msgid "Volume Down"
1093 msgstr "Snížit hlasitost"
1095 #: src/config/keys.c:117
1096 msgid "Volume Mute"
1097 msgstr "Ztlumit zvuk"
1099 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1100 msgid "Volume Up"
1101 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1103 #: src/config/keys.c:119
1104 msgid "Zoom In"
1105 msgstr "Přiblížit"
1107 #: src/config/keys.c:120
1108 msgid "Zoom Out"
1109 msgstr "Oddálit"
1111 #: src/config/keys.c:248
1112 msgid "Ctrl+"
1113 msgstr "Ctrl+"
1115 #: src/config/keys.c:249
1116 msgid "Alt+"
1117 msgstr "Alt+"
1119 #: src/config/keys.c:250
1120 msgid "Shift+"
1121 msgstr "Shift+"
1123 #: src/config/keys.c:251
1124 msgid "Meta+"
1125 msgstr "Meta+"
1127 #: src/config/keys.c:252
1128 msgid "Command+"
1129 msgstr "Příkaz+"
1131 #: src/input/control.c:226
1132 #, c-format
1133 msgid "Bookmark %i"
1134 msgstr "Záložka %i"
1136 #: src/input/decoder.c:267
1137 msgid "packetizer"
1138 msgstr "paketizér"
1140 #: src/input/decoder.c:267
1141 msgid "decoder"
1142 msgstr "dekodér"
1144 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1148 #: modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1152 #: src/input/decoder.c:277
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1157 #: src/input/decoder.c:468
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1161 #: src/input/decoder.c:723
1162 msgid "No suitable decoder module"
1163 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1165 #: src/input/decoder.c:724
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1169 "there is no way for you to fix this."
1170 msgstr ""
1171 "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
1172 "chybu nelze momentálně opravit."
1174 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1175 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1177 msgid "Track"
1178 msgstr "Stopa"
1180 #: src/input/es_out.c:1133
1181 #, c-format
1182 msgid "%s [%s %d]"
1183 msgstr "%s [%s %d]"
1185 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1186 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1188 msgid "Program"
1189 msgstr "Program"
1191 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1192 msgid "Scrambled"
1193 msgstr "Kódovaný"
1195 #: src/input/es_out.c:1336
1196 msgid "Yes"
1197 msgstr "Ano"
1199 #: src/input/es_out.c:1989
1200 #, c-format
1201 msgid "Closed captions %u"
1202 msgstr "Skryté titulky %u"
1204 #: src/input/es_out.c:2840
1205 #, c-format
1206 msgid "Stream %d"
1207 msgstr "Proud %d"
1209 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1210 msgid "Subtitle"
1211 msgstr "Titulky"
1213 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1214 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1215 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1216 msgid "Type"
1217 msgstr "Typ"
1219 #: src/input/es_out.c:2867
1220 msgid "Original ID"
1221 msgstr "Originální ID"
1223 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1228 msgid "Codec"
1229 msgstr "Kodek"
1231 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1233 msgid "Language"
1234 msgstr "Jazyk"
1236 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1238 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1239 msgid "Description"
1240 msgstr "Popis"
1242 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1243 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1244 msgid "Channels"
1245 msgstr "Kanály"
1247 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1248 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1249 msgid "Sample rate"
1250 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1252 #: src/input/es_out.c:2899
1253 #, c-format
1254 msgid "%u Hz"
1255 msgstr "%u Hz"
1257 #: src/input/es_out.c:2909
1258 msgid "Bits per sample"
1259 msgstr "bitů na vzorek"
1261 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1266 msgid "Bitrate"
1267 msgstr "Datový tok"
1269 #: src/input/es_out.c:2914
1270 #, c-format
1271 msgid "%u kb/s"
1272 msgstr "%u kb/s"
1274 #: src/input/es_out.c:2926
1275 msgid "Track replay gain"
1276 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1278 #: src/input/es_out.c:2928
1279 msgid "Album replay gain"
1280 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1282 #: src/input/es_out.c:2929
1283 #, c-format
1284 msgid "%.2f dB"
1285 msgstr "%.2f dB"
1287 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1289 msgid "Resolution"
1290 msgstr "Rozlišení"
1292 #: src/input/es_out.c:2943
1293 msgid "Display resolution"
1294 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1296 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1297 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1298 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1299 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1300 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1301 msgid "Frame rate"
1302 msgstr "Snímků za sekundu"
1304 #: src/input/es_out.c:2964
1305 msgid "Decoded format"
1306 msgstr "Dekódovaný formát"
1308 #: src/input/input.c:2426
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1312 #: src/input/input.c:2427
1313 #, c-format
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1315 msgstr ""
1316 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1317 "informací."
1319 #: src/input/input.c:2548
1320 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1321 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1323 #: src/input/input.c:2549
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1327 msgstr ""
1328 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1329 "informací."
1331 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1333 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1338 msgid "Title"
1339 msgstr "Název"
1341 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1343 msgid "Artist"
1344 msgstr "Umělec"
1346 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1348 msgid "Genre"
1349 msgstr "Žánr"
1351 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1352 msgid "Copyright"
1353 msgstr "Autorská práva"
1355 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1357 msgid "Album"
1358 msgstr "Album"
1360 #: src/input/meta.c:60
1361 msgid "Track number"
1362 msgstr "Číslo stopy"
1364 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1365 msgid "Rating"
1366 msgstr "Hodnocení"
1368 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1369 msgid "Date"
1370 msgstr "Datum"
1372 #: src/input/meta.c:64
1373 msgid "Setting"
1374 msgstr "Nastavení"
1376 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1377 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1378 msgid "URL"
1379 msgstr "URL"
1381 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1382 msgid "Now Playing"
1383 msgstr "Nyní se hraje"
1385 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1387 msgid "Publisher"
1388 msgstr "Nakladatel"
1390 #: src/input/meta.c:69
1391 msgid "Encoded by"
1392 msgstr "Kódoval"
1394 #: src/input/meta.c:70
1395 msgid "Artwork URL"
1396 msgstr "URL obalu"
1398 #: src/input/meta.c:71
1399 msgid "Track ID"
1400 msgstr "ID stopy"
1402 #: src/input/var.c:158
1403 msgid "Bookmark"
1404 msgstr "Záložka"
1406 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1407 msgid "Programs"
1408 msgstr "Programy"
1410 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1412 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1413 msgid "Chapter"
1414 msgstr "Kapitola"
1416 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1417 msgid "Navigation"
1418 msgstr "Navigace"
1420 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1422 msgid "Video Track"
1423 msgstr "Video stopa"
1425 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1427 msgid "Audio Track"
1428 msgstr "Zvuková stopa"
1430 #: src/input/var.c:210
1431 msgid "Subtitle Track"
1432 msgstr "Stopa titulků"
1434 #: src/input/var.c:273
1435 msgid "Next title"
1436 msgstr "Následující titul"
1438 #: src/input/var.c:278
1439 msgid "Previous title"
1440 msgstr "Předchozí titul"
1442 #: src/input/var.c:312
1443 #, c-format
1444 msgid "Title %i%s"
1445 msgstr "Titul %i%s"
1447 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1448 #, c-format
1449 msgid "Chapter %i"
1450 msgstr "Kapitola %i"
1452 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1453 msgid "Next chapter"
1454 msgstr "Následující kapitola"
1456 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1457 msgid "Previous chapter"
1458 msgstr "Předchozí kapitola"
1460 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1461 #, c-format
1462 msgid "Media: %s"
1463 msgstr "Médium: %s"
1465 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1467 msgid "Add Interface"
1468 msgstr "Přidat rozhraní"
1470 #: src/interface/interface.c:88
1471 msgid "Console"
1472 msgstr "Konzole"
1474 #: src/interface/interface.c:92
1475 msgid "Telnet"
1476 msgstr "Telnet"
1478 #: src/interface/interface.c:95
1479 msgid "Web"
1480 msgstr "Web"
1482 #: src/interface/interface.c:98
1483 msgid "Debug logging"
1484 msgstr "Záznam ladících informací"
1486 #: src/interface/interface.c:101
1487 msgid "Mouse Gestures"
1488 msgstr "Gesta myši"
1490 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1491 #: src/libvlc.c:191
1492 msgid "C"
1493 msgstr "cs"
1495 #: src/libvlc.c:611
1496 msgid ""
1497 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1498 "interface."
1499 msgstr ""
1500 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1501 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1503 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1504 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1505 msgid "Zoom"
1506 msgstr "Zvětšení"
1508 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1509 msgid "1:4 Quarter"
1510 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1512 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1513 msgid "1:2 Half"
1514 msgstr "1:2 Polovina"
1516 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1517 msgid "1:1 Original"
1518 msgstr "1:1 Původní"
1520 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1521 msgid "2:1 Double"
1522 msgstr "2:1 Dvojité"
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1525 msgid ""
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1528 "related options."
1529 msgstr ""
1530 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1531 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modul vhledu"
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1538 msgid ""
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1541 msgstr ""
1542 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1543 "dostupného modulu."
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1550 msgid ""
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1555 msgstr ""
1556 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1557 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1558 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1559 "\", ...)."
1561 #: src/libvlc-module.c:83
1562 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1565 #: src/libvlc-module.c:85
1566 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1569 #: src/libvlc-module.c:87
1570 msgid ""
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1573 msgstr ""
1574 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1575 "informace)."
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1578 msgid "Be quiet"
1579 msgstr "Tichý režim"
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "Výchozí proud"
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "Barevné zprávy"
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1603 "linuxové barvy."
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1615 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "Interakce s rozhraním"
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1627 "vyžadován vstup od uživatele."
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1637 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1638 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1639 "\"Zvukové filtry\"."
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1651 "nejlepšího modulu."
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "Povolit zvuk"
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1659 msgid ""
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr ""
1663 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1664 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1667 msgid "Audio gain"
1668 msgstr "Zesílení zvuku"
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1687 msgid ""
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1689 msgstr ""
1690 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1691 "přehrávače VLC."
1693 #: src/libvlc-module.c:152
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1697 #: src/libvlc-module.c:154
1698 msgid ""
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc-module.c:157
1704 msgid "Audio resampler"
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:159
1708 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1709 msgstr ""
1711 #: src/libvlc-module.c:162
1712 msgid ""
1713 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1714 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1715 "played)."
1716 msgstr ""
1717 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1718 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1720 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1726 msgid ""
1727 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1728 "audio stream being played."
1729 msgstr ""
1730 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1731 "je přehráván nějaký zvuk."
1733 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1737 #: src/libvlc-module.c:173
1738 msgid ""
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1743 msgstr ""
1744 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1745 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1746 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1747 "mixérem kanálů sluchátek."
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1754 msgid "Auto"
1755 msgstr "Automaticky"
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Zapnuto"
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1766 msgid "Off"
1767 msgstr "Vypnuto"
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1777 #: src/libvlc-module.c:199
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1781 #: src/libvlc-module.c:203
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "Režim zesílení signálu"
1785 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:209
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr ""
1798 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1799 "o zesílení"
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Ochrana špiček"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1818 msgid "Enable time stretching audio"
1819 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1821 #: src/libvlc-module.c:223
1822 msgid ""
1823 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1824 "audio pitch"
1825 msgstr ""
1826 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1828 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1829 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1830 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1832 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1834 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1836 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Nic"
1841 #: src/libvlc-module.c:238
1842 msgid ""
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1847 "options."
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:244
1851 msgid "Video output module"
1852 msgstr "Modul video výstupu"
1854 #: src/libvlc-module.c:246
1855 msgid ""
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1858 msgstr ""
1859 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1860 "nejlepší dostupnou metodu."
1862 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1863 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1864 msgid "Enable video"
1865 msgstr "Povolit video"
1867 #: src/libvlc-module.c:251
1868 msgid ""
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1871 msgstr ""
1872 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1873 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1875 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1879 msgid "Video width"
1880 msgstr "Šířka videa"
1882 #: src/libvlc-module.c:256
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 "characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1888 "charakteristikám videa."
1890 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1892 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1894 msgid "Video height"
1895 msgstr "Výška videa"
1897 #: src/libvlc-module.c:261
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1901 msgstr ""
1902 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1903 "vlastnostem videa."
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Souřadnice X videa"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 "coordinate)."
1913 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1915 #: src/libvlc-module.c:269
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Souřadnice Y videa"
1919 #: src/libvlc-module.c:271
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1922 "coordinate)."
1923 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1926 msgid "Video title"
1927 msgstr "Název videa"
1929 #: src/libvlc-module.c:276
1930 msgid ""
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1932 "interface)."
1933 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "Zarovnání videa"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1940 msgid ""
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1954 msgid "Center"
1955 msgstr "Střed"
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1965 msgid "Top"
1966 msgstr "Nahoře"
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1974 msgid "Bottom"
1975 msgstr "Dole"
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Top-Left"
1984 msgstr "Vlevo nahoře"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Top-Right"
1993 msgstr "Vpravo nahoře"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Bottom-Left"
2002 msgstr "Vlevo dole"
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr "Vpravo dole"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2014 msgid "Zoom video"
2015 msgstr "Přiblížit video"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "Černobílý výstup videa"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2026 msgid ""
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2029 msgstr ""
2030 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2031 "můžete snížit zátěž procesoru."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "Vložené video"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2054 msgid ""
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2057 msgstr ""
2058 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2059 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2060 "využít."
2062 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2064 msgid "Always on top"
2065 msgstr "Vždy navrchu"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2069 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2071 #: src/libvlc-module.c:315
2072 msgid "Enable wallpaper mode "
2073 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2076 msgid ""
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2078 msgstr ""
2079 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2081 #: src/libvlc-module.c:320
2082 msgid "Show media title on video"
2083 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2085 #: src/libvlc-module.c:322
2086 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2087 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2089 #: src/libvlc-module.c:324
2090 msgid "Show video title for x milliseconds"
2091 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2095 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2098 msgid "Position of video title"
2099 msgstr "Pozice názvu videa"
2101 #: src/libvlc-module.c:330
2102 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2103 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2105 #: src/libvlc-module.c:332
2106 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2107 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2109 #: src/libvlc-module.c:335
2110 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2111 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2113 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2114 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2119 msgid "Deinterlace"
2120 msgstr "Odstranit prokládání"
2122 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2126 msgid "Deinterlace mode"
2127 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2129 #: src/libvlc-module.c:350
2130 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2131 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 msgid "Discard"
2135 msgstr "Zahodit"
2137 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Blend"
2140 msgstr "Mísení"
2142 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Mean"
2144 msgstr "Průměr"
2146 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2147 msgid "Bob"
2148 msgstr "Bob"
2150 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2151 msgid "Linear"
2152 msgstr "Lineární"
2154 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Phosphor"
2156 msgstr "Fosfor"
2158 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2160 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2162 #: src/libvlc-module.c:367
2163 msgid "Disable screensaver"
2164 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2166 #: src/libvlc-module.c:368
2167 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2168 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2170 #: src/libvlc-module.c:370
2171 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2172 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2174 #: src/libvlc-module.c:371
2175 msgid ""
2176 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2177 "computer being suspended because of inactivity."
2178 msgstr ""
2179 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2180 "počítače z důvodu nečinnosti."
2182 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2184 msgid "Window decorations"
2185 msgstr "Dekorace oken"
2187 #: src/libvlc-module.c:376
2188 msgid ""
2189 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2190 "giving a \"minimal\" window."
2191 msgstr ""
2192 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2193 "tak \"minimalistické\" okno."
2195 #: src/libvlc-module.c:379
2196 msgid "Video splitter module"
2197 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2199 #: src/libvlc-module.c:381
2200 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:383
2204 msgid "Video filter module"
2205 msgstr "Modul filtru videa"
2207 #: src/libvlc-module.c:385
2208 msgid ""
2209 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2210 "instance deinterlacing, or distort the video."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:389
2214 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2215 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2217 #: src/libvlc-module.c:391
2218 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2219 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2221 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2222 msgid "Video snapshot file prefix"
2223 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2225 #: src/libvlc-module.c:397
2226 msgid "Video snapshot format"
2227 msgstr "Formát snímku videa"
2229 #: src/libvlc-module.c:399
2230 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2231 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2233 #: src/libvlc-module.c:401
2234 msgid "Display video snapshot preview"
2235 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2237 #: src/libvlc-module.c:403
2238 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2239 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2241 #: src/libvlc-module.c:405
2242 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2243 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2245 #: src/libvlc-module.c:407
2246 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2247 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2249 #: src/libvlc-module.c:409
2250 msgid "Video snapshot width"
2251 msgstr "Šířka snímku videa"
2253 #: src/libvlc-module.c:411
2254 msgid ""
2255 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2256 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid "Video snapshot height"
2261 msgstr "Výška snímku videa"
2263 #: src/libvlc-module.c:417
2264 msgid ""
2265 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2266 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2267 "ratio."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:421
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "Ořez videa"
2274 #: src/libvlc-module.c:423
2275 msgid ""
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2278 msgstr ""
2279 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2280 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2282 #: src/libvlc-module.c:427
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr "Poměr stran zdroje"
2286 #: src/libvlc-module.c:429
2287 msgid ""
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:436
2296 msgid "Video Auto Scaling"
2297 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2299 #: src/libvlc-module.c:438
2300 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2301 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2303 #: src/libvlc-module.c:440
2304 msgid "Video scaling factor"
2305 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2308 msgid ""
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2311 msgstr ""
2312 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2313 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2315 #: src/libvlc-module.c:445
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2317 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2319 #: src/libvlc-module.c:447
2320 msgid ""
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2322 "crop ratios list."
2323 msgstr ""
2324 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2325 "poměrů stran v rozhraní."
2327 #: src/libvlc-module.c:450
2328 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2331 #: src/libvlc-module.c:452
2332 msgid ""
2333 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2334 "aspect ratio list."
2335 msgstr ""
2336 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2337 "stran v rozhraní."
2339 #: src/libvlc-module.c:455
2340 msgid "Fix HDTV height"
2341 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2343 #: src/libvlc-module.c:457
2344 msgid ""
2345 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2346 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2347 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2348 msgstr ""
2349 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2350 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2351 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2352 "řádek."
2354 #: src/libvlc-module.c:462
2355 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2356 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2358 #: src/libvlc-module.c:464
2359 msgid ""
2360 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2361 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2362 "order to keep proportions."
2363 msgstr ""
2364 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2365 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2366 "4:3 pro zachování proporcí."
2368 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2369 msgid "Skip frames"
2370 msgstr "Přeskakovat snímky"
2372 #: src/libvlc-module.c:470
2373 msgid ""
2374 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2375 "computer is not powerful enough"
2376 msgstr ""
2377 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2378 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2380 #: src/libvlc-module.c:473
2381 msgid "Drop late frames"
2382 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2384 #: src/libvlc-module.c:475
2385 msgid ""
2386 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2387 "intended display date)."
2388 msgstr ""
2389 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2390 "plánovaném čase zobrazení)."
2392 #: src/libvlc-module.c:478
2393 msgid "Quiet synchro"
2394 msgstr "Tichá synchronizace"
2396 #: src/libvlc-module.c:480
2397 msgid ""
2398 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2399 "synchronization mechanism."
2400 msgstr ""
2401 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2402 "výstupu videa."
2404 #: src/libvlc-module.c:483
2405 msgid "Key press events"
2406 msgstr "Události stisku tlačítka"
2408 #: src/libvlc-module.c:485
2409 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2410 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2412 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2413 msgid "Mouse events"
2414 msgstr "Události myši"
2416 #: src/libvlc-module.c:489
2417 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2418 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2420 #: src/libvlc-module.c:497
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2423 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2424 "channel."
2425 msgstr ""
2426 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2427 "mechanika,  nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2429 #: src/libvlc-module.c:501
2430 msgid "File caching (ms)"
2431 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2433 #: src/libvlc-module.c:503
2434 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2435 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2437 #: src/libvlc-module.c:505
2438 msgid "Live capture caching (ms)"
2439 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2441 #: src/libvlc-module.c:507
2442 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2443 msgstr ""
2444 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2446 #: src/libvlc-module.c:509
2447 msgid "Disc caching (ms)"
2448 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2450 #: src/libvlc-module.c:511
2451 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2452 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2454 #: src/libvlc-module.c:513
2455 msgid "Network caching (ms)"
2456 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2458 #: src/libvlc-module.c:515
2459 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2460 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2462 #: src/libvlc-module.c:517
2463 msgid "Clock reference average counter"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:519
2467 msgid ""
2468 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2469 "to 10000."
2470 msgstr ""
2471 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2473 #: src/libvlc-module.c:522
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Synchronizace času"
2477 #: src/libvlc-module.c:524
2478 msgid ""
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 msgstr ""
2482 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2483 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2485 #: src/libvlc-module.c:528
2486 msgid "Clock jitter"
2487 msgstr "Časová nepřesnost"
2489 #: src/libvlc-module.c:530
2490 msgid ""
2491 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2492 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2493 msgstr ""
2494 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2495 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2497 #: src/libvlc-module.c:533
2498 msgid "Network synchronisation"
2499 msgstr "Synchronizace sítě"
2501 #: src/libvlc-module.c:534
2502 msgid ""
2503 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2504 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2505 msgstr ""
2506 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2507 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2509 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2510 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2518 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2519 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "Výchozí"
2523 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2526 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2527 msgid "Enable"
2528 msgstr "Povolit"
2530 #: src/libvlc-module.c:542
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2534 #: src/libvlc-module.c:544
2535 msgid ""
2536 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2537 "over the network (in bytes)."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2544 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2545 msgid ""
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2548 "in default)."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:555
2552 msgid "Multicast output interface"
2553 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2555 #: src/libvlc-module.c:557
2556 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2557 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2559 #: src/libvlc-module.c:559
2560 msgid "DiffServ Code Point"
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:560
2564 msgid ""
2565 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2566 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2567 msgstr ""
2569 #: src/libvlc-module.c:566
2570 msgid ""
2571 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2572 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:572
2576 msgid ""
2577 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2578 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2579 "(like DVB streams for example)."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2583 msgid "Audio track"
2584 msgstr "Zvuková stopa"
2586 #: src/libvlc-module.c:580
2587 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2588 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2590 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2591 msgid "Subtitle track"
2592 msgstr "Stopa titulků"
2594 #: src/libvlc-module.c:585
2595 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2596 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2598 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2599 msgid "Audio language"
2600 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2602 #: src/libvlc-module.c:590
2603 msgid ""
2604 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2605 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2606 "language)."
2607 msgstr ""
2608 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2609 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2610 "zadejte 'none')."
2612 #: src/libvlc-module.c:593
2613 msgid "Subtitle language"
2614 msgstr "Jazyk titulků"
2616 #: src/libvlc-module.c:595
2617 msgid ""
2618 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2619 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2620 msgstr ""
2621 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2622 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2624 #: src/libvlc-module.c:599
2625 msgid "Audio track ID"
2626 msgstr "ID zvukové stopy"
2628 #: src/libvlc-module.c:601
2629 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2630 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2632 #: src/libvlc-module.c:603
2633 msgid "Subtitle track ID"
2634 msgstr "ID stopy titulků"
2636 #: src/libvlc-module.c:605
2637 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2638 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2640 #: src/libvlc-module.c:607
2641 msgid "Preferred video resolution"
2642 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2644 #: src/libvlc-module.c:609
2645 msgid ""
2646 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2647 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2648 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2649 "higher resolutions."
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:615
2653 msgid "Best available"
2654 msgstr "Nejlepší dostupné"
2656 #: src/libvlc-module.c:615
2657 msgid "Full HD (1080p)"
2658 msgstr "Full HD (1080p)"
2660 #: src/libvlc-module.c:615
2661 msgid "HD (720p)"
2662 msgstr "HD (720p)"
2664 #: src/libvlc-module.c:616
2665 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2666 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2668 #: src/libvlc-module.c:617
2669 msgid "Low Definition (360 lines)"
2670 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2672 #: src/libvlc-module.c:618
2673 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2674 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2676 #: src/libvlc-module.c:621
2677 msgid "Input repetitions"
2678 msgstr "Opakování vstupu"
2680 #: src/libvlc-module.c:623
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2682 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2684 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2685 msgid "Start time"
2686 msgstr "Čas zahájení"
2688 #: src/libvlc-module.c:627
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2690 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2692 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2693 msgid "Stop time"
2694 msgstr "Čas zastavení"
2696 #: src/libvlc-module.c:631
2697 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2698 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2700 #: src/libvlc-module.c:633
2701 msgid "Run time"
2702 msgstr "Čas běhu"
2704 #: src/libvlc-module.c:635
2705 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2706 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2708 #: src/libvlc-module.c:637
2709 msgid "Fast seek"
2710 msgstr "Rychlé hledání"
2712 #: src/libvlc-module.c:639
2713 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2714 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2716 #: src/libvlc-module.c:641
2717 msgid "Playback speed"
2718 msgstr "Rychlost přehrávání"
2720 #: src/libvlc-module.c:643
2721 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2722 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2724 #: src/libvlc-module.c:645
2725 msgid "Input list"
2726 msgstr "Seznam vstupů"
2728 #: src/libvlc-module.c:647
2729 msgid ""
2730 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2731 "together after the normal one."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:650
2735 msgid "Input slave (experimental)"
2736 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2738 #: src/libvlc-module.c:652
2739 msgid ""
2740 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2741 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2742 "inputs."
2743 msgstr ""
2744 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2745 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2746 "vstupů"
2748 #: src/libvlc-module.c:656
2749 msgid "Bookmarks list for a stream"
2750 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2752 #: src/libvlc-module.c:658
2753 msgid ""
2754 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2755 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2756 "{...}\""
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2761 msgid "Record directory or filename"
2762 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2764 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2765 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2766 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2768 #: src/libvlc-module.c:666
2769 msgid "Prefer native stream recording"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:668
2773 msgid ""
2774 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2775 "output module"
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:671
2779 msgid "Timeshift directory"
2780 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2782 #: src/libvlc-module.c:673
2783 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2784 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2786 #: src/libvlc-module.c:675
2787 msgid "Timeshift granularity"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:677
2791 msgid ""
2792 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2793 "to store the timeshifted streams."
2794 msgstr ""
2795 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2797 #: src/libvlc-module.c:680
2798 msgid "Change title according to current media"
2799 msgstr "Změnit název dle současného média"
2801 #: src/libvlc-module.c:681
2802 msgid ""
2803 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2804 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2805 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2806 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:688
2810 msgid ""
2811 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2812 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2813 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2814 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2818 msgid "Force subtitle position"
2819 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2821 #: src/libvlc-module.c:696
2822 msgid ""
2823 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2824 "over the movie. Try several positions."
2825 msgstr ""
2826 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2827 "Vyzkoušejte různé pozice."
2829 #: src/libvlc-module.c:699
2830 msgid "Enable sub-pictures"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:701
2834 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2841 msgid "On Screen Display"
2842 msgstr "Zobrazení na obraze"
2844 #: src/libvlc-module.c:705
2845 msgid ""
2846 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2847 "Display)."
2848 msgstr ""
2849 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2850 "OSD."
2852 #: src/libvlc-module.c:708
2853 msgid "Text rendering module"
2854 msgstr "Modul vykreslování textu"
2856 #: src/libvlc-module.c:710
2857 msgid ""
2858 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2859 "instance."
2860 msgstr ""
2861 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2862 "např. svg."
2864 #: src/libvlc-module.c:712
2865 msgid "Subpictures source module"
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:714
2869 msgid ""
2870 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2871 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:717
2875 msgid "Subpictures filter module"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:719
2879 msgid ""
2880 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2881 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:722
2885 msgid "Autodetect subtitle files"
2886 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2888 #: src/libvlc-module.c:724
2889 msgid ""
2890 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2891 "(based on the filename of the movie)."
2892 msgstr ""
2893 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2894 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2896 #: src/libvlc-module.c:727
2897 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:729
2901 msgid ""
2902 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2903 "Options are:\n"
2904 "0 = no subtitles autodetected\n"
2905 "1 = any subtitle file\n"
2906 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2907 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2908 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2909 msgstr ""
2910 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2911 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2912 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2913 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2914 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2915 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2917 #: src/libvlc-module.c:737
2918 msgid "Subtitle autodetection paths"
2919 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2921 #: src/libvlc-module.c:739
2922 msgid ""
2923 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2924 "found in the current directory."
2925 msgstr ""
2926 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2927 "adresáři."
2929 #: src/libvlc-module.c:742
2930 msgid "Use subtitle file"
2931 msgstr "Použít soubor s titulky"
2933 #: src/libvlc-module.c:744
2934 msgid ""
2935 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2936 "subtitle file."
2937 msgstr ""
2938 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
2939 "najít soubor s titulky."
2941 #: src/libvlc-module.c:748
2942 msgid "DVD device"
2943 msgstr "DVD zařízení"
2945 #: src/libvlc-module.c:749
2946 msgid "VCD device"
2947 msgstr "VCD zařízení"
2949 #: src/libvlc-module.c:750
2950 msgid "Audio CD device"
2951 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
2953 #: src/libvlc-module.c:754
2954 msgid ""
2955 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2956 "the drive letter (e.g. D:)"
2957 msgstr ""
2958 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2959 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2961 #: src/libvlc-module.c:757
2962 msgid ""
2963 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2964 "the drive letter (e.g. D:)"
2965 msgstr ""
2966 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2967 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2969 #: src/libvlc-module.c:760
2970 msgid ""
2971 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2972 "after the drive letter (e.g. D:)"
2973 msgstr ""
2974 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
2975 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
2977 #: src/libvlc-module.c:767
2978 msgid "This is the default DVD device to use."
2979 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2981 #: src/libvlc-module.c:769
2982 msgid "This is the default VCD device to use."
2983 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2985 #: src/libvlc-module.c:771
2986 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2987 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
2989 #: src/libvlc-module.c:788
2990 msgid "TCP connection timeout"
2991 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2993 #: src/libvlc-module.c:790
2994 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2995 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
2997 #: src/libvlc-module.c:792
2998 msgid "HTTP server address"
2999 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3001 #: src/libvlc-module.c:794
3002 msgid ""
3003 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3004 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3005 "them to a specific network interface."
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:798
3009 msgid "RTSP server address"
3010 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3012 #: src/libvlc-module.c:800
3013 msgid ""
3014 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3015 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3016 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3017 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3018 "network interface."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:806
3022 msgid "HTTP server port"
3023 msgstr "Port HTTP serveru"
3025 #: src/libvlc-module.c:808
3026 msgid ""
3027 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3028 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3029 "by the operating system."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:813
3033 msgid "HTTPS server port"
3034 msgstr "Port HTTPS serveru"
3036 #: src/libvlc-module.c:815
3037 msgid ""
3038 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3039 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3040 "restricted by the operating system."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:820
3044 msgid "RTSP server port"
3045 msgstr "Port RTSP serveru"
3047 #: src/libvlc-module.c:822
3048 msgid ""
3049 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3050 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3051 "by the operating system."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:827
3055 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3056 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3058 #: src/libvlc-module.c:829
3059 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3060 msgstr ""
3061 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3062 "serveru."
3064 #: src/libvlc-module.c:831
3065 msgid "HTTP/TLS server private key"
3066 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3068 #: src/libvlc-module.c:833
3069 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3070 msgstr ""
3071 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3073 #: src/libvlc-module.c:835
3074 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3075 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3077 #: src/libvlc-module.c:837
3078 msgid ""
3079 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3080 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:840
3084 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3085 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3087 #: src/libvlc-module.c:842
3088 msgid ""
3089 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3090 "revoked certificates in TLS sessions."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:845
3094 msgid "SOCKS server"
3095 msgstr "Server SOCKS"
3097 #: src/libvlc-module.c:847
3098 msgid ""
3099 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3100 "used for all TCP connections"
3101 msgstr ""
3102 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3103 "všechna TCP spojení."
3105 #: src/libvlc-module.c:850
3106 msgid "SOCKS user name"
3107 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3109 #: src/libvlc-module.c:852
3110 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3111 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3113 #: src/libvlc-module.c:854
3114 msgid "SOCKS password"
3115 msgstr "Heslo SOCKS"
3117 #: src/libvlc-module.c:856
3118 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3119 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3121 #: src/libvlc-module.c:858
3122 msgid "Title metadata"
3123 msgstr "Metadata názvu"
3125 #: src/libvlc-module.c:860
3126 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3127 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3129 #: src/libvlc-module.c:862
3130 msgid "Author metadata"
3131 msgstr "Metadata autora"
3133 #: src/libvlc-module.c:864
3134 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3135 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3137 #: src/libvlc-module.c:866
3138 msgid "Artist metadata"
3139 msgstr "Metadata umělce"
3141 #: src/libvlc-module.c:868
3142 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3143 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3145 #: src/libvlc-module.c:870
3146 msgid "Genre metadata"
3147 msgstr "Metadata žánru"
3149 #: src/libvlc-module.c:872
3150 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3151 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3153 #: src/libvlc-module.c:874
3154 msgid "Copyright metadata"
3155 msgstr "Metadata autorských práv"
3157 #: src/libvlc-module.c:876
3158 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:878
3162 msgid "Description metadata"
3163 msgstr "Metadata popisu"
3165 #: src/libvlc-module.c:880
3166 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:882
3170 msgid "Date metadata"
3171 msgstr "Metadata data"
3173 #: src/libvlc-module.c:884
3174 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:886
3178 msgid "URL metadata"
3179 msgstr "Metadata URL"
3181 #: src/libvlc-module.c:888
3182 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:892
3186 msgid ""
3187 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3188 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3189 "can break playback of all your streams."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:896
3193 msgid "Preferred decoders list"
3194 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3196 #: src/libvlc-module.c:898
3197 msgid ""
3198 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3199 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3200 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:903
3204 msgid "Preferred encoders list"
3205 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3207 #: src/libvlc-module.c:905
3208 msgid ""
3209 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:914
3213 msgid ""
3214 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3215 "subsystem."
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:917
3219 msgid "Default stream output chain"
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:919
3223 msgid ""
3224 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3225 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3226 "all streams."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:923
3230 msgid "Enable streaming of all ES"
3231 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3233 #: src/libvlc-module.c:925
3234 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3235 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3237 #: src/libvlc-module.c:927
3238 msgid "Display while streaming"
3239 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3241 #: src/libvlc-module.c:929
3242 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3243 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3245 #: src/libvlc-module.c:931
3246 msgid "Enable video stream output"
3247 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3249 #: src/libvlc-module.c:933
3250 msgid ""
3251 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3252 "facility when this last one is enabled."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:936
3256 msgid "Enable audio stream output"
3257 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3259 #: src/libvlc-module.c:938
3260 msgid ""
3261 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3262 "facility when this last one is enabled."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:941
3266 msgid "Enable SPU stream output"
3267 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3269 #: src/libvlc-module.c:943
3270 msgid ""
3271 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3272 "facility when this last one is enabled."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:946
3276 msgid "Keep stream output open"
3277 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3279 #: src/libvlc-module.c:948
3280 msgid ""
3281 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3282 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3283 "specified)"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:952
3287 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:954
3291 msgid ""
3292 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3293 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:957
3297 msgid "Preferred packetizer list"
3298 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3300 #: src/libvlc-module.c:959
3301 msgid ""
3302 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:962
3306 msgid "Mux module"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:964
3310 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:966
3314 msgid "Access output module"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:968
3318 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:971
3322 msgid ""
3323 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3324 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:975
3328 msgid "SAP announcement interval"
3329 msgstr "Interval oznámení SAP"
3331 #: src/libvlc-module.c:977
3332 msgid ""
3333 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3334 "between SAP announcements."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:986
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3340 "you really know what you are doing."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:989
3344 msgid "Access module"
3345 msgstr "Přístupový modul"
3347 #: src/libvlc-module.c:991
3348 msgid ""
3349 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3350 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3351 "option unless you really know what you are doing."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:995
3355 msgid "Stream filter module"
3356 msgstr "Modul proudových filtrů"
3358 #: src/libvlc-module.c:997
3359 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3360 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3362 #: src/libvlc-module.c:999
3363 msgid "Demux module"
3364 msgstr "Modul demultiplexeru"
3366 #: src/libvlc-module.c:1001
3367 msgid ""
3368 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3369 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3370 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3371 "you really know what you are doing."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1006
3375 msgid "VoD server module"
3376 msgstr "Modul serveru VoD"
3378 #: src/libvlc-module.c:1008
3379 msgid ""
3380 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3381 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1011
3385 msgid "Allow real-time priority"
3386 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3388 #: src/libvlc-module.c:1013
3389 msgid ""
3390 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3391 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3392 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3393 "only activate this if you know what you're doing."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1019
3397 msgid "Adjust VLC priority"
3398 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3400 #: src/libvlc-module.c:1021
3401 msgid ""
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3404 "VLC instances."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1026
3408 msgid ""
3409 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3410 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3412 #: src/libvlc-module.c:1030
3413 msgid ""
3414 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3415 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3416 msgstr ""
3417 "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
3418 "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
3420 #: src/libvlc-module.c:1033
3421 msgid "VLM configuration file"
3422 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3424 #: src/libvlc-module.c:1035
3425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3426 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3428 #: src/libvlc-module.c:1037
3429 msgid "Use a plugins cache"
3430 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3432 #: src/libvlc-module.c:1039
3433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3434 msgstr ""
3435 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Locally collect statistics"
3439 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3443 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Run as daemon process"
3447 msgstr "Spustit jako proces démona"
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3451 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3454 msgid "Write process id to file"
3455 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3457 #: src/libvlc-module.c:1051
3458 msgid "Writes process id into specified file."
3459 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3461 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgid "Log to file"
3463 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3465 #: src/libvlc-module.c:1055
3466 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3467 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3469 #: src/libvlc-module.c:1057
3470 msgid "Log to syslog"
3471 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3473 #: src/libvlc-module.c:1059
3474 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3475 msgstr ""
3476 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3478 #: src/libvlc-module.c:1061
3479 msgid "Allow only one running instance"
3480 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3482 #: src/libvlc-module.c:1064
3483 msgid ""
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1071
3492 msgid ""
3493 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3494 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3495 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3496 "This option will allow you to play the file with the already running "
3497 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3498 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3499 msgstr ""
3500 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3501 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3502 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3503 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3504 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3505 "rozhraní D-Bus."
3507 #: src/libvlc-module.c:1080
3508 msgid "VLC is started from file association"
3509 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3511 #: src/libvlc-module.c:1082
3512 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3516 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3517 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3519 #: src/libvlc-module.c:1087
3520 msgid "Increase the priority of the process"
3521 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3523 #: src/libvlc-module.c:1089
3524 msgid ""
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 "machine."
3531 msgstr ""
3532 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3533 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3534 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3535 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3536 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3538 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3539 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3540 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3542 #: src/libvlc-module.c:1099
3543 msgid ""
3544 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3545 "playing current item."
3546 msgstr ""
3547 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3548 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3550 #: src/libvlc-module.c:1108
3551 msgid ""
3552 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3553 "overridden in the playlist dialog box."
3554 msgstr ""
3555 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3556 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3558 #: src/libvlc-module.c:1111
3559 msgid "Automatically preparse files"
3560 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3562 #: src/libvlc-module.c:1113
3563 msgid ""
3564 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3565 "metadata)."
3566 msgstr ""
3567 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3568 "některých metadat)."
3570 #: src/libvlc-module.c:1116
3571 msgid "Album art policy"
3572 msgstr "Politika stahování obalů alb"
3574 #: src/libvlc-module.c:1118
3575 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3576 msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
3578 #: src/libvlc-module.c:1124
3579 msgid "Manual download only"
3580 msgstr "Pouze ruční stažení"
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3583 msgid "When track starts playing"
3584 msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
3586 #: src/libvlc-module.c:1126
3587 msgid "As soon as track is added"
3588 msgstr "Ihned při přidání skladby"
3590 #: src/libvlc-module.c:1128
3591 msgid "Services discovery modules"
3592 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3594 #: src/libvlc-module.c:1130
3595 msgid ""
3596 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3597 "Typical value is \"sap\"."
3598 msgstr ""
3600 #: src/libvlc-module.c:1133
3601 msgid "Play files randomly forever"
3602 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3604 #: src/libvlc-module.c:1135
3605 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3606 msgstr ""
3607 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3608 "nedojde k přerušení."
3610 #: src/libvlc-module.c:1137
3611 msgid "Repeat all"
3612 msgstr "Opakovat vše"
3614 #: src/libvlc-module.c:1139
3615 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3616 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3618 #: src/libvlc-module.c:1141
3619 msgid "Repeat current item"
3620 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3622 #: src/libvlc-module.c:1143
3623 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3624 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 msgid "Play and stop"
3628 msgstr "Přehrát a zastavit"
3630 #: src/libvlc-module.c:1147
3631 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3632 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3634 #: src/libvlc-module.c:1149
3635 msgid "Play and exit"
3636 msgstr "Přehrát a skončit"
3638 #: src/libvlc-module.c:1151
3639 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3640 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3642 #: src/libvlc-module.c:1153
3643 msgid "Play and pause"
3644 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3646 #: src/libvlc-module.c:1155
3647 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3648 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3650 #: src/libvlc-module.c:1157
3651 msgid "Auto start"
3652 msgstr "Automaticky spustit"
3654 #: src/libvlc-module.c:1158
3655 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3656 msgstr ""
3657 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3659 #: src/libvlc-module.c:1161
3660 msgid "Pause on audio communication"
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1163
3664 msgid ""
3665 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3666 "automatically."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1166
3670 msgid "Use media library"
3671 msgstr "Použít knihovnu médií"
3673 #: src/libvlc-module.c:1168
3674 msgid ""
3675 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3676 "VLC."
3677 msgstr ""
3678 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3680 #: src/libvlc-module.c:1171
3681 msgid "Load Media Library"
3682 msgstr "Načíst knihovnu médii"
3684 #: src/libvlc-module.c:1173
3685 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3689 msgid "Display playlist tree"
3690 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3692 #: src/libvlc-module.c:1177
3693 msgid ""
3694 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3695 "directory."
3696 msgstr ""
3697 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3698 "stromového zobrazení."
3700 #: src/libvlc-module.c:1186
3701 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3705 msgid "Ignore"
3706 msgstr "Ignorovat"
3708 #: src/libvlc-module.c:1197
3709 msgid "Volume Control"
3710 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3712 #: src/libvlc-module.c:1197
3713 msgid "Position Control"
3714 msgstr "Ovládání pozice"
3716 #: src/libvlc-module.c:1199
3717 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3718 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3720 #: src/libvlc-module.c:1201
3721 msgid ""
3722 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3723 "mousewheel event can be ignored"
3724 msgstr ""
3725 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3726 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3728 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3734 msgid "Fullscreen"
3735 msgstr "Celá obrazovka"
3737 #: src/libvlc-module.c:1204
3738 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3739 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3741 #: src/libvlc-module.c:1205
3742 msgid "Exit fullscreen"
3743 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3745 #: src/libvlc-module.c:1206
3746 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3747 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3749 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3750 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3751 msgid "Play/Pause"
3752 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3754 #: src/libvlc-module.c:1208
3755 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3756 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3758 #: src/libvlc-module.c:1209
3759 msgid "Pause only"
3760 msgstr "Pouze pozastavit"
3762 #: src/libvlc-module.c:1210
3763 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3764 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3766 #: src/libvlc-module.c:1211
3767 msgid "Play only"
3768 msgstr "Pouze přehrát"
3770 #: src/libvlc-module.c:1212
3771 msgid "Select the hotkey to use to play."
3772 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3774 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3777 msgid "Faster"
3778 msgstr "Rychleji"
3780 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3781 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3782 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3784 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3787 msgid "Slower"
3788 msgstr "Pomaleji"
3790 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3791 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3792 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3794 #: src/libvlc-module.c:1217
3795 msgid "Normal rate"
3796 msgstr "Normální rychlost"
3798 #: src/libvlc-module.c:1218
3799 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3800 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3802 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3803 msgid "Faster (fine)"
3804 msgstr "Rychleji (jemné)"
3806 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3807 msgid "Slower (fine)"
3808 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3810 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3811 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3812 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3819 msgid "Next"
3820 msgstr "Následující"
3822 #: src/libvlc-module.c:1224
3823 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3824 msgstr ""
3825 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3827 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3828 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3833 msgid "Previous"
3834 msgstr "Předchozí"
3836 #: src/libvlc-module.c:1226
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3838 msgstr ""
3839 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3841 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3846 msgid "Stop"
3847 msgstr "Zastavit"
3849 #: src/libvlc-module.c:1228
3850 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3851 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3853 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3855 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3857 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3859 msgid "Position"
3860 msgstr "Pozice"
3862 #: src/libvlc-module.c:1230
3863 msgid "Select the hotkey to display the position."
3864 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3866 #: src/libvlc-module.c:1232
3867 msgid "Very short backwards jump"
3868 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3870 #: src/libvlc-module.c:1234
3871 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3872 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3874 #: src/libvlc-module.c:1235
3875 msgid "Short backwards jump"
3876 msgstr "Krátký skok zpět"
3878 #: src/libvlc-module.c:1237
3879 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3880 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3882 #: src/libvlc-module.c:1238
3883 msgid "Medium backwards jump"
3884 msgstr "Střední skok zpět"
3886 #: src/libvlc-module.c:1240
3887 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3888 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3890 #: src/libvlc-module.c:1241
3891 msgid "Long backwards jump"
3892 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3894 #: src/libvlc-module.c:1243
3895 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3896 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3898 #: src/libvlc-module.c:1245
3899 msgid "Very short forward jump"
3900 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3902 #: src/libvlc-module.c:1247
3903 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3904 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3906 #: src/libvlc-module.c:1248
3907 msgid "Short forward jump"
3908 msgstr "Krátký skok vpřed"
3910 #: src/libvlc-module.c:1250
3911 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3912 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3914 #: src/libvlc-module.c:1251
3915 msgid "Medium forward jump"
3916 msgstr "Střední skok vpřed"
3918 #: src/libvlc-module.c:1253
3919 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3920 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3922 #: src/libvlc-module.c:1254
3923 msgid "Long forward jump"
3924 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3926 #: src/libvlc-module.c:1256
3927 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3928 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3930 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3931 msgid "Next frame"
3932 msgstr "Následující snímek"
3934 #: src/libvlc-module.c:1259
3935 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3936 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3938 #: src/libvlc-module.c:1261
3939 msgid "Very short jump length"
3940 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3942 #: src/libvlc-module.c:1262
3943 msgid "Very short jump length, in seconds."
3944 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3946 #: src/libvlc-module.c:1263
3947 msgid "Short jump length"
3948 msgstr "Délka krátkého skoku"
3950 #: src/libvlc-module.c:1264
3951 msgid "Short jump length, in seconds."
3952 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3954 #: src/libvlc-module.c:1265
3955 msgid "Medium jump length"
3956 msgstr "Délka středního skoku"
3958 #: src/libvlc-module.c:1266
3959 msgid "Medium jump length, in seconds."
3960 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3962 #: src/libvlc-module.c:1267
3963 msgid "Long jump length"
3964 msgstr "Délka dlouhého skoku"
3966 #: src/libvlc-module.c:1268
3967 msgid "Long jump length, in seconds."
3968 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3970 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3973 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3974 msgid "Quit"
3975 msgstr "Ukončit"
3977 #: src/libvlc-module.c:1271
3978 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3979 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3981 #: src/libvlc-module.c:1272
3982 msgid "Navigate up"
3983 msgstr "Přejít nahoru"
3985 #: src/libvlc-module.c:1273
3986 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3987 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
3989 #: src/libvlc-module.c:1274
3990 msgid "Navigate down"
3991 msgstr "Přejít dolů"
3993 #: src/libvlc-module.c:1275
3994 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3995 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
3997 #: src/libvlc-module.c:1276
3998 msgid "Navigate left"
3999 msgstr "Přejít doleva"
4001 #: src/libvlc-module.c:1277
4002 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4003 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4005 #: src/libvlc-module.c:1278
4006 msgid "Navigate right"
4007 msgstr "Přejít doprava"
4009 #: src/libvlc-module.c:1279
4010 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4011 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4013 #: src/libvlc-module.c:1280
4014 msgid "Activate"
4015 msgstr "Aktivovat"
4017 #: src/libvlc-module.c:1281
4018 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4019 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4021 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4022 msgid "Go to the DVD menu"
4023 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4025 #: src/libvlc-module.c:1283
4026 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4027 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4029 #: src/libvlc-module.c:1284
4030 msgid "Select previous DVD title"
4031 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4033 #: src/libvlc-module.c:1285
4034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4035 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4037 #: src/libvlc-module.c:1286
4038 msgid "Select next DVD title"
4039 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4041 #: src/libvlc-module.c:1287
4042 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4043 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4045 #: src/libvlc-module.c:1288
4046 msgid "Select prev DVD chapter"
4047 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4049 #: src/libvlc-module.c:1289
4050 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4051 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4053 #: src/libvlc-module.c:1290
4054 msgid "Select next DVD chapter"
4055 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4057 #: src/libvlc-module.c:1291
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4061 #: src/libvlc-module.c:1292
4062 msgid "Volume up"
4063 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4065 #: src/libvlc-module.c:1293
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4069 #: src/libvlc-module.c:1294
4070 msgid "Volume down"
4071 msgstr "Snížit hlasitost"
4073 #: src/libvlc-module.c:1295
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4077 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4078 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4081 msgid "Mute"
4082 msgstr "Ztlumit"
4084 #: src/libvlc-module.c:1297
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4088 #: src/libvlc-module.c:1298
4089 msgid "Subtitle delay up"
4090 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4092 #: src/libvlc-module.c:1299
4093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4094 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4096 #: src/libvlc-module.c:1300
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4100 #: src/libvlc-module.c:1301
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4104 #: src/libvlc-module.c:1302
4105 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1303
4109 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1304
4113 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1305
4117 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1306
4121 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1307
4125 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1308
4129 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1309
4133 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1310
4137 msgid "Subtitle position up"
4138 msgstr "Pozice titulků výše"
4140 #: src/libvlc-module.c:1311
4141 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4142 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4144 #: src/libvlc-module.c:1312
4145 msgid "Subtitle position down"
4146 msgstr "Posunutí titulků níže"
4148 #: src/libvlc-module.c:1313
4149 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4150 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4152 #: src/libvlc-module.c:1314
4153 msgid "Audio delay up"
4154 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4156 #: src/libvlc-module.c:1315
4157 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4158 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4160 #: src/libvlc-module.c:1316
4161 msgid "Audio delay down"
4162 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4164 #: src/libvlc-module.c:1317
4165 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4166 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4168 #: src/libvlc-module.c:1324
4169 msgid "Play playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4172 #: src/libvlc-module.c:1325
4173 msgid "Play playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4176 #: src/libvlc-module.c:1326
4177 msgid "Play playlist bookmark 3"
4178 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4180 #: src/libvlc-module.c:1327
4181 msgid "Play playlist bookmark 4"
4182 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4184 #: src/libvlc-module.c:1328
4185 msgid "Play playlist bookmark 5"
4186 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4188 #: src/libvlc-module.c:1329
4189 msgid "Play playlist bookmark 6"
4190 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4192 #: src/libvlc-module.c:1330
4193 msgid "Play playlist bookmark 7"
4194 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4196 #: src/libvlc-module.c:1331
4197 msgid "Play playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4200 #: src/libvlc-module.c:1332
4201 msgid "Play playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4204 #: src/libvlc-module.c:1333
4205 msgid "Play playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4208 #: src/libvlc-module.c:1334
4209 msgid "Select the key to play this bookmark."
4210 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4212 #: src/libvlc-module.c:1335
4213 msgid "Set playlist bookmark 1"
4214 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4216 #: src/libvlc-module.c:1336
4217 msgid "Set playlist bookmark 2"
4218 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4220 #: src/libvlc-module.c:1337
4221 msgid "Set playlist bookmark 3"
4222 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4224 #: src/libvlc-module.c:1338
4225 msgid "Set playlist bookmark 4"
4226 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4228 #: src/libvlc-module.c:1339
4229 msgid "Set playlist bookmark 5"
4230 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4232 #: src/libvlc-module.c:1340
4233 msgid "Set playlist bookmark 6"
4234 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4236 #: src/libvlc-module.c:1341
4237 msgid "Set playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4240 #: src/libvlc-module.c:1342
4241 msgid "Set playlist bookmark 8"
4242 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4244 #: src/libvlc-module.c:1343
4245 msgid "Set playlist bookmark 9"
4246 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4248 #: src/libvlc-module.c:1344
4249 msgid "Set playlist bookmark 10"
4250 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4252 #: src/libvlc-module.c:1345
4253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4254 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4256 #: src/libvlc-module.c:1346
4257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4258 msgid "Clear the playlist"
4259 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4261 #: src/libvlc-module.c:1347
4262 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1349
4266 msgid "Playlist bookmark 1"
4267 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4269 #: src/libvlc-module.c:1350
4270 msgid "Playlist bookmark 2"
4271 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4273 #: src/libvlc-module.c:1351
4274 msgid "Playlist bookmark 3"
4275 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4277 #: src/libvlc-module.c:1352
4278 msgid "Playlist bookmark 4"
4279 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4281 #: src/libvlc-module.c:1353
4282 msgid "Playlist bookmark 5"
4283 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4285 #: src/libvlc-module.c:1354
4286 msgid "Playlist bookmark 6"
4287 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4289 #: src/libvlc-module.c:1355
4290 msgid "Playlist bookmark 7"
4291 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4293 #: src/libvlc-module.c:1356
4294 msgid "Playlist bookmark 8"
4295 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4297 #: src/libvlc-module.c:1357
4298 msgid "Playlist bookmark 9"
4299 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4301 #: src/libvlc-module.c:1358
4302 msgid "Playlist bookmark 10"
4303 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4305 #: src/libvlc-module.c:1360
4306 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1362
4310 msgid "Cycle audio track"
4311 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4313 #: src/libvlc-module.c:1363
4314 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4315 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4317 #: src/libvlc-module.c:1364
4318 msgid "Cycle subtitle track"
4319 msgstr "Procházet stopami titulků"
4321 #: src/libvlc-module.c:1365
4322 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4323 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4325 #: src/libvlc-module.c:1366
4326 msgid "Cycle next program Service ID"
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:1367
4330 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1368
4334 msgid "Cycle previous program Service ID"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1369
4338 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1370
4342 msgid "Cycle source aspect ratio"
4343 msgstr "Procházet poměry stran"
4345 #: src/libvlc-module.c:1371
4346 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4347 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4349 #: src/libvlc-module.c:1372
4350 msgid "Cycle video crop"
4351 msgstr "Procházet ořezy videa"
4353 #: src/libvlc-module.c:1373
4354 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4355 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4357 #: src/libvlc-module.c:1374
4358 msgid "Toggle autoscaling"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1375
4362 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1376
4366 msgid "Increase scale factor"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1378
4370 msgid "Decrease scale factor"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1380
4374 msgid "Toggle deinterlacing"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1381
4378 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1382
4382 msgid "Cycle deinterlace modes"
4383 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4385 #: src/libvlc-module.c:1383
4386 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1384
4390 msgid "Show controller in fullscreen"
4391 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4393 #: src/libvlc-module.c:1385
4394 msgid "Boss key"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1386
4398 msgid "Hide the interface and pause playback."
4399 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4401 #: src/libvlc-module.c:1387
4402 msgid "Context menu"
4403 msgstr "Místní nabídka"
4405 #: src/libvlc-module.c:1388
4406 msgid "Show the contextual popup menu."
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:1389
4410 msgid "Take video snapshot"
4411 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4413 #: src/libvlc-module.c:1390
4414 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4415 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4417 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4420 #: modules/stream_out/record.c:60
4421 msgid "Record"
4422 msgstr "Nahrávat"
4424 #: src/libvlc-module.c:1393
4425 msgid "Record access filter start/stop."
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1395
4429 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1396
4433 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1399
4437 msgid "Toggle random playlist playback"
4438 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4440 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4441 msgid "Un-Zoom"
4442 msgstr "Oddálit"
4444 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4445 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4448 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4449 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4450 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4452 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4453 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4456 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4457 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4458 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4460 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4461 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4464 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4465 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4466 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4468 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4472 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4474 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4476 #: src/libvlc-module.c:1427
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4478 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4480 #: src/libvlc-module.c:1429
4481 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1431
4485 msgid "Cycle through audio devices"
4486 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4488 #: src/libvlc-module.c:1432
4489 msgid "Cycle through available audio devices"
4490 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4492 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4496 msgid "Snapshot"
4497 msgstr "Snímek videa"
4499 #: src/libvlc-module.c:1577
4500 msgid "Window properties"
4501 msgstr "Vlastnosti okna"
4503 #: src/libvlc-module.c:1635
4504 msgid "Subpictures"
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4508 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4509 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4514 msgid "Subtitles"
4515 msgstr "Titulky"
4517 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4518 msgid "Overlays"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:1670
4522 msgid "Track settings"
4523 msgstr "Nastavení stopy"
4525 #: src/libvlc-module.c:1702
4526 msgid "Playback control"
4527 msgstr "Ovládání přehrávání"
4529 #: src/libvlc-module.c:1730
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "Výchozí zařízení"
4533 #: src/libvlc-module.c:1739
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "Nastavení sítě"
4537 #: src/libvlc-module.c:1764
4538 msgid "Socks proxy"
4539 msgstr "SOCKS proxy"
4541 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4542 msgid "Metadata"
4543 msgstr "Metadata"
4545 #: src/libvlc-module.c:1872
4546 msgid "Decoders"
4547 msgstr "Dekodéry"
4549 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4551 msgid "Input"
4552 msgstr "Vstup"
4554 #: src/libvlc-module.c:1915
4555 msgid "VLM"
4556 msgstr "VLM"
4558 #: src/libvlc-module.c:1961
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "Speciální moduly"
4562 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4563 msgid "Plugins"
4564 msgstr "Moduly"
4566 #: src/libvlc-module.c:1972
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "Nastavení výkonu"
4570 #: src/libvlc-module.c:1993
4571 msgid "Clock source"
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:2103
4575 msgid "Hot keys"
4576 msgstr "Klávesové zkratky"
4578 #: src/libvlc-module.c:2542
4579 msgid "Jump sizes"
4580 msgstr "Délky skoků"
4582 #: src/libvlc-module.c:2621
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4584 msgstr ""
4586 #: src/libvlc-module.c:2624
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4590 #: src/libvlc-module.c:2626
4591 msgid ""
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4593 "--help-verbose)"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:2629
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:2631
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4604 #: src/libvlc-module.c:2633
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4608 #: src/libvlc-module.c:2635
4609 msgid ""
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4612 msgstr ""
4614 #: src/libvlc-module.c:2639
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4616 msgstr ""
4618 #: src/libvlc-module.c:2641
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4622 #: src/libvlc-module.c:2643
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4626 #: src/libvlc-module.c:2645
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4628 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4630 #: src/libvlc-module.c:2647
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4634 #: src/libvlc-module.c:2685
4635 msgid "main program"
4636 msgstr "hlavní program"
4638 #: src/misc/update.c:468
4639 #, c-format
4640 msgid "%.1f GiB"
4641 msgstr "%.1f GiB"
4643 #: src/misc/update.c:470
4644 #, c-format
4645 msgid "%.1f MiB"
4646 msgstr "%.1f MiB"
4648 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4650 #, c-format
4651 msgid "%.1f KiB"
4652 msgstr "%.1f KiB"
4654 #: src/misc/update.c:474
4655 #, c-format
4656 msgid "%ld B"
4657 msgstr "%ld B"
4659 #: src/misc/update.c:566
4660 msgid "Saving file failed"
4661 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4663 #: src/misc/update.c:567
4664 #, c-format
4665 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4666 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4668 #: src/misc/update.c:580
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "%s\n"
4672 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4673 msgstr ""
4674 "%s\n"
4675 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4677 #: src/misc/update.c:584
4678 msgid "Downloading ..."
4679 msgstr "Stahuji..."
4681 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4688 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4698 msgid "Cancel"
4699 msgstr "Zrušit"
4701 #: src/misc/update.c:605
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "%s\n"
4705 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4706 msgstr ""
4707 "%s\n"
4708 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4710 #: src/misc/update.c:637
4711 msgid "File could not be verified"
4712 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4714 #: src/misc/update.c:638
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4718 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4719 msgstr ""
4721 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4722 msgid "Invalid signature"
4723 msgstr "Neplatný podpis"
4725 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4729 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4730 msgstr ""
4732 #: src/misc/update.c:674
4733 msgid "File not verifiable"
4734 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4736 #: src/misc/update.c:675
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4740 "was deleted."
4741 msgstr ""
4743 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4744 msgid "File corrupted"
4745 msgstr "Soubor je poškozen"
4747 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4748 #, c-format
4749 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4750 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4752 #: src/misc/update.c:710
4753 msgid "Update VLC media player"
4754 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4756 #: src/misc/update.c:711
4757 msgid ""
4758 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4759 "install it now?"
4760 msgstr ""
4761 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4762 "nainstalovat ji?"
4764 #: src/misc/update.c:712
4765 msgid "Install"
4766 msgstr "Instalovat"
4768 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4771 msgid "Media Library"
4772 msgstr "Knihovna médií"
4774 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4776 msgid "Undefined"
4777 msgstr "Nedefinovaný"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:40
4780 msgid "Afar"
4781 msgstr "Afarský"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:41
4784 msgid "Abkhazian"
4785 msgstr "Abcházsky"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:42
4788 msgid "Afrikaans"
4789 msgstr "Afrikánský"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:43
4792 msgid "Albanian"
4793 msgstr "Albánský"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:44
4796 msgid "Amharic"
4797 msgstr "Amhariský"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:45
4800 msgid "Arabic"
4801 msgstr "Arabský"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:46
4804 msgid "Armenian"
4805 msgstr "Arménský"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:47
4808 msgid "Assamese"
4809 msgstr "Asamský"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:48
4812 msgid "Avestan"
4813 msgstr "Avestánský"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:49
4816 msgid "Aymara"
4817 msgstr "Aymarský"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:50
4820 msgid "Azerbaijani"
4821 msgstr "Ázerbájdžánský"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:51
4824 msgid "Bashkir"
4825 msgstr "Baškirský"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:52
4828 msgid "Basque"
4829 msgstr "Baskický"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:53
4832 msgid "Belarusian"
4833 msgstr "Běloruský"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:54
4836 msgid "Bengali"
4837 msgstr "Bengálské"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:55
4840 msgid "Bihari"
4841 msgstr "Bihárský"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:56
4844 msgid "Bislama"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:57
4848 msgid "Bosnian"
4849 msgstr "Bosenský"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:58
4852 msgid "Breton"
4853 msgstr "Bretonský"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:59
4856 msgid "Bulgarian"
4857 msgstr "Bulharský"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:60
4860 msgid "Burmese"
4861 msgstr "Barmský"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:61
4864 msgid "Catalan"
4865 msgstr "Katalánský"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:62
4868 msgid "Chamorro"
4869 msgstr "Čamorský"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:63
4872 msgid "Chechen"
4873 msgstr "Čečenský"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:64
4876 msgid "Chinese"
4877 msgstr "Čínský"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:65
4880 msgid "Church Slavic"
4881 msgstr "Církevní slovanský"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:66
4884 msgid "Chuvash"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:67
4888 msgid "Cornish"
4889 msgstr "Kornský"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:68
4892 msgid "Corsican"
4893 msgstr "Korsický"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:69
4896 msgid "Czech"
4897 msgstr "Český"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:70
4900 msgid "Danish"
4901 msgstr "Dánský"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:71
4904 msgid "Dutch"
4905 msgstr "Holandský"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:72
4908 msgid "Dzongkha"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:73
4912 msgid "English"
4913 msgstr "Anglický"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:74
4916 msgid "Esperanto"
4917 msgstr "Esperanto"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:75
4920 msgid "Estonian"
4921 msgstr "Estonský"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:76
4924 msgid "Faroese"
4925 msgstr "Faerský"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:77
4928 msgid "Fijian"
4929 msgstr "Fidžijský"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:78
4932 msgid "Finnish"
4933 msgstr "Finský"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:79
4936 msgid "French"
4937 msgstr "Francouzský"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:80
4940 msgid "Frisian"
4941 msgstr "Fríšský"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:81
4944 msgid "Georgian"
4945 msgstr "Gruzínský"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:82
4948 msgid "German"
4949 msgstr "Německý"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:83
4952 msgid "Gaelic (Scots)"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:84
4956 msgid "Irish"
4957 msgstr "Irský"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:85
4960 msgid "Gallegan"
4961 msgstr ""
4963 #: src/text/iso-639_def.h:86
4964 msgid "Manx"
4965 msgstr "Manský"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:87
4968 msgid "Greek, Modern"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:88
4972 msgid "Guarani"
4973 msgstr "Guaranský"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:89
4976 msgid "Gujarati"
4977 msgstr "Gujaratský"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:90
4980 msgid "Hebrew"
4981 msgstr "Hebrejský"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:91
4984 msgid "Herero"
4985 msgstr ""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:92
4988 msgid "Hindi"
4989 msgstr "Hindský"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:93
4992 msgid "Hiri Motu"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:94
4996 msgid "Hungarian"
4997 msgstr "Maďarský"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:95
5000 msgid "Icelandic"
5001 msgstr "Islandský"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:96
5004 msgid "Inuktitut"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:97
5008 msgid "Interlingue"
5009 msgstr "Interlingua"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:98
5012 msgid "Interlingua"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:99
5016 msgid "Indonesian"
5017 msgstr "Indonéský"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:100
5020 msgid "Inupiaq"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:101
5024 msgid "Italian"
5025 msgstr "Italský"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:102
5028 msgid "Javanese"
5029 msgstr "Javánský"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:103
5032 msgid "Japanese"
5033 msgstr "Japonský"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:104
5036 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:105
5040 msgid "Kannada"
5041 msgstr "Kannadský"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:106
5044 msgid "Kashmiri"
5045 msgstr "Kašmírský"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:107
5048 msgid "Kazakh"
5049 msgstr "Kazachšský"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:108
5052 msgid "Khmer"
5053 msgstr "Khmerský"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:109
5056 msgid "Kikuyu"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:110
5060 msgid "Kinyarwanda"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:111
5064 msgid "Kirghiz"
5065 msgstr "Kirgizský"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:112
5068 msgid "Komi"
5069 msgstr "Komi"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:113
5072 msgid "Korean"
5073 msgstr "Korejský"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:114
5076 msgid "Kuanyama"
5077 msgstr "Kuaňamský"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:115
5080 msgid "Kurdish"
5081 msgstr "Kudský"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:116
5084 msgid "Lao"
5085 msgstr "Laošský"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5088 msgid "Latin"
5089 msgstr "Latinský"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:118
5092 msgid "Latvian"
5093 msgstr "Lotyšský"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:119
5096 msgid "Lingala"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:120
5100 msgid "Lithuanian"
5101 msgstr "Litevský"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:121
5104 msgid "Letzeburgesch"
5105 msgstr ""
5107 #: src/text/iso-639_def.h:122
5108 msgid "Macedonian"
5109 msgstr "Makedonský"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:123
5112 msgid "Marshall"
5113 msgstr "Marshall"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:124
5116 msgid "Malayalam"
5117 msgstr "Malayalam"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:125
5120 msgid "Maori"
5121 msgstr "Maurský"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:126
5124 msgid "Marathi"
5125 msgstr "Maráthský"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:127
5128 msgid "Malay"
5129 msgstr "Malajský"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:128
5132 msgid "Malagasy"
5133 msgstr "Malgašský"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:129
5136 msgid "Maltese"
5137 msgstr "Maltézský"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:130
5140 msgid "Moldavian"
5141 msgstr "Moldavský"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:131
5144 msgid "Mongolian"
5145 msgstr "Mongolský"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:132
5148 msgid "Nauru"
5149 msgstr "Nauru"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:133
5152 msgid "Navajo"
5153 msgstr "Navajo"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:134
5156 msgid "Ndebele, South"
5157 msgstr ""
5159 #: src/text/iso-639_def.h:135
5160 msgid "Ndebele, North"
5161 msgstr ""
5163 #: src/text/iso-639_def.h:136
5164 msgid "Ndonga"
5165 msgstr ""
5167 #: src/text/iso-639_def.h:137
5168 msgid "Nepali"
5169 msgstr "Nepálský"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:138
5172 msgid "Norwegian"
5173 msgstr "Norský"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:139
5176 msgid "Norwegian Nynorsk"
5177 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:140
5180 msgid "Norwegian Bokmaal"
5181 msgstr ""
5183 #: src/text/iso-639_def.h:141
5184 msgid "Chichewa; Nyanja"
5185 msgstr ""
5187 #: src/text/iso-639_def.h:142
5188 msgid "Occitan; Provençal"
5189 msgstr ""
5191 #: src/text/iso-639_def.h:143
5192 msgid "Oriya"
5193 msgstr "Oriya"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:144
5196 msgid "Oromo"
5197 msgstr ""
5199 #: src/text/iso-639_def.h:146
5200 msgid "Ossetian; Ossetic"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:147
5204 msgid "Panjabi"
5205 msgstr "Pandžábský"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:148
5208 msgid "Persian"
5209 msgstr "Perský"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:149
5212 msgid "Pali"
5213 msgstr ""
5215 #: src/text/iso-639_def.h:150
5216 msgid "Polish"
5217 msgstr "Polský"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:151
5220 msgid "Portuguese"
5221 msgstr "Portugalský"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:152
5224 msgid "Pushto"
5225 msgstr "Paštunšský"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:153
5228 msgid "Quechua"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:154
5232 msgid "Original audio"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:155
5236 msgid "Raeto-Romance"
5237 msgstr "Rétorománský"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:156
5240 msgid "Romanian"
5241 msgstr "Rumunský"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:157
5244 msgid "Rundi"
5245 msgstr "Rundšský"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:158
5248 msgid "Russian"
5249 msgstr "Ruský"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:159
5252 msgid "Sango"
5253 msgstr "Sangošský"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:160
5256 msgid "Sanskrit"
5257 msgstr ""
5259 #: src/text/iso-639_def.h:161
5260 msgid "Serbian"
5261 msgstr "Srbský"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:162
5264 msgid "Croatian"
5265 msgstr "Chorvatský"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:163
5268 msgid "Sinhalese"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:164
5272 msgid "Slovak"
5273 msgstr "Slovenský"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:165
5276 msgid "Slovenian"
5277 msgstr "Slovinský"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:166
5280 msgid "Northern Sami"
5281 msgstr ""
5283 #: src/text/iso-639_def.h:167
5284 msgid "Samoan"
5285 msgstr "Samojský"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:168
5288 msgid "Shona"
5289 msgstr "Šonský"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:169
5292 msgid "Sindhi"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:170
5296 msgid "Somali"
5297 msgstr "Somálský"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:171
5300 msgid "Sotho, Southern"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:172
5304 msgid "Spanish"
5305 msgstr "Španělský"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:173
5308 msgid "Sardinian"
5309 msgstr "Sardinský"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:174
5312 msgid "Swati"
5313 msgstr ""
5315 #: src/text/iso-639_def.h:175
5316 msgid "Sundanese"
5317 msgstr ""
5319 #: src/text/iso-639_def.h:176
5320 msgid "Swahili"
5321 msgstr "Svahilský"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:177
5324 msgid "Swedish"
5325 msgstr "Švédský"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:178
5328 msgid "Tahitian"
5329 msgstr "Tahitský"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:179
5332 msgid "Tamil"
5333 msgstr "Tamilský"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:180
5336 msgid "Tatar"
5337 msgstr "Tatarský"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:181
5340 msgid "Telugu"
5341 msgstr "Telugu"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:182
5344 msgid "Tajik"
5345 msgstr "Tádžický"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:183
5348 msgid "Tagalog"
5349 msgstr "Tagalog"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:184
5352 msgid "Thai"
5353 msgstr "Thajský"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:185
5356 msgid "Tibetan"
5357 msgstr "Tibetský"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:186
5360 msgid "Tigrinya"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:187
5364 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5365 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:188
5368 msgid "Tswana"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:189
5372 msgid "Tsonga"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:190
5376 msgid "Turkish"
5377 msgstr "Turecký"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:191
5380 msgid "Turkmen"
5381 msgstr "Turkmenský"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:192
5384 msgid "Twi"
5385 msgstr ""
5387 #: src/text/iso-639_def.h:193
5388 msgid "Uighur"
5389 msgstr "Ujgurský"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:194
5392 msgid "Ukrainian"
5393 msgstr "Ukrajinský"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:195
5396 msgid "Urdu"
5397 msgstr "Urdu"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:196
5400 msgid "Uzbek"
5401 msgstr "Uzbecský"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:197
5404 msgid "Vietnamese"
5405 msgstr "Vietnamský"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:198
5408 msgid "Volapuk"
5409 msgstr ""
5411 #: src/text/iso-639_def.h:199
5412 msgid "Welsh"
5413 msgstr "Welšský"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:200
5416 msgid "Wolof"
5417 msgstr ""
5419 #: src/text/iso-639_def.h:201
5420 msgid "Xhosa"
5421 msgstr ""
5423 #: src/text/iso-639_def.h:202
5424 msgid "Yiddish"
5425 msgstr "Jidiš"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:203
5428 msgid "Yoruba"
5429 msgstr "Jarubský"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:204
5432 msgid "Zhuang"
5433 msgstr ""
5435 #: src/text/iso-639_def.h:205
5436 msgid "Zulu"
5437 msgstr ""
5439 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5440 msgid "Autoscale video"
5441 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5444 msgid "Scale factor"
5445 msgstr "Měřítko"
5447 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5449 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5450 msgid "Crop"
5451 msgstr "Ořez"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5454 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5455 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5458 msgid "Aspect ratio"
5459 msgstr "Poměr stran"
5461 #: modules/access/alsa.c:36
5462 msgid ""
5463 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5464 "open a specific device named SOURCE."
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/alsa.c:49
5468 msgid "192000 Hz"
5469 msgstr "192000 Hz"
5471 #: modules/access/alsa.c:49
5472 msgid "176400 Hz"
5473 msgstr "176400 Hz"
5475 #: modules/access/alsa.c:50
5476 msgid "96000 Hz"
5477 msgstr "96000 Hz"
5479 #: modules/access/alsa.c:50
5480 msgid "88200 Hz"
5481 msgstr "88200 Hz"
5483 #: modules/access/alsa.c:50
5484 msgid "48000 Hz"
5485 msgstr "48000 Hz"
5487 #: modules/access/alsa.c:50
5488 msgid "44100 Hz"
5489 msgstr "44100 Hz"
5491 #: modules/access/alsa.c:51
5492 msgid "32000 Hz"
5493 msgstr "32000 Hz"
5495 #: modules/access/alsa.c:51
5496 msgid "22050 Hz"
5497 msgstr "22050 Hz"
5499 #: modules/access/alsa.c:51
5500 msgid "24000 Hz"
5501 msgstr "24000 Hz"
5503 #: modules/access/alsa.c:51
5504 msgid "16000 Hz"
5505 msgstr "16000 Hz"
5507 #: modules/access/alsa.c:52
5508 msgid "11025 Hz"
5509 msgstr "11025 Hz"
5511 #: modules/access/alsa.c:52
5512 msgid "8000 Hz"
5513 msgstr "8000 Hz"
5515 #: modules/access/alsa.c:52
5516 msgid "4000 Hz"
5517 msgstr "4000 Hz"
5519 #: modules/access/alsa.c:56
5520 msgid "ALSA"
5521 msgstr "ALSA"
5523 #: modules/access/alsa.c:57
5524 msgid "ALSA audio capture"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/attachment.c:44
5528 msgid "Attachment"
5529 msgstr "Příloha"
5531 #: modules/access/attachment.c:45
5532 msgid "Attachment input"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/avio.h:39
5536 msgid "FFmpeg"
5537 msgstr "FFmpeg"
5539 #: modules/access/avio.h:40
5540 msgid "FFmpeg access"
5541 msgstr "Přístup FFmpeg"
5543 #: modules/access/avio.h:49
5544 msgid "libavformat access output"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bd/bd.c:54
5548 msgid "BD"
5549 msgstr "BD"
5551 #: modules/access/bd/bd.c:55
5552 msgid "Blu-ray Disc Input"
5553 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5555 #: modules/access/bluray.c:60
5556 msgid "Blu-ray menus"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/bluray.c:61
5560 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5564 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5565 msgid "Blu-ray"
5566 msgstr "Blu-ray"
5568 #: modules/access/bluray.c:70
5569 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/bluray.c:263
5573 msgid ""
5574 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5575 "not have it."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/bluray.c:272
5579 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/bluray.c:275
5583 msgid "Missing AACS configuration file!"
5584 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5586 #: modules/access/bluray.c:278
5587 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/bluray.c:281
5591 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/bluray.c:284
5595 msgid "AACS Host certificate revoked."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/bluray.c:287
5599 msgid "AACS MMC failed."
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/bluray.c:293
5603 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5604 msgstr ""
5606 #: modules/access/bluray.c:303
5607 msgid ""
5608 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5609 "have it."
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/bluray.c:308
5613 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/bluray.c:370
5617 msgid "Blu-ray error"
5618 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5620 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5622 msgid "Audio CD"
5623 msgstr "Zvukové CD"
5625 #: modules/access/cdda.c:63
5626 msgid "Audio CD input"
5627 msgstr "Vstup zvukového CD"
5629 #: modules/access/cdda.c:69
5630 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5631 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5633 #: modules/access/cdda.c:78
5634 msgid "CDDB Server"
5635 msgstr "CDDB server"
5637 #: modules/access/cdda.c:79
5638 msgid "Address of the CDDB server to use."
5639 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5641 #: modules/access/cdda.c:80
5642 msgid "CDDB port"
5643 msgstr "Port CDDB"
5645 #: modules/access/cdda.c:81
5646 msgid "CDDB Server port to use."
5647 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5649 #: modules/access/cdda.c:491
5650 #, c-format
5651 msgid "Audio CD - Track %02i"
5652 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5654 #: modules/access/dc1394.c:51
5655 msgid "DC1394"
5656 msgstr "DC1394"
5658 #: modules/access/dc1394.c:52
5659 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/decklink.cpp:44
5663 msgid "Input card to use"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/decklink.cpp:46
5667 msgid ""
5668 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5669 "0."
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/decklink.cpp:49
5673 msgid "Desired input video mode"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/decklink.cpp:51
5677 msgid ""
5678 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5679 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5683 msgid "Audio connection"
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/decklink.cpp:57
5687 msgid ""
5688 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5689 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5693 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5694 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5695 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5697 #: modules/access/decklink.cpp:63
5698 msgid ""
5699 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5703 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5704 msgid "Number of audio channels"
5705 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5707 #: modules/access/decklink.cpp:68
5708 msgid ""
5709 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5710 "disables audio input."
5711 msgstr ""
5713 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5714 msgid "Video connection"
5715 msgstr "Spojení videa"
5717 #: modules/access/decklink.cpp:73
5718 msgid ""
5719 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5720 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5724 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5725 msgid "SDI"
5726 msgstr "SDI"
5728 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5729 msgid "HDMI"
5730 msgstr "HDMI"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5733 msgid "Optical SDI"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 msgid "Component"
5738 msgstr "Komponenta"
5740 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5741 msgid "Composite"
5742 msgstr "Kompozice"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5745 msgid "S-video"
5746 msgstr "S-video"
5748 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5749 msgid "Embedded"
5750 msgstr "Vložené"
5752 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5753 msgid "AES/EBU"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5757 msgid "Analog"
5758 msgstr "Analog"
5760 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5761 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5762 msgstr ""
5763 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5765 #: modules/access/decklink.cpp:97
5766 msgid "DeckLink"
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/decklink.cpp:98
5770 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5774 msgid "10 bits"
5775 msgstr "10 bitů"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5778 msgid "Cable"
5779 msgstr "Kabel"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5782 msgid "Antenna"
5783 msgstr "Anténa"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5786 msgid "TV"
5787 msgstr "TV"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5790 msgid "FM radio"
5791 msgstr "FM rádio"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5794 msgid "AM radio"
5795 msgstr "AM rádio"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5798 msgid "DSS"
5799 msgstr "DSS"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5803 msgid "Video device name"
5804 msgstr "Název video zařízení"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5807 msgid ""
5808 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5809 "don't specify anything, the default device will be used."
5810 msgstr ""
5811 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5812 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5817 msgid "Audio device name"
5818 msgstr "Název zvukového zařízení"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5821 msgid ""
5822 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used. "
5824 msgstr ""
5825 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5826 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5830 msgid "Video size"
5831 msgstr "Velikost videa"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5834 msgid ""
5835 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5836 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5837 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5841 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5842 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5845 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5849 msgid "Video input chroma format"
5850 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5853 msgid ""
5854 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5855 "(default), RV24, etc.)"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5859 msgid "Video input frame rate"
5860 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5863 msgid ""
5864 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5865 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5869 msgid "Device properties"
5870 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5873 msgid ""
5874 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5878 msgid "Tuner properties"
5879 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5882 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5886 msgid "Tuner TV Channel"
5887 msgstr "TV kanál tuneru"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5890 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5894 msgid "Tuner Frequency"
5895 msgstr "Frekvence tuneru"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5898 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5904 msgid "Video standard"
5905 msgstr "Standard videa"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5908 msgid "Tuner country code"
5909 msgstr "Kód země tuneru"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5912 msgid ""
5913 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5914 "mapping (0 means default)."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5918 msgid "Tuner input type"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5922 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5926 msgid "Video input pin"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5930 msgid ""
5931 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5932 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5933 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5934 "will not be changed."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5938 msgid "Audio input pin"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5942 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5946 msgid "Video output pin"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5950 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5954 msgid "Audio output pin"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5958 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5962 msgid "AM Tuner mode"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5966 msgid ""
5967 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5968 "or DSS (4)."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5972 msgid ""
5973 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5979 msgid "Audio sample rate"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5983 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5987 msgid "Audio bits per sample"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5991 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5995 msgid "DirectShow"
5996 msgstr "DirectShow"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5999 msgid "DirectShow input"
6000 msgstr "Vstup DirectShow"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6003 msgid "Configure"
6004 msgstr "Nastavit"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6008 msgid "Capture failed"
6009 msgstr "Záznam selhal"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6012 msgid "No video or audio device selected."
6013 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6016 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6017 msgstr ""
6018 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6019 "chyb pro více informací."
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6022 msgid ""
6023 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6027 #, c-format
6028 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dtv/access.c:36
6032 msgid "DVB adapter"
6033 msgstr "Adaptér DVB"
6035 #: modules/access/dtv/access.c:38
6036 msgid ""
6037 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6038 "must be selected. Numbering starts from zero."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dtv/access.c:41
6042 msgid "DVB device"
6043 msgstr "DVB zařízení"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:43
6046 msgid ""
6047 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6048 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dtv/access.c:45
6052 msgid "Do not demultiplex"
6053 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:47
6056 msgid ""
6057 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6058 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:50
6062 msgid "Network name"
6063 msgstr "Název sítě"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:51
6066 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:53
6070 msgid "Network name to create"
6071 msgstr "Název vytvářené sítě"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:54
6074 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dtv/access.c:56
6078 msgid "Frequency (Hz)"
6079 msgstr "Frekvence (Hz)"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:58
6082 msgid ""
6083 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6084 "frequency. This is required to tune the receiver."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:61
6088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6089 msgid "Modulation / Constellation"
6090 msgstr "Modulace / Sestava"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:62
6093 msgid "Layer A modulation"
6094 msgstr "Modulace vrstvy A"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:63
6097 msgid "Layer B modulation"
6098 msgstr "Modulace vrstvy B"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:64
6101 msgid "Layer C modulation"
6102 msgstr "Modulace vrstvy C"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:66
6105 msgid ""
6106 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6107 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6108 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:81
6112 msgid "Symbol rate (bauds)"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:83
6116 msgid ""
6117 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6118 "DVB-S and DVB-S2."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:86
6122 msgid "Spectrum inversion"
6123 msgstr "Inverze spektra"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:88
6126 msgid ""
6127 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6128 "be configured manually."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:94
6132 msgid "FEC code rate"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dtv/access.c:95
6136 msgid "High-priority code rate"
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/dtv/access.c:96
6140 msgid "Low-priority code rate"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dtv/access.c:97
6144 msgid "Layer A code rate"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dtv/access.c:98
6148 msgid "Layer B code rate"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:99
6152 msgid "Layer C code rate"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:101
6156 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:111
6160 msgid "Transmission mode"
6161 msgstr "Režim přenosu"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:119
6164 msgid "Bandwidth (MHz)"
6165 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:124
6168 msgid "10 MHz"
6169 msgstr "10 MHz"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:124
6172 msgid "8 MHz"
6173 msgstr "8 MHz"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:124
6176 msgid "7 MHz"
6177 msgstr "7 MHz"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:124
6180 msgid "6 MHz"
6181 msgstr "6 MHz"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:125
6184 msgid "5 MHz"
6185 msgstr "5 MHz"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:125
6188 msgid "1.712 MHz"
6189 msgstr "1.712 MHz"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:128
6192 msgid "Guard interval"
6193 msgstr "Rozmezí hlídání"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:136
6196 msgid "Hierarchy mode"
6197 msgstr "Hierarchický režim"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:144
6200 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/dtv/access.c:146
6204 msgid "Layer A segments count"
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/dtv/access.c:147
6208 msgid "Layer B segments count"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dtv/access.c:148
6212 msgid "Layer C segments count"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:150
6216 msgid "Layer A time interleaving"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:151
6220 msgid "Layer B time interleaving"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:152
6224 msgid "Layer C time interleaving"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:154
6228 msgid "Pilot"
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dtv/access.c:156
6232 msgid "Roll-off factor"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:161
6236 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6237 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:161
6240 msgid "0.20"
6241 msgstr "0.20"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:161
6244 msgid "0.25"
6245 msgstr "0.25"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:164
6248 msgid "Transport stream ID"
6249 msgstr "ID přenosového proudu"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:166
6252 msgid "Polarization (Voltage)"
6253 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:168
6256 msgid ""
6257 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6258 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/dtv/access.c:171
6262 msgid "Unspecified (0V)"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dtv/access.c:172
6266 msgid "Vertical (13V)"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dtv/access.c:172
6270 msgid "Horizontal (18V)"
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/dtv/access.c:173
6274 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dtv/access.c:173
6278 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dtv/access.c:175
6282 msgid "High LNB voltage"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dtv/access.c:177
6286 msgid ""
6287 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6288 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6289 "Not all receivers support this."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dtv/access.c:181
6293 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dtv/access.c:182
6297 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dtv/access.c:184
6301 msgid ""
6302 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6303 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6304 "RF cable is the result."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dtv/access.c:187
6308 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6309 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:189
6312 msgid ""
6313 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6314 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6315 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:192
6319 msgid "Continuous 22kHz tone"
6320 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:194
6323 msgid ""
6324 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6325 "the higher frequency band from a universal LNB."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dtv/access.c:197
6329 msgid "DiSEqC LNB number"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dtv/access.c:199
6333 msgid ""
6334 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6335 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6336 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6341 msgid "Unspecified"
6342 msgstr "Neurčeno"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:209
6345 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:211
6349 msgid ""
6350 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6351 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6352 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6353 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6354 "be 0."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dtv/access.c:218
6358 msgid "Network identifier"
6359 msgstr "Identifikátor sítě"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:219
6362 msgid "Satellite azimuth"
6363 msgstr "Azimut satelitu"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:220
6366 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6367 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:221
6370 msgid "Satellite elevation"
6371 msgstr "Elevace satelitu"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:222
6374 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6375 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:223
6378 msgid "Satellite longitude"
6379 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:225
6382 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6383 msgstr ""
6384 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6386 #: modules/access/dtv/access.c:227
6387 msgid "Satellite range code"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:228
6391 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:232
6395 msgid "Major channel"
6396 msgstr "Hlavní kanál"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:233
6399 msgid "ATSC minor channel"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:234
6403 msgid "Physical channel"
6404 msgstr "Fyzický kanál"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:240
6407 msgid "DTV"
6408 msgstr "DTV"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:241
6411 msgid "Digital Television and Radio"
6412 msgstr "Digitální televize a rádio"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:279
6415 msgid "Terrestrial reception parameters"
6416 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:291
6419 msgid "DVB-T reception parameters"
6420 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:307
6423 msgid "ISDB-T reception parameters"
6424 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:348
6427 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6428 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:360
6431 msgid "DVB-S2 parameters"
6432 msgstr "Parametry DVB-S2"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:368
6435 msgid "ISDB-S parameters"
6436 msgstr "Parametry ISDB-S"
6438 #: modules/access/dtv/access.c:373
6439 msgid "Satellite equipment control"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dtv/access.c:415
6443 msgid "ATSC reception parameters"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dtv/access.c:471
6447 msgid "Digital broadcasting"
6448 msgstr "Digitální vysílání"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:472
6451 msgid ""
6452 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6453 "Please check the preferences."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dv.c:60
6457 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6458 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6460 #: modules/access/dv.c:61
6461 msgid "DV"
6462 msgstr "DV"
6464 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6465 msgid "DVD angle"
6466 msgstr "Úhel DVD"
6468 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6469 msgid "Default DVD angle."
6470 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6472 #: modules/access/dvdnav.c:76
6473 msgid "Start directly in menu"
6474 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6476 #: modules/access/dvdnav.c:78
6477 msgid ""
6478 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6479 "useless warning introductions."
6480 msgstr ""
6481 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6482 "zbytečná upozornění a úvod."
6484 #: modules/access/dvdnav.c:87
6485 msgid "DVD with menus"
6486 msgstr "DVD s nabídkou"
6488 #: modules/access/dvdnav.c:88
6489 msgid "DVDnav Input"
6490 msgstr "Vstup DVDnav"
6492 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6493 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6494 msgid "Playback failure"
6495 msgstr "Přehrávání selhalo"
6497 #: modules/access/dvdnav.c:335
6498 msgid ""
6499 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dvdread.c:78
6503 msgid "DVD without menus"
6504 msgstr "DVD bez nabídky"
6506 #: modules/access/dvdread.c:79
6507 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/dvdread.c:204
6511 #, c-format
6512 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6513 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6515 #: modules/access/dvdread.c:466
6516 #, c-format
6517 msgid "DVDRead could not read block %d."
6518 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6520 #: modules/access/dvdread.c:528
6521 #, c-format
6522 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/eyetv.m:56
6526 msgid "Channel number"
6527 msgstr "Číslo kanálu"
6529 #: modules/access/eyetv.m:58
6530 msgid ""
6531 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6532 "for Composite input"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/eyetv.m:63
6536 msgid "EyeTV input"
6537 msgstr "Vstup EyeTV"
6539 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6540 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6541 #: modules/access/vdr.c:538
6542 msgid "File reading failed"
6543 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6545 #: modules/access/file.c:177
6546 #, c-format
6547 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6548 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6550 #: modules/access/file.c:299
6551 #, c-format
6552 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6553 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6555 #: modules/access/fs.c:33
6556 msgid "Subdirectory behavior"
6557 msgstr "Chování podsložek"
6559 #: modules/access/fs.c:35
6560 msgid ""
6561 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6562 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6563 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6564 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/fs.c:42
6568 msgid "Collapse"
6569 msgstr "Svinout"
6571 #: modules/access/fs.c:42
6572 msgid "Expand"
6573 msgstr "Rozbalit"
6575 #: modules/access/fs.c:44
6576 msgid "Ignored extensions"
6577 msgstr "Ignorované přípony"
6579 #: modules/access/fs.c:46
6580 msgid ""
6581 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6582 "directory.\n"
6583 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6584 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6585 msgstr ""
6586 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6587 "adresáře. \n"
6588 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6589 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6591 #: modules/access/fs.c:53
6592 msgid ""
6593 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/fs.c:54
6597 msgid ""
6598 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6599 "does not take the current language's collation rules into account."
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/fs.c:55
6603 msgid "Do not sort the items."
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/fs.c:57
6607 msgid "Directory sort order"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/fs.c:59
6611 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/fs.c:62
6615 msgid "File input"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6619 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6620 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6621 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6623 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6624 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6625 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6626 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6627 msgid "File"
6628 msgstr "Soubor"
6630 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6631 msgid "Directory"
6632 msgstr "Adresář"
6634 #: modules/access/ftp.c:58
6635 msgid "FTP user name"
6636 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6638 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6639 msgid "User name that will be used for the connection."
6640 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6642 #: modules/access/ftp.c:61
6643 msgid "FTP password"
6644 msgstr "FTP heslo"
6646 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6647 msgid "Password that will be used for the connection."
6648 msgstr "Heslo pro spojení."
6650 #: modules/access/ftp.c:64
6651 msgid "FTP account"
6652 msgstr "FTP účet"
6654 #: modules/access/ftp.c:65
6655 msgid "Account that will be used for the connection."
6656 msgstr "Účet pro spojení."
6658 #: modules/access/ftp.c:70
6659 msgid "FTP input"
6660 msgstr "FTP vstup"
6662 #: modules/access/ftp.c:85
6663 msgid "FTP upload output"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6667 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6668 msgid "Network interaction failed"
6669 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6671 #: modules/access/ftp.c:247
6672 msgid "VLC could not connect with the given server."
6673 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6675 #: modules/access/ftp.c:257
6676 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6677 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6679 #: modules/access/ftp.c:322
6680 msgid "Your account was rejected."
6681 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6683 #: modules/access/ftp.c:331
6684 msgid "Your password was rejected."
6685 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6687 #: modules/access/ftp.c:338
6688 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6689 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6691 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6692 msgid "GnomeVFS input"
6693 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6695 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6696 msgid "HTTP proxy"
6697 msgstr "Proxy HTTP"
6699 #: modules/access/http.c:66
6700 msgid ""
6701 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6702 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6703 msgstr ""
6704 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6705 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6706 "http_proxy."
6708 #: modules/access/http.c:70
6709 msgid "HTTP proxy password"
6710 msgstr "HTTP proxy heslo"
6712 #: modules/access/http.c:72
6713 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6714 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6716 #: modules/access/http.c:74
6717 msgid "Auto re-connect"
6718 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6720 #: modules/access/http.c:76
6721 msgid ""
6722 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6723 msgstr ""
6724 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6726 #: modules/access/http.c:79
6727 msgid "Continuous stream"
6728 msgstr "Nepřetržitý proud"
6730 #: modules/access/http.c:80
6731 msgid ""
6732 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6733 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6734 "other types of HTTP streams."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/http.c:85
6738 msgid "Forward Cookies"
6739 msgstr "Přeposílat cookies"
6741 #: modules/access/http.c:86
6742 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/http.c:88
6746 msgid "HTTP referer value"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/http.c:89
6750 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/http.c:91
6754 msgid "User Agent"
6755 msgstr "Uživatelský agent"
6757 #: modules/access/http.c:92
6758 msgid ""
6759 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6760 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6761 "can only be specified per input item, not globally."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/http.c:98
6765 msgid "HTTP input"
6766 msgstr "Vstup HTTP"
6768 #: modules/access/http.c:100
6769 msgid "HTTP(S)"
6770 msgstr "HTTP(S)"
6772 #: modules/access/http.c:457
6773 msgid "HTTP authentication"
6774 msgstr "Autentizace HTTP"
6776 #: modules/access/http.c:458
6777 #, c-format
6778 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6779 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6781 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6782 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6783 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6784 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6785 msgid "Dummy"
6786 msgstr "Fingovaný"
6788 #: modules/access/idummy.c:43
6789 msgid "Dummy input"
6790 msgstr "Fingovaný vstup"
6792 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6793 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6794 msgid "ID"
6795 msgstr "ID"
6797 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6798 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6802 msgid "Group"
6803 msgstr "Skupina"
6805 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6806 msgid "Set the group of the elementary stream"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/imem.c:57
6810 msgid "Category"
6811 msgstr "Kategorie"
6813 #: modules/access/imem.c:59
6814 msgid "Set the category of the elementary stream"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/imem.c:64
6818 msgid "Unknown"
6819 msgstr "Neznámý"
6821 #: modules/access/imem.c:64
6822 msgid "Data"
6823 msgstr "Data"
6825 #: modules/access/imem.c:69
6826 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/imem.c:73
6830 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6831 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6833 #: modules/access/imem.c:77
6834 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6835 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6837 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6838 msgid "Channels count"
6839 msgstr "Počet kanálů"
6841 #: modules/access/imem.c:81
6842 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6843 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6845 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6846 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6849 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6850 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6852 msgid "Width"
6853 msgstr "Šířka"
6855 #: modules/access/imem.c:84
6856 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6860 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6861 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6862 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6864 msgid "Height"
6865 msgstr "Výška"
6867 #: modules/access/imem.c:87
6868 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/imem.c:89
6872 msgid "Display aspect ratio"
6873 msgstr "Poměr stran"
6875 #: modules/access/imem.c:91
6876 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6877 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6879 #: modules/access/imem.c:95
6880 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6881 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6883 #: modules/access/imem.c:97
6884 msgid "Callback cookie string"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/imem.c:99
6888 msgid "Text identifier for the callback functions"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/imem.c:101
6892 msgid "Callback data"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/imem.c:103
6896 msgid "Data for the get and release functions"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/imem.c:105
6900 msgid "Get function"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/imem.c:107
6904 msgid "Address of the get callback function"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/imem.c:109
6908 msgid "Release function"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/imem.c:111
6912 msgid "Address of the release callback function"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6917 msgid "Size"
6918 msgstr "Velikost"
6920 #: modules/access/imem.c:115
6921 msgid "Size of stream in bytes"
6922 msgstr "Velikost proudu v bytech"
6924 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6925 msgid "Memory input"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/jack.c:59
6929 msgid "Pace"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/jack.c:61
6933 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6937 msgid "Auto connection"
6938 msgstr "Automatické spojení"
6940 #: modules/access/jack.c:64
6941 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6942 msgstr ""
6943 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
6945 #: modules/access/jack.c:67
6946 msgid "JACK audio input"
6947 msgstr "Audio vstup JACK"
6949 #: modules/access/jack.c:69
6950 msgid "JACK Input"
6951 msgstr "Vstup JACK"
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6955 msgid "Link #"
6956 msgstr "Odkaz #"
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6960 msgid ""
6961 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6962 "0)."
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6967 msgid "Video ID"
6968 msgstr "ID videa"
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6972 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6977 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6978 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6981 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6982 msgid "Audio configuration"
6983 msgstr "Nastavení zvuku"
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6987 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6991 msgid "HD-SDI Input"
6992 msgstr "Vstup HD-SDI"
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6995 msgid "HD-SDI"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6999 msgid "Teletext configuration"
7000 msgstr "Nastavení teletextu"
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7003 msgid ""
7004 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7008 msgid "Teletext language"
7009 msgstr "Jazyk teletextu"
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7012 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7016 msgid "SDI Input"
7017 msgstr "Vstup SDI"
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7020 msgid "SDI Demux"
7021 msgstr "Demultiplexer SDI"
7023 #: modules/access/live555.cpp:78
7024 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/live555.cpp:79
7028 msgid ""
7029 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7030 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7031 "RTSP servers."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/live555.cpp:83
7035 msgid "WMServer RTSP dialect"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/live555.cpp:84
7039 msgid ""
7040 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7041 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/live555.cpp:88
7045 msgid "RTSP user name"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/live555.cpp:89
7049 msgid ""
7050 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7051 "the url."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/live555.cpp:91
7055 msgid "RTSP password"
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/live555.cpp:92
7059 msgid ""
7060 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7061 "the url."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/live555.cpp:94
7065 msgid "RTSP frame buffer size"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/live555.cpp:95
7069 msgid ""
7070 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7071 "broken pictures due to too small buffer."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/live555.cpp:101
7075 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/live555.cpp:110
7079 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7084 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7085 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7087 #: modules/access/live555.cpp:119
7088 msgid "Client port"
7089 msgstr "Port klienta"
7091 #: modules/access/live555.cpp:120
7092 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7096 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7100 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7101 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7103 #: modules/access/live555.cpp:130
7104 msgid "HTTP tunnel port"
7105 msgstr "Port tunelu HTTP"
7107 #: modules/access/live555.cpp:131
7108 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/live555.cpp:626
7112 msgid "RTSP authentication"
7113 msgstr "Ověření RTSP"
7115 #: modules/access/live555.cpp:627
7116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7117 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7119 #: modules/access/live555.cpp:651
7120 msgid "RTSP connection failed"
7121 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7123 #: modules/access/live555.cpp:652
7124 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7125 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7127 #: modules/access/mms/mms.c:49
7128 msgid "Force selection of all streams"
7129 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7131 #: modules/access/mms/mms.c:51
7132 msgid ""
7133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7134 "You can choose to select all of them."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/mms/mms.c:54
7138 msgid "Maximum bitrate"
7139 msgstr "Maximální datový tok"
7141 #: modules/access/mms/mms.c:56
7142 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/mms/mms.c:60
7146 msgid ""
7147 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7148 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7149 "tried."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/mms/mms.c:64
7153 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7154 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7156 #: modules/access/mms/mms.c:65
7157 msgid ""
7158 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7159 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/mms/mms.c:69
7163 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7164 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7166 #: modules/access/mtp.c:57
7167 msgid "MTP input"
7168 msgstr "Vstup MTP"
7170 #: modules/access/mtp.c:58
7171 msgid "MTP"
7172 msgstr "MTP"
7174 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7175 msgid "VLC could not read the file."
7176 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7178 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7179 #, c-format
7180 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7181 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7183 #: modules/access/oss.c:66
7184 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7185 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7187 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7189 msgid "Samplerate"
7190 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7192 #: modules/access/oss.c:69
7193 msgid ""
7194 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7195 "48000)"
7196 msgstr ""
7197 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7198 "44100, 48000)"
7200 #: modules/access/oss.c:76
7201 msgid "OSS"
7202 msgstr "OSS"
7204 #: modules/access/oss.c:77
7205 msgid "OSS input"
7206 msgstr "Vstup OSS"
7208 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7209 msgid "Dummy stream output"
7210 msgstr "Falešný proudový výstup"
7212 #: modules/access_output/file.c:65
7213 msgid "Overwrite existing file"
7214 msgstr "Přepsat existující soubor"
7216 #: modules/access_output/file.c:67
7217 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access_output/file.c:68
7221 msgid "Append to file"
7222 msgstr "Připojit do souboru"
7224 #: modules/access_output/file.c:69
7225 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7226 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7228 #: modules/access_output/file.c:71
7229 msgid "Format time and date"
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access_output/file.c:72
7233 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access_output/file.c:74
7237 msgid "Synchronous writing"
7238 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7240 #: modules/access_output/file.c:75
7241 msgid "Open the file with synchronous writing."
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access_output/file.c:78
7245 msgid "File stream output"
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access_output/file.c:200
7249 msgid ""
7250 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7251 "overridden and its content will be lost."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/file.c:203
7255 msgid "Keep existing file"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/file.c:204
7259 msgid "Overwrite"
7260 msgstr "Přepsat"
7262 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7264 msgid "Username"
7265 msgstr "Uživatelské jméno"
7267 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7268 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7269 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7271 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7272 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7273 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7274 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7275 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7276 msgid "Password"
7277 msgstr "Heslo"
7279 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7280 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7281 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7283 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7284 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7285 msgid "Mime"
7286 msgstr "MIME"
7288 #: modules/access_output/http.c:58
7289 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7290 msgstr ""
7291 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7292 "automaticky)."
7294 #: modules/access_output/http.c:63
7295 msgid "HTTP stream output"
7296 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7299 msgid "Segment length"
7300 msgstr "Délka segmentu"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7303 msgid "Length of TS stream segments"
7304 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7307 msgid "Split segments anywhere"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7311 msgid ""
7312 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7316 msgid "Number of segments"
7317 msgstr "Počet segmentů"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7320 msgid "Number of segments to include in index"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7324 msgid "Allow cache"
7325 msgstr "Povolit mezipaměť"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7328 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7332 msgid "Index file"
7333 msgstr "Soubor indexu"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7336 msgid "Path to the index file to create"
7337 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7340 msgid "Full URL to put in index file"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7344 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7348 msgid "Delete segments"
7349 msgstr "Smazat segmenty"
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7352 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7353 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7356 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7360 msgid "AES key URI to place in playlist"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7364 msgid "AES key file"
7365 msgstr "Soubor klíče AES"
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7368 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7369 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7372 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7376 msgid ""
7377 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7378 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7379 "segment."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7383 msgid "Use randomized IV for encryption"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7387 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7391 msgid "HTTP Live streaming output"
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7395 msgid "LiveHTTP"
7396 msgstr "LiveHTTP"
7398 #: modules/access_output/shout.c:64
7399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7401 msgid "Stream name"
7402 msgstr "Název proudu"
7404 #: modules/access_output/shout.c:65
7405 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access_output/shout.c:68
7409 msgid "Stream description"
7410 msgstr "Popis proudu"
7412 #: modules/access_output/shout.c:69
7413 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7414 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7416 #: modules/access_output/shout.c:72
7417 msgid "Stream MP3"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access_output/shout.c:73
7421 msgid ""
7422 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7423 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7424 "shoutcast/icecast server."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access_output/shout.c:82
7428 msgid "Genre description"
7429 msgstr "Popis žánru"
7431 #: modules/access_output/shout.c:83
7432 msgid "Genre of the content. "
7433 msgstr "Žánr obsahu."
7435 #: modules/access_output/shout.c:85
7436 msgid "URL description"
7437 msgstr "popis URL"
7439 #: modules/access_output/shout.c:86
7440 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access_output/shout.c:93
7444 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access_output/shout.c:96
7448 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access_output/shout.c:98
7452 msgid "Number of channels"
7453 msgstr "Počet kanálů"
7455 #: modules/access_output/shout.c:99
7456 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access_output/shout.c:101
7460 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7461 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7463 #: modules/access_output/shout.c:102
7464 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access_output/shout.c:104
7468 msgid "Stream public"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access_output/shout.c:105
7472 msgid ""
7473 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7474 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7475 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access_output/shout.c:111
7479 msgid "IceCAST output"
7480 msgstr "Výstup IceCAST"
7482 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7483 msgid "Caching value (ms)"
7484 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7486 #: modules/access_output/udp.c:66
7487 msgid ""
7488 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7489 "milliseconds."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access_output/udp.c:69
7493 msgid "Group packets"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access_output/udp.c:70
7497 msgid ""
7498 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7499 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7500 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access_output/udp.c:77
7504 msgid "UDP stream output"
7505 msgstr "Výstup UDP proudu"
7507 #: modules/access/pulse.c:35
7508 msgid ""
7509 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7510 "open a specific source named SOURCE."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/pulse.c:42
7514 msgid "PulseAudio"
7515 msgstr "PulseAudio"
7517 #: modules/access/pulse.c:43
7518 msgid "PulseAudio input"
7519 msgstr "Vstup PulseAudio"
7521 #: modules/access/qtcapture.m:43
7522 msgid "Video Capture width"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/qtcapture.m:44
7526 msgid "Video Capture width in pixel"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/qtcapture.m:45
7530 msgid "Video Capture height"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/qtcapture.m:46
7534 msgid "Video Capture height in pixel"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7538 msgid "Quicktime Capture"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7542 msgid "No Input device found"
7543 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7545 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7546 msgid ""
7547 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7548 "check your connectors and drivers."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7552 msgid "Uncompressed RAR"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/rdp.c:49
7556 msgid "RDP auth username"
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/rdp.c:50
7560 msgid "RDP auth password"
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/rdp.c:51
7564 msgid "RDP Password"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/rdp.c:52
7568 msgid "Encrypted connexion"
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/rdp.c:54
7572 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/rdp.c:65
7576 msgid "RDP"
7577 msgstr "RDP"
7579 #: modules/access/rdp.c:69
7580 msgid "RDP Remote Desktop"
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7584 msgid "RTCP (local) port"
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7588 msgid ""
7589 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7590 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7594 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7595 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7598 msgid ""
7599 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7600 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7604 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7608 msgid ""
7609 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7610 "character-long hexadecimal string."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7614 msgid "Maximum RTP sources"
7615 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7618 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7622 msgid "RTP source timeout (sec)"
7623 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7626 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7630 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7634 msgid ""
7635 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7636 "future) by this many packets from the last received packet."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7640 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7644 msgid ""
7645 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7646 "by this many packets from the last received packet."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7650 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7654 msgid ""
7655 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7656 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7660 msgid "RTP"
7661 msgstr "RTP"
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7664 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7665 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7667 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7668 msgid "SDP required"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7675 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7679 msgid "Real RTSP"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7683 msgid "Connection failed"
7684 msgstr "Spojení selhalo "
7686 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7687 #, c-format
7688 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7689 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7691 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7692 msgid "Session failed"
7693 msgstr "Sezení selhalo"
7695 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7696 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7697 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7699 #: modules/access/screen/screen.c:43
7700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7701 msgid "Desired frame rate for the capture."
7702 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:46
7705 msgid "Capture fragment size"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/screen/screen.c:48
7709 msgid ""
7710 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7711 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7715 msgid "Subscreen top left corner"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/screen/screen.c:55
7719 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/screen/screen.c:59
7723 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7727 msgid "Subscreen width"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7731 msgid "Subscreen height"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7735 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7736 msgid "Follow the mouse"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7740 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/screen/screen.c:71
7744 msgid "Mouse pointer image"
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/screen/screen.c:73
7748 msgid ""
7749 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/screen/screen.c:78
7753 msgid "Display ID"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/screen/screen.c:80
7757 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/screen/screen.c:81
7761 msgid "Screen index"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/screen/screen.c:83
7765 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/access/screen/screen.c:96
7769 msgid "Screen Input"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7774 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7775 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7776 msgid "Screen"
7777 msgstr "Obrazovka"
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7780 #: modules/access/vnc.c:60
7781 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7785 msgid "Region left column"
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7789 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7793 msgid "Region top row"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7797 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7801 msgid "Capture region width"
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7805 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7809 msgid "Capture region height"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7813 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7817 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7818 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7820 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7821 msgid "SDP"
7822 msgstr "SDP"
7824 #: modules/access/sdp.c:34
7825 msgid "Session Description Protocol"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/sftp.c:51
7829 msgid "SFTP port"
7830 msgstr "Port SFTP"
7832 #: modules/access/sftp.c:52
7833 msgid "SFTP port number to use on the server"
7834 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7836 #: modules/access/sftp.c:53
7837 msgid "Read size"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/sftp.c:54
7841 msgid "Size of the request for reading access"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/sftp.c:58
7845 msgid "SFTP input"
7846 msgstr "Vstup SFTP"
7848 #: modules/access/sftp.c:130
7849 msgid "SFTP authentication"
7850 msgstr "Autentizace HTTP"
7852 #: modules/access/sftp.c:131
7853 #, c-format
7854 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7858 msgid "Frame buffer depth"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/shm.c:47
7862 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/shm.c:49
7866 msgid "Frame buffer width"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/shm.c:51
7870 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/shm.c:53
7874 msgid "Frame buffer height"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/shm.c:55
7878 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/shm.c:57
7882 msgid "Frame buffer segment ID"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/shm.c:59
7886 msgid ""
7887 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7888 "shm-file is specified)."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/shm.c:62
7892 msgid "Frame buffer file"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/shm.c:64
7896 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/shm.c:74
7900 msgid "XWD file (autodetect)"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7904 msgid "8 bits"
7905 msgstr "8 bitů"
7907 #: modules/access/shm.c:75
7908 msgid "15 bits"
7909 msgstr "15 bitů"
7911 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7912 msgid "16 bits"
7913 msgstr "16 bitů"
7915 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7916 msgid "24 bits"
7917 msgstr "24 bitů"
7919 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7920 msgid "32 bits"
7921 msgstr "32 bitů"
7923 #: modules/access/shm.c:82
7924 msgid "Framebuffer input"
7925 msgstr "Vstup framebufferu"
7927 #: modules/access/shm.c:83
7928 msgid "Shared memory framebuffer"
7929 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
7931 #: modules/access/smb.c:56
7932 msgid "SMB user name"
7933 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
7935 #: modules/access/smb.c:59
7936 msgid "SMB password"
7937 msgstr "SMB heslo"
7939 #: modules/access/smb.c:62
7940 msgid "SMB domain"
7941 msgstr "Doména SMB"
7943 #: modules/access/smb.c:63
7944 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7945 msgstr ""
7947 #: modules/access/smb.c:66
7948 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access/smb.c:69
7952 msgid "SMB input"
7953 msgstr "Vstup SMB"
7955 #: modules/access/tcp.c:45
7956 msgid "TCP"
7957 msgstr "TCP"
7959 #: modules/access/tcp.c:46
7960 msgid "TCP input"
7961 msgstr "Vstup TCP"
7963 #: modules/access/timecode.c:43
7964 msgid "Time code"
7965 msgstr ""
7967 #: modules/access/timecode.c:44
7968 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/udp.c:53
7972 msgid "UDP"
7973 msgstr "UDP"
7975 #: modules/access/udp.c:54
7976 msgid "UDP input"
7977 msgstr "Vstup UDP"
7979 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7980 msgid "Reset defaults"
7981 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7984 msgid "Video capture device"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7988 msgid "Video capture device node."
7989 msgstr ""
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7992 msgid "VBI capture device"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7996 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8000 msgid "Standard"
8001 msgstr "Standardní"
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8004 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8005 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8008 msgid ""
8009 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8010 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8011 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8012 "I420, I411, I410, MJPG)"
8013 msgstr ""
8014 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8015 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8016 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8017 "I420, I411, I410, MJPG)"
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8020 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8024 msgid "Audio input"
8025 msgstr "Zvukový vstup"
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8028 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8029 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8032 msgid ""
8033 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8034 "strictly positive)."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8038 msgid "Radio device"
8039 msgstr "Rádiové zařízení"
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8042 msgid "Radio tuner device node."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8047 msgid "Frequency"
8048 msgstr "Frekvence"
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8051 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8052 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8055 msgid "Audio mode"
8056 msgstr "Režim zvuku"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8059 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8060 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8063 msgid "Reset controls"
8064 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8067 msgid "Reset controls to defaults."
8068 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8073 msgid "Brightness"
8074 msgstr "Jas"
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8077 msgid "Picture brightness or black level."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8081 msgid "Automatic brightness"
8082 msgstr "Automatický jas"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8085 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8090 msgid "Contrast"
8091 msgstr "Kontrast"
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8094 msgid "Picture contrast or luma gain."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8101 msgid "Saturation"
8102 msgstr "Saturace"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8105 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8110 msgid "Hue"
8111 msgstr "Odstín"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8114 msgid "Hue or color balance."
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8118 msgid "Automatic hue"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8122 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8126 msgid "White balance temperature (K)"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8130 msgid ""
8131 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8132 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8136 msgid "Automatic white balance"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8140 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8144 msgid "Red balance"
8145 msgstr "Vyvážení červené"
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8148 msgid "Red chroma balance."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8152 msgid "Blue balance"
8153 msgstr "Vyvážení modré"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8156 msgid "Blue chroma balance."
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8161 msgid "Gamma"
8162 msgstr "Gama"
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8165 msgid "Gamma adjust."
8166 msgstr "Přizpůsobení gama."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8169 msgid "Automatic gain"
8170 msgstr "Automatické zesílení"
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8173 msgid "Automatically set the video gain."
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8177 msgid "Gain"
8178 msgstr "Zesílení"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8181 msgid "Picture gain."
8182 msgstr "Zesílení obrazu."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8185 msgid "Sharpness"
8186 msgstr "Ostrost"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8189 msgid "Sharpness filter adjust."
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8193 msgid "Chroma gain"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8197 msgid "Chroma gain control."
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8201 msgid "Automatic chroma gain"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8205 msgid "Automatically control the chroma gain."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8209 msgid "Power line frequency"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8213 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8217 msgid "50 Hz"
8218 msgstr "50 Hz"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8222 msgid "60 Hz"
8223 msgstr "60 Hz"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8226 msgid "Backlight compensation"
8227 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8230 msgid "Band-stop filter"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8234 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8238 msgid "Horizontal flip"
8239 msgstr "Vodorovné překlopení"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8242 msgid "Flip the picture horizontally."
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8246 msgid "Vertical flip"
8247 msgstr "Svislé překlopení"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8250 msgid "Flip the picture vertically."
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8254 msgid "Rotate (degrees)"
8255 msgstr "Otočit (stupně)"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8258 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8262 msgid "Color killer"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8266 msgid ""
8267 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8268 "signal is weak."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8272 msgid "Color effect"
8273 msgstr "Barevný efekt"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8276 msgid "Select a color effect."
8277 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8280 msgid "Black & white"
8281 msgstr "Černobíle"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8284 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8285 msgid "Sepia"
8286 msgstr "Sépie"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8289 msgid "Negative"
8290 msgstr "Negativ"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8293 msgid "Emboss"
8294 msgstr "Reliéf"
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8297 msgid "Sketch"
8298 msgstr "Náčrt"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8301 msgid "Sky blue"
8302 msgstr "Nebeská modř"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8305 msgid "Grass green"
8306 msgstr "Travnatá zeleň"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8309 msgid "Skin whiten"
8310 msgstr "Zbělení"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8313 msgid "Vivid"
8314 msgstr "Vivid"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8317 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8318 msgid "Audio volume"
8319 msgstr "Hlasitost audia"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8322 msgid "Volume of the audio input."
8323 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8326 msgid "Audio balance"
8327 msgstr "Vyvážení zvuku"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8330 msgid "Balance of the audio input."
8331 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8334 msgid "Bass level"
8335 msgstr "Úroveň basů"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8338 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8342 msgid "Treble level"
8343 msgstr "Úroveň výšek"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8346 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8350 msgid "Mute the audio."
8351 msgstr "Ztlumit zvuk."
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8354 msgid "Loudness mode"
8355 msgstr "Režim hlasitosti"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8358 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8362 msgid "v4l2 driver controls"
8363 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8366 msgid ""
8367 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8368 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8369 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8370 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8374 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8376 msgid "All"
8377 msgstr "Vše"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8380 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8384 msgid "525 lines / 60 Hz"
8385 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8388 msgid "625 lines / 50 Hz"
8389 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8392 msgid "PAL N Argentina"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8396 msgid "NTSC M Japan"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8400 msgid "NTSC M South Korea"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8404 msgid "Mono"
8405 msgstr "Mono"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8408 msgid "Primary language"
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8412 msgid "Secondary language or program"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8416 msgid "Dual mono"
8417 msgstr "Duální mono"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8420 msgid "V4L"
8421 msgstr ""
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8424 msgid "Video4Linux input"
8425 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8428 msgid "Video input"
8429 msgstr "Vstup videa"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8432 msgid "Tuner"
8433 msgstr "Tuner"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8436 msgid "Controls"
8437 msgstr "Ovládání"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8440 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8444 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8448 msgid "Video4Linux radio tuner"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8452 msgid "VCD"
8453 msgstr "VCD"
8455 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8456 msgid "VCD input"
8457 msgstr "Vstup VCD"
8459 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8460 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8461 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8464 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8466 msgid "Entry"
8467 msgstr "Záznam"
8469 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8470 msgid "Segments"
8471 msgstr "Segmenty"
8473 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8475 msgid "Segment"
8476 msgstr "Segment"
8478 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8479 msgid "LID"
8480 msgstr "LID"
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8483 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8484 msgid "Disc"
8485 msgstr "Disk"
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8488 msgid "VCD Format"
8489 msgstr "Formát VCD"
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8492 msgid "Application"
8493 msgstr "Aplikace"
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8496 msgid "Preparer"
8497 msgstr "Tvůrce"
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8500 msgid "Vol #"
8501 msgstr "Hlasitost #"
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8504 msgid "Vol max #"
8505 msgstr "Maximální hlasitost #"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8508 msgid "Volume Set"
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8512 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8513 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8514 msgid "Volume"
8515 msgstr "Hlasitost"
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8518 msgid "System Id"
8519 msgstr "Id systému"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8522 msgid "Entries"
8523 msgstr "Položky"
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8526 msgid "Tracks"
8527 msgstr "Stopy"
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8530 msgid "Audio Channels"
8531 msgstr "Zvukové kanály"
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8534 msgid "First Entry Point"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8538 msgid "Last Entry Point"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8542 msgid "Track size (in sectors)"
8543 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8547 msgid "type"
8548 msgstr "typ"
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8551 msgid "end"
8552 msgstr "konec"
8554 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8555 msgid "play list"
8556 msgstr "seznam skladeb"
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8559 msgid "extended selection list"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8563 msgid "selection list"
8564 msgstr "seznam výběru"
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8567 msgid "unknown type"
8568 msgstr "neznámý typ"
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8571 msgid "List ID"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8575 msgid "(Super) Video CD"
8576 msgstr "(Super) Video CD"
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8579 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8580 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8583 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8584 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8587 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8591 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8595 msgid "Use playback control?"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8599 msgid ""
8600 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8601 "tracks."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8605 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8609 msgid ""
8610 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8611 "entry."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8615 msgid "Show extended VCD info?"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8619 msgid ""
8620 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8621 "for example playback control navigation."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8625 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8629 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/vdr.c:76
8633 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/vdr.c:78
8637 msgid "Chapter offset in ms"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/vdr.c:80
8641 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/vdr.c:84
8645 msgid "Default frame rate for chapter import."
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vdr.c:88
8649 msgid "VDR"
8650 msgstr "VDR"
8652 #: modules/access/vdr.c:91
8653 msgid "VDR recordings"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/vdr.c:811
8657 msgid "VDR Cut Marks"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/vdr.c:874
8661 msgid "Start"
8662 msgstr "Spustit"
8664 #: modules/access/vnc.c:48
8665 msgid "X.509 Certificate Authority"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/vnc.c:49
8669 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/vnc.c:50
8673 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/vnc.c:51
8677 msgid "List of revoked servers certificates"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/vnc.c:52
8681 msgid "X.509 Client certificate"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/access/vnc.c:53
8685 msgid "Certificate for client authentification"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/vnc.c:54
8689 msgid "X.509 Client private key"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/access/vnc.c:55
8693 msgid "Private key for authentification by certificate"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/access/vnc.c:58
8697 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/access/vnc.c:61
8701 msgid "Compression level"
8702 msgstr "Úroveň komprese"
8704 #: modules/access/vnc.c:62
8705 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vnc.c:63
8709 msgid "Image quality"
8710 msgstr "Kvalita obrazu"
8712 #: modules/access/vnc.c:64
8713 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/vnc.c:78
8717 msgid "VNC"
8718 msgstr "VNC"
8720 #: modules/access/vnc.c:82
8721 msgid "VNC client access"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8725 msgid "Media in Zip"
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8729 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8733 msgid "Zip files filter"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8737 msgid "Zip access"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8741 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8745 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8749 msgid "ARM NEON audio volume"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8753 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8757 msgid "TCP address to use"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8761 msgid ""
8762 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8763 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8767 msgid "TCP port to use"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8771 msgid ""
8772 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8773 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8777 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8781 msgid ""
8782 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8783 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8787 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8791 msgid ""
8792 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8793 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8797 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8801 msgid ""
8802 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8803 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8804 msgstr ""
8806 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8807 msgid "Time window to use in ms"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8811 msgid ""
8812 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8813 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8814 "alarm is sent (default 5000)."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8818 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8822 msgid ""
8823 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8824 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8828 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8832 msgid ""
8833 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8834 "saturation (default 2000)."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8838 msgid "Force connection reset regularly"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8842 msgid ""
8843 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8844 "with audiobargraph_v (default 1)."
8845 msgstr ""
8847 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8848 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8852 msgid "Audiobar Graph"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8856 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8860 msgid "Dolby Surround decoder"
8861 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8864 msgid ""
8865 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8866 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8867 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8868 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8869 "It works with any source format from mono to 7.1."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8873 msgid "Characteristic dimension"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8877 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8881 msgid "Compensate delay"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8885 msgid ""
8886 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8887 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8888 "case, turn this on to compensate."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8892 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8896 msgid ""
8897 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8898 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8902 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8906 msgid "Headphone effect"
8907 msgstr "Efekt sluchátek"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8910 msgid "Use downmix algorithm"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8914 msgid ""
8915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8916 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8917 "speakers."
8918 msgstr ""
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8921 msgid "Select channel to keep"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8925 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8930 msgid "Rear left"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8935 msgid "Rear right"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8940 msgid "Low-frequency effects"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8945 msgid "Side left"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8950 msgid "Side right"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8955 msgid "Rear center"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8959 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8963 msgid "Audio channel remapper"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8967 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8971 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8975 msgid "Sound Delay"
8976 msgstr "Zpoždění zvuku"
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8979 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8980 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8981 msgid "Delay"
8982 msgstr "Zpoždění"
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8985 msgid "Add a delay effect to the sound"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8990 msgid "Delay time"
8991 msgstr "Čas zpoždění"
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8994 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8998 msgid "Sweep Depth"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9002 msgid ""
9003 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9004 "be delay-time +/- sweep-depth."
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9008 msgid "Sweep Rate"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9012 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9016 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9017 msgid "Feedback gain"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9021 msgid "Gain on Feedback loop"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9025 msgid "Wet mix"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9029 msgid "Level of delayed signal"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9033 msgid "Dry Mix"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9037 msgid "Level of input signal"
9038 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9042 msgid "RMS/peak"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9046 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9050 msgid "Attack time"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9054 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9058 msgid "Release time"
9059 msgstr "Čas vydání"
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9062 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9066 msgid "Threshold level"
9067 msgstr "Úroveň prahu"
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9070 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9075 msgid "Ratio"
9076 msgstr "Poměr"
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9079 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9083 msgid "Knee radius"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9087 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9091 msgid "Makeup gain"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9095 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9096 msgstr ""
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9100 msgid "Compressor"
9101 msgstr "Komprese"
9103 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9104 msgid "Dynamic range compressor"
9105 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9108 msgid "A/52 dynamic range compression"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9113 msgid ""
9114 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9115 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9116 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9117 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9121 msgid "Enable internal upmixing"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9125 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9129 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9133 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9137 msgid "DTS dynamic range compression"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9141 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9145 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9149 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9153 msgid "MPEG audio decoder"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9157 msgid "Equalizer preset"
9158 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9161 msgid "Preset to use for the equalizer."
9162 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9165 msgid "Bands gain"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9169 msgid ""
9170 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9171 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9172 "-2 0 2\"."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9176 msgid "Use VLC frequency bands"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9180 msgid ""
9181 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9185 msgid "Two pass"
9186 msgstr "Dva průchody"
9188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9189 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9193 msgid "Global gain"
9194 msgstr "Celkové zesílení"
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9197 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9201 msgid "Equalizer with 10 bands"
9202 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9205 msgid "Flat"
9206 msgstr "Plochý"
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9210 msgid "Classical"
9211 msgstr "Klasika"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9215 msgid "Club"
9216 msgstr "Klub"
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9220 msgid "Dance"
9221 msgstr "Taneční"
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9224 msgid "Full bass"
9225 msgstr "Maximální basy"
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9228 msgid "Full bass and treble"
9229 msgstr "Maximální basy a výšky"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9232 msgid "Full treble"
9233 msgstr "Maximální výšky"
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9236 msgid "Headphones"
9237 msgstr "Sluchátka"
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9240 msgid "Large Hall"
9241 msgstr "Velká hala"
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9244 msgid "Live"
9245 msgstr "Živé"
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9248 msgid "Party"
9249 msgstr "Oslavy"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9253 msgid "Pop"
9254 msgstr "Pop"
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9258 msgid "Reggae"
9259 msgstr "Reggae"
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9263 msgid "Rock"
9264 msgstr "Rock"
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9268 msgid "Ska"
9269 msgstr "Ska"
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9272 msgid "Soft"
9273 msgstr "Jemně"
9275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9276 msgid "Soft rock"
9277 msgstr "Soft rock"
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9281 msgid "Techno"
9282 msgstr "Techno"
9284 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9285 msgid "Gain multiplier"
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9289 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9290 msgstr ""
9292 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9293 msgid "Gain control filter"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9298 msgid "Karaoke"
9299 msgstr "Karaoke"
9301 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9302 msgid "Simple Karaoke filter"
9303 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9305 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9306 msgid "Number of audio buffers"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9310 msgid ""
9311 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9312 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9313 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9314 msgstr ""
9316 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9317 msgid "Maximal volume level"
9318 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9320 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9321 msgid ""
9322 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9323 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9324 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9328 msgid "Volume normalizer"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9332 msgid "Parametric Equalizer"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9336 msgid "Low freq (Hz)"
9337 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9340 msgid "Low freq gain (dB)"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9344 msgid "High freq (Hz)"
9345 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9348 msgid "High freq gain (dB)"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9352 msgid "Freq 1 (Hz)"
9353 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9356 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9360 msgid "Freq 1 Q"
9361 msgstr "Frekvence 1 Q"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9364 msgid "Freq 2 (Hz)"
9365 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9368 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9372 msgid "Freq 2 Q"
9373 msgstr "Frekvence 2 Q"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9376 msgid "Freq 3 (Hz)"
9377 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9380 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9384 msgid "Freq 3 Q"
9385 msgstr "Frekvence 3 Q"
9387 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9388 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9392 msgid "Resampling quality"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9396 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9400 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9401 msgid "Speex resampler"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9405 msgid "Sample rate converter type"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9409 msgid ""
9410 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9411 "the fast one exhibits low quality."
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9415 msgid "Sinc function (best quality)"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9419 msgid "Sinc function (medium quality)"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9423 msgid "Sinc function (fast)"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9427 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9428 msgstr ""
9430 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9431 msgid "Linear (fastest)"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9435 msgid "SRC resampler"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9439 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9443 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9447 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9451 msgid "Scaletempo"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9455 msgid "Stride Length"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9459 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9460 msgstr ""
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9463 msgid "Overlap Length"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9467 msgid "Percentage of stride to overlap"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9471 msgid "Search Length"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9475 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9479 msgid "Room size"
9480 msgstr "Velikost místnosti"
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9483 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9487 msgid "Room width"
9488 msgstr "Šířka místnosti"
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9491 msgid "Width of the virtual room"
9492 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9497 msgid "Wet"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9503 msgid "Dry"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9509 msgid "Damp"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9513 msgid "Audio Spatializer"
9514 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9518 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9519 msgid "Spatializer"
9520 msgstr "Prostorový efekt"
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9523 msgid ""
9524 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9525 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9526 "thereby widening the stereo effect."
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9530 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9534 msgid ""
9535 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9536 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9537 "widening effect."
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9541 msgid "Crossfeed"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9545 msgid ""
9546 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9547 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9548 "channels."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9552 msgid "Dry mix"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9556 msgid "Level of input signal of original channel."
9557 msgstr ""
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9560 msgid "Stereo Enhancer"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9564 msgid "Simple stereo widening effect"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9568 msgid "Single precision audio volume"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9572 msgid "Integer audio volume"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9576 msgid "Dummy audio output"
9577 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9580 msgid "Audio output device"
9581 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9584 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9585 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9588 msgid "Audio output channels"
9589 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9592 msgid ""
9593 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9594 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9595 "through is active."
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9599 msgid "Surround 4.0"
9600 msgstr "Surround 4.0"
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9603 msgid "Surround 4.1"
9604 msgstr "Surround 4.1"
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9607 msgid "Surround 5.0"
9608 msgstr "Surround 5.0"
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9611 msgid "Surround 5.1"
9612 msgstr "Surround 5.1"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9615 msgid "Surround 7.1"
9616 msgstr "Surround 7.1"
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9619 msgid "ALSA audio output"
9620 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9623 msgid "Audio output failed"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9630 "%s."
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_output/amem.c:34
9634 msgid "Audio memory"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_output/amem.c:35
9638 msgid "Audio memory output"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_output/amem.c:42
9642 msgid "Sample format"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9646 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9650 msgid "Android AudioTrack audio output"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9654 msgid "AudioUnit output for iOS"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9658 msgid "Last audio device"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9662 msgid "HAL AudioUnit output"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9666 msgid ""
9667 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9671 msgid "Audio device is not configured"
9672 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9675 msgid ""
9676 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9677 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9678 msgstr ""
9680 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9681 msgid "System Sound Output Device"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9685 #, c-format
9686 msgid "%s (Encoded Output)"
9687 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9689 #: modules/audio_output/directx.c:108
9690 msgid "Output device"
9691 msgstr "Výstupní zařízení"
9693 #: modules/audio_output/directx.c:109
9694 msgid "Select your audio output device"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_output/directx.c:111
9698 msgid "Speaker configuration"
9699 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9701 #: modules/audio_output/directx.c:112
9702 msgid ""
9703 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9704 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9705 msgstr ""
9707 #: modules/audio_output/directx.c:116
9708 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/audio_output/directx.c:119
9712 msgid "DirectX audio output"
9713 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9715 #: modules/audio_output/file.c:80
9716 msgid "Output format"
9717 msgstr "Výstupní formát"
9719 #: modules/audio_output/file.c:82
9720 msgid "Number of output channels"
9721 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9723 #: modules/audio_output/file.c:83
9724 msgid ""
9725 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9726 "restrict the number of channels here."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_output/file.c:86
9730 msgid "Add WAVE header"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_output/file.c:87
9734 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_output/file.c:105
9738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9739 msgid "Output file"
9740 msgstr "Výstupní soubor"
9742 #: modules/audio_output/file.c:106
9743 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_output/file.c:109
9747 msgid "File audio output"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_output/jack.c:81
9751 msgid "Automatically connect to writable clients"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/jack.c:83
9755 msgid ""
9756 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9757 "writable JACK clients found."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_output/jack.c:87
9761 msgid "Connect to clients matching"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_output/jack.c:89
9765 msgid ""
9766 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9767 "regular expression will be considered for connection."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_output/jack.c:97
9771 msgid "JACK audio output"
9772 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9774 #: modules/audio_output/kai.c:93
9775 msgid "Device"
9776 msgstr "Zařízení"
9778 #: modules/audio_output/kai.c:95
9779 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_output/kai.c:98
9783 msgid "Open audio in exclusive mode."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_output/kai.c:100
9787 msgid ""
9788 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9789 "audio."
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_output/kai.c:110
9793 msgid "K Audio Interface audio output"
9794 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9796 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9797 msgid "OpenSLES audio output"
9798 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9800 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9801 msgid "OpenSLES"
9802 msgstr "OpenSLES"
9804 #: modules/audio_output/oss.c:68
9805 msgid "OSS device node path."
9806 msgstr ""
9808 #: modules/audio_output/oss.c:72
9809 msgid "Open Sound System audio output"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9813 msgid "Pulseaudio audio output"
9814 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9816 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9817 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_output/volume.h:30
9821 msgid "Software gain"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/audio_output/volume.h:31
9825 msgid "This linear gain will be applied in software."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9829 msgid "Select Audio Device"
9830 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9832 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9833 msgid ""
9834 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9835 "VLC restart to apply."
9836 msgstr ""
9837 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9838 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9840 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9841 msgid "WaveOut audio output"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9845 msgid "Microsoft Soundmapper"
9846 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9848 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9849 msgid "Use float32 output"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9853 msgid ""
9854 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9855 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/codec/a52.c:51
9859 msgid "A/52 parser"
9860 msgstr "Analyzátor A/52"
9862 #: modules/codec/a52.c:58
9863 msgid "A/52 audio packetizer"
9864 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9866 #: modules/codec/adpcm.c:47
9867 msgid "ADPCM audio decoder"
9868 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9870 #: modules/codec/aes3.c:47
9871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/aes3.c:52
9875 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9876 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9878 #: modules/codec/araw.c:50
9879 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/araw.c:59
9883 msgid "Raw audio encoder"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9887 msgid "Non-ref"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9891 msgid "Bidir"
9892 msgstr "Obousměrné"
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9895 msgid "Non-key"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9899 msgid "rd"
9900 msgstr "rd"
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9903 msgid "bits"
9904 msgstr "bitů"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9907 msgid "simple"
9908 msgstr "jednoduchý"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9911 msgid ""
9912 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9913 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9914 "MJPEG and other codecs"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9918 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9919 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9922 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9923 msgid "Decoding"
9924 msgstr "Dekódování"
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9927 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9928 msgid "Encoding"
9929 msgstr "Kódování"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9932 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9933 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9936 msgid "Direct rendering"
9937 msgstr "Přímé vykreslování"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9940 msgid "Error resilience"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9944 msgid ""
9945 "libavcodec can do error resilience.\n"
9946 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9947 "can produce a lot of errors.\n"
9948 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9952 msgid "Workaround bugs"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9956 msgid ""
9957 "Try to fix some bugs:\n"
9958 "1  autodetect\n"
9959 "2  old msmpeg4\n"
9960 "4  xvid interlaced\n"
9961 "8  ump4 \n"
9962 "16 no padding\n"
9963 "32 ac vlc\n"
9964 "64 Qpel chroma.\n"
9965 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9966 "\"ump4\", enter 40."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9970 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9971 msgid "Hurry up"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9975 msgid ""
9976 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9977 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9981 msgid "Allow speed tricks"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9985 msgid ""
9986 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9990 msgid "Skip frame (default=0)"
9991 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9994 msgid ""
9995 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9996 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9997 msgstr ""
9998 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
9999 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10002 msgid "Skip idct (default=0)"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10006 msgid ""
10007 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10008 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10012 msgid "Discard cropping information"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10016 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10020 msgid "Debug mask"
10021 msgstr "Ladící maska"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10024 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10028 msgid "Codec name"
10029 msgstr "Název kodeku"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10032 msgid "Internal libavcodec codec name"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10036 msgid "Visualize motion vectors"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10040 msgid ""
10041 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10042 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10043 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10044 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10045 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10046 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10050 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10054 msgid ""
10055 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10056 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10060 msgid "Hardware decoding"
10061 msgstr "Hardwarové dekódování"
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10064 msgid "This allows hardware decoding when available."
10065 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10068 msgid "VDA output pixel format"
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10072 msgid "The pixel format for output image buffers."
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10076 msgid "Threads"
10077 msgstr "Vlákna"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10080 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10081 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10084 msgid "Ratio of key frames"
10085 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10088 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10092 msgid "Ratio of B frames"
10093 msgstr "Počet B snímků"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10096 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10100 msgid "Video bitrate tolerance"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10104 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10108 msgid "Interlaced encoding"
10109 msgstr "Prokládané kódování"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10112 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10116 msgid "Interlaced motion estimation"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10120 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10124 msgid "Pre-motion estimation"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10128 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10132 msgid "Rate control buffer size"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10136 msgid ""
10137 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10138 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10142 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10146 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10150 msgid "I quantization factor"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10154 msgid ""
10155 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10156 "same qscale for I and P frames)."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10160 #: modules/demux/mod.c:78
10161 msgid "Noise reduction"
10162 msgstr "Potlačení šumu"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10165 msgid ""
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10171 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10175 msgid ""
10176 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10177 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10178 "standard MPEG2 decoders."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10182 msgid "Quality level"
10183 msgstr "Úroveň kvality"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10186 msgid ""
10187 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10188 "encoding very much)."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10192 msgid ""
10193 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10194 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10195 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10196 "to ease the encoder's task."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10200 msgid "Minimum video quantizer scale"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10204 msgid "Minimum video quantizer scale."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10208 msgid "Maximum video quantizer scale"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10212 msgid "Maximum video quantizer scale."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10216 msgid "Trellis quantization"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10224 msgid "Fixed quantizer scale"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10228 msgid ""
10229 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10230 "255.0)."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10234 msgid "Strict standard compliance"
10235 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10238 msgid ""
10239 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10243 msgid "Luminance masking"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10247 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10251 msgid "Darkness masking"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10255 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10259 msgid "Motion masking"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10263 msgid ""
10264 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10265 "(default: 0.0)."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10269 msgid "Border masking"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10273 msgid ""
10274 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10275 "0.0)."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10279 msgid "Luminance elimination"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10283 msgid ""
10284 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10285 "The H264 specification recommends -4."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10289 msgid "Chrominance elimination"
10290 msgstr "Eliminace odlesků"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10293 msgid ""
10294 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10295 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10299 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10303 msgid ""
10304 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10305 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10306 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10307 "enabled libavcodec"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10311 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10312 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10314 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10315 #, c-format
10316 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10317 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10319 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10320 #, c-format
10321 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10322 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10328 "encoder:\n"
10329 "%s.\n"
10330 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10331 "\n"
10332 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10333 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10337 msgid "VLC could not open the encoder."
10338 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10340 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10341 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10345 msgid "420YpCbCr8Planar"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10349 msgid "422YpCbCr8"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10353 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10357 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/cc.c:55
10361 msgid "CC 608/708"
10362 msgstr "CC 608/708"
10364 #: modules/codec/cc.c:56
10365 msgid "Closed Captions decoder"
10366 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10368 #: modules/codec/cdg.c:87
10369 msgid "CDG video decoder"
10370 msgstr "Video dekodér CDG"
10372 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10373 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10374 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10376 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10377 msgid "CVD subtitle decoder"
10378 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10380 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10381 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10382 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10384 #: modules/codec/ddummy.c:36
10385 msgid "Save raw codec data"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/ddummy.c:38
10389 msgid ""
10390 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10391 "main options."
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/ddummy.c:47
10395 msgid "Dummy decoder"
10396 msgstr "Falešný dekodér"
10398 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10399 msgid "Dump decoder"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10403 msgid "Constant quality factor"
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/dirac.c:62
10407 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10411 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/dirac.c:66
10415 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/dirac.c:69
10419 msgid "Enable lossless coding"
10420 msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
10422 #: modules/codec/dirac.c:70
10423 msgid ""
10424 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10425 "reproduction of the original"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10429 msgid "Prefilter"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10433 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10437 msgid "Centre Weighted Median"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/dirac.c:80
10441 msgid "Rectangular Linear Phase"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/dirac.c:80
10445 msgid "Diagonal Linear Phase"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10449 msgid "Amount of prefiltering"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10453 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10457 msgid "Chroma format"
10458 msgstr "Chroma formát"
10460 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10461 msgid ""
10462 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10466 msgid "4:2:0"
10467 msgstr "4:2:0"
10469 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10470 msgid "4:2:2"
10471 msgstr "4:2:2"
10473 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10474 msgid "4:4:4"
10475 msgstr "4:4:4"
10477 #: modules/codec/dirac.c:96
10478 msgid "Distance between 'P' frames"
10479 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
10481 #: modules/codec/dirac.c:100
10482 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10486 msgid "Picture coding mode"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10490 msgid ""
10491 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10492 "pseudo-progressive frame"
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10496 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10500 msgid "force coding frame as single picture"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10504 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/dirac.c:116
10508 msgid "Width of motion compensation blocks"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/dirac.c:120
10512 msgid "Height of motion compensation blocks"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/dirac.c:125
10516 msgid "Block overlap (%)"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/dirac.c:126
10520 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/dirac.c:131
10524 msgid "xblen"
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/dirac.c:132
10528 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/dirac.c:136
10532 msgid "yblen"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/dirac.c:137
10536 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/dirac.c:140
10540 msgid "Motion vector precision"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/dirac.c:141
10544 msgid "Motion vector precision in pels."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/dirac.c:146
10548 msgid "Simple ME search area x:y"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/dirac.c:147
10552 msgid ""
10553 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10554 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10558 msgid "Three component motion estimation"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10562 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10566 msgid "Intra picture DWT filter"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10570 msgid "Inter picture DWT filter"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10574 msgid "Number of DWT iterations"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10578 msgid "Also known as DWT levels"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10582 msgid "Enable multiple quantizers"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10586 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/dirac.c:174
10590 msgid "Enable spatial partitioning"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10594 msgid "Disable arithmetic coding"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10598 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/dirac.c:184
10602 msgid "cycles per degree"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/dirac.c:206
10606 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10610 msgid "DirectMedia Object decoder"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10614 msgid "DirectMedia Object encoder"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/dts.c:53
10618 msgid "DTS parser"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/dts.c:58
10622 msgid "DTS audio packetizer"
10623 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10625 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10626 msgid "Decoding X coordinate"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10630 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10634 msgid "Decoding Y coordinate"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10638 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10642 msgid "Subpicture position"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10646 msgid ""
10647 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10649 "g. 6=top-right)."
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10653 msgid "Encoding X coordinate"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10657 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10661 msgid "Encoding Y coordinate"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10665 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10669 msgid "DVB subtitles decoder"
10670 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10672 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10673 msgid "DVB subtitles"
10674 msgstr "DVB titulky"
10676 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10677 msgid "DVB subtitles encoder"
10678 msgstr "Kodér DVB titulků"
10680 #: modules/codec/edummy.c:40
10681 msgid "Dummy encoder"
10682 msgstr "Falešný kodér"
10684 #: modules/codec/faad.c:52
10685 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/faad.c:430
10689 msgid "AAC extension"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10693 msgid "Encoder Profile"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10697 msgid "Encoder Algorithm to use"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10701 msgid "Enable spectral band replication"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10705 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10709 msgid "VBR Quality"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10713 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10717 msgid "Enable afterburner library"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10721 msgid ""
10722 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10723 "CPU usage (default is enabled)"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10727 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10731 msgid ""
10732 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10733 "hierarchical"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10737 msgid "AAC-LC"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10741 msgid "HE-AAC"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10745 msgid "HE-AAC-v2"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10749 msgid "AAC-LD"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10753 msgid "AAC-ELD"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10757 msgid "FDKAAC"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10761 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/flac.c:112
10765 msgid "Flac audio decoder"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/flac.c:119
10769 msgid "Flac audio encoder"
10770 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10772 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10773 msgid "Sound fonts"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10777 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10781 msgid "Chorus"
10782 msgstr "Sbor"
10784 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10785 msgid "Synthesis gain"
10786 msgstr "Zesílení syntézy"
10788 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10789 msgid ""
10790 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10791 "when many notes are played at a time."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10795 msgid "Polyphony"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10799 msgid ""
10800 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10801 "require more processing power."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10805 msgid "Reverb"
10806 msgstr "Dozvuk"
10808 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10809 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10813 msgid "FluidSynth"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10817 msgid "MIDI synthesis not set up"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10821 msgid ""
10822 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10823 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10824 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/g711.c:45
10828 msgid "G.711 decoder"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/g711.c:53
10832 msgid "G.711 encoder"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10836 msgid "Formatted Subtitles"
10837 msgstr "Formátované titulky"
10839 #: modules/codec/kate.c:195
10840 msgid ""
10841 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10842 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10843 "rendering via Tiger is enabled."
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/kate.c:202
10847 msgid "Shadow"
10848 msgstr "Stín"
10850 #: modules/codec/kate.c:202
10851 msgid "Outline"
10852 msgstr "Obrys"
10854 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10856 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10857 msgid "Black"
10858 msgstr "Černá"
10860 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10862 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10863 msgid "Gray"
10864 msgstr "Šedá"
10866 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10867 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10868 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10869 msgid "Silver"
10870 msgstr "Stříbrná"
10872 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10874 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10875 #: modules/video_filter/rss.c:72
10876 msgid "White"
10877 msgstr "Bílá"
10879 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10880 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10881 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10882 msgid "Maroon"
10883 msgstr "Kaštanová"
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10889 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10890 msgid "Red"
10891 msgstr "Červená"
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10896 #: modules/video_filter/rss.c:73
10897 msgid "Fuchsia"
10898 msgstr "Fuchsiová"
10900 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10904 #: modules/video_filter/rss.c:73
10905 msgid "Yellow"
10906 msgstr "Žlutá"
10908 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10910 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10911 msgid "Olive"
10912 msgstr "Olivová"
10914 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10917 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10918 #: modules/video_filter/rss.c:73
10919 msgid "Green"
10920 msgstr "Zelená"
10922 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10924 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10925 msgid "Teal"
10926 msgstr "Tyrkysová"
10928 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10929 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10930 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10931 #: modules/video_filter/rss.c:74
10932 msgid "Lime"
10933 msgstr "Citrusová"
10935 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10936 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10937 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10938 msgid "Purple"
10939 msgstr "Růžová"
10941 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10942 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10943 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10944 msgid "Navy"
10945 msgstr "Námořnická modř"
10947 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10949 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10950 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10951 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10952 msgid "Blue"
10953 msgstr "Modrá"
10955 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10956 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10957 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10958 #: modules/video_filter/rss.c:75
10959 msgid "Aqua"
10960 msgstr "Aqua"
10962 #: modules/codec/kate.c:214
10963 msgid "Use Tiger for rendering"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/kate.c:215
10967 msgid ""
10968 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10969 "only render static text and bitmap based streams."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/kate.c:219
10973 msgid "Rendering quality"
10974 msgstr "Kvalita vykreslování"
10976 #: modules/codec/kate.c:220
10977 msgid ""
10978 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10979 "highest quality."
10980 msgstr ""
10981 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10982 "největší kvalita."
10984 #: modules/codec/kate.c:224
10985 msgid "Default font effect"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/kate.c:225
10989 msgid ""
10990 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10991 "backgrounds."
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/kate.c:229
10995 msgid "Default font effect strength"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/codec/kate.c:230
10999 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/kate.c:234
11003 msgid "Default font description"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/kate.c:235
11007 msgid ""
11008 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11009 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11010 "font parameters where appropriate."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/kate.c:240
11014 msgid "Default font color"
11015 msgstr "Výchozí barva písma"
11017 #: modules/codec/kate.c:241
11018 msgid ""
11019 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11020 "font color to use."
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/kate.c:245
11024 msgid "Default font alpha"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/kate.c:246
11028 msgid ""
11029 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11030 "particular font color to use."
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/kate.c:250
11034 msgid "Default background color"
11035 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11037 #: modules/codec/kate.c:251
11038 msgid ""
11039 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11040 "color to use."
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/kate.c:255
11044 msgid "Default background alpha"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/kate.c:256
11048 msgid ""
11049 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11050 "specify a particular background color to use."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/kate.c:262
11054 msgid ""
11055 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11056 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11057 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11058 "available.\n"
11059 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11060 "played. This will hopefully be fixed soon."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/kate.c:271
11064 msgid "Kate"
11065 msgstr "Kate"
11067 #: modules/codec/kate.c:272
11068 msgid "Kate overlay decoder"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/kate.c:291
11072 msgid "Tiger rendering defaults"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/kate.c:326
11076 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/libass.c:56
11080 msgid "Subtitles (advanced)"
11081 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11083 #: modules/codec/libass.c:57
11084 msgid "Subtitle renderers using libass"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11088 msgid "Building font cache"
11089 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11091 #: modules/codec/libass.c:226
11092 msgid ""
11093 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11094 "This should take less than a minute."
11095 msgstr ""
11096 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11097 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11099 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11100 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/lpcm.c:60
11104 msgid "Linear PCM audio decoder"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/lpcm.c:65
11108 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/lpcm.c:71
11112 msgid "Linear PCM audio encoder"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/mash.cpp:70
11116 msgid "Video decoder using openmash"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11120 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11124 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11128 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11132 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11136 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11140 msgid "OpenMAX IL video output"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/opus.c:62
11144 msgid "Opus audio decoder"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/opus.c:64
11148 msgid "Opus"
11149 msgstr "Opus"
11151 #: modules/codec/png.c:58
11152 msgid "PNG video decoder"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/quicktime.c:66
11156 msgid "QuickTime library decoder"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11160 msgid "Pseudo raw video decoder"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11164 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11168 msgid "Rate control method"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11172 msgid "Method used to encode the video sequence"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11176 msgid "Constant noise threshold mode"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11180 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11184 msgid "Low Delay mode"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11188 msgid "Lossless mode"
11189 msgstr "Bezeztrátový režim"
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11192 msgid "Constant lambda mode"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11196 msgid "Constant error mode"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11200 msgid "Constant quality mode"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11204 msgid "GOP structure"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11208 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11212 msgid ""
11213 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11214 "previous or future pictures."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11218 msgid "I-frame only sequence"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11222 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11226 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11230 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11234 msgid "Noise Threshold"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11238 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11242 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11246 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11247 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11250 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11254 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11255 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11258 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11262 msgid "GOP length"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11266 msgid ""
11267 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11268 "group of pictures"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11272 msgid "No pre-filtering"
11273 msgstr "Bez před-filtrování"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11276 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11280 msgid "Add Noise"
11281 msgstr "Přidat šum"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11284 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11288 msgid "Low Pass Filter"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11292 msgid "Size of motion compensation blocks"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11297 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11301 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11305 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11309 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11313 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11317 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11321 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11325 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11329 msgid "Motion Vector precision"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11333 msgid "Motion Vector precision in pels"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11337 msgid "perceptual weighting method"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11341 msgid "perceptual distance"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11345 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11349 msgid "Horizontal slices per frame"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11353 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11357 msgid "Vertical slices per frame"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11361 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11365 msgid "Size of code blocks in each subband"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11369 msgid "small - use small code blocks"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11373 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11377 msgid "large - use large code blocks"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11381 msgid "full - One code block per subband"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11385 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11389 msgid "Number of levels of downsampling"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11393 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11397 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11401 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11405 msgid "Enable Scene Change Detection"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11409 msgid "Force Profile"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11413 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11417 msgid "VC2 Simple Profile"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11421 msgid "VC2 Main Profile"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11425 msgid "Main Profile"
11426 msgstr "Hlavní profil"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11429 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11433 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11437 msgid "SDL Image decoder"
11438 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11440 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11441 msgid "SDL_image video decoder"
11442 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11444 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11445 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11449 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11452 msgid "Mode"
11453 msgstr "Režim"
11455 #: modules/codec/speex.c:61
11456 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11460 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11461 msgid "Encoding quality"
11462 msgstr "Kvalita kódování"
11464 #: modules/codec/speex.c:65
11465 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/speex.c:67
11469 msgid "Encoding complexity"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/speex.c:69
11473 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/speex.c:71
11477 msgid "Maximal bitrate"
11478 msgstr "Maximální datový tok"
11480 #: modules/codec/speex.c:73
11481 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11485 msgid "CBR encoding"
11486 msgstr "Kódování CBR"
11488 #: modules/codec/speex.c:77
11489 msgid ""
11490 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11491 "bitrate encoding (VBR)."
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/speex.c:80
11495 msgid "Voice activity detection"
11496 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11498 #: modules/codec/speex.c:82
11499 msgid ""
11500 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11501 "mode."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/speex.c:85
11505 msgid "Discontinuous Transmission"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/speex.c:87
11509 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/speex.c:91
11513 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/speex.c:91
11517 msgid "Wide-band (16kHz)"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/speex.c:91
11521 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/speex.c:98
11525 msgid "Speex audio decoder"
11526 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11528 #: modules/codec/speex.c:100
11529 msgid "Speex"
11530 msgstr "Speex"
11532 #: modules/codec/speex.c:104
11533 msgid "Speex audio packetizer"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/speex.c:110
11537 msgid "Speex audio encoder"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11541 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11545 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11549 msgid "DVD subtitles decoder"
11550 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11552 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11553 msgid "DVD subtitles"
11554 msgstr "DVD titulky"
11556 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11557 msgid "DVD subtitles packetizer"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/stl.c:45
11561 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11562 msgstr ""
11564 #. xgettext:
11565 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11566 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11567 #. languages using the Latin alphabet.
11568 #: modules/codec/subsdec.c:97
11569 msgid "Default (Windows-1252)"
11570 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:98
11573 msgid "System codeset"
11574 msgstr "Kódová sada systému"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:99
11577 msgid "Universal (UTF-8)"
11578 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:100
11581 msgid "Universal (UTF-16)"
11582 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:101
11585 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11586 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:102
11589 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11590 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:103
11593 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11594 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:107
11597 msgid "Western European (Latin-9)"
11598 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:108
11601 msgid "Western European (Windows-1252)"
11602 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:109
11605 msgid "Western European (IBM 00850)"
11606 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:111
11609 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11610 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:112
11613 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11614 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:114
11617 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11618 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:116
11621 msgid "Nordic (Latin-6)"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/subsdec.c:118
11625 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/subsdec.c:119
11629 msgid "Russian (KOI8-R)"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/subsdec.c:120
11633 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/subsdec.c:122
11637 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11638 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:123
11641 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/subsdec.c:125
11645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11646 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:126
11649 msgid "Greek (Windows-1253)"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/subsdec.c:128
11653 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11654 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:129
11657 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/subsdec.c:131
11661 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11662 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:132
11665 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/subsdec.c:135
11669 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11670 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:136
11673 msgid "Thai (Windows-874)"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/subsdec.c:138
11677 msgid "Baltic (Latin-7)"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/subsdec.c:139
11681 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/subsdec.c:142
11685 msgid "Celtic (Latin-8)"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/subsdec.c:145
11689 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11690 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11692 #: modules/codec/subsdec.c:147
11693 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11694 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11696 #: modules/codec/subsdec.c:148
11697 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/subsdec.c:149
11701 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11702 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11704 #: modules/codec/subsdec.c:150
11705 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/subsdec.c:151
11709 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/subsdec.c:152
11713 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/subsdec.c:153
11717 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11718 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
11720 #: modules/codec/subsdec.c:154
11721 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/subsdec.c:155
11725 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/subsdec.c:156
11729 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/subsdec.c:158
11733 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/subsdec.c:159
11737 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/subsdec.c:166
11741 msgid "Subtitle text encoding"
11742 msgstr "Kódování textu titulků"
11744 #: modules/codec/subsdec.c:167
11745 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11746 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
11748 #: modules/codec/subsdec.c:168
11749 msgid "Subtitle justification"
11750 msgstr "Zarovnání titulků"
11752 #: modules/codec/subsdec.c:169
11753 msgid "Set the justification of subtitles"
11754 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
11756 #: modules/codec/subsdec.c:170
11757 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/subsdec.c:171
11761 msgid ""
11762 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/subsdec.c:174
11766 msgid ""
11767 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11768 "but you can choose to disable all formatting."
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/subsdec.c:182
11772 msgid "Text subtitle decoder"
11773 msgstr ""
11775 #. xgettext:
11776 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11777 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11778 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11779 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11780 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11781 #. Other scripts use other code pages.
11783 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11784 #. the VideoLAN translators mailing list.
11785 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11786 msgctxt "GetACP"
11787 msgid "CP1252"
11788 msgstr "CP1250"
11790 #: modules/codec/subsusf.c:46
11791 msgid "USFSubs"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/subsusf.c:47
11795 msgid "USF subtitles decoder"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11799 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11803 msgid "SVCD subtitles"
11804 msgstr "SVCD titulky"
11806 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/t140.c:35
11811 msgid "T.140 text encoder"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/telx.c:54
11815 msgid "Override page"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/telx.c:55
11819 msgid ""
11820 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11821 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11822 "usually 888 or 889)."
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/telx.c:60
11826 msgid "Ignore subtitle flag"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/telx.c:61
11830 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/telx.c:64
11834 msgid "Workaround for France"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/telx.c:65
11838 msgid ""
11839 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11840 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11841 "your subtitles don't appear."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/telx.c:71
11845 msgid "Teletext subtitles decoder"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11849 msgid ""
11850 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11851 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/theora.c:112
11855 msgid "Theora video decoder"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/theora.c:118
11859 msgid "Theora video packetizer"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/theora.c:125
11863 msgid "Theora video encoder"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/twolame.c:56
11867 msgid ""
11868 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11869 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/twolame.c:59
11873 msgid "Stereo mode"
11874 msgstr "Režim stereo"
11876 #: modules/codec/twolame.c:60
11877 msgid "Handling mode for stereo streams"
11878 msgstr ""
11880 #: modules/codec/twolame.c:61
11881 msgid "VBR mode"
11882 msgstr "Režim VBR"
11884 #: modules/codec/twolame.c:63
11885 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/twolame.c:64
11889 msgid "Psycho-acoustic model"
11890 msgstr "Psycho-akustický model"
11892 #: modules/codec/twolame.c:66
11893 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11894 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11896 #: modules/codec/twolame.c:70
11897 msgid "Joint stereo"
11898 msgstr "Smíšené stereo"
11900 #: modules/codec/twolame.c:75
11901 msgid "Libtwolame audio encoder"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11905 msgid "Ulead DV audio decoder"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/vorbis.c:175
11909 msgid "Maximum encoding bitrate"
11910 msgstr "Maximální datový tok"
11912 #: modules/codec/vorbis.c:177
11913 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/vorbis.c:178
11917 msgid "Minimum encoding bitrate"
11918 msgstr "Minimální datový tok"
11920 #: modules/codec/vorbis.c:180
11921 msgid ""
11922 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11923 "channel."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/vorbis.c:183
11927 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11928 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
11930 #: modules/codec/vorbis.c:187
11931 msgid "Vorbis audio decoder"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/vorbis.c:198
11935 msgid "Vorbis audio packetizer"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/vorbis.c:205
11939 msgid "Vorbis audio encoder"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11943 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/x264.c:62
11947 msgid "Maximum GOP size"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/x264.c:63
11951 msgid ""
11952 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11953 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11954 "-1 for infinite."
11955 msgstr ""
11957 #: modules/codec/x264.c:67
11958 msgid "Minimum GOP size"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/x264.c:68
11962 msgid ""
11963 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11964 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11965 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11966 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11967 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11968 "the IDR-frame. \n"
11969 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11970 "frames, but do not start a new GOP."
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/x264.c:77
11974 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/x264.c:79
11978 msgid ""
11979 "none: use closed GOPs only\n"
11980 "normal: use standard open GOPs\n"
11981 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/x264.c:83
11985 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/x264.c:86
11989 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/x264.c:87
11993 msgid ""
11994 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11995 "ray compatibility\n"
11996 "e.g. resolution, framerate, level"
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/x264.c:90
12000 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/x264.c:91
12004 msgid ""
12005 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12006 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12007 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12008 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12009 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12010 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12011 "1 to 100."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/x264.c:102
12015 msgid "B-frames between I and P"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/x264.c:103
12019 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/x264.c:106
12023 msgid "Adaptive B-frame decision"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/x264.c:107
12027 msgid ""
12028 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12029 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/x264.c:111
12033 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/x264.c:112
12037 msgid ""
12038 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12039 "negative values cause less B-frames."
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/x264.c:116
12043 msgid "Keep some B-frames as references"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/x264.c:117
12047 msgid ""
12048 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12049 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12050 "appropriately.\n"
12051 " - none: Disabled\n"
12052 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12053 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:125
12057 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:126
12061 msgid ""
12062 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12063 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:129
12067 msgid "CABAC"
12068 msgstr "CABAC"
12070 #: modules/codec/x264.c:130
12071 msgid ""
12072 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12073 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/x264.c:134
12077 msgid "Number of reference frames"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/x264.c:135
12081 msgid ""
12082 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12083 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12084 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/x264.c:140
12088 msgid "Skip loop filter"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/x264.c:141
12092 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/x264.c:143
12096 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/codec/x264.c:144
12100 msgid ""
12101 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12102 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/x264.c:148
12106 msgid "H.264 level"
12107 msgstr "Úroveň H.264"
12109 #: modules/codec/x264.c:149
12110 msgid ""
12111 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12112 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12113 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12114 "for letting x264 set level."
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/x264.c:154
12118 msgid "H.264 profile"
12119 msgstr "Profil H.264"
12121 #: modules/codec/x264.c:155
12122 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/x264.c:161
12126 msgid "Interlaced mode"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/x264.c:162
12130 msgid "Pure-interlaced mode."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:164
12134 msgid "Frame packing"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/x264.c:165
12138 msgid ""
12139 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12140 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12141 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12142 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12143 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12144 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12145 " 5: frame alternation - one view per frame"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/x264.c:173
12149 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/x264.c:174
12153 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/x264.c:176
12157 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/x264.c:177
12161 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/x264.c:179
12165 msgid "Force number of slices per frame"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/x264.c:180
12169 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:182
12173 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:183
12177 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/x264.c:185
12181 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/x264.c:186
12185 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/x264.c:189
12189 msgid "Set QP"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/x264.c:190
12193 msgid ""
12194 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12195 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/x264.c:194
12199 msgid "Quality-based VBR"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/x264.c:195
12203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/x264.c:197
12207 msgid "Min QP"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/x264.c:198
12211 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/x264.c:201
12215 msgid "Max QP"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/x264.c:202
12219 msgid "Maximum quantizer parameter."
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/x264.c:204
12223 msgid "Max QP step"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/x264.c:205
12227 msgid "Max QP step between frames."
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/x264.c:207
12231 msgid "Average bitrate tolerance"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/x264.c:208
12235 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:211
12239 msgid "Max local bitrate"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:212
12243 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:214
12247 msgid "VBV buffer"
12248 msgstr "Zásobník VBV"
12250 #: modules/codec/x264.c:215
12251 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:218
12255 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:219
12259 msgid ""
12260 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12261 "0.0 to 1.0."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:222
12265 msgid "How AQ distributes bits"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:223
12269 msgid ""
12270 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12271 " - 0: Disabled\n"
12272 " - 1: Current x264 default mode\n"
12273 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12274 "frame"
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/x264.c:228
12278 msgid "Strength of AQ"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:229
12282 msgid ""
12283 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12284 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12285 " - 0.5: weak AQ\n"
12286 " - 1.5: strong AQ"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:235
12290 msgid "QP factor between I and P"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:236
12294 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:239
12298 msgid "QP factor between P and B"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/x264.c:240
12302 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:242
12306 msgid "QP difference between chroma and luma"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:243
12310 msgid "QP difference between chroma and luma."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:245
12314 msgid "Multipass ratecontrol"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:246
12318 msgid ""
12319 "Multipass ratecontrol:\n"
12320 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12321 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12322 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/x264.c:251
12326 msgid "QP curve compression"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:252
12330 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12334 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:255
12338 msgid ""
12339 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12340 "blurs complexity."
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:259
12344 msgid ""
12345 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12346 "blurs quants."
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:264
12350 msgid "Partitions to consider"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/x264.c:265
12354 msgid ""
12355 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12356 " - none  : \n"
12357 " - fast  : i4x4\n"
12358 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12359 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12360 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12361 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:273
12365 msgid "Direct MV prediction mode"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:276
12369 msgid "Direct prediction size"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:277
12373 msgid ""
12374 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12375 " -  1: 8x8\n"
12376 " - -1: smallest possible according to level\n"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:282
12380 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:283
12384 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:285
12388 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:286
12392 msgid ""
12393 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12394 " - 1: Blind offset\n"
12395 " - 2: Smart analysis\n"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:291
12399 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/x264.c:292
12403 msgid ""
12404 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12405 "(fast)\n"
12406 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12407 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12408 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12409 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/codec/x264.c:299
12413 msgid "Maximum motion vector search range"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:300
12417 msgid ""
12418 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12419 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12420 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:305
12424 msgid "Maximum motion vector length"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:306
12428 msgid ""
12429 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:309
12433 msgid "Minimum buffer space between threads"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:310
12437 msgid ""
12438 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12439 "threads."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/x264.c:313
12443 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/x264.c:314
12447 msgid ""
12448 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12449 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12450 "default off"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:318
12454 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:320
12458 msgid ""
12459 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12460 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12461 "quality). Range 1 to 9."
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:324
12465 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:327
12469 msgid "Decide references on a per partition basis"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:328
12473 msgid ""
12474 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12475 "as opposed to only one ref per macroblock."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:332
12479 msgid "Chroma in motion estimation"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:333
12483 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/x264.c:336
12487 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:338
12491 msgid "Adaptive spatial transform size"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:340
12495 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:342
12499 msgid "Trellis RD quantization"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:343
12503 msgid ""
12504 "Trellis RD quantization: \n"
12505 " - 0: disabled\n"
12506 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12507 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12508 "This requires CABAC."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:349
12512 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:350
12516 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:352
12520 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:353
12524 msgid ""
12525 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12526 "small single coefficient."
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/x264.c:356
12530 msgid "Use Psy-optimizations"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:357
12534 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/x264.c:361
12538 msgid ""
12539 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12540 "a useful range."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:364
12544 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:365
12548 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:368
12552 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:369
12556 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/x264.c:374
12560 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12561 msgstr ""
12563 #: modules/codec/x264.c:375
12564 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:378
12568 msgid "CPU optimizations"
12569 msgstr "Optimalizace CPU"
12571 #: modules/codec/x264.c:379
12572 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:381
12576 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/x264.c:382
12580 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/codec/x264.c:384
12584 msgid "PSNR computation"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/x264.c:385
12588 msgid ""
12589 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12590 "quality."
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:388
12594 msgid "SSIM computation"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:389
12598 msgid ""
12599 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12600 "quality."
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:392
12604 msgid "Quiet mode"
12605 msgstr "Tichý režim"
12607 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12608 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12609 msgid "Statistics"
12610 msgstr "Statistika"
12612 #: modules/codec/x264.c:395
12613 msgid "Print stats for each frame."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:397
12617 msgid "SPS and PPS id numbers"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:398
12621 msgid ""
12622 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12623 "settings."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:401
12627 msgid "Access unit delimiters"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:402
12631 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:404
12635 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/codec/x264.c:405
12639 msgid ""
12640 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12641 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/x264.c:408
12645 msgid "HRD-timing information"
12646 msgstr ""
12648 #: modules/codec/x264.c:409
12649 msgid "Default tune setting used"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/x264.c:410
12653 msgid "Default preset setting used"
12654 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12656 #: modules/codec/x264.c:412
12657 msgid "x264 advanced options."
12658 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12660 #: modules/codec/x264.c:413
12661 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:418
12665 msgid "dia"
12666 msgstr "dia"
12668 #: modules/codec/x264.c:418
12669 msgid "hex"
12670 msgstr "hex"
12672 #: modules/codec/x264.c:418
12673 msgid "umh"
12674 msgstr "umh"
12676 #: modules/codec/x264.c:418
12677 msgid "esa"
12678 msgstr "esa"
12680 #: modules/codec/x264.c:418
12681 msgid "tesa"
12682 msgstr "tesa"
12684 #: modules/codec/x264.c:429
12685 msgid "Fast"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12691 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12692 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12693 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12694 msgid "Normal"
12695 msgstr "Normální"
12697 #: modules/codec/x264.c:429
12698 msgid "Slow"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:434
12702 msgid "Spatial"
12703 msgstr "Prostorový"
12705 #: modules/codec/x264.c:434
12706 msgid "Temporal"
12707 msgstr "Časový"
12709 #: modules/codec/x264.c:439
12710 msgid "checkerboard"
12711 msgstr "šachovnice"
12713 #: modules/codec/x264.c:439
12714 msgid "column alternation"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/x264.c:439
12718 msgid "row alternation"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:439
12722 msgid "side by side"
12723 msgstr "vedle sebe"
12725 #: modules/codec/x264.c:439
12726 msgid "top bottom"
12727 msgstr "nahoře a dole"
12729 #: modules/codec/x264.c:439
12730 msgid "frame alternation"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:443
12734 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:446
12738 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/xwd.c:36
12742 msgid "XWD image decoder"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/zvbi.c:58
12746 msgid "Teletext page"
12747 msgstr "Stránka teletextu"
12749 #: modules/codec/zvbi.c:59
12750 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12754 msgid "Teletext transparency"
12755 msgstr "Průhlednost teletextu"
12757 #: modules/codec/zvbi.c:63
12758 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/zvbi.c:66
12762 msgid "Teletext alignment"
12763 msgstr "Zarovnání teletextu "
12765 #: modules/codec/zvbi.c:68
12766 msgid ""
12767 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12769 "6 = top-right)."
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/zvbi.c:72
12773 msgid "Teletext text subtitles"
12774 msgstr "Titulky v teletextu"
12776 #: modules/codec/zvbi.c:73
12777 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/codec/zvbi.c:82
12781 msgid "VBI and Teletext decoder"
12782 msgstr ""
12784 #: modules/codec/zvbi.c:83
12785 msgid "VBI & Teletext"
12786 msgstr "VBI & Teletext"
12788 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12789 msgid "DBus"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12793 msgid "D-Bus control interface"
12794 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
12796 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12807 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12808 msgid "VLC media player"
12809 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12811 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12812 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/control/dummy.c:39
12816 msgid ""
12817 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12818 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12819 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12820 msgstr ""
12822 #: modules/control/dummy.c:49
12823 msgid "Dummy interface"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/gestures.c:71
12827 msgid "Motion threshold (10-100)"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/control/gestures.c:73
12831 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12832 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
12834 #: modules/control/gestures.c:75
12835 msgid "Trigger button"
12836 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
12838 #: modules/control/gestures.c:77
12839 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12840 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
12842 #: modules/control/gestures.c:83
12843 msgid "Middle"
12844 msgstr "Střední"
12846 #: modules/control/gestures.c:86
12847 msgid "Gestures"
12848 msgstr "Gesta"
12850 #: modules/control/gestures.c:94
12851 msgid "Mouse gestures control interface"
12852 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
12854 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12855 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12857 msgid "Global Hotkeys"
12858 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12860 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12861 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12862 msgid "Global Hotkeys interface"
12863 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12865 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12866 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12868 msgid "Hotkeys"
12869 msgstr "Klávesové zkratky"
12871 #: modules/control/hotkeys.c:89
12872 msgid "Hotkeys management interface"
12873 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
12875 #: modules/control/hotkeys.c:188
12876 msgid "One"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/control/hotkeys.c:195
12880 #, c-format
12881 msgid "Loop: %s"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/control/hotkeys.c:202
12885 #, c-format
12886 msgid "Random: %s"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/control/hotkeys.c:325
12890 #, c-format
12891 msgid "Audio Device: %s"
12892 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12894 #: modules/control/hotkeys.c:388
12895 msgid "Recording"
12896 msgstr "Nahrávání"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:388
12899 msgid "Recording done"
12900 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12902 #: modules/control/hotkeys.c:403
12903 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12907 msgid "No active subtitle"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/control/hotkeys.c:424
12911 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/control/hotkeys.c:444
12915 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/control/hotkeys.c:453
12919 #, c-format
12920 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/control/hotkeys.c:466
12924 msgid "Sub sync: delay reset"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/control/hotkeys.c:495
12928 #, c-format
12929 msgid "Subtitle delay %i ms"
12930 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12932 #: modules/control/hotkeys.c:511
12933 #, c-format
12934 msgid "Audio delay %i ms"
12935 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12937 #: modules/control/hotkeys.c:547
12938 #, c-format
12939 msgid "Audio track: %s"
12940 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12942 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12943 #, c-format
12944 msgid "Subtitle track: %s"
12945 msgstr "Stopa titulků: %s"
12947 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12948 msgid "N/A"
12949 msgstr "Nedostupné"
12951 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12952 #, c-format
12953 msgid "Program Service ID: %s"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/hotkeys.c:763
12957 #, c-format
12958 msgid "Aspect ratio: %s"
12959 msgstr "Poměr stran: %s"
12961 #: modules/control/hotkeys.c:793
12962 #, c-format
12963 msgid "Crop: %s"
12964 msgstr "Ořez: %s"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:841
12967 msgid "Zooming reset"
12968 msgstr "Obnovit přiblížení"
12970 #: modules/control/hotkeys.c:848
12971 msgid "Scaled to screen"
12972 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
12974 #: modules/control/hotkeys.c:850
12975 msgid "Original Size"
12976 msgstr "Původní velikost"
12978 #: modules/control/hotkeys.c:919
12979 #, c-format
12980 msgid "Zoom mode: %s"
12981 msgstr "Režim přiblížení: %s"
12983 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12984 msgid "Deinterlace off"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12988 msgid "Deinterlace on"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12992 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12996 #, c-format
12997 msgid "Subtitle position %d px"
12998 msgstr "Pozice titulků %d px"
13000 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13001 #, c-format
13002 msgid "Volume %ld%%"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13006 #, c-format
13007 msgid "Speed: %.2fx"
13008 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13010 #: modules/control/lirc.c:46
13011 msgid "Change the lirc configuration file"
13012 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13014 #: modules/control/lirc.c:48
13015 msgid ""
13016 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13017 "users home directory."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/lirc.c:58
13021 msgid "Infrared"
13022 msgstr "Infračervené"
13024 #: modules/control/lirc.c:61
13025 msgid "Infrared remote control interface"
13026 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13028 #: modules/control/motion.c:65
13029 msgid "motion"
13030 msgstr "Pohyb"
13032 #: modules/control/motion.c:68
13033 msgid "motion control interface"
13034 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13036 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13037 msgid ""
13038 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/control/netsync.c:57
13042 msgid "Network master clock"
13043 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13045 #: modules/control/netsync.c:58
13046 msgid ""
13047 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13048 "for clients listening"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/netsync.c:62
13052 msgid "Master server ip address"
13053 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13055 #: modules/control/netsync.c:63
13056 msgid ""
13057 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13058 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13060 #: modules/control/netsync.c:66
13061 msgid "UDP timeout (in ms)"
13062 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13064 #: modules/control/netsync.c:67
13065 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13066 msgstr ""
13068 #: modules/control/netsync.c:71
13069 msgid "Network Sync"
13070 msgstr "Síťová synchronizace"
13072 #: modules/control/netsync.c:72
13073 msgid "Network synchronization"
13074 msgstr "Síťová synchronizace"
13076 #: modules/control/ntservice.c:44
13077 msgid "Install Windows Service"
13078 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13080 #: modules/control/ntservice.c:46
13081 msgid "Install the Service and exit."
13082 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13084 #: modules/control/ntservice.c:47
13085 msgid "Uninstall Windows Service"
13086 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13088 #: modules/control/ntservice.c:49
13089 msgid "Uninstall the Service and exit."
13090 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13092 #: modules/control/ntservice.c:50
13093 msgid "Display name of the Service"
13094 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13096 #: modules/control/ntservice.c:52
13097 msgid "Change the display name of the Service."
13098 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13100 #: modules/control/ntservice.c:53
13101 msgid "Configuration options"
13102 msgstr "Možnosti nastavení"
13104 #: modules/control/ntservice.c:55
13105 msgid ""
13106 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13107 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13108 "configured."
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/ntservice.c:60
13112 msgid ""
13113 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13114 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13115 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/ntservice.c:66
13119 msgid "NT Service"
13120 msgstr "Služba NT"
13122 #: modules/control/ntservice.c:67
13123 msgid "Windows Service interface"
13124 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13126 #: modules/control/rc.c:70
13127 msgid "Initializing"
13128 msgstr "Probíhá inicializace"
13130 #: modules/control/rc.c:71
13131 msgid "Opening"
13132 msgstr "Otevírání"
13134 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13137 msgid "Pause"
13138 msgstr "Pozastavit"
13140 #: modules/control/rc.c:75
13141 msgid "Error"
13142 msgstr "Chyba"
13144 #: modules/control/rc.c:161
13145 msgid "Show stream position"
13146 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13148 #: modules/control/rc.c:162
13149 msgid ""
13150 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13151 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13153 #: modules/control/rc.c:165
13154 msgid "Fake TTY"
13155 msgstr "Falešné TTY"
13157 #: modules/control/rc.c:166
13158 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13159 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13161 #: modules/control/rc.c:168
13162 msgid "UNIX socket command input"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/control/rc.c:169
13166 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13167 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13169 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13170 msgid "TCP command input"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13174 msgid ""
13175 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13176 "port the interface will bind to."
13177 msgstr ""
13178 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13179 "kterými bude rozhraní spojeno."
13181 #: modules/control/rc.c:179
13182 msgid ""
13183 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13184 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13185 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/rc.c:186
13189 msgid "RC"
13190 msgstr "Dálkové ovládání"
13192 #: modules/control/rc.c:189
13193 msgid "Remote control interface"
13194 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13196 #: modules/control/rc.c:349
13197 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13198 msgstr ""
13200 #: modules/control/rc.c:761
13201 #, c-format
13202 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13203 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13205 #: modules/control/rc.c:779
13206 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13207 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13209 #: modules/control/rc.c:781
13210 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13211 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13213 #: modules/control/rc.c:782
13214 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13215 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13217 #: modules/control/rc.c:783
13218 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13219 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13221 #: modules/control/rc.c:784
13222 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13223 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13225 #: modules/control/rc.c:785
13226 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13227 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13229 #: modules/control/rc.c:786
13230 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13231 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13233 #: modules/control/rc.c:787
13234 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13235 msgstr ""
13236 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13238 #: modules/control/rc.c:788
13239 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13240 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13242 #: modules/control/rc.c:789
13243 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13244 msgstr ""
13245 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13246 "seznamu skladeb"
13248 #: modules/control/rc.c:790
13249 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13250 msgstr ""
13251 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13252 "seznamu skladeb"
13254 #: modules/control/rc.c:791
13255 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13256 msgstr ""
13257 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13258 "přehráváním"
13260 #: modules/control/rc.c:792
13261 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13262 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13264 #: modules/control/rc.c:793
13265 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13266 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13268 #: modules/control/rc.c:794
13269 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13270 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13272 #: modules/control/rc.c:795
13273 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/control/rc.c:796
13277 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/rc.c:797
13281 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13282 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13284 #: modules/control/rc.c:798
13285 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/control/rc.c:799
13289 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13290 msgstr ""
13292 #: modules/control/rc.c:801
13293 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/rc.c:802
13297 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:803
13301 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:804
13305 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/control/rc.c:805
13309 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/control/rc.c:806
13313 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/control/rc.c:807
13317 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13318 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13320 #: modules/control/rc.c:808
13321 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13322 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13324 #: modules/control/rc.c:809
13325 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/rc.c:810
13329 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13330 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13332 #: modules/control/rc.c:811
13333 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13334 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13336 #: modules/control/rc.c:812
13337 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/rc.c:813
13341 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/rc.c:814
13345 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/rc.c:815
13349 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/control/rc.c:817
13353 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/rc.c:818
13357 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/control/rc.c:819
13361 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/control/rc.c:820
13365 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/control/rc.c:821
13369 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/control/rc.c:822
13373 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/control/rc.c:823
13377 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/control/rc.c:824
13381 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/control/rc.c:825
13385 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/control/rc.c:826
13389 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/rc.c:827
13393 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/control/rc.c:828
13397 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13398 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13400 #: modules/control/rc.c:829
13401 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/rc.c:830
13405 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/control/rc.c:832
13409 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/control/rc.c:833
13413 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/rc.c:834
13417 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/control/rc.c:836
13421 msgid "+----[ end of help ]"
13422 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13424 #: modules/control/rc.c:963
13425 msgid "Press menu select or pause to continue."
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13429 #: modules/control/rc.c:1487
13430 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:1281
13434 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/rc.c:1292
13438 #, c-format
13439 msgid "Playlist has only %u element"
13440 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13441 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13442 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13443 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13445 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13446 msgid "+-[Incoming]"
13447 msgstr "+-[Příchozí]"
13449 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13450 #, c-format
13451 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13455 #, c-format
13456 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13460 #, c-format
13461 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13462 msgstr ""
13464 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13465 #, c-format
13466 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:1752
13470 #, c-format
13471 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/control/rc.c:1754
13475 #, c-format
13476 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13480 msgid "+-[Video Decoding]"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13484 #, c-format
13485 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13489 #, c-format
13490 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13494 #, c-format
13495 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13499 msgid "+-[Audio Decoding]"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13503 #, c-format
13504 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13508 #, c-format
13509 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13513 #, c-format
13514 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13518 msgid "+-[Streaming]"
13519 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13521 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13522 #, c-format
13523 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13524 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13526 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13527 #, c-format
13528 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13532 #, c-format
13533 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/demux/aiff.c:49
13537 msgid "AIFF demuxer"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13541 msgid "ASF/WMV demuxer"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13545 msgid "Could not demux ASF stream"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13549 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13550 msgstr ""
13552 #: modules/demux/au.c:50
13553 msgid "AU demuxer"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13557 msgid "Avformat demuxer"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13561 msgid "Avformat"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13565 msgid "Avformat muxer"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13569 msgid "Avformat mux"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13573 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13574 msgstr ""
13576 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13577 msgid "Format name"
13578 msgstr "Název formátu"
13580 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13581 msgid "Internal libavcodec format name"
13582 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13584 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13585 msgid "Force interleaved method"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13589 msgid "Force index creation"
13590 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13593 msgid ""
13594 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13595 "incomplete (not seekable)."
13596 msgstr ""
13597 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13598 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13601 msgid "Ask for action"
13602 msgstr "Zeptat se na činnost"
13604 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13605 msgid "Always fix"
13606 msgstr "Vždy opravit"
13608 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13609 msgid "Never fix"
13610 msgstr "Nikdy neopravovat"
13612 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13613 msgid "Fix when necessary"
13614 msgstr "V případě potřeby opravit"
13616 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13617 msgid "AVI demuxer"
13618 msgstr "Demultiplexer AVI"
13620 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13621 msgid "Broken or missing AVI Index"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13625 msgid ""
13626 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13627 "correctly.\n"
13628 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13629 "index in memory.\n"
13630 "This step might take a long time on a large file.\n"
13631 "What do you want to do?"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13635 msgid "Build index then play"
13636 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13638 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13639 msgid "Play as is"
13640 msgstr "Přehrát jak je"
13642 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13643 msgid "Do not play"
13644 msgstr "Nepřehrávat"
13646 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13647 msgid "Fixing AVI Index..."
13648 msgstr "Opravuji index AVI..."
13650 #: modules/demux/cdg.c:43
13651 msgid "CDG demuxer"
13652 msgstr "Demultiplexer CDG"
13654 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13655 msgid "Dump module"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13659 msgid "Dump filename"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13663 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13667 msgid "Append to existing file"
13668 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13670 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13671 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13675 msgid "File dumper"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/demux/dirac.c:41
13679 msgid "Value to adjust dts by"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/demux/dirac.c:54
13683 msgid "Dirac video demuxer"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/demux/flac.c:50
13687 msgid "FLAC demuxer"
13688 msgstr "Demultiplexer FLAC"
13690 #: modules/demux/image.c:44
13691 msgid "ES ID"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/image.c:52
13695 msgid "Decode"
13696 msgstr "Dekódovat"
13698 #: modules/demux/image.c:54
13699 msgid "Decode at the demuxer stage"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/demux/image.c:56
13703 msgid "Forced chroma"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/demux/image.c:58
13707 msgid ""
13708 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13709 "specified chroma."
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/image.c:61
13713 msgid "Duration in seconds"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/image.c:63
13717 msgid ""
13718 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13719 "an unlimited play time."
13720 msgstr ""
13722 #: modules/demux/image.c:68
13723 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13724 msgstr ""
13726 #: modules/demux/image.c:70
13727 msgid "Real-time"
13728 msgstr "Reálný čas"
13730 #: modules/demux/image.c:72
13731 msgid ""
13732 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13733 "input slaves."
13734 msgstr ""
13736 #: modules/demux/image.c:76
13737 msgid "Image demuxer"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/demux/image.c:77
13741 msgid "Image"
13742 msgstr "Obraz"
13744 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13745 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13746 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13748 msgid "Frames per Second"
13749 msgstr "Snímky za sekundu"
13751 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13752 msgid ""
13753 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13754 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13755 msgstr ""
13757 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13758 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13762 msgid "---  DVD Menu"
13763 msgstr "-- Nabídka DVD"
13765 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13766 msgid "First Played"
13767 msgstr "Poprvé přehráno"
13769 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13770 msgid "Video Manager"
13771 msgstr "Správce videa"
13773 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13774 msgid "----- Title"
13775 msgstr "----- Název"
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13778 msgid "Matroska stream demuxer"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13782 msgid "Respect ordered chapters"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13786 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13790 msgid "Chapter codecs"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13794 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13799 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13800 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
13802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13803 msgid ""
13804 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13805 "good for broken files)."
13806 msgstr ""
13808 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13809 msgid "Seek based on percent not time"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13813 msgid "Seek based on percent not time."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13817 msgid "Dummy Elements"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13821 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13822 msgstr ""
13824 #: modules/demux/mod.c:54
13825 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13826 msgstr ""
13828 #: modules/demux/mod.c:55
13829 msgid "Enable reverberation"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/demux/mod.c:56
13833 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13834 msgstr ""
13836 #: modules/demux/mod.c:58
13837 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13838 msgstr ""
13840 #: modules/demux/mod.c:60
13841 msgid "Enable megabass mode"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/demux/mod.c:61
13845 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/mod.c:63
13849 msgid ""
13850 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13851 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13852 msgstr ""
13854 #: modules/demux/mod.c:66
13855 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13856 msgstr ""
13858 #: modules/demux/mod.c:68
13859 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13860 msgstr ""
13862 #: modules/demux/mod.c:73
13863 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13864 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
13866 #: modules/demux/mod.c:84
13867 msgid "Reverberation level"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/demux/mod.c:86
13871 msgid "Reverberation delay"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/demux/mod.c:88
13875 msgid "Mega bass"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/demux/mod.c:91
13879 msgid "Mega bass level"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/demux/mod.c:93
13883 msgid "Mega bass cutoff"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/demux/mod.c:95
13887 msgid "Surround"
13888 msgstr "Surround"
13890 #: modules/demux/mod.c:98
13891 msgid "Surround level"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/demux/mod.c:100
13895 msgid "Surround delay (ms)"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13899 msgid "Blues"
13900 msgstr "Blues"
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13903 msgid "Classic Rock"
13904 msgstr "Klasický rock"
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13907 msgid "Country"
13908 msgstr "Country"
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13911 msgid "Disco"
13912 msgstr "Disko"
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13915 msgid "Funk"
13916 msgstr "Funk"
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13919 msgid "Grunge"
13920 msgstr "Grunge"
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13923 msgid "Hip-Hop"
13924 msgstr "Hip-Hop"
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13927 msgid "Jazz"
13928 msgstr "Jazz"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13931 msgid "Metal"
13932 msgstr "Metal"
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13935 msgid "New Age"
13936 msgstr "New Age"
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13939 msgid "Oldies"
13940 msgstr "Oldies"
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13943 msgid "Other"
13944 msgstr "Jiné"
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13947 msgid "R&B"
13948 msgstr "R&B"
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13951 msgid "Rap"
13952 msgstr "Rap"
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13955 msgid "Industrial"
13956 msgstr "Industriální"
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13959 msgid "Alternative"
13960 msgstr "Alternativní"
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13963 msgid "Death Metal"
13964 msgstr "Death Metal"
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13967 msgid "Pranks"
13968 msgstr "Pranks"
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13971 msgid "Soundtrack"
13972 msgstr "Soundtrack"
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13975 msgid "Euro-Techno"
13976 msgstr "Euro-Techno"
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13979 msgid "Ambient"
13980 msgstr "Ambient"
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13983 msgid "Trip-Hop"
13984 msgstr "Trip-Hop"
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13987 msgid "Vocal"
13988 msgstr "Vokál"
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13991 msgid "Jazz+Funk"
13992 msgstr "Jazz+Funk"
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13995 msgid "Fusion"
13996 msgstr "Fusion"
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13999 msgid "Trance"
14000 msgstr "Trance"
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14003 msgid "Instrumental"
14004 msgstr "Instrumentální"
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14007 msgid "Acid"
14008 msgstr "Acid"
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14011 msgid "House"
14012 msgstr "House"
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14015 msgid "Game"
14016 msgstr "Hra"
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14019 msgid "Sound Clip"
14020 msgstr "Zvuková ukázka"
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14023 msgid "Gospel"
14024 msgstr "Gospel"
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14027 msgid "Noise"
14028 msgstr "Šum"
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14031 msgid "Alternative Rock"
14032 msgstr "Alternativní Rock"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14035 msgid "Bass"
14036 msgstr "Basy"
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14039 msgid "Soul"
14040 msgstr "Soul"
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14043 msgid "Punk"
14044 msgstr "Punk"
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14047 msgid "Meditative"
14048 msgstr "Meditační"
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14051 msgid "Instrumental Pop"
14052 msgstr "Instrumentální pop"
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14055 msgid "Instrumental Rock"
14056 msgstr "Instrumentální rock"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14059 msgid "Ethnic"
14060 msgstr "Etnická"
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14063 msgid "Gothic"
14064 msgstr "Gotická"
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14067 msgid "Darkwave"
14068 msgstr "Darkwave"
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14071 msgid "Techno-Industrial"
14072 msgstr "Techno-Industrial"
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14075 msgid "Electronic"
14076 msgstr "Elektronická"
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14079 msgid "Pop-Folk"
14080 msgstr "Pop-Folk"
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14083 msgid "Eurodance"
14084 msgstr "Eurodance"
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14087 msgid "Dream"
14088 msgstr "Dream"
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14091 msgid "Southern Rock"
14092 msgstr "Jižanský rock"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14095 msgid "Comedy"
14096 msgstr "Komedie"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14099 msgid "Cult"
14100 msgstr "Kultovní"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14103 msgid "Gangsta"
14104 msgstr "Gangsta"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14107 msgid "Top 40"
14108 msgstr "Top 40"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14111 msgid "Christian Rap"
14112 msgstr "Křesťanský rap"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14115 msgid "Pop/Funk"
14116 msgstr "Pop/Funk"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14119 msgid "Jungle"
14120 msgstr "Jungle"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14123 msgid "Native American"
14124 msgstr "Původní americká"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14127 msgid "Cabaret"
14128 msgstr "Kabaret"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14131 msgid "New Wave"
14132 msgstr "Nová vlna"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14135 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14137 msgid "Psychedelic"
14138 msgstr "Psychedelická"
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14141 msgid "Rave"
14142 msgstr "Rave"
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14145 msgid "Showtunes"
14146 msgstr "Showtunes"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14149 msgid "Trailer"
14150 msgstr "Trailer"
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14153 msgid "Lo-Fi"
14154 msgstr "Lo-Fi"
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14157 msgid "Tribal"
14158 msgstr "Domorodá"
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14161 msgid "Acid Punk"
14162 msgstr "Acid Punk"
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14165 msgid "Acid Jazz"
14166 msgstr "Acid Jazz"
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14169 msgid "Polka"
14170 msgstr "Polka"
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14173 msgid "Retro"
14174 msgstr "Retro"
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14177 msgid "Musical"
14178 msgstr "Muzikál"
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14181 msgid "Rock & Roll"
14182 msgstr "Rock & Roll"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14185 msgid "Hard Rock"
14186 msgstr "Hard Rock"
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14189 msgid "Folk"
14190 msgstr "Folk"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14193 msgid "Folk-Rock"
14194 msgstr "Folk/Rock"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14197 msgid "National Folk"
14198 msgstr "Národní folk"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14201 msgid "Swing"
14202 msgstr "Swing"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14205 msgid "Fast Fusion"
14206 msgstr "Fast-Fusion"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14209 msgid "Bebob"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14213 msgid "Revival"
14214 msgstr "Revival"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14217 msgid "Celtic"
14218 msgstr "Keltský"
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14221 msgid "Bluegrass"
14222 msgstr "Bluegrass"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14225 msgid "Avantgarde"
14226 msgstr "Avantgarda"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14229 msgid "Gothic Rock"
14230 msgstr "Gotický rock"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14233 msgid "Progressive Rock"
14234 msgstr "Progresivní rock"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14237 msgid "Psychedelic Rock"
14238 msgstr "Psychedelický rock"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14241 msgid "Symphonic Rock"
14242 msgstr "Symfonický rock"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14245 msgid "Slow Rock"
14246 msgstr "Pomalý rock"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14249 msgid "Big Band"
14250 msgstr "Big Band"
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14253 msgid "Easy Listening"
14254 msgstr "Lehký poslech"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14257 msgid "Acoustic"
14258 msgstr "Akustická"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14261 msgid "Humour"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14265 msgid "Speech"
14266 msgstr "Mluvené slovo"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14269 msgid "Chanson"
14270 msgstr "Šanson"
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14273 msgid "Opera"
14274 msgstr "Opera"
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14277 msgid "Chamber Music"
14278 msgstr "Komorní hudba"
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14281 msgid "Sonata"
14282 msgstr "Sonata"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14285 msgid "Symphony"
14286 msgstr "Symfonie"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14289 msgid "Booty Bass"
14290 msgstr "Booty Bass"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14293 msgid "Primus"
14294 msgstr "Primus"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14297 msgid "Porn Groove"
14298 msgstr "Porn Groove"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14301 msgid "Satire"
14302 msgstr "Satira"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14305 msgid "Slow Jam"
14306 msgstr "Pomalý jam"
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14309 msgid "Tango"
14310 msgstr "Tango"
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14313 msgid "Samba"
14314 msgstr "Samba"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14317 msgid "Folklore"
14318 msgstr "Folk"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14321 msgid "Ballad"
14322 msgstr "Balada"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14325 msgid "Power Ballad"
14326 msgstr "Power Balada"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14329 msgid "Rhythmic Soul"
14330 msgstr "Rytmický soul"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14333 msgid "Freestyle"
14334 msgstr "Freestyle"
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14337 msgid "Duet"
14338 msgstr "Duet"
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14341 msgid "Punk Rock"
14342 msgstr "Punk Rock"
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14345 msgid "Drum Solo"
14346 msgstr "Bubnové sólo"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14349 msgid "Acapella"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14353 msgid "Euro-House"
14354 msgstr "Euro-House"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14357 msgid "Dance Hall"
14358 msgstr "Dance Hall"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14361 msgid "Goa"
14362 msgstr "Goa"
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14365 msgid "Drum & Bass"
14366 msgstr "Drum & Bass"
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14369 msgid "Club - House"
14370 msgstr "Club-house"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14373 msgid "Hardcore"
14374 msgstr "Hardcore"
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14377 msgid "Terror"
14378 msgstr "Terror"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14381 msgid "Indie"
14382 msgstr "Nezávislá"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14385 msgid "BritPop"
14386 msgstr "BritPop"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14389 msgid "Negerpunk"
14390 msgstr "Negerpunk"
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14393 msgid "Polsk Punk"
14394 msgstr "Polský punk"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14397 msgid "Beat"
14398 msgstr "Beat"
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14401 msgid "Christian Gangsta Rap"
14402 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14405 msgid "Heavy Metal"
14406 msgstr "Heavy Metal"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14409 msgid "Black Metal"
14410 msgstr "Black Metal"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14413 msgid "Crossover"
14414 msgstr "Crossover"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14417 msgid "Contemporary Christian"
14418 msgstr "Současná křesťanská"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14421 msgid "Christian Rock"
14422 msgstr "Křesťanský rock"
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14425 msgid "Merengue"
14426 msgstr "Merengue"
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14429 msgid "Salsa"
14430 msgstr "Salsa"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14433 msgid "Thrash Metal"
14434 msgstr "Thrash Metal"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14437 msgid "Anime"
14438 msgstr "Anime"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14441 msgid "JPop"
14442 msgstr "JPop"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14445 msgid "Synthpop"
14446 msgstr "Synthpop"
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14449 msgid "MP4 stream demuxer"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14453 msgid "MP4"
14454 msgstr "MP4"
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14457 msgid "Writer"
14458 msgstr "Autor"
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14461 msgid "Composer"
14462 msgstr "Skladatel"
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14465 msgid "Producer"
14466 msgstr "Producent"
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14471 msgid "Information"
14472 msgstr "Informace"
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14475 msgid "Director"
14476 msgstr "Režisér"
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14479 msgid "Disclaimer"
14480 msgstr "Podmínky"
14482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14483 msgid "Requirements"
14484 msgstr "Požadavky"
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14487 msgid "Original Format"
14488 msgstr "Původní formát"
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14491 msgid "Display Source As"
14492 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14495 msgid "Host Computer"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14499 msgid "Performers"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14503 msgid "Original Performer"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14507 msgid "Providers Source Content"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14511 msgid "Warning"
14512 msgstr "Varování"
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14515 msgid "Software"
14516 msgstr "Software"
14518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14519 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14520 msgid "Lyrics"
14521 msgstr "Text písně"
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14524 msgid "Record Company"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14528 msgid "Model"
14529 msgstr "Model"
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14532 msgid "Product"
14533 msgstr "Produkt"
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14536 msgid "Grouping"
14537 msgstr "Seskupení"
14539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14540 msgid "Sub-Title"
14541 msgstr "Titulky"
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14544 msgid "Arranger"
14545 msgstr "Aranžér"
14547 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14548 msgid "Art Director"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14552 msgid "Copyright Acknowledgement"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14556 msgid "Conductor"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14560 msgid "Song Description"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14564 msgid "Liner Notes"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14568 msgid "Phonogram Rights"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14572 msgid "Sound Engineer"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14576 msgid "Soloist"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14580 msgid "Thanks"
14581 msgstr "Poděkování"
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14584 msgid "Executive Producer"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mpc.c:62
14588 msgid "MusePack demuxer"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14592 msgid ""
14593 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14594 "streams."
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14598 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14602 msgid "Audio ES"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14606 msgid "MPEG-4 video"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14610 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14614 msgid "H264 video demuxer"
14615 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14617 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14618 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14619 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14621 #: modules/demux/nsc.c:47
14622 msgid "Windows Media NSC metademux"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/nsv.c:49
14626 msgid "NullSoft demuxer"
14627 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14629 #: modules/demux/nuv.c:49
14630 msgid "Nuv demuxer"
14631 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14633 #: modules/demux/ogg.c:55
14634 msgid "OGG demuxer"
14635 msgstr "Demultiplexer OGG"
14637 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14638 msgid "Google Video"
14639 msgstr "Google Video"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14642 msgid "Show shoutcast adult content"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14646 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14650 msgid "Skip ads"
14651 msgstr "Přeskočit reklamy"
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14654 msgid ""
14655 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14656 "prevent adding them to the playlist."
14657 msgstr ""
14659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14660 msgid "M3U playlist import"
14661 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14664 msgid "RAM playlist import"
14665 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14668 msgid "PLS playlist import"
14669 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14672 msgid "B4S playlist import"
14673 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
14675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14676 msgid "DVB playlist import"
14677 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
14679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14680 msgid "Podcast parser"
14681 msgstr "Analyzátor podcastů"
14683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14684 msgid "XSPF playlist import"
14685 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
14687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14688 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14692 msgid "ASX playlist import"
14693 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
14695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14696 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14700 msgid "QuickTime Media Link importer"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14704 msgid "Google Video Playlist importer"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14708 msgid "Dummy IFO demux"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14712 msgid "iTunes Music Library importer"
14713 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
14715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14716 msgid "WPL playlist import"
14717 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14720 msgid "ZPL playlist import"
14721 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
14723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14725 msgid "Podcast Info"
14726 msgstr "Informace o podcastu"
14728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14729 msgid "Podcast Link"
14730 msgstr "Odkaz na podcast"
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14733 msgid "Podcast Copyright"
14734 msgstr "Autorská práva podcastu"
14736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14737 msgid "Podcast Category"
14738 msgstr "Kategorie podcastu"
14740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14741 msgid "Podcast Keywords"
14742 msgstr "Klíčová slova podcastu"
14744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14745 msgid "Podcast Subtitle"
14746 msgstr "Titulky podcastu"
14748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14749 msgid "Podcast Summary"
14750 msgstr "Souhrn podcastu"
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14753 msgid "Podcast Publication Date"
14754 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
14756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14757 msgid "Podcast Author"
14758 msgstr "Autor podcastu"
14760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14761 msgid "Podcast Subcategory"
14762 msgstr "Podkategorie podcastu"
14764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14765 msgid "Podcast Duration"
14766 msgstr "Délka podcastu"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14769 msgid "Podcast Type"
14770 msgstr "Typ podcastu"
14772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14773 msgid "Podcast Size"
14774 msgstr "Velikost podcastu"
14776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14777 #, c-format
14778 msgid "%s bytes"
14779 msgstr "%s bytů"
14781 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14782 msgid "Shoutcast"
14783 msgstr "Shoutcast"
14785 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14786 msgid "Listeners"
14787 msgstr "Posluchači"
14789 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14790 msgid "Load"
14791 msgstr "Načíst"
14793 #: modules/demux/ps.c:43
14794 msgid "Trust MPEG timestamps"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/ps.c:44
14798 msgid ""
14799 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14800 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14801 "calculate from the bitrate instead."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14805 msgid "MPEG-PS demuxer"
14806 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14808 #: modules/demux/ps.c:57
14809 msgid "PS"
14810 msgstr "PS"
14812 #: modules/demux/pva.c:43
14813 msgid "PVA demuxer"
14814 msgstr "Demultiplexer PVA"
14816 #: modules/demux/rawaud.c:44
14817 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14818 msgstr ""
14820 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14822 msgid "Audio channels"
14823 msgstr "Zvukové kanály"
14825 #: modules/demux/rawaud.c:47
14826 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/rawaud.c:49
14830 msgid "FOURCC code of raw input format"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/rawaud.c:51
14834 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/rawaud.c:53
14838 msgid "Forces the audio language"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/rawaud.c:54
14842 msgid ""
14843 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14844 "Default is 'eng'. "
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/rawaud.c:64
14848 msgid "Raw audio demuxer"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/rawdv.c:43
14852 msgid ""
14853 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/rawdv.c:51
14857 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/rawvid.c:45
14861 msgid ""
14862 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14863 "30000/1001 or 29.97"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/rawvid.c:49
14867 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/rawvid.c:53
14871 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/rawvid.c:56
14875 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/rawvid.c:57
14879 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/rawvid.c:65
14883 msgid "Raw video demuxer"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/real.c:70
14887 msgid "Real demuxer"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/sid.cpp:56
14891 msgid "C64 sid demuxer"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/smf.c:41
14895 msgid "SMF demuxer"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/stl.c:43
14899 msgid "EBU STL subtitles parser"
14900 msgstr ""
14902 #: modules/demux/subtitle.c:51
14903 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/subtitle.c:53
14907 msgid ""
14908 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14909 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/subtitle.c:56
14913 msgid ""
14914 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14915 "always work."
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/subtitle.c:58
14919 msgid "Override the default track description."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/subtitle.c:70
14923 msgid "Text subtitle parser"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14927 msgid "Subtitle delay"
14928 msgstr "Zpoždění titulků"
14930 #: modules/demux/subtitle.c:80
14931 msgid "Subtitle format"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/subtitle.c:83
14935 msgid "Subtitle description"
14936 msgstr ""
14938 #: modules/demux/ts.c:94
14939 msgid "Extra PMT"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/ts.c:96
14943 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14944 msgstr ""
14946 #: modules/demux/ts.c:98
14947 msgid "Set id of ES to PID"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/demux/ts.c:99
14951 msgid ""
14952 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14953 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14954 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/ts.c:104
14958 msgid "Fast udp streaming"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/ts.c:106
14962 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/ts.c:108
14966 msgid "MTU for out mode"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/ts.c:109
14970 msgid "MTU for out mode."
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14974 msgid "CSA Key"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14978 msgid ""
14979 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14980 msgstr ""
14981 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14982 "soustavě)."
14984 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14985 msgid "Second CSA Key"
14986 msgstr "Druhý klíč CSA"
14988 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14989 msgid ""
14990 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14991 "bytes)."
14992 msgstr ""
14993 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14994 "soustavě)."
14996 #: modules/demux/ts.c:120
14997 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/demux/ts.c:121
15001 msgid ""
15002 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15003 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/ts.c:125
15007 msgid "Separate sub-streams"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/ts.c:127
15011 msgid ""
15012 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15013 "off this option when using stream output."
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/ts.c:132
15017 msgid ""
15018 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15019 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15020 msgstr ""
15022 #: modules/demux/ts.c:137
15023 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15028 msgid "Teletext"
15029 msgstr "Teletext"
15031 #: modules/demux/ts.c:172
15032 msgid "Teletext subtitles"
15033 msgstr "Titulky teletextu"
15035 #: modules/demux/ts.c:173
15036 msgid "Teletext: additional information"
15037 msgstr "Teletext: další informace"
15039 #: modules/demux/ts.c:174
15040 msgid "Teletext: program schedule"
15041 msgstr "Teletext: televizní program"
15043 #: modules/demux/ts.c:175
15044 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15045 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15047 #: modules/demux/ts.c:3594
15048 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15049 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15051 #: modules/demux/ts.c:3851
15052 msgid "clean effects"
15053 msgstr ""
15055 #: modules/demux/ts.c:3852
15056 msgid "hearing impaired"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/demux/ts.c:3853
15060 msgid "visual impaired commentary"
15061 msgstr ""
15063 #: modules/demux/tta.c:45
15064 msgid "TTA demuxer"
15065 msgstr "Demultiplexer TTA"
15067 #: modules/demux/ty.c:59
15068 msgid "TY"
15069 msgstr "TY"
15071 #: modules/demux/ty.c:60
15072 msgid "TY Stream audio/video demux"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/demux/ty.c:776
15076 msgid "Closed captions 1"
15077 msgstr "Skryté titulky 1"
15079 #: modules/demux/ty.c:777
15080 msgid "Closed captions 2"
15081 msgstr "Skryté titulky 2"
15083 #: modules/demux/ty.c:778
15084 msgid "Closed captions 3"
15085 msgstr "Skryté titulky 3"
15087 #: modules/demux/ty.c:779
15088 msgid "Closed captions 4"
15089 msgstr "Skryté titulky 4"
15091 #: modules/demux/vc1.c:44
15092 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15093 msgstr ""
15095 #: modules/demux/vc1.c:50
15096 msgid "VC1 video demuxer"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/demux/vobsub.c:49
15100 msgid "Vobsub subtitles parser"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/voc.c:43
15104 msgid "VOC demuxer"
15105 msgstr "Demultiplexer VOC"
15107 #: modules/demux/wav.c:45
15108 msgid "WAV demuxer"
15109 msgstr "Demultiplexer WAV"
15111 #: modules/demux/xa.c:43
15112 msgid "XA demuxer"
15113 msgstr "Demultiplexer XA"
15115 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15116 msgid "Closed captions"
15117 msgstr "Skryté titulky"
15119 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15120 msgid "Textual audio descriptions"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15124 msgid "Ticker text"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15128 msgid "Active regions"
15129 msgstr "Aktivní regiony"
15131 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15132 msgid "Semantic annotations"
15133 msgstr "Sémantické anotace"
15135 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15136 msgid "Transcript"
15137 msgstr "Přepis"
15139 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15140 msgid "Linguistic markup"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15144 msgid "Cue points"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15148 msgid "Subtitles (images)"
15149 msgstr "Titulky (obrázky)"
15151 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15152 msgid "Slides (text)"
15153 msgstr ""
15155 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15156 msgid "Slides (images)"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15160 msgid "Unknown category"
15161 msgstr "Neznámá kategorie"
15163 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15164 msgid "About VLC media player"
15165 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15167 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15168 msgid "Credits"
15169 msgstr "Zásluhy"
15171 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15173 msgid "License"
15174 msgstr "Licence"
15176 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15177 msgid "Authors"
15178 msgstr "Autoři"
15180 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15181 msgid ""
15182 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15186 msgid "Compiled by %s with %@"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15190 msgid ""
15191 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15192 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15193 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15194 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15195 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15196 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15197 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15198 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15202 msgid "VLC media player Help"
15203 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15205 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15207 msgid "Index"
15208 msgstr "Rejstřík"
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15211 msgid "2 Pass"
15212 msgstr "2 průchody"
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15217 msgid "Preamp"
15218 msgstr "Před-zesílení"
15220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15221 msgid "Enable dynamic range compressor"
15222 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15228 msgid "Reset"
15229 msgstr "Obnovit"
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15233 msgid "Attack"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15238 msgid "Release"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15243 msgid "Threshold"
15244 msgstr "Práh"
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15247 msgid "Enable Spatializer"
15248 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15251 msgid "Headphone virtualization"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15255 msgid "Volume normalization"
15256 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15259 msgid "Maximum level"
15260 msgstr "Maximální úroveň"
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15263 msgid "Filter"
15264 msgstr "Filtr"
15266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15267 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15268 msgid "Audio Effects"
15269 msgstr "Zvukové efekty"
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15272 msgid "Duplicate current profile..."
15273 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15278 msgid "Organize Profiles..."
15279 msgstr "Uspořádat profily..."
15281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15282 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15283 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15288 msgid "Enter a name for the new profile:"
15289 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15291 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15297 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15299 msgid "Save"
15300 msgstr "Uložit"
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15303 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15304 msgid "Remove a preset"
15305 msgstr "Odstranit přednastavení"
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15309 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15310 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15315 msgid "Remove"
15316 msgstr "Odstranit"
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15319 msgid "Add new Preset..."
15320 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15323 msgid "Organize Presets..."
15324 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15327 msgid "Save current selection as new preset"
15328 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15331 msgid "Enter a name for the new preset:"
15332 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15334 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15335 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15336 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15338 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15339 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15340 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15343 msgid "Bookmarks"
15344 msgstr "Záložky"
15346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15347 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15349 msgid "Add"
15350 msgstr "Přidat"
15352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15354 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15355 msgid "Clear"
15356 msgstr "Vyčistit"
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15359 msgid "Edit"
15360 msgstr "Upravit"
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15363 #: modules/video_filter/extract.c:75
15364 msgid "Extract"
15365 msgstr "Rozbalit"
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15370 msgid "Time"
15371 msgstr "Čas"
15373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15376 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15382 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15390 msgid "OK"
15391 msgstr "OK"
15393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15395 msgid "Name"
15396 msgstr "Název"
15398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15399 msgid "Untitled"
15400 msgstr "Nepojmenovaný"
15402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15403 msgid "No input"
15404 msgstr "Žádný vstup"
15406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15407 msgid ""
15408 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15409 msgstr ""
15410 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15411 "fungovaly."
15413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15414 msgid "Input has changed"
15415 msgstr "Vstup se změnil"
15417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15418 msgid ""
15419 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15420 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15421 msgstr ""
15422 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15423 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15426 msgid "Invalid selection"
15427 msgstr "Neplatný výběr"
15429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15430 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15431 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15434 msgid "No input found"
15435 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15438 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15439 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15441 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15442 msgid "Jump To Time"
15443 msgstr "Přejít na čas"
15445 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15446 msgid "sec."
15447 msgstr "s"
15449 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15450 msgid "Jump to time"
15451 msgstr "Přejít na čas"
15453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15454 msgid "Click to play or pause the current media."
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15458 msgid "Backward"
15459 msgstr "Zpět"
15461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15462 msgid ""
15463 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15464 "current media."
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15468 msgid "Forward"
15469 msgstr "Vpřed"
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15472 msgid ""
15473 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15474 "current media."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15478 msgid ""
15479 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15480 "to change current playback position."
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15484 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15485 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15488 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15492 msgid "Click to stop playback."
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15496 msgid "Show/Hide Playlist"
15497 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15500 msgid ""
15501 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15502 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15506 #: share/lua/http/index.html:241
15507 msgid "Repeat"
15508 msgstr "Opakovat"
15510 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15511 msgid ""
15512 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15513 "off."
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15517 msgid "Shuffle"
15518 msgstr "Zamíchat"
15520 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15521 msgid "Click to enable or disable random playback."
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15525 msgid ""
15526 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15527 "to change the volume."
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15531 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15535 msgid "Full Volume"
15536 msgstr "Plná hlasitost"
15538 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15539 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15540 msgstr ""
15542 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15544 msgid "Effects"
15545 msgstr "Efekty"
15547 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15548 msgid ""
15549 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15550 "filters."
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15554 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15558 msgid "Click to go to the next playlist item."
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15562 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15566 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15570 msgid "Convert & Stream"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15574 msgid "Go!"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15578 msgid "Drop media here"
15579 msgstr "Sem přetáhněte média"
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15582 msgid "Open media..."
15583 msgstr "Otevřít médium..."
15585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15586 msgid "Choose Profile"
15587 msgstr "Vybrat profil"
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15590 msgid "Customize..."
15591 msgstr "Přizpůsobit..."
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15594 msgid "Choose Destination"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15598 msgid "Choose an output location"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15602 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15603 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15608 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15609 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15611 msgid "Browse..."
15612 msgstr "Procházet..."
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15615 msgid "Setup Streaming..."
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15619 msgid "Save as File"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15624 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15625 msgid "Stream"
15626 msgstr "Proud"
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15629 msgid "Apply"
15630 msgstr "Použít"
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15633 msgid "Save as new Profile..."
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15637 msgid "Encapsulation"
15638 msgstr "Zapouzdření"
15640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15641 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15643 msgid "Video codec"
15644 msgstr "Video kodek"
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15649 msgid "Audio codec"
15650 msgstr "Zvukový kodek"
15652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15653 msgid "Keep original video track"
15654 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15657 msgid "Frame Rate"
15658 msgstr "Vzorkovací frekvence"
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15661 msgid ""
15662 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15663 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15664 msgstr ""
15665 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15666 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15670 msgid "Scale"
15671 msgstr "Měřítko"
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15674 msgid "Keep original audio track"
15675 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15678 msgid "Overlay subtitles on the video"
15679 msgstr "Překrytí videa titulky"
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15682 msgid "Stream Destination"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15686 msgid "Stream Announcement"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15690 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15695 msgid "Address"
15696 msgstr "Adresa"
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15699 msgid "TTL"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15703 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15710 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15711 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15712 msgid "Port"
15713 msgstr "Port"
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15718 msgid "SAP Announcement"
15719 msgstr ""
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15722 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15723 msgid "HTTP Announcement"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15727 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15728 msgid "RTSP Announcement"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15732 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15733 msgid "Export SDP as file"
15734 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15737 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15741 msgid ""
15742 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15743 "technical reasons."
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15747 msgid "Save as new profile"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15751 msgid "Remove a profile"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15755 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15759 msgid "%@ stream to %@:%@"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15763 msgid "No Address given"
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15767 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15771 msgid "No Channel Name given"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15775 msgid ""
15776 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15780 msgid "No SDP URL given"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15784 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15792 msgid "Custom"
15793 msgstr "Vlastní"
15795 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15797 msgid "User name"
15798 msgstr "Uživatelské jméno"
15800 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15801 msgid "Errors and Warnings"
15802 msgstr "Chyby a varování"
15804 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15805 msgid "Clean up"
15806 msgstr "Vyčistit"
15808 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Show Details"
15811 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15813 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15814 msgid "Random On"
15815 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
15817 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15818 msgid "Repeat Off"
15819 msgstr "Opakování vypnuto"
15821 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15822 msgid "Hide no user action dialogs"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15826 msgid ""
15827 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15828 "panel)."
15829 msgstr ""
15830 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
15831 "panel)."
15833 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15834 msgid "(no item is being played)"
15835 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
15837 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15838 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15839 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15842 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15843 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15844 msgid "Messages"
15845 msgstr "Zprávy"
15847 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15848 msgid "Open CrashLog..."
15849 msgstr "Otevřít záznam pádu..."
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15852 msgid "Save this Log..."
15853 msgstr "Uložit tento záznam..."
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15856 msgid "Send"
15857 msgstr "Odeslat"
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15860 msgid "Don't Send"
15861 msgstr "Neposílat"
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15864 msgid "VLC crashed previously"
15865 msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15868 msgid ""
15869 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15870 "\n"
15871 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15872 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15873 "URL of a network stream, ..."
15874 msgstr ""
15875 "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
15876 "\n"
15877 "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
15878 "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
15879 "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15882 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15886 msgid ""
15887 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15888 "information."
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15892 msgid "Don't ask again"
15893 msgstr "Znovu se nedotazovat"
15895 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15896 msgid "VLC media playback"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15900 msgid "No CrashLog found"
15901 msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
15903 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15905 msgid "Continue"
15906 msgstr "Pokračovat"
15908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15909 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15910 msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
15912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15913 msgid "Remove old preferences?"
15914 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
15916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15917 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15918 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
15920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15921 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15922 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
15924 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15925 #, c-format
15926 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15930 msgid "Video device"
15931 msgstr "Video zařízení"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15934 msgid ""
15935 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15936 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15937 "menu."
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15941 msgid "Opaqueness"
15942 msgstr "Neprůhlednost"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15945 msgid ""
15946 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15947 "is fully transparent."
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15951 msgid "Black screens in fullscreen"
15952 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15955 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15956 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15959 msgid "Show Fullscreen controller"
15960 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15963 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15967 msgid "Auto-playback of new items"
15968 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15971 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15972 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15975 msgid "Keep Recent Items"
15976 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15979 msgid ""
15980 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15981 "disabled here."
15982 msgstr ""
15983 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
15984 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15987 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15991 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15995 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15999 msgid ""
16000 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16001 "you can choose to control the global system volume instead."
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16005 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16009 msgid ""
16010 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16011 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16015 msgid "Control playback with media keys"
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16019 msgid ""
16020 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16021 "keyboards."
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16025 msgid "Run VLC with dark interface style"
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16029 msgid ""
16030 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16031 "the grey interface style is used."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16035 msgid "Use the native fullscreen mode"
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16039 msgid ""
16040 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16041 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16042 "later."
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16047 msgid "Resize interface to the native video size"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16051 msgid ""
16052 "You have two choices:\n"
16053 " - The interface will resize to the native video size\n"
16054 " - The video will fit to the interface size\n"
16055 " By default, interface resize to the native video size."
16056 msgstr ""
16057 "Máte dvě možnosti:\n"
16058 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16059 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16060 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16064 msgid "Pause the video playback when minimized"
16065 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16068 msgid ""
16069 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16070 "minimizing the window."
16071 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16074 msgid "Allow automatic icon changes"
16075 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16078 msgid ""
16079 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16083 msgid "Lock Aspect Ratio"
16084 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16087 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16091 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16095 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16099 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16103 msgid "Show Audio Effects Button"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16107 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16111 msgid "Show Sidebar"
16112 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16115 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16119 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16123 msgid ""
16124 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16125 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16129 msgid "Do nothing"
16130 msgstr "Nedělat nic"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16133 msgid "Pause iTunes"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16137 msgid "Pause and resume iTunes"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16141 msgid "Mac OS X interface"
16142 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16145 msgid "Appearance"
16146 msgstr "Vzhled"
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16149 msgid "Behavior"
16150 msgstr "Chování"
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16153 msgid "Apple Remote and media keys"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16157 msgid "Video output"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16161 msgid "Track Number"
16162 msgstr "Číslo stopy"
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16166 #: modules/mux/asf.c:58
16167 msgid "Author"
16168 msgstr "Autor"
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16174 msgid "Duration"
16175 msgstr "Délka"
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16179 msgid "URI"
16180 msgstr "URI"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16183 msgid "Check for Update..."
16184 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16187 msgid "Preferences..."
16188 msgstr "Nastavení..."
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16192 msgid "Extensions"
16193 msgstr "Rozšíření"
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16196 msgid "Services"
16197 msgstr "Služby"
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16200 msgid "Hide VLC"
16201 msgstr "Skrýt VLC"
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16204 msgid "Hide Others"
16205 msgstr "Skryt ostatní"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16208 msgid "Show All"
16209 msgstr "Zobrazit vše"
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16212 msgid "Quit VLC"
16213 msgstr "Ukončit VLC"
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16216 msgid "1:File"
16217 msgstr "1:Soubor"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16220 msgid "Advanced Open File..."
16221 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16224 msgid "Open File..."
16225 msgstr "Otevřít soubor..."
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16228 msgid "Open Disc..."
16229 msgstr "Otevřít disk..."
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16232 msgid "Open Network..."
16233 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16236 msgid "Open Capture Device..."
16237 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16240 msgid "Open Recent"
16241 msgstr "Otevřít nedávný"
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16244 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16245 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16248 msgid "Convert / Stream..."
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16252 msgid "Cut"
16253 msgstr "Vyjmout"
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16256 msgid "Copy"
16257 msgstr "Kopírovat"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16260 msgid "Paste"
16261 msgstr "Vložit"
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16264 msgid "Select All"
16265 msgstr "Vybrat vše"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16268 msgid "View"
16269 msgstr "Pohled"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16272 msgid "Playlist Table Columns"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16276 msgid "Playback"
16277 msgstr "Přehrávání"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16280 msgid "Playback Speed"
16281 msgstr "Rychlost přehrávání"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16285 msgid "Track Synchronization"
16286 msgstr "Synchronizace stopy"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16289 msgid "A→B Loop"
16290 msgstr "Smyčka A->B"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16293 msgid "Quit after Playback"
16294 msgstr "Ukončit po přehrání"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16297 msgid "Step Forward"
16298 msgstr "Krok vpřed"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16301 msgid "Step Backward"
16302 msgstr "Krok zpět"
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16305 msgid "Increase Volume"
16306 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16309 msgid "Decrease Volume"
16310 msgstr "Snížit hlasitost"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16313 msgid "Audio Device"
16314 msgstr "Zvukové zařízení"
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16317 msgid "Half Size"
16318 msgstr "Poloviční velikost"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16322 msgid "Normal Size"
16323 msgstr "Původní velikost"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16326 msgid "Double Size"
16327 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16330 msgid "Fit to Screen"
16331 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16335 msgid "Float on Top"
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16340 msgid "Fullscreen Video Device"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16344 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16345 msgid "Post processing"
16346 msgstr "Dodatečné zpracování"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16349 msgid "Add Subtitle File..."
16350 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16353 msgid "Subtitles Track"
16354 msgstr "Stopa s titulky"
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16357 msgid "Text Size"
16358 msgstr "Velikost textu"
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16361 msgid "Text Color"
16362 msgstr "Barva textu"
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16365 msgid "Outline Thickness"
16366 msgstr "Šířka obrysu"
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16369 msgid "Background Opacity"
16370 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16373 msgid "Background Color"
16374 msgstr "Barva pozadí"
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16377 msgid "Transparent"
16378 msgstr "Průhlednost"
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16381 msgid "Window"
16382 msgstr "Okno"
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16385 msgid "Minimize Window"
16386 msgstr "Minimalizovat okno"
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16389 msgid "Close Window"
16390 msgstr "Zavřít okno"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16393 msgid "Player..."
16394 msgstr "Přehrávač..."
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16397 msgid "Main Window..."
16398 msgstr "Hlavní okno..."
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16401 msgid "Audio Effects..."
16402 msgstr "Zvukové efekty..."
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16405 msgid "Video Effects..."
16406 msgstr "Efekty videa..."
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16409 msgid "Bookmarks..."
16410 msgstr "Záložky..."
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16413 msgid "Playlist..."
16414 msgstr "Seznam skladeb..."
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16417 msgid "Media Information..."
16418 msgstr "Informace o médiu..."
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16421 msgid "Messages..."
16422 msgstr "Zprávy..."
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16425 msgid "Errors and Warnings..."
16426 msgstr "Chyby a varování..."
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16429 msgid "Bring All to Front"
16430 msgstr "Přenést vše do popředí"
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16434 msgid "Help"
16435 msgstr "Nápověda"
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16438 msgid "VLC media player Help..."
16439 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16442 msgid "ReadMe / FAQ..."
16443 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16446 msgid "Online Documentation..."
16447 msgstr "Online dokumentace..."
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16450 msgid "VideoLAN Website..."
16451 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16454 msgid "Make a donation..."
16455 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16458 msgid "Online Forum..."
16459 msgstr "Online fórum..."
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16462 msgid ""
16463 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16467 msgid ""
16468 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16469 "drop files here to play."
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16474 msgid "Subscribe"
16475 msgstr "Zaregistrovat"
16477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16479 msgid "Unsubscribe"
16480 msgstr "Odhlásit se"
16482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16484 msgid "Subscribe to a podcast"
16485 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16487 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16489 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16490 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16492 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16493 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16497 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16501 msgid "LIBRARY"
16502 msgstr "KNIHOVNA"
16504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16505 msgid "MY COMPUTER"
16506 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16509 msgid "DEVICES"
16510 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16513 msgid "LOCAL NETWORK"
16514 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16517 msgid "INTERNET"
16518 msgstr "INTERNET"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16521 msgid "No device is selected"
16522 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16525 msgid ""
16526 "No device is selected.\n"
16527 "\n"
16528 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16529 msgstr ""
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16532 msgid "Open Source"
16533 msgstr "Otevřít zdroj"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16536 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16537 msgstr ""
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16543 msgid "Open"
16544 msgstr "Otevřít"
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16547 msgid ""
16548 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16549 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16550 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16551 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16556 msgid "Capture"
16557 msgstr "Zachytávat"
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16560 msgid "Choose a file"
16561 msgstr "Vybrat soubor"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16564 msgid "Click to select a file for playback"
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16568 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16572 msgid "Play another media synchronously"
16573 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16578 msgid "Choose..."
16579 msgstr "Vybrat..."
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16582 msgid ""
16583 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16584 "selected file."
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16588 msgid "Custom playback"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16592 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16593 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16596 msgid "Open BDMV folder"
16597 msgstr "Otevřít složku BDMV"
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16600 msgid "Insert Disc"
16601 msgstr "Vložte disk"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16604 msgid "Disable DVD menus"
16605 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16608 msgid "Enable DVD menus"
16609 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16612 msgid "IP Address"
16613 msgstr "IP adresa"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16616 msgid ""
16617 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16618 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16619 "press the button below."
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16623 msgid ""
16624 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16625 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16626 "IP automatically.\n"
16627 "\n"
16628 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16629 "sheet."
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16633 msgid ""
16634 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16635 "click on the respective button below."
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16639 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16640 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16643 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16644 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16645 msgid "Protocol"
16646 msgstr "Protokol"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16650 msgid "Unicast"
16651 msgstr "Unicast"
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16654 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16655 msgid "Multicast"
16656 msgstr "Multicast"
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16660 msgid "Input Devices"
16661 msgstr "Vstupní zařízení"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16664 msgid ""
16665 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16666 "contents."
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16670 msgid "Subscreen left"
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16674 msgid "Subscreen top"
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16678 msgid "Capture Audio"
16679 msgstr "Nahrávat audio"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16682 msgid "Current channel:"
16683 msgstr "Současný kanál:"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16686 msgid "Previous Channel"
16687 msgstr "Předchozí kanál"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16690 msgid "Next Channel"
16691 msgstr "Následující kanál"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16694 msgid "Retrieving Channel Info..."
16695 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16698 msgid "EyeTV is not launched"
16699 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16702 msgid ""
16703 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16704 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16705 msgstr ""
16706 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
16707 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16710 msgid "Launch EyeTV now"
16711 msgstr "Spustit EyeTV"
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16714 msgid "Download Plugin"
16715 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16718 msgid "Image width"
16719 msgstr "Šířka obrazu"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16722 msgid "Image height"
16723 msgstr "Výška obrazu"
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16726 msgid "Add Subtitle File:"
16727 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16730 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16734 msgid "Click to select a subtitle file."
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16738 msgid "Override parameters"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16742 msgid "FPS"
16743 msgstr "FPS"
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16746 msgid "Subtitle encoding"
16747 msgstr "Kódování titulků"
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16751 msgid "Font size"
16752 msgstr "Velikost písma"
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16755 msgid "Subtitle alignment"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16759 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16763 msgid "Font Properties"
16764 msgstr "Vlastnosti písma"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16767 msgid "Subtitle File"
16768 msgstr "Soubor s titulky"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16772 msgid "Open File"
16773 msgstr "Otevřít soubor"
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16776 #, c-format
16777 msgid "%i tracks"
16778 msgstr "%i stop"
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16781 msgid "Composite input"
16782 msgstr "Kompozitní vstup"
16784 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16785 msgid "S-Video input"
16786 msgstr "S-Video vstup"
16788 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16789 msgid "Streaming/Saving:"
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16793 msgid "Settings..."
16794 msgstr "Nastavení..."
16796 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16797 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16801 msgid "Display the stream locally"
16802 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16805 msgid "Dump raw input"
16806 msgstr ""
16808 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16809 msgid "Encapsulation Method"
16810 msgstr "Metoda zapouzdření"
16812 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16813 msgid "Transcoding options"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16818 msgid "Bitrate (kb/s)"
16819 msgstr "Datový tok (kb/s)"
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16822 msgid "Stream Announcing"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16826 msgid "Channel Name"
16827 msgstr "Název kanálu"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16830 msgid "SDP URL"
16831 msgstr "URL SDP"
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16835 msgid "Save File"
16836 msgstr "Uložit soubor"
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16839 msgid "Save Playlist..."
16840 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16843 msgid "Expand Node"
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16847 msgid "Download Cover Art"
16848 msgstr "Stáhnout obal alba"
16850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16851 msgid "Fetch Meta Data"
16852 msgstr "Stáhnout metadata"
16854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16855 msgid "Reveal in Finder"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16859 msgid "Sort Node by Name"
16860 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16863 msgid "Sort Node by Author"
16864 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16867 msgid "Search in Playlist"
16868 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16871 msgid "File Format:"
16872 msgstr "Formát souboru:"
16874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16875 msgid "Extended M3U"
16876 msgstr "Rozšířené M3U"
16878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16879 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16880 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16883 msgid "HTML playlist"
16884 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16887 msgid "Save Playlist"
16888 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16891 msgid "Meta-information"
16892 msgstr "Meta-informace"
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16896 msgid "Media Information"
16897 msgstr "Informace o médiu"
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16900 msgid "Location"
16901 msgstr "Umístění"
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16904 msgid "Save Metadata"
16905 msgstr "Uložit metadata"
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16909 msgid "General"
16910 msgstr "Obecné"
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16913 msgid "Codec Details"
16914 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16917 msgid "Read at media"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16922 msgid "Input bitrate"
16923 msgstr "Vstupní datový tok"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16926 msgid "Demuxed"
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16930 msgid "Stream bitrate"
16931 msgstr "Datový tok proudu"
16933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16934 msgid "Decoded blocks"
16935 msgstr "Dekódované bloky "
16937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16938 msgid "Displayed frames"
16939 msgstr "Zobrazené snímky"
16941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16942 msgid "Lost frames"
16943 msgstr "Ztracené snímky"
16945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16947 msgid "Streaming"
16948 msgstr "Proudové odesílání"
16950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16951 msgid "Sent packets"
16952 msgstr "Odeslané pakety"
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16955 msgid "Sent bytes"
16956 msgstr "Odeslané byty"
16958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16959 msgid "Send rate"
16960 msgstr "Přenosová rychlost"
16962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16963 msgid "Played buffers"
16964 msgstr "Přehrané zásobníky"
16966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16967 msgid "Lost buffers"
16968 msgstr "Ztracené zásobníky"
16970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16971 msgid "Error while saving meta"
16972 msgstr "Chyba při ukládání meta"
16974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16975 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16976 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
16978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16980 msgid "Preferences"
16981 msgstr "Nastavení"
16983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16984 msgid "Reset All"
16985 msgstr "Obnovit vše"
16987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16988 msgid "Show Basic"
16989 msgstr "Zobrazit základní"
16991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16992 msgid "Select a directory"
16993 msgstr "Vyberte adresář"
16995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16996 msgid "Select a file"
16997 msgstr "Vyberte soubor"
16999 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17000 msgid "Select"
17001 msgstr "Vybrat"
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17006 msgid "Interface Settings"
17007 msgstr "Nastavení rozhraní"
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17012 msgid "Audio Settings"
17013 msgstr "Nastavení zvuku"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17018 msgid "Video Settings"
17019 msgstr "Nastavení videa"
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17024 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17028 msgid "Input & Codec Settings"
17029 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17032 msgid "General Audio"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17036 msgid "Preferred Audio language"
17037 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17040 msgid "Enable Last.fm submissions"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17044 msgid "Visualization"
17045 msgstr "Vizualizace"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17048 msgid "Keep audio level between sessions"
17049 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17052 msgid "Always reset audio start level to:"
17053 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17056 msgid "Change"
17057 msgstr "Změnit"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17060 msgid "Change Hotkey"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17064 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17065 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17069 msgid "Action"
17070 msgstr "Činnost"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17073 msgid "Shortcut"
17074 msgstr "Zkratka"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17077 msgid "Repair AVI Files"
17078 msgstr "Opravit soubory AVI"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17081 msgid "Default Caching Level"
17082 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17085 msgid "Caching"
17086 msgstr "Mezipaměť"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17089 msgid ""
17090 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17091 "access module."
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17095 msgid "Codecs / Muxers"
17096 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17099 msgid "Hardware Acceleration"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17103 msgid "Post-Processing Quality"
17104 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17107 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17111 msgid "Open network streams using the following protocols"
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17115 msgid "Note that these are system-wide settings."
17116 msgstr ""
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17119 msgid "Interface style"
17120 msgstr "Styl rozhraní"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17123 msgid "Dark"
17124 msgstr "Tmavé"
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17127 msgid "Bright"
17128 msgstr "Světlé"
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17131 msgid "Album art download policy"
17132 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17135 msgid "Show video within the main window"
17136 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17139 msgid "Show Fullscreen Controller"
17140 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17144 msgid "Privacy / Network Interaction"
17145 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17148 msgid "Automatically check for updates"
17149 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17152 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17153 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17156 msgid "Default Encoding"
17157 msgstr "Výchozí znaková sada"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17160 msgid "Display Settings"
17161 msgstr "Nastavení zobrazení"
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17165 msgid "Font color"
17166 msgstr "Barva písma"
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17170 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17172 msgid "Font"
17173 msgstr "Písmo"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17176 msgid "Subtitle languages"
17177 msgstr "Jazyky titulků"
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17181 msgid "Preferred subtitle language"
17182 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17185 msgid "Enable OSD"
17186 msgstr "Povolit OSD"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17189 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17190 msgid "Opacity"
17191 msgstr "Neprůhlednost"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17194 msgid "Force bold"
17195 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17199 msgid "Outline color"
17200 msgstr "Barva obrysu"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17204 msgid "Outline thickness"
17205 msgstr "Šířka obrysu"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17208 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17209 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17213 msgid "Display"
17214 msgstr "Zobrazit"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17217 msgid "Output module"
17218 msgstr "Výstupní modul"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17221 msgid "Video snapshots"
17222 msgstr "Snímky videa"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17225 msgid "Folder"
17226 msgstr "Složka"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17229 msgid "Format"
17230 msgstr "Formát"
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17233 msgid "Prefix"
17234 msgstr "Předpona"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17237 msgid "Sequential numbering"
17238 msgstr "Sekvenční číslování"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17241 msgid "Last check on: %@"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17245 msgid "No check was performed yet."
17246 msgstr ""
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17250 msgid "Lowest latency"
17251 msgstr "Nejnižší odezva"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17255 msgid "Low latency"
17256 msgstr "Nízká odezva"
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17260 msgid "High latency"
17261 msgstr "Dlouhá odezva"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17265 msgid "Higher latency"
17266 msgstr "Nejdelší odezva"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17270 msgid "Reset Preferences"
17271 msgstr "Obnovit nastavení"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17274 msgid ""
17275 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17276 "\n"
17277 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17278 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17279 "stop immediately.\n"
17280 "\n"
17281 "The Media Library will not be affected.\n"
17282 "\n"
17283 "Are you sure you want to continue?"
17284 msgstr ""
17286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17287 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17292 msgid "Choose"
17293 msgstr "Vybrat"
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17296 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17300 msgid ""
17301 "Press new keys for\n"
17302 "\"%@\""
17303 msgstr ""
17304 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17305 "\"%@\""
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17308 msgid "Invalid combination"
17309 msgstr "Neplatná kombinace"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17312 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17317 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17321 msgid "Not Set"
17322 msgstr "Nenastaveno"
17324 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17326 msgid "Audio/Video"
17327 msgstr "Zvuk/video"
17329 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17331 msgid "Audio track synchronization:"
17332 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17335 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17336 msgid "s"
17337 msgstr "s"
17339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17340 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17341 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17343 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17345 msgid "Subtitles/Video"
17346 msgstr "Titulky/video"
17348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17350 msgid "Subtitle track synchronization:"
17351 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17354 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17355 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17359 msgid "Subtitle speed:"
17360 msgstr ""
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17363 msgid "fps"
17364 msgstr "fps"
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17368 msgid "Subtitle duration factor:"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17373 msgid ""
17374 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17375 "Set 0 to disable."
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17380 msgid ""
17381 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17382 "Set 0 to disable."
17383 msgstr ""
17385 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17387 msgid ""
17388 "Recalculate subtitle duration according\n"
17389 "to their content and this value.\n"
17390 "Set 0 to disable."
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17395 msgid "Video Effects"
17396 msgstr "Efekty videa"
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17399 msgid "Basic"
17400 msgstr "Základní"
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17404 msgid "Geometry"
17405 msgstr "Geometrie"
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17409 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17410 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17413 msgid "Color"
17414 msgstr "Barva"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17417 msgid "Image Adjust"
17418 msgstr "Úprava obrazu"
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17422 msgid "Brightness Threshold"
17423 msgstr "Práh jasu"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17427 msgid "Sharpen"
17428 msgstr "Zaostřit"
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17433 msgid "Sigma"
17434 msgstr "Sigma"
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17438 msgid "Banding removal"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17443 msgid "Radius"
17444 msgstr "Poloměr"
17446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17448 msgid "Film Grain"
17449 msgstr "Filmové zrno"
17451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17453 msgid "Variance"
17454 msgstr "Rozptyl"
17456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17458 msgid "Synchronize top and bottom"
17459 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17463 msgid "Synchronize left and right"
17464 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17468 msgid "Transform"
17469 msgstr "Převést"
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17472 msgid "Rotate by 90 degrees"
17473 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17476 msgid "Rotate by 180 degrees"
17477 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17480 msgid "Rotate by 270 degrees"
17481 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17484 msgid "Flip horizontally"
17485 msgstr "Převrátit vodorovně"
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17488 msgid "Flip vertically"
17489 msgstr "Převrátit svisle"
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17492 msgid "Magnification/Zoom"
17493 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17497 msgid "Puzzle game"
17498 msgstr "Skládačka"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17504 msgid "Rows"
17505 msgstr "Řádky"
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17508 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17511 msgid "Columns"
17512 msgstr "Sloupce"
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17516 msgid "Clone"
17517 msgstr "Klonovat"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17521 msgid "Number of clones"
17522 msgstr "Počet klonů"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17526 msgid "Wall"
17527 msgstr "Stěna"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17531 msgid "Color threshold"
17532 msgstr "Barevný práh"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17536 msgid "Similarity"
17537 msgstr "Podobnost"
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17541 msgid "Intensity"
17542 msgstr "Intenzita"
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17545 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17547 msgid "Gradient"
17548 msgstr "Přechod"
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17551 msgid "Edge"
17552 msgstr "Okraj"
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17555 msgid "Hough"
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17560 msgid "Cartoon"
17561 msgstr "Kresba"
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17565 msgid "Color extraction"
17566 msgstr "Extrakce barev"
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17569 msgid "Invert colors"
17570 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17574 msgid "Posterize"
17575 msgstr "Posterizace"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17578 msgid "Posterize level"
17579 msgstr "Úroveň posterizace"
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17583 msgid "Motion blur"
17584 msgstr "Rozmazání pohybem"
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17588 msgid "Factor"
17589 msgstr "Faktor"
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17592 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17593 msgid "Motion Detect"
17594 msgstr "Detekce pohybu"
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17598 msgid "Water effect"
17599 msgstr "Efekt vody"
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17602 msgid "Anaglyph"
17603 msgstr ""
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17607 msgid "Add text"
17608 msgstr "Přidat text"
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17611 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17612 msgid "Text"
17613 msgstr "Text"
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17617 msgid "Add logo"
17618 msgstr "Přidat logo"
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17622 msgid "Logo"
17623 msgstr "Logo"
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17628 msgid "Transparency"
17629 msgstr "Neprůhlednost"
17631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17632 msgid "Organize profiles..."
17633 msgstr "Uspořádat profily..."
17635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17636 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17637 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17640 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17641 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17644 msgid ""
17645 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17646 "RAW)"
17647 msgstr ""
17648 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
17649 "RAW)"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17652 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17653 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17656 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17657 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17660 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17661 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17664 msgid ""
17665 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17666 "MPEG TS)"
17667 msgstr ""
17668 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
17669 "použitelný s MPEG TS)"
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17672 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17673 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17676 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17677 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17680 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17681 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17684 msgid ""
17685 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17686 "ASF and OGG)"
17687 msgstr ""
17688 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17691 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17695 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17699 msgid ""
17700 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17701 "ASF, OGG and RAW)"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17705 msgid ""
17706 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17707 msgstr ""
17708 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17711 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17712 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17715 msgid ""
17716 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17717 msgstr ""
17718 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17721 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17722 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17725 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17726 msgstr ""
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17729 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17733 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17737 msgid "MPEG Program Stream"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17741 msgid "MPEG Transport Stream"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17745 msgid "MPEG 1 Format"
17746 msgstr "Formát MPEG 1"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17749 msgid ""
17750 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17751 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17752 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17753 "at http://yourip:8080 by default."
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17757 msgid ""
17758 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17759 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17760 "generally the most compatible"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17764 msgid ""
17765 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17766 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17767 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17768 "at mms://yourip:8080 by default."
17769 msgstr ""
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17772 msgid ""
17773 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17774 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17775 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17776 "encapsulated in HTTP)."
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17780 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17781 msgstr ""
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17784 msgid "Use this to stream to a single computer."
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17788 msgid ""
17789 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17790 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17791 "address beginning with 239.255."
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17795 msgid ""
17796 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17797 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17798 "but it won't work over the Internet."
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17802 msgid ""
17803 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17804 "stream"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17808 msgid ""
17809 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17810 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17811 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17815 msgid "Back"
17816 msgstr "Zpět"
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17820 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17824 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17830 msgid "More Info"
17831 msgstr "Více informací"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17834 msgid ""
17835 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17836 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17837 "access to more features."
17838 msgstr ""
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17842 msgid "Stream to network"
17843 msgstr "Vysílat proud do sítě"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17846 msgid "Transcode/Save to file"
17847 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17850 msgid "Choose input"
17851 msgstr "Vyberte vstup"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17854 msgid "Choose here your input stream."
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17859 msgid "Select a stream"
17860 msgstr "Vyberte proud"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17863 msgid "Existing playlist item"
17864 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17867 msgid "Partial Extract"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17871 msgid ""
17872 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17873 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17874 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17878 msgid "From"
17879 msgstr "Od"
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17882 msgid "To"
17883 msgstr "Do"
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17886 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17891 msgid "Destination"
17892 msgstr "Cíl"
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17895 msgid "Streaming method"
17896 msgstr "Metoda proudu"
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17899 msgid "Address of the computer to stream to."
17900 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17903 msgid "UDP Unicast"
17904 msgstr "UDP Unicast"
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17907 msgid "UDP Multicast"
17908 msgstr "UDP Multicast"
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17912 msgid "Transcode"
17913 msgstr "Překódovat"
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17916 msgid ""
17917 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17918 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17922 msgid "Transcode audio"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17926 msgid "Transcode video"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17930 msgid ""
17931 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17932 "stream."
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17936 msgid ""
17937 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17938 "stream."
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17942 msgid "Encapsulation format"
17943 msgstr "Formát zapouzdření"
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17946 msgid ""
17947 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17948 "previously chosen settings all formats won't be available."
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17952 msgid "Additional streaming options"
17953 msgstr "Další možnosti proudu"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17956 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17957 msgstr ""
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17960 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17961 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17965 msgid "Local playback"
17966 msgstr "Lokální přehrávání"
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17969 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17970 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17973 msgid "Additional transcode options"
17974 msgstr ""
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17977 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17981 msgid "Select the file to save to"
17982 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17985 msgid ""
17986 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17987 "the receiving user as they become part of the image."
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17991 msgid ""
17992 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17993 "transcoding."
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17997 msgid "Summary"
17998 msgstr "Shrnutí"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18001 msgid "Encap. format"
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18005 msgid "Input stream"
18006 msgstr "Vstupní proud"
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18009 msgid "Save file to"
18010 msgstr "Uložit soubor do"
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18013 msgid "Include subtitles"
18014 msgstr "Vložit titulky"
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18017 msgid "No input selected"
18018 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18021 msgid ""
18022 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18023 "\n"
18024 "Choose one before going to the next page."
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18028 msgid "No valid destination"
18029 msgstr "Neplatný cíl"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18032 msgid ""
18033 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18034 "Multicast-IP.\n"
18035 "\n"
18036 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18037 "and the help texts in this window."
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18041 msgid ""
18042 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18043 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18044 "\n"
18045 "Correct your selection and try again."
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18049 msgid "Select the directory to save to"
18050 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18053 msgid "No folder selected"
18054 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18057 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18061 msgid ""
18062 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18063 "location."
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18067 msgid "No file selected"
18068 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18071 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18075 msgid ""
18076 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18080 msgid "Finish"
18081 msgstr "Dokončit"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18084 #, c-format
18085 msgid "%i items"
18086 msgstr "%i položek"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18090 msgid "yes"
18091 msgstr "ano"
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18096 msgid "no"
18097 msgstr "ne"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18100 msgid "yes: from %@ to %@"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18104 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18105 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18108 msgid "This allows streaming on a network."
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18112 msgid ""
18113 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18114 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18115 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18116 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18120 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18124 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18128 msgid ""
18129 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18130 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18131 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18132 "this setting to 1."
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18136 msgid ""
18137 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18138 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18139 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18140 "extra interface.\n"
18141 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18142 "name will be used."
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18146 msgid ""
18147 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18148 "streamed.\n"
18149 "\n"
18150 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18151 "streaming."
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18155 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18156 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18158 #: modules/gui/ncurses.c:69
18159 msgid "Filebrowser starting point"
18160 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18162 #: modules/gui/ncurses.c:71
18163 msgid ""
18164 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18165 "show you initially."
18166 msgstr ""
18168 #: modules/gui/ncurses.c:76
18169 msgid "Ncurses interface"
18170 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:764
18173 #, c-format
18174 msgid "  [%s]"
18175 msgstr "  [%s]"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:768
18178 #, c-format
18179 msgid "      %s: %s"
18180 msgstr "      %s: %s"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:862
18183 msgid "[Display]"
18184 msgstr "[Zobrazit]"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:864
18187 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/ncurses.c:865
18191 msgid " i                      Show/Hide info box"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/ncurses.c:866
18195 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/ncurses.c:867
18199 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/ncurses.c:868
18203 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18204 msgstr ""
18206 #: modules/gui/ncurses.c:869
18207 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18208 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:870
18211 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/ncurses.c:871
18215 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/ncurses.c:872
18219 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/gui/ncurses.c:873
18223 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/gui/ncurses.c:877
18227 msgid "[Global]"
18228 msgstr "[Globální]"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:879
18231 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/gui/ncurses.c:880
18235 msgid " s                      Stop"
18236 msgstr " s                      Zastavit"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:881
18239 msgid " <space>                Pause/Play"
18240 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:882
18243 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18244 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:883
18247 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/ncurses.c:884
18251 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18252 msgstr ""
18254 #: modules/gui/ncurses.c:885
18255 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18256 msgstr ""
18258 #. xgettext: You can use ← and → characters
18259 #: modules/gui/ncurses.c:887
18260 #, c-format
18261 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18262 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18264 #: modules/gui/ncurses.c:888
18265 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/gui/ncurses.c:889
18269 msgid " m                      Mute"
18270 msgstr ""
18272 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18273 #: modules/gui/ncurses.c:891
18274 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18275 msgstr ""
18277 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18278 #: modules/gui/ncurses.c:893
18279 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18280 msgstr ""
18282 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18283 #: modules/gui/ncurses.c:895
18284 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/ncurses.c:899
18288 msgid "[Playlist]"
18289 msgstr "[Seznam skladeb]"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:901
18292 msgid " r                      Toggle Random playing"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/ncurses.c:902
18296 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/ncurses.c:903
18300 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/ncurses.c:904
18304 msgid " o                      Order Playlist by title"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/ncurses.c:905
18308 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/ncurses.c:906
18312 msgid " g                      Go to the current playing item"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/ncurses.c:907
18316 msgid " /                      Look for an item"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/ncurses.c:908
18320 msgid " ;                      Look for the next item"
18321 msgstr ""
18323 #: modules/gui/ncurses.c:909
18324 msgid " A                      Add an entry"
18325 msgstr ""
18327 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18328 #: modules/gui/ncurses.c:911
18329 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/gui/ncurses.c:912
18333 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/gui/ncurses.c:916
18337 msgid "[Filebrowser]"
18338 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:918
18341 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18342 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:919
18345 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18346 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:920
18349 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18350 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:924
18353 msgid "[Player]"
18354 msgstr "[Přehrávač]"
18356 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18357 #: modules/gui/ncurses.c:927
18358 #, c-format
18359 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18360 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18363 msgid "[Repeat] "
18364 msgstr "[Opakovat] "
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18367 msgid "[Random] "
18368 msgstr "[Náhodné] "
18370 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18371 msgid "[Loop]"
18372 msgstr "[Smyčka]"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18375 #, c-format
18376 msgid " Source   : %s"
18377 msgstr " Zdroj   : %s"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18380 #, c-format
18381 msgid " Position : %s/%s"
18382 msgstr " Pozice : %s/%s"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18385 msgid " Volume   : Mute"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18389 #, c-format
18390 msgid " Volume   : %3ld%%"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18394 msgid " Volume   : ----"
18395 msgstr " Hlasitost   : ----"
18397 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18398 #, c-format
18399 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18403 #, c-format
18404 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18405 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18408 msgid " Source: <no current item> "
18409 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18411 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18412 msgid " [ h for help ]"
18413 msgstr ""
18415 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18416 #, c-format
18417 msgid "Open: %s"
18418 msgstr "Otevřít: %s"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18421 #, c-format
18422 msgid "Find: %s"
18423 msgstr "Najít:·%s"
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18426 msgid "Shift+L"
18427 msgstr "Shift+L"
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18430 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18431 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18434 msgid "Previous Chapter/Title"
18435 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18438 msgid "Next Chapter/Title"
18439 msgstr "Následující kapitola/titul"
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18442 msgid "Teletext Activation"
18443 msgstr "Aktivace teletextu"
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18446 msgid "Toggle Transparency "
18447 msgstr "Přepnout průhlednost "
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18450 msgid ""
18451 "Play\n"
18452 "If the playlist is empty, open a medium"
18453 msgstr ""
18454 "Přehrát\n"
18455 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18458 msgid "Previous / Backward"
18459 msgstr "Předchozí / Zpět"
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18462 msgid "Next / Forward"
18463 msgstr "Následující / Vpřed"
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18466 msgid "De-Fullscreen"
18467 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18470 msgid "Extended panel"
18471 msgstr "Rozšířená nastavení"
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18474 msgid "A->B Loop"
18475 msgstr "Smyčka A->B"
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18478 msgid "Frame By Frame"
18479 msgstr "Snímek za snímkem"
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18482 msgid "Trickplay Reverse"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18487 msgid "Step backward"
18488 msgstr "Krok zpět"
18490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18492 msgid "Step forward"
18493 msgstr "Krok vpřed"
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18496 msgid "Loop / Repeat"
18497 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18500 msgid "Open subtitles"
18501 msgstr "Otevřít titulky"
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18504 msgid "Dock fullscreen controller"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18508 msgid "Stop playback"
18509 msgstr "Zastavit přehrávání"
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18512 msgid "Open a medium"
18513 msgstr "Otevřít médium"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18516 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18520 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18524 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18525 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18528 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18529 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18532 msgid "Show extended settings"
18533 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18536 msgid "Toggle playlist"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18540 msgid "Take a snapshot"
18541 msgstr "Vytvořit snímek"
18543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18544 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18545 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18548 msgid "Frame by frame"
18549 msgstr "Snímek za snímkem"
18551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18552 msgid "Reverse"
18553 msgstr "Obrátit směr"
18555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18556 msgid "Change the loop and repeat modes"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18560 msgid "Previous media in the playlist"
18561 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18564 msgid "Next media in the playlist"
18565 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18569 msgid "Open subtitle file"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18573 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18574 msgstr ""
18575 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18577 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18578 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18579 msgid "Unmute"
18580 msgstr "Povolit zvuk"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18583 msgctxt "Tooltip|Mute"
18584 msgid "Mute"
18585 msgstr "Ztlumit"
18587 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18588 msgid "Pause the playback"
18589 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18591 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18592 msgid ""
18593 "Loop from point A to point B continuously\n"
18594 "Click to set point A"
18595 msgstr ""
18596 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18597 "Kliknutím zvolte bod A"
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18600 msgid "Click to set point B"
18601 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18604 msgid "Stop the A to B loop"
18605 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18607 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18608 msgid "Aspect Ratio"
18609 msgstr "Poměr stran"
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18612 #: modules/video_filter/logo.c:48
18613 msgid "Logo filenames"
18614 msgstr ""
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18617 #: modules/video_filter/erase.c:55
18618 msgid "Image mask"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18622 msgid ""
18623 "No v4l2 instance found.\n"
18624 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18625 "\n"
18626 "Controls will automatically appear here."
18627 msgstr ""
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18653 msgid "dB"
18654 msgstr "dB"
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18657 msgid "170 Hz"
18658 msgstr "170 Hz"
18660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18661 msgid "310 Hz"
18662 msgstr "310 Hz"
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18665 msgid "600 Hz"
18666 msgstr "600 Hz"
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18670 msgid "1 KHz"
18671 msgstr "1 kHz"
18673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18674 msgid "3 KHz"
18675 msgstr "3 kHz"
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18678 msgid "6 KHz"
18679 msgstr "6 kHz"
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18682 msgid "12 KHz"
18683 msgstr "12 kHz"
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18686 msgid "14 KHz"
18687 msgstr "14 kHz"
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18691 msgid "16 KHz"
18692 msgstr "16 kHz"
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18695 msgid "31 Hz"
18696 msgstr "31 Hz"
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18699 msgid "63 Hz"
18700 msgstr "63 Hz"
18702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18703 msgid "125 Hz"
18704 msgstr "125 Hz"
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18707 msgid "250 Hz"
18708 msgstr "250 Hz"
18710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18711 msgid "500 Hz"
18712 msgstr "500 Hz"
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18715 msgid "2 KHz"
18716 msgstr "2 kHz"
18718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18719 msgid "4 KHz"
18720 msgstr "4 kHz"
18722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18723 msgid "8 KHz"
18724 msgstr "8 kHz"
18726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18728 msgid "ms"
18729 msgstr "ms"
18731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18732 msgid ""
18733 "Knee\n"
18734 "radius"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18738 msgid ""
18739 "Makeup\n"
18740 "gain"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18744 msgid "(Hastened)"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18748 msgid "(Delayed)"
18749 msgstr "(pozdrženo)"
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18752 msgid "Force update of this dialog's values"
18753 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18756 msgid "&Fingerprint"
18757 msgstr "&Otisk"
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18760 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18764 msgid "Comments"
18765 msgstr "Komentáře"
18767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18768 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18769 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18772 msgid ""
18773 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18774 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18775 msgstr ""
18776 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18777 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18780 msgid "Current media / stream statistics"
18781 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18784 msgid "Input/Read"
18785 msgstr "Vstup / Čtení"
18787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18788 msgid "Output/Written/Sent"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18792 msgid "Media data size"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18796 msgid "Demuxed data size"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18800 msgid "Content bitrate"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18804 msgid "Discarded (corrupted)"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18808 msgid "Dropped (discontinued)"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18813 msgid "Decoded"
18814 msgstr "Dekódováno"
18816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18818 msgid "blocks"
18819 msgstr "bloky"
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18822 msgid "Displayed"
18823 msgstr "Zobrazeno"
18825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18827 msgid "frames"
18828 msgstr "snímky"
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18832 msgid "Lost"
18833 msgstr "Ztracené"
18835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18837 msgid "Sent"
18838 msgstr "Odeslané"
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18841 msgid "packets"
18842 msgstr "pakety"
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18845 msgid "Upstream rate"
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18849 msgid "Played"
18850 msgstr "Přehrano"
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18854 msgid "buffers"
18855 msgstr "buffery"
18857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18858 msgid "Last 60 seconds"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18862 msgid "Overall"
18863 msgstr "Celkově"
18865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18866 msgid "Current visualization"
18867 msgstr "Současná vizualizace"
18869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18870 msgid ""
18871 "Current playback speed: %1\n"
18872 "Click to adjust"
18873 msgstr ""
18874 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18875 "Klikněte pro úpravu"
18877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18878 msgid "Revert to normal play speed"
18879 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18882 msgid "Download cover art"
18883 msgstr "Stáhnout obal alba"
18885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18886 msgid "Add cover art from file"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18890 msgid "Choose Cover Art"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18894 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18899 msgid "Elapsed time"
18900 msgstr "Uplynulý čas"
18902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18904 msgid "Total/Remaining time"
18905 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18908 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18909 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18912 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18913 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18916 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18917 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18920 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18921 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18924 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18925 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18929 msgid "Select one or multiple files"
18930 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18933 msgid "File names:"
18934 msgstr "Názvy souborů:"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18938 msgid "Filter:"
18939 msgstr "Filtr:"
18941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18942 msgid "Eject the disc"
18943 msgstr "Vysunout disk"
18945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18946 msgid "Channels:"
18947 msgstr "Kanály:"
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18950 msgid "Selected ports:"
18951 msgstr "Vybrané porty:"
18953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18954 msgid ".*"
18955 msgstr ".*"
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18958 msgid "Use VLC pace"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18962 msgid "TV - digital"
18963 msgstr "TV - digitální"
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18966 msgid "Tuner card"
18967 msgstr "Karta tuneru"
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18970 msgid "Delivery system"
18971 msgstr "Systém příjmu"
18973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18974 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18978 msgid "Transponder symbol rate"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18982 msgid "Bandwidth"
18983 msgstr "Šířka pásma"
18985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18986 msgid "TV - analog"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18990 msgid "Device name"
18991 msgstr "Název zařízení"
18993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18994 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18995 msgstr ""
18997 #. xgettext: frames per second
18998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18999 msgid " f/s"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19003 msgid "Advanced Options"
19004 msgstr "Pokročilé možnosti"
19006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19007 msgid "Double click to get media information"
19008 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19011 msgid "Change playlistview"
19012 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19015 msgid "Search the playlist"
19016 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19019 msgid "unknown"
19020 msgstr "neznámý"
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19023 msgid "My Computer"
19024 msgstr "Počítač"
19026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19027 msgid "Devices"
19028 msgstr "Zařízení"
19030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19031 msgid "Local Network"
19032 msgstr "Místní síť"
19034 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19035 msgid "Internet"
19036 msgstr "Internet"
19038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19039 msgid "Remove this podcast subscription"
19040 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19043 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19044 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19047 msgid "Create Directory"
19048 msgstr "Vytvořit adresář"
19050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19051 msgid "Create Folder"
19052 msgstr "Vytvořit složku"
19054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19055 msgid "Enter name for new directory:"
19056 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19059 msgid "Enter name for new folder:"
19060 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19062 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19063 msgid "Sort by"
19064 msgstr "Třídit dle"
19066 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19067 msgid "Ascending"
19068 msgstr "Vzestupně"
19070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19071 msgid "Descending"
19072 msgstr "Sestupně"
19074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19075 msgid "Display size"
19076 msgstr "Velikost zobrazení"
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19079 msgid "Increase"
19080 msgstr "Zvýšit"
19082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19083 msgid "Decrease"
19084 msgstr "Snížit"
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19087 msgid "Playlist View Mode"
19088 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19091 msgid ""
19092 "Playlist is currently empty.\n"
19093 "Drop a file here or select a media source from the left."
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19097 msgid "Icons"
19098 msgstr "Ikony"
19100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19101 msgid "Detailed List"
19102 msgstr "Podrobný seznam"
19104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19105 msgid "List"
19106 msgstr "Seznam"
19108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19109 msgid "PictureFlow"
19110 msgstr "Obrázkový pás"
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19113 msgid "Select File"
19114 msgstr "Vybrat soubor"
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19117 msgid ""
19118 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19119 "key to remove hotkeys"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19123 msgid "in"
19124 msgstr "v"
19126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19127 msgid "Any field"
19128 msgstr "Jakékoliv pole"
19130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19131 msgid "Actions"
19132 msgstr "Činnosti"
19134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19135 msgid "Hotkey"
19136 msgstr "Klávesová zkratka"
19138 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19139 msgid "Application level hotkey"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19144 msgid "Global"
19145 msgstr "Všeobecné"
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19148 msgid "Desktop level hotkey"
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19153 msgid ""
19154 "Double click to change.\n"
19155 "Delete key to remove."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19159 msgid "Hotkey change"
19160 msgstr ""
19162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19163 msgid "Press the new key or combination for "
19164 msgstr ""
19166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19167 msgid "Assign"
19168 msgstr "Přiřadit"
19170 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19171 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19172 msgstr ""
19174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19175 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19179 msgid "Key or combination: "
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19183 msgid "Key: "
19184 msgstr "Klávesa: "
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19188 msgid "Input & Codecs Settings"
19189 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19193 msgid "Configure Hotkeys"
19194 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19197 msgid "Device:"
19198 msgstr "Zařízení:"
19200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19201 msgid ""
19202 "If this property is blank, different values\n"
19203 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19204 "You can define a unique one or configure them \n"
19205 "individually in the advanced preferences."
19206 msgstr ""
19207 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19208 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19209 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19210 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19213 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19214 msgstr ""
19216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19217 msgid "VLC skins website"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19221 msgid "System's default"
19222 msgstr "Systémové výchozí"
19224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19225 msgid "File associations"
19226 msgstr "Asociace souborů"
19228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19230 msgid "Audio Files"
19231 msgstr "Audiosoubory"
19233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19235 msgid "Video Files"
19236 msgstr "Videosoubory"
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19240 msgid "Playlist Files"
19241 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19244 msgid "&Apply"
19245 msgstr "&Použít"
19247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19254 msgid "&Cancel"
19255 msgstr "Z&rušit"
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19259 msgid "Profile"
19260 msgstr "Profil"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19263 msgid "Edit selected profile"
19264 msgstr "Upravit vybraný profil"
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19267 msgid "Delete selected profile"
19268 msgstr "Smazat vybraný profil"
19270 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19271 msgid "Create a new profile"
19272 msgstr "Vytvořit nový profil"
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19276 msgid "Create"
19277 msgstr "Vytvořit"
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19280 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19284 msgid " Profile Name Missing"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19288 msgid "You must set a name for the profile."
19289 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19292 msgid "File/Directory"
19293 msgstr "Soubor/adresář"
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19296 msgid "File/Folder"
19297 msgstr "Soubor/složka"
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19301 msgid "Source"
19302 msgstr "Zdroj"
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19305 msgid "Source:"
19306 msgstr "Zdroj:"
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19309 msgid "Type:"
19310 msgstr "Typ:"
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19313 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19314 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19317 msgid "Filename"
19318 msgstr "Název souboru"
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19322 msgid "Save file..."
19323 msgstr "Uložit soubor..."
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19326 msgid ""
19327 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19331 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19332 msgstr ""
19334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19336 msgid "Path"
19337 msgstr "Cesta"
19339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19340 msgid ""
19341 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19349 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19350 msgstr ""
19352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19353 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19357 msgid "Base port"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19361 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19362 msgstr ""
19364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19365 msgid "Mount Point"
19366 msgstr "Přípojný bod"
19368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19369 msgid "Login:pass"
19370 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19373 msgid "Edit Bookmarks"
19374 msgstr "Upravit záložky"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19377 msgid "Create a new bookmark"
19378 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19381 msgid "Delete the selected item"
19382 msgstr "Smazat vybranou položku"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19385 msgid "Delete all the bookmarks"
19386 msgstr "Smazat všechny záložky"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19398 msgid "&Close"
19399 msgstr "&Zavřít"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19402 msgid "Bytes"
19403 msgstr "Bajty"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19406 msgid "Convert"
19407 msgstr "Převést"
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19411 msgid "Destination file:"
19412 msgstr "Cílový soubor:"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19415 msgid "Browse"
19416 msgstr "Procházet"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19419 msgid "Display the output"
19420 msgstr "Zobrazit výstup"
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19423 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19424 msgstr ""
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19427 msgid "Settings"
19428 msgstr "Nastavení"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19431 msgid "&Start"
19432 msgstr "&Spustit"
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19435 msgid "Containers (*"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19439 msgid "Errors"
19440 msgstr "Chyby"
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19443 msgid "Cl&ear"
19444 msgstr "Vyč&istit"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19447 msgid "Hide future errors"
19448 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19451 msgid "Adjustments and Effects"
19452 msgstr "Úpravy a efekty"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19455 msgid "Graphic Equalizer"
19456 msgstr "Grafický ekvalizér"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19459 msgid "Synchronization"
19460 msgstr "Synchronizace"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19463 msgid "v4l2 controls"
19464 msgstr "Ovládání v4l2"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19467 msgid "&Write changes to config"
19468 msgstr ""
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19472 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19473 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19476 msgid ""
19477 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19478 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19479 "form, to anyone.</p>\n"
19480 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19481 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19482 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19483 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19484 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19485 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19489 msgid "Network Access Policy"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Automatically retrieve media infos"
19495 msgstr "Automaticky připravit soubory"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19498 msgid "Regularly check for VLC updates"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19502 msgid "Go to Time"
19503 msgstr "Přejít na čas"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19506 msgid "&Go"
19507 msgstr "Pře&jít"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19510 msgid "Go to time"
19511 msgstr "Přejít na čas"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19514 msgid "About"
19515 msgstr "O aplikaci"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19518 msgid "&Recheck version"
19519 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19522 msgid "&Yes"
19523 msgstr "&Ano"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19526 msgid "&No"
19527 msgstr "&Ne"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19530 msgid "VLC media player updates"
19531 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19534 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19535 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19538 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19539 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19542 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19543 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19546 msgid "Current Media Information"
19547 msgstr ""
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19550 msgid "&General"
19551 msgstr "&Obecné"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19554 msgid "&Metadata"
19555 msgstr "&Metadata"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19558 msgid "Co&dec"
19559 msgstr "Ko&dek"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19562 msgid "S&tatistics"
19563 msgstr "S&tatistika"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19566 msgid "&Save Metadata"
19567 msgstr "&Uložit Metadata"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19570 msgid "Location:"
19571 msgstr "Umístění:"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19574 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19575 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19578 msgid "Save log file as..."
19579 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19582 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19583 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19586 msgid ""
19587 "Cannot write to file %1:\n"
19588 "%2."
19589 msgstr ""
19590 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19591 "%2."
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19594 msgid "Update the tree"
19595 msgstr "Aktualizovat strom"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19598 msgid "Clear the messages"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19602 msgid "Open Media"
19603 msgstr "Otevřít médium"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19606 msgid "&File"
19607 msgstr "&Soubor"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19610 msgid "&Disc"
19611 msgstr "&Disk"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19614 msgid "&Network"
19615 msgstr "&Síť"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19618 msgid "Capture &Device"
19619 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19622 msgid "&Select"
19623 msgstr "&Vybrat"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19627 msgid "&Enqueue"
19628 msgstr "&Zařadit do fronty"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19632 msgid "&Play"
19633 msgstr "&Přehrát"
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19636 msgid "&Stream"
19637 msgstr "&Proud"
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19640 msgid "C&onvert"
19641 msgstr "Převé&st"
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19644 msgid "C&onvert / Save"
19645 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19648 msgid "Open URL"
19649 msgstr "Otevřít URL"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19652 msgid "Enter URL here..."
19653 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19656 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19657 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19660 msgid ""
19661 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19662 "or the path to a file on your computer,\n"
19663 "it will be automatically selected."
19664 msgstr ""
19665 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19666 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19667 "bude automaticky vybrána."
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19670 msgid "Plugins and extensions"
19671 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19674 msgid "Capability"
19675 msgstr "Možnost"
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19678 msgid "Score"
19679 msgstr "Skóre"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19682 msgid "&Search:"
19683 msgstr "&Hledat:"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19686 msgid "Get more extensions from"
19687 msgstr "Získat další rozšíření z"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19690 msgid "More information..."
19691 msgstr "Více informací..."
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19694 msgid "Reload extensions"
19695 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19698 msgid "Version"
19699 msgstr "Verze"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19702 msgid "Website"
19703 msgstr "Webová stránka"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19706 msgid "Deletes the selected item"
19707 msgstr "Smaže vybranou položku"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19710 msgid "Show settings"
19711 msgstr "Zobrazit nastavení"
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19714 msgid "Simple"
19715 msgstr "Jednoduché"
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19718 msgid "Switch to simple preferences view"
19719 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19722 msgid "Switch to full preferences view"
19723 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19726 msgid "&Save"
19727 msgstr "&Uložit"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19730 msgid "Save and close the dialog"
19731 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19734 msgid "&Reset Preferences"
19735 msgstr "&Obnovit nastavení"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19738 msgid "Only show current"
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19742 msgid "Only show modules related to current playback"
19743 msgstr ""
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19746 msgid "Advanced Preferences"
19747 msgstr ""
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19750 msgid "Simple Preferences"
19751 msgstr ""
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19754 msgid "Cannot save Configuration"
19755 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19758 msgid "Preferences file could not be saved"
19759 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19762 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19763 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19766 msgid "Open Directory"
19767 msgstr "Otevřít adresář"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19770 msgid "Open Folder"
19771 msgstr "Otevřít složku"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19774 msgid "Open playlist..."
19775 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19778 msgid "XSPF playlist"
19779 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19782 msgid "M3U playlist"
19783 msgstr "Seznam skladeb M3U"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19786 msgid "M3U8 playlist"
19787 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19790 msgid "Save playlist as..."
19791 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19794 msgid "Open subtitles..."
19795 msgstr "Otevřít titulky..."
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19798 msgid "Media Files"
19799 msgstr "Mediální soubory"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19802 msgid "Subtitle Files"
19803 msgstr "Soubory titulků"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19806 msgid "All Files"
19807 msgstr "Všechny soubory"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19810 msgid "Stream Output"
19811 msgstr "Proudový výstup"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19814 msgid ""
19815 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19816 "on your private network, or on the Internet.\n"
19817 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19818 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19822 msgid ""
19823 "Stream output string.\n"
19824 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19825 "but you can change it manually."
19826 msgstr ""
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19829 msgid "Toolbars Editor"
19830 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19833 msgid "Toolbar Elements"
19834 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19837 msgid "Next widget style:"
19838 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19841 msgid "Flat Button"
19842 msgstr "Ploché tlačítko"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19845 msgid "Big Button"
19846 msgstr "Velké tlačítko"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19849 msgid "Native Slider"
19850 msgstr "Výchozí posuvník"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19853 msgid "Main Toolbar"
19854 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19857 msgid "Toolbar position:"
19858 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19861 msgid "Under the Video"
19862 msgstr "Pod videem"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19865 msgid "Above the Video"
19866 msgstr "Nad videem"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19869 msgid "Line 1:"
19870 msgstr "Řada 1:"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19873 msgid "Line 2:"
19874 msgstr "Řada 2:"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19877 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19878 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19881 msgid "Time Toolbar"
19882 msgstr "Nástrojová lišta času"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19885 msgid "Fullscreen Controller"
19886 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19889 msgid "Select profile:"
19890 msgstr "Vyberte profil:"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19893 msgid "New profile"
19894 msgstr "Nový profil"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19897 msgid "Delete the current profile"
19898 msgstr "Smazat současný profil"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19901 msgid "Cl&ose"
19902 msgstr "&Zavřít"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19905 msgid "Profile Name"
19906 msgstr "Název profilu"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19909 msgid "Please enter the new profile name."
19910 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19913 msgid "Spacer"
19914 msgstr "Mezera"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19917 msgid "Expanding Spacer"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19921 msgid "Splitter"
19922 msgstr "Oddělovač"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19925 msgid "Time Slider"
19926 msgstr "Posuvník času"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19929 msgid "Small Volume"
19930 msgstr "Malá hlasitost"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19933 msgid "DVD menus"
19934 msgstr "Nabídky DVD"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19937 msgid "Advanced Buttons"
19938 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19941 msgid "Playback Buttons"
19942 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19945 msgid "Aspect ratio selector"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19949 msgid "Speed selector"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19953 msgid "Broadcast"
19954 msgstr "Broadcast"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19957 msgid "Schedule"
19958 msgstr "Plán"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19961 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19962 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19965 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19966 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19969 msgid "Day / Month / Year:"
19970 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19973 msgid "Repeat:"
19974 msgstr "Opakovat:"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19977 msgid "Repeat delay:"
19978 msgstr "Interval opakování:"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19982 msgid " days"
19983 msgstr " dní"
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19986 msgid "I&mport"
19987 msgstr "I&mportovat"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19990 msgid "E&xport"
19991 msgstr "E&xportovat"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19994 msgid "Save VLM configuration as..."
19995 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19999 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20002 msgid "Open VLM configuration..."
20003 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20006 msgid "Broadcast: "
20007 msgstr "Broadcast:"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20010 msgid "Schedule: "
20011 msgstr "Plán: "
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20014 msgid "VOD: "
20015 msgstr "VOD: "
20017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20018 msgid "Control menu for the player"
20019 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20022 msgid "Paused"
20023 msgstr "Pozastaveno"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20026 msgid "&Media"
20027 msgstr "&Média"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20030 msgid "P&layback"
20031 msgstr "&Přehrávání"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20034 msgid "&Audio"
20035 msgstr "&Zvuk"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20038 msgid "&Video"
20039 msgstr "&Video"
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20042 msgid "Subti&tle"
20043 msgstr "&Titulky"
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20046 msgid "T&ools"
20047 msgstr "Nástr&oje"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20050 msgid "V&iew"
20051 msgstr "Zo&brazit"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20054 msgid "&Help"
20055 msgstr "Nápo&věda"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20058 msgid "Open &File..."
20059 msgstr "Otevřít &soubor..."
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20062 msgid "&Open Multiple Files..."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20066 msgid "Open &Disc..."
20067 msgstr "Otevřít &disk..."
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20070 msgid "Open &Network Stream..."
20071 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20074 msgid "Open &Capture Device..."
20075 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20078 msgid "Open &Location from clipboard"
20079 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20082 msgid "Open &Recent Media"
20083 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20086 msgid "Conve&rt / Save..."
20087 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20090 msgid "&Stream..."
20091 msgstr "&Proud..."
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20094 msgid "Quit at the end of playlist"
20095 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20098 msgid "Close to systray"
20099 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20102 msgid "&Quit"
20103 msgstr "U&končit"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20106 msgid "&Effects and Filters"
20107 msgstr "&Efekty a filtry"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20110 msgid "&Track Synchronization"
20111 msgstr "Synchronizace sto&py"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20114 msgid "Program Guide"
20115 msgstr "Průvodce programem"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20118 msgid "Plu&gins and extensions"
20119 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20122 msgid "Customi&ze Interface..."
20123 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20126 msgid "&Preferences"
20127 msgstr "&Nastavení"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20130 msgid "&View"
20131 msgstr "Po&hled"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20134 msgid "Play&list"
20135 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20138 msgid "Ctrl+L"
20139 msgstr "Ctrl+L"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20142 msgid "Docked Playlist"
20143 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20146 msgid "Mi&nimal Interface"
20147 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20150 msgid "Ctrl+H"
20151 msgstr "Ctrl+H"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20154 msgid "&Fullscreen Interface"
20155 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20158 msgid "&Advanced Controls"
20159 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20162 msgid "Status Bar"
20163 msgstr "Stavový řádek"
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20166 msgid "Visualizations selector"
20167 msgstr "Výběr vizualizací"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20170 msgid "&Increase Volume"
20171 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20174 msgid "&Decrease Volume"
20175 msgstr "&Snížit hlasitost"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20178 msgid "&Mute"
20179 msgstr "&Umlčet"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20182 msgid "Audio &Track"
20183 msgstr "Zvuková &stopa"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20186 msgid "Audio &Device"
20187 msgstr "Zvukové &zařízení"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20190 msgid "&Stereo Mode"
20191 msgstr "Režim &stereo"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20194 msgid "&Visualizations"
20195 msgstr "&Vizualizace"
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20198 msgid "Add &Subtitle File..."
20199 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20202 msgid "Sub &Track"
20203 msgstr "Stopa &titulků"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20206 msgid "Video &Track"
20207 msgstr "S&topa videa"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20210 msgid "&Fullscreen"
20211 msgstr "Na celou o&brazovku"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20214 msgid "Always Fit &Window"
20215 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20218 msgid "Always &on Top"
20219 msgstr "Vždy &navrchu"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20222 msgid "Set as Wall&paper"
20223 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20226 msgid "&Zoom"
20227 msgstr "&Zvětšit"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20230 msgid "&Aspect Ratio"
20231 msgstr "&Poměr stran"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20234 msgid "&Crop"
20235 msgstr "Oř&ez"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20238 msgid "&Deinterlace"
20239 msgstr "O&dstranit prokládání"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20242 msgid "&Deinterlace mode"
20243 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20246 msgid "&Post processing"
20247 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20250 msgid "Take &Snapshot"
20251 msgstr "Vytvořit &snímek"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20254 msgid "T&itle"
20255 msgstr "Náz&ev"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20258 msgid "&Chapter"
20259 msgstr "&Kapitola"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20262 msgid "&Program"
20263 msgstr "&Program"
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20266 msgid "&Manage"
20267 msgstr "&Spravovat"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20270 msgid "&Help..."
20271 msgstr "&Nápověda..."
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20274 msgid "Check for &Updates..."
20275 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20278 msgid "&Stop"
20279 msgstr "Za&stavit"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20282 msgid "Pre&vious"
20283 msgstr "&Předchozí"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20286 msgid "Ne&xt"
20287 msgstr "Da&lší"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20290 msgid "Sp&eed"
20291 msgstr "&Rychlost"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20294 msgid "&Faster"
20295 msgstr "&Rychleji"
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20298 msgid "N&ormal Speed"
20299 msgstr "N&ormální rychlost"
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20302 msgid "Slo&wer"
20303 msgstr "Pom&aleji"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20306 msgid "&Jump Forward"
20307 msgstr "&Skok vpřed"
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20310 msgid "Jump Bac&kward"
20311 msgstr "S&kok vzad"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20314 msgid "Ctrl+T"
20315 msgstr "Ctrl+T"
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20318 msgid "Open &Network..."
20319 msgstr "Otevřít &síť..."
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20322 msgid "Leave Fullscreen"
20323 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20326 msgid "&Playback"
20327 msgstr "&Přehrávání"
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20330 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20331 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20334 msgid "Sho&w VLC media player"
20335 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20338 msgid "&Open Media"
20339 msgstr "&Otevřít médium"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20342 msgid "&Clear"
20343 msgstr "&Smazat"
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20346 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20347 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20350 msgid ""
20351 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20352 "preferences dialog."
20353 msgstr ""
20354 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20355 "nastavením."
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20358 msgid "Systray icon"
20359 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20362 msgid ""
20363 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20364 "basic actions."
20365 msgstr ""
20366 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20367 "přehrávače VLC."
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20370 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20371 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20374 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20375 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20378 msgid "Show playing item name in window title"
20379 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20382 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20386 msgid "Show notification popup on track change"
20387 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20390 msgid ""
20391 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20392 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20393 msgstr ""
20394 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20395 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20398 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20399 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20402 msgid ""
20403 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20404 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20405 "extensions."
20406 msgstr ""
20407 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20408 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20409 "kompozitním rozšířením."
20411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20412 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20413 msgstr ""
20415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20416 msgid ""
20417 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20418 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20419 "with composite extensions."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20423 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20424 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20427 msgid "Activate the updates availability notification"
20428 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20431 msgid ""
20432 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20433 "once every two weeks."
20434 msgstr ""
20435 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20436 "týdny."
20438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20439 msgid "Number of days between two update checks"
20440 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20443 msgid "Ask for network policy at start"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20447 msgid "Save the recently played items in the menu"
20448 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20451 msgid "List of words separated by | to filter"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20455 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20459 msgid "Define the colors of the volume slider "
20460 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20463 msgid ""
20464 "Define the colors of the volume slider\n"
20465 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20466 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20467 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20468 msgstr ""
20469 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20470 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20471 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20472 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20475 msgid "Selection of the starting mode and look "
20476 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20479 msgid ""
20480 "Start VLC with:\n"
20481 " - normal mode\n"
20482 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20483 " - minimal mode with limited controls"
20484 msgstr ""
20485 "Spustit VLC v:\n"
20486 " - normálním režimu\n"
20487 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20488 "alba...\n"
20489 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20492 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20493 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20496 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20500 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20504 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20508 msgid "Load extensions on startup"
20509 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20512 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20516 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20517 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20520 msgid "Display background cone or art"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20524 msgid ""
20525 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20526 "disabled to prevent burning screen."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20530 msgid "Expanding background cone or art."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20534 msgid "Background art fits window's size"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20538 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20539 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20542 msgid ""
20543 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20544 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20545 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20546 "and change the system volume when VLC is not selected."
20547 msgstr ""
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20550 msgid "Maximum Volume displayed"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20554 msgid "Never"
20555 msgstr "Nikdy"
20557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20558 msgid "When minimized"
20559 msgstr "Při minimalizaci"
20561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20562 msgid "Always"
20563 msgstr "Vždy"
20565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20566 msgid "Qt interface"
20567 msgstr "Rozhraní Qt"
20569 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20570 msgid "errors"
20571 msgstr "chyby"
20573 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20574 msgid "warnings"
20575 msgstr "varování"
20577 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20578 msgid "debug"
20579 msgstr "ladění"
20581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20582 msgid "Open a skin file"
20583 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20586 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20587 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20590 msgid "Open playlist"
20591 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20594 msgid "Playlist Files|"
20595 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20598 msgid "Save playlist"
20599 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20602 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20603 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20606 msgid "Skin to use"
20607 msgstr "Vzhled k použití"
20609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20610 msgid "Path to the skin to use."
20611 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20614 msgid "Config of last used skin"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20618 msgid ""
20619 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20620 "automatically, do not touch it."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20624 msgid "Show a systray icon for VLC"
20625 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20629 msgid "Show VLC on the taskbar"
20630 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20633 msgid "Enable transparency effects"
20634 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20637 msgid ""
20638 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20639 "when moving windows does not behave correctly."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20644 msgid "Use a skinned playlist"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20648 msgid "Display video in a skinned window if any"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20652 msgid ""
20653 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20654 "play back video even though no video tag is implemented"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20658 msgid "Skins"
20659 msgstr "Vzhledy"
20661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20662 msgid "Skinnable Interface"
20663 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20665 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20666 msgid "Select skin"
20667 msgstr "Vyberte vzhled"
20669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20670 msgid "Open skin ..."
20671 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20673 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20674 msgid ""
20675 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20676 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20677 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20678 msgstr ""
20680 #: modules/lua/vlc.c:48
20681 msgid "Lua interface"
20682 msgstr "Rozhraní Lua"
20684 #: modules/lua/vlc.c:49
20685 msgid "Lua interface module to load"
20686 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
20688 #: modules/lua/vlc.c:51
20689 msgid "Lua interface configuration"
20690 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
20692 #: modules/lua/vlc.c:52
20693 msgid ""
20694 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20695 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20696 msgstr ""
20698 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20699 msgid "A single password restricts access to this interface."
20700 msgstr ""
20702 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20703 msgid "Source directory"
20704 msgstr "Zdrojový adresář"
20706 #: modules/lua/vlc.c:58
20707 msgid "Directory index"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/lua/vlc.c:59
20711 msgid "Allow to build directory index"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20715 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20717 msgid "Host"
20718 msgstr "Hostitel"
20720 #: modules/lua/vlc.c:62
20721 msgid ""
20722 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20723 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20724 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/lua/vlc.c:67
20728 msgid ""
20729 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20730 "4212."
20731 msgstr ""
20733 #: modules/lua/vlc.c:75
20734 msgid "CLI input"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/lua/vlc.c:76
20738 msgid ""
20739 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20740 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20741 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/lua/vlc.c:84
20745 msgid "Lua"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/lua/vlc.c:85
20749 msgid "Lua interpreter"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20753 msgid "Lua HTTP"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/lua/vlc.c:106
20757 msgid "Lua CLI"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/lua/vlc.c:110
20761 msgid "Command-line interface"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20765 msgid "Lua Telnet"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/lua/vlc.c:134
20769 msgid "Lua Meta Fetcher"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/lua/vlc.c:135
20773 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/lua/vlc.c:140
20777 msgid "Lua Meta Reader"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/lua/vlc.c:141
20781 msgid "Read meta data using lua scripts"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/lua/vlc.c:147
20785 msgid "Lua Playlist"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/lua/vlc.c:148
20789 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/lua/vlc.c:153
20793 msgid "Lua Art"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/lua/vlc.c:154
20797 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20801 msgid "Lua Extension"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/lua/vlc.c:166
20805 msgid "Lua SD Module"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20809 msgid "Folder meta data"
20810 msgstr ""
20812 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20813 msgid "Album art filename"
20814 msgstr ""
20816 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20817 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20821 msgid "The username of your last.fm account"
20822 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
20824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20825 msgid "The password of your last.fm account"
20826 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
20828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20829 msgid "Scrobbler URL"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20833 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20837 msgid "Audioscrobbler"
20838 msgstr "Audioscrobbler"
20840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20841 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20842 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
20844 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20845 msgid "last.fm: Authentication failed"
20846 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
20848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20849 msgid ""
20850 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20851 "relaunch VLC."
20852 msgstr ""
20853 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
20854 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
20856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20857 msgid "Last.fm username not set"
20858 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
20860 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20861 msgid ""
20862 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20863 "VLC.\n"
20864 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20865 msgstr ""
20866 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
20867 "restartujte VLC.\n"
20868 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20870 #: modules/misc/gnutls.c:51
20871 msgid "TLS cipher priorities"
20872 msgstr "Priority šifer TLS"
20874 #: modules/misc/gnutls.c:52
20875 msgid ""
20876 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20877 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/misc/gnutls.c:63
20881 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20882 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
20884 #: modules/misc/gnutls.c:65
20885 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20886 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
20888 #: modules/misc/gnutls.c:66
20889 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20890 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
20892 #: modules/misc/gnutls.c:67
20893 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20894 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
20896 #: modules/misc/gnutls.c:72
20897 msgid "GNU TLS transport layer security"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/misc/gnutls.c:79
20901 msgid "GNU TLS server"
20902 msgstr "Server GNU TLS"
20904 #: modules/misc/gnutls.c:269
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20908 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20909 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20910 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20911 "\n"
20912 "If in doubt, abort now.\n"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/misc/gnutls.c:279
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20919 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20920 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20921 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20922 "\n"
20923 "If in doubt, abort now.\n"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20927 msgid "Insecure site"
20928 msgstr ""
20930 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20931 msgid "Abort"
20932 msgstr "Přerušit"
20934 #: modules/misc/gnutls.c:295
20935 msgid "View certificate"
20936 msgstr "Zobrazit certifikát"
20938 #: modules/misc/gnutls.c:312
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "This is the certificate presented by %s:\n"
20942 "%s\n"
20943 "\n"
20944 "If in doubt, abort now.\n"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/misc/gnutls.c:314
20948 msgid "Accept 24 hours"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/misc/gnutls.c:315
20952 msgid "Accept permanently"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20956 msgid "Playing some media."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20960 msgid "Power"
20961 msgstr "Energie"
20963 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20964 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20965 msgstr ""
20967 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20968 msgid "XDG-screensaver"
20969 msgstr ""
20971 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20972 msgid "XDG screen saver inhibition"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/misc/logger.c:117
20976 msgid "Log format"
20977 msgstr "Formát záznamu"
20979 #: modules/misc/logger.c:118
20980 msgid "Specify the logging format."
20981 msgstr ""
20983 #: modules/misc/logger.c:121
20984 msgid "Syslog ident"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/misc/logger.c:122
20988 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20989 msgstr ""
20991 #: modules/misc/logger.c:125
20992 msgid "Syslog facility"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/misc/logger.c:126
20996 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20997 msgstr ""
20999 #: modules/misc/logger.c:153
21000 msgid "Verbosity"
21001 msgstr "Podrobnost"
21003 #: modules/misc/logger.c:154
21004 msgid ""
21005 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21006 "--verbose."
21007 msgstr ""
21009 #: modules/misc/logger.c:158
21010 msgid "Logging"
21011 msgstr "Záznamy"
21013 #: modules/misc/logger.c:159
21014 msgid "File logging"
21015 msgstr "Záznam do souboru"
21017 #: modules/misc/logger.c:165
21018 msgid "Log filename"
21019 msgstr "Název souboru záznamu"
21021 #: modules/misc/logger.c:165
21022 msgid "Specify the log filename."
21023 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21025 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21026 msgid "M3U playlist export"
21027 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21029 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21030 msgid "M3U8 playlist export"
21031 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21033 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21034 msgid "XSPF playlist export"
21035 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21037 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21038 msgid "HTML playlist export"
21039 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21041 #: modules/misc/rtsp.c:61
21042 msgid "Maximum number of connections"
21043 msgstr "Maximální počet spojení"
21045 #: modules/misc/rtsp.c:62
21046 msgid ""
21047 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21048 "0 means no limit."
21049 msgstr ""
21051 #: modules/misc/rtsp.c:65
21052 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/misc/rtsp.c:67
21056 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/misc/rtsp.c:69
21060 msgid ""
21061 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21062 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21063 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21064 "The default is 5."
21065 msgstr ""
21067 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21068 msgid "RTSP VoD"
21069 msgstr "RTSP VoD"
21071 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21072 msgid "RTSP VoD server"
21073 msgstr "Server RTSP VoD"
21075 #: modules/misc/stats.c:211
21076 msgid "Stats"
21077 msgstr "Statistiky"
21079 #: modules/misc/stats.c:213
21080 msgid "Stats encoder function"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/misc/stats.c:219
21084 msgid "Stats decoder"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/misc/stats.c:220
21088 msgid "Stats decoder function"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/misc/stats.c:225
21092 msgid "Stats demux"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/misc/stats.c:226
21096 msgid "Stats demux function"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21100 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/mux/asf.c:57
21104 msgid "Title to put in ASF comments."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/mux/asf.c:59
21108 msgid "Author to put in ASF comments."
21109 msgstr ""
21111 #: modules/mux/asf.c:61
21112 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/mux/asf.c:62
21116 msgid "Comment"
21117 msgstr "Komentář"
21119 #: modules/mux/asf.c:63
21120 msgid "Comment to put in ASF comments."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/mux/asf.c:65
21124 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21125 msgstr ""
21127 #: modules/mux/asf.c:66
21128 msgid "Packet Size"
21129 msgstr "Velikost paketu"
21131 #: modules/mux/asf.c:67
21132 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21133 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21135 #: modules/mux/asf.c:68
21136 msgid "Bitrate override"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/mux/asf.c:69
21140 msgid ""
21141 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21142 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21143 "in bytes"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/mux/asf.c:73
21147 msgid "ASF muxer"
21148 msgstr "Multiplexer ASF"
21150 #: modules/mux/asf.c:565
21151 msgid "Unknown Video"
21152 msgstr "Neznámé video"
21154 #: modules/mux/avi.c:47
21155 msgid "AVI muxer"
21156 msgstr "Multiplexer AVI"
21158 #: modules/mux/dummy.c:45
21159 msgid "Dummy/Raw muxer"
21160 msgstr ""
21162 #: modules/mux/mp4.c:46
21163 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21164 msgstr ""
21166 #: modules/mux/mp4.c:48
21167 msgid ""
21168 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21169 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21170 "downloading."
21171 msgstr ""
21173 #: modules/mux/mp4.c:58
21174 msgid "MP4/MOV muxer"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21178 msgid "DTS delay (ms)"
21179 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21182 msgid ""
21183 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21184 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21185 "inside the client decoder."
21186 msgstr ""
21188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21189 msgid "PES maximum size"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21193 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21194 msgstr ""
21196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21197 msgid "PS muxer"
21198 msgstr "Multiplexer PS"
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21201 msgid "Video PID"
21202 msgstr "PID videa"
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21205 msgid ""
21206 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21207 "the video."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21211 msgid "Audio PID"
21212 msgstr "PID zvuku"
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21215 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21219 msgid "SPU PID"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21223 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21224 msgstr ""
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21227 msgid "PMT PID"
21228 msgstr "PMT PID"
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21231 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21235 msgid "TS ID"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21239 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21243 msgid "NET ID"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21247 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21251 msgid "PMT Program numbers"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21255 msgid ""
21256 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21257 "to be enabled."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21261 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21265 msgid ""
21266 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21267 "be enabled."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21271 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21275 msgid ""
21276 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21277 "be enabled."
21278 msgstr ""
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21281 msgid "Set PID to ID of ES"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21285 msgid ""
21286 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21287 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21288 msgstr ""
21290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21291 msgid "Data alignment"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21295 msgid ""
21296 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21297 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21298 msgstr ""
21300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21301 msgid "Shaping delay (ms)"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21305 msgid ""
21306 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21307 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21308 "especially for reference frames."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21312 msgid "Use keyframes"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21316 msgid ""
21317 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21318 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21319 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21320 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21321 "the biggest frames in the stream."
21322 msgstr ""
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21325 msgid "PCR interval (ms)"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21329 msgid ""
21330 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21331 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21332 msgstr ""
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21335 msgid "Minimum B (deprecated)"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21339 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21343 msgid "Maximum B (deprecated)"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21347 msgid ""
21348 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21349 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21350 "inside the client decoder."
21351 msgstr ""
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21354 msgid "Crypt audio"
21355 msgstr ""
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21358 msgid "Crypt audio using CSA"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21362 msgid "Crypt video"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21366 msgid "Crypt video using CSA"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21370 msgid "CSA Key in use"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21374 msgid ""
21375 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21376 "second/2 one."
21377 msgstr ""
21379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21380 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21384 msgid ""
21385 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21386 "header from the value before encrypting."
21387 msgstr ""
21389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21390 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21391 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
21393 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21394 msgid "Multipart JPEG muxer"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/mux/ogg.c:51
21398 msgid "Ogg/OGM muxer"
21399 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
21401 #: modules/mux/wav.c:46
21402 msgid "WAV muxer"
21403 msgstr "Multiplexer WAV"
21405 #: modules/notify/growl.m:104
21406 msgid "Growl Notification Plugin"
21407 msgstr "Modul oznámení Growl"
21409 #: modules/notify/growl.m:282
21410 msgid "New input playing"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/notify/growl.m:305
21414 msgid "Now playing"
21415 msgstr "Nyní přehrávám"
21417 #: modules/notify/notify.c:53
21418 msgid "Timeout (ms)"
21419 msgstr "Časový limit (ms)"
21421 #: modules/notify/notify.c:54
21422 msgid "How long the notification will be displayed "
21423 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
21425 #: modules/notify/notify.c:59
21426 msgid "Notify"
21427 msgstr "Oznámení"
21429 #: modules/notify/notify.c:60
21430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21431 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
21433 #: modules/packetizer/copy.c:48
21434 msgid "Copy packetizer"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21438 msgid "Dirac packetizer"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/packetizer/flac.c:50
21442 msgid "Flac audio packetizer"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/packetizer/h264.c:56
21446 msgid "H.264 video packetizer"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21450 msgid "MLP/TrueHD parser"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21454 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21458 msgid "MPEG4 video packetizer"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21462 msgid "Sync on Intra Frame"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21466 msgid ""
21467 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21468 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21469 msgstr ""
21471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21472 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21476 msgid "MPEG Video"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21480 msgid "VC-1 packetizer"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21484 msgid "Bonjour services"
21485 msgstr "Služby Bonjour"
21487 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21488 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21489 msgid "My Videos"
21490 msgstr "Moje videa"
21492 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21493 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21494 msgid "My Music"
21495 msgstr "Moje hudba"
21497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21498 msgid "Picture"
21499 msgstr "Obrázek"
21501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21503 msgid "My Pictures"
21504 msgstr "Moje obrázky"
21506 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21507 msgid "MTP devices"
21508 msgstr "Zařízení MTP"
21510 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21511 msgid "MTP Device"
21512 msgstr "Zařízení MTP"
21514 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21515 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21517 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21518 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21519 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21520 msgid "Discs"
21521 msgstr "Disky"
21523 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21524 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21525 msgid "Local drives"
21526 msgstr "Místní disky"
21528 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21529 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21530 msgid "Podcast URLs list"
21531 msgstr "Seznam URL podcastu"
21533 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21534 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21535 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
21537 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21538 msgid "Podcasts"
21539 msgstr "Podcasty"
21541 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21542 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21543 msgid "Audio capture"
21544 msgstr "Záznam zvuku"
21546 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21547 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21548 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
21550 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21551 msgid "Generic"
21552 msgstr "Obecné"
21554 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21555 msgid "SAP multicast address"
21556 msgstr "Adresa multicastu SAP"
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21559 msgid ""
21560 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21561 "However, you can specify a specific address."
21562 msgstr ""
21563 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
21564 "adresu."
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21567 msgid "SAP timeout (seconds)"
21568 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21571 msgid ""
21572 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21576 msgid "Try to parse the announce"
21577 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21579 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21580 msgid ""
21581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21582 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21586 msgid "SAP Strict mode"
21587 msgstr "Striktní režim SAP"
21589 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21590 msgid ""
21591 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21592 "announcements."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21596 msgid "SAP"
21597 msgstr "SAP"
21599 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21600 msgid "Network streams (SAP)"
21601 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
21603 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21604 msgid "SDP Descriptions parser"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21608 msgid "Session"
21609 msgstr "Sezení"
21611 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21612 msgid "Tool"
21613 msgstr "Nástroj"
21615 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21616 msgid "User"
21617 msgstr "Uživatel"
21619 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21620 msgid "Video capture"
21621 msgstr "Záznam videa"
21623 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21624 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21625 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
21627 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21628 msgid "Audio capture (ALSA)"
21629 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
21631 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21632 msgid "CD"
21633 msgstr "CD"
21635 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21636 msgid "DVD"
21637 msgstr "DVD"
21639 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21640 msgid "HD DVD"
21641 msgstr "HD DVD"
21643 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21644 msgid "Unknown type"
21645 msgstr "Neznámý typ"
21647 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21648 msgid "Universal Plug'n'Play"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21654 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21655 msgid "Screen capture"
21656 msgstr "Snímek obrazovky"
21658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21659 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21663 msgid "Applications"
21664 msgstr "Aplikace"
21666 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21667 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21668 msgid "Desktop"
21669 msgstr "Pracovní plocha"
21671 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21672 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21673 msgid "Preferred Width"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21677 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21678 msgid "Preferred Height"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21682 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21686 msgid "Buffer size in seconds"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21690 msgid "DASH"
21691 msgstr "DASH"
21693 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21694 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21698 msgid "LZMA decompression"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21702 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21706 msgid "gzip decompression"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21710 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/stream_filter/record.c:49
21714 msgid "Internal stream record"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21718 msgid "Smooth Streaming"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21722 msgid "Autodel"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21726 msgid "Automatically add/delete input streams"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21730 msgid ""
21731 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21732 "this stream later."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21736 msgid "Destination bridge-in name"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21740 msgid ""
21741 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21742 "in at a time, you can discard this option."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21746 msgid ""
21747 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21748 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21749 "need to raise caching values."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21753 msgid "ID Offset"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21757 msgid ""
21758 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21759 "IDs bridge_in will register."
21760 msgstr ""
21762 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21763 msgid "Name of current instance"
21764 msgstr ""
21766 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21767 msgid ""
21768 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21769 "at a time, you can discard this option."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21773 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21777 msgid ""
21778 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21779 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21780 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21781 "placeholder streams should have the same format. "
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21785 msgid "Placeholder delay"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21789 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21790 msgstr ""
21792 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21793 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21797 msgid ""
21798 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21799 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21800 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21801 "frames in the streams."
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21805 msgid "Bridge"
21806 msgstr "Most"
21808 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21809 msgid "Bridge stream output"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21813 msgid "Bridge out"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21817 msgid "Bridge in"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21821 #: modules/stream_out/setid.c:41
21822 msgid "Elementary Stream ID"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21826 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/stream_out/delay.c:43
21830 msgid "Delay of the ES (ms)"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/delay.c:45
21834 msgid ""
21835 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21836 "negative means advance."
21837 msgstr ""
21839 #: modules/stream_out/delay.c:55
21840 msgid "Delay a stream"
21841 msgstr "Zpozdit proud"
21843 #: modules/stream_out/description.c:54
21844 msgid "Description stream output"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/stream_out/display.c:41
21848 msgid "Enable/disable audio rendering."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/display.c:43
21852 msgid "Enable/disable video rendering."
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/display.c:44
21856 msgid "Delay (ms)"
21857 msgstr "Zpoždění (ms)"
21859 #: modules/stream_out/display.c:45
21860 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/display.c:54
21864 msgid "Display stream output"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21868 msgid "Duplicate stream output"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21872 msgid "Output access method"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_out/es.c:43
21876 msgid "This is the default output access method that will be used."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/es.c:45
21880 msgid "Audio output access method"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/stream_out/es.c:47
21884 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/stream_out/es.c:48
21888 msgid "Video output access method"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/stream_out/es.c:50
21892 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21896 msgid "Output muxer"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/stream_out/es.c:54
21900 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/stream_out/es.c:55
21904 msgid "Audio output muxer"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/stream_out/es.c:57
21908 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/stream_out/es.c:58
21912 msgid "Video output muxer"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/stream_out/es.c:60
21916 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/stream_out/es.c:62
21920 msgid "Output URL"
21921 msgstr "Výstupní URL"
21923 #: modules/stream_out/es.c:64
21924 msgid "This is the default output URI."
21925 msgstr ""
21927 #: modules/stream_out/es.c:65
21928 msgid "Audio output URL"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/stream_out/es.c:67
21932 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/stream_out/es.c:68
21936 msgid "Video output URL"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/stream_out/es.c:70
21940 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/stream_out/es.c:79
21944 msgid "Elementary stream output"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21948 #, c-format
21949 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21950 msgstr ""
21952 #: modules/stream_out/gather.c:44
21953 msgid "Gathering stream output"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21957 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21961 msgid "Magazine"
21962 msgstr "Časopis"
21964 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21965 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21969 msgid "Page"
21970 msgstr "Strana"
21972 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21973 msgid "Specify the page containing the language"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21977 msgid "Row"
21978 msgstr "Řádek"
21980 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21981 msgid "Specify the row containing the language"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21985 msgid "Lang From Telx"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21989 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21993 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21998 msgid "Output video width."
21999 msgstr "Šířka výstupu videa."
22001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22003 msgid "Output video height."
22004 msgstr "Výška výstupu videa."
22006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22007 msgid "Sample aspect ratio"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22011 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22012 msgstr ""
22014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22016 msgid "Video filter"
22017 msgstr "Filtr videa"
22019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22020 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22021 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22024 msgid "Image chroma"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22028 msgid ""
22029 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22030 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22031 msgstr ""
22033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22034 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22038 #: modules/video_filter/rss.c:142
22039 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22040 msgid "X offset"
22041 msgstr "Posun X"
22043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22044 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22045 msgstr ""
22047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22048 #: modules/video_filter/rss.c:144
22049 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22050 msgid "Y offset"
22051 msgstr "Posun Y"
22053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22054 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22058 msgid "Mosaic bridge"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22062 msgid "Mosaic bridge stream output"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/stream_out/raop.c:148
22066 msgid "Hostname or IP address of target device"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/stream_out/raop.c:151
22070 msgid ""
22071 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22072 "very loud."
22073 msgstr ""
22075 #: modules/stream_out/raop.c:155
22076 msgid "Password for target device."
22077 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22079 #: modules/stream_out/raop.c:157
22080 msgid "Password file"
22081 msgstr "Soubor hesla"
22083 #: modules/stream_out/raop.c:158
22084 msgid "Read password for target device from file."
22085 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22087 #: modules/stream_out/raop.c:161
22088 msgid "RAOP"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/raop.c:162
22092 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_out/record.c:50
22096 msgid "Destination prefix"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/stream_out/record.c:52
22100 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/stream_out/record.c:57
22104 msgid "Record stream output"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22108 msgid "This is the output URL that will be used."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22112 msgid ""
22113 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22114 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22115 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22116 "SDP to be announced via SAP."
22117 msgstr ""
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22120 msgid "SAP announcing"
22121 msgstr ""
22123 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22124 msgid "Announce this session with SAP."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22128 msgid "Muxer"
22129 msgstr "Multiplexer"
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22132 msgid ""
22133 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22134 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22138 msgid "Session name"
22139 msgstr "Název sezení"
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22142 msgid ""
22143 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22144 "Descriptor)."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22148 msgid "Session category"
22149 msgstr "Kategorie sezení"
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22152 msgid ""
22153 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22154 "announced if you choose to use SAP."
22155 msgstr ""
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22158 msgid "Session description"
22159 msgstr "Popis sezení"
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22162 msgid ""
22163 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22164 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22165 msgstr ""
22167 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22168 msgid "Session URL"
22169 msgstr "URL sezení"
22171 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22172 msgid ""
22173 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22174 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22175 "(Session Descriptor)."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22179 msgid "Session email"
22180 msgstr "Email sezení"
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22183 msgid ""
22184 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22185 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22189 msgid "Session phone number"
22190 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22193 msgid ""
22194 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22195 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22196 msgstr ""
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22199 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22200 msgstr ""
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22203 msgid "Audio port"
22204 msgstr "Port zvuku"
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22207 msgid ""
22208 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22212 msgid "Video port"
22213 msgstr "Port videa"
22215 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22216 msgid ""
22217 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22221 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22225 msgid ""
22226 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22227 "packets."
22228 msgstr ""
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22231 msgid ""
22232 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22233 "milliseconds."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22237 msgid "Transport protocol"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22241 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22245 msgid ""
22246 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22247 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22248 "string."
22249 msgstr ""
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22252 msgid "MP4A LATM"
22253 msgstr "MP4A LATM"
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22256 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22257 msgstr ""
22259 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22260 msgid "RTSP session timeout (s)"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22264 msgid ""
22265 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22266 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22267 "is 60 (one minute)."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22271 msgid "RTP stream output"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/stream_out/setid.c:45
22275 msgid "New ES ID"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/stream_out/setid.c:47
22279 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/stream_out/setid.c:51
22283 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22284 msgstr ""
22286 #: modules/stream_out/setid.c:61
22287 msgid "Set ID"
22288 msgstr "Nastavit ID"
22290 #: modules/stream_out/setid.c:62
22291 msgid "Set ES id"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/stream_out/setid.c:63
22295 msgid "Change the id of an elementary stream"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/stream_out/setid.c:74
22299 msgid "Set ES Lang"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/stream_out/setid.c:75
22303 msgid "Set Lang"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/stream_out/setid.c:76
22307 msgid "Change the language of an elementary stream"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/smem.c:61
22311 msgid "Video prerender callback"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/smem.c:62
22315 msgid ""
22316 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22317 "buffer where render will be done."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/stream_out/smem.c:65
22321 msgid "Audio prerender callback"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/stream_out/smem.c:66
22325 msgid ""
22326 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22327 "buffer where render will be done."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/smem.c:69
22331 msgid "Video postrender callback"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/smem.c:70
22335 msgid ""
22336 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22337 "called when the render is into the buffer."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/stream_out/smem.c:73
22341 msgid "Audio postrender callback"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/stream_out/smem.c:74
22345 msgid ""
22346 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22347 "called when the render is into the buffer."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/stream_out/smem.c:77
22351 msgid "Video Callback data"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/stream_out/smem.c:78
22355 msgid "Data for the video callback function."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/smem.c:80
22359 msgid "Audio callback data"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/smem.c:81
22363 msgid "Data for the audio callback function."
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/smem.c:83
22367 msgid "Time Synchronized output"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/stream_out/smem.c:84
22371 msgid ""
22372 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22373 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/stream_out/smem.c:96
22377 msgid "Smem"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/stream_out/smem.c:97
22381 msgid "Stream output to memory buffer"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/stream_out/standard.c:43
22385 msgid "Output method to use for the stream."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/stream_out/standard.c:46
22389 msgid "Muxer to use for the stream."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/stream_out/standard.c:47
22393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22395 msgid "Output destination"
22396 msgstr "Cíl výstupu"
22398 #: modules/stream_out/standard.c:49
22399 msgid ""
22400 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/stream_out/standard.c:50
22404 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/standard.c:52
22408 msgid ""
22409 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22410 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/stream_out/standard.c:54
22414 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/stream_out/standard.c:56
22418 msgid ""
22419 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22420 "overrides this"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/stream_out/standard.c:91
22424 msgid "Standard stream output"
22425 msgstr "Standardní výstup proudu"
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22428 msgid "Video encoder"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22432 msgid ""
22433 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22434 "options)."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22438 msgid "Destination video codec"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22442 msgid "This is the video codec that will be used."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22447 msgid "Video bitrate"
22448 msgstr "Datový tok videa"
22450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22452 msgstr ""
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22455 msgid "Video scaling"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22459 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22463 msgid "Video frame-rate"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22467 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22471 msgid "Deinterlace video"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22475 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22479 msgid "Deinterlace module"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22483 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22487 msgid "Maximum video width"
22488 msgstr "Maximální šířka videa"
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22491 msgid "Maximum output video width."
22492 msgstr ""
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22495 msgid "Maximum video height"
22496 msgstr "Maximální výška videa"
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22499 msgid "Maximum output video height."
22500 msgstr ""
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22503 msgid ""
22504 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22505 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22506 msgstr ""
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22509 msgid "Audio encoder"
22510 msgstr "Převodník audia"
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22513 msgid ""
22514 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22515 "options)."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22519 msgid "Destination audio codec"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22523 msgid "This is the audio codec that will be used."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22528 msgid "Audio bitrate"
22529 msgstr "Datový tok zvuku"
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22532 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22533 msgstr ""
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22536 msgid ""
22537 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22541 msgid "This is the language of the audio stream."
22542 msgstr ""
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22545 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22549 msgid "Audio filter"
22550 msgstr "Filtr zvuku"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22553 msgid ""
22554 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22555 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22556 msgstr ""
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22559 msgid "Subtitle encoder"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22563 msgid ""
22564 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22565 "options)."
22566 msgstr ""
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22569 msgid "Destination subtitle codec"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22573 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22574 msgstr ""
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22577 msgid ""
22578 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22579 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22580 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22581 "subpicture modules"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22585 msgid "OSD menu"
22586 msgstr "Nabídka OSD"
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22589 msgid ""
22590 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22591 msgstr ""
22593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22594 msgid "Number of threads"
22595 msgstr "Počet vláken"
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22598 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22602 msgid "High priority"
22603 msgstr "Vysoká priorita"
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22606 msgid ""
22607 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22608 msgstr ""
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22611 msgid "Synchronise on audio track"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22615 msgid ""
22616 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22617 "on the audio track."
22618 msgstr ""
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22621 msgid ""
22622 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22623 "rate."
22624 msgstr ""
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22627 msgid "Transcode stream output"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22631 msgid "Overlays/Subtitles"
22632 msgstr "Překryv/Titulky"
22634 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22635 msgid "Monospace Font"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22639 msgid "Font family for the font you want to use"
22640 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
22642 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22643 msgid "Font file for the font you want to use"
22644 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22647 msgid "Font size in pixels"
22648 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22651 msgid ""
22652 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22653 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22654 "font size."
22655 msgstr ""
22656 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
22657 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
22658 "velikosti písma."
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22661 msgid "Text opacity"
22662 msgstr "Neprůhlednost textu"
22664 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22665 msgid ""
22666 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22667 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22668 msgstr ""
22669 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
22670 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
22672 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22673 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22674 msgid "Text default color"
22675 msgstr "Výchozí barva textu"
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22678 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22679 msgid ""
22680 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22681 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22682 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22683 "(red + green), #FFFFFF = white"
22684 msgstr ""
22685 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
22686 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
22687 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22688 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22690 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22691 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22692 msgid "Relative font size"
22693 msgstr "Relativní velikost písma"
22695 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22696 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22697 msgid ""
22698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22700 msgstr ""
22701 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
22702 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
22704 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22705 msgid "Background opacity"
22706 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
22708 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22709 msgid "Background color"
22710 msgstr "Barva pozadí"
22712 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22713 msgid "Outline opacity"
22714 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
22716 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22717 msgid "Shadow opacity"
22718 msgstr "Neprůhlednost stínů"
22720 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22721 msgid "Shadow color"
22722 msgstr "Barva stínu"
22724 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22725 msgid "Shadow angle"
22726 msgstr "Úhel stínu"
22728 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22729 msgid "Shadow distance"
22730 msgstr "Vzdálenost stínu"
22732 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22733 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22734 msgid "Smaller"
22735 msgstr "Menší"
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22738 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22739 msgid "Small"
22740 msgstr "Malá"
22742 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22743 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22744 msgid "Large"
22745 msgstr "Velká"
22747 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22748 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22749 msgid "Larger"
22750 msgstr "Větší"
22752 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22753 msgid "Use YUVP renderer"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22757 msgid ""
22758 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22759 "you want to encode into DVB subtitles"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22763 msgid "Thin"
22764 msgstr "Tenká"
22766 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22767 msgid "Thick"
22768 msgstr "Široká"
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22771 msgid "Text renderer"
22772 msgstr "Vykreslovač textu"
22774 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22775 msgid "Freetype2 font renderer"
22776 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22778 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22779 msgid ""
22780 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22781 "This should take less than a few minutes."
22782 msgstr ""
22783 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
22784 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
22786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22787 msgid "Name for the font you want to use"
22788 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
22790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22791 msgid "Text renderer for Mac"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22795 msgid "CoreText font renderer"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22799 msgid "SVG template file"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22803 msgid ""
22804 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22808 msgid "Dummy font renderer"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22812 msgid "Filename for the font you want to use"
22813 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
22815 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22816 msgid "Win32 font renderer"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22820 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22821 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22822 msgid "Conversions from "
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22826 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22830 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22834 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22838 msgid "MMX conversions from "
22839 msgstr ""
22841 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22842 msgid "SSE2 conversions from "
22843 msgstr ""
22845 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22846 msgid "AltiVec conversions from "
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22850 msgid "OpenMAX DL image processing"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22854 msgid "RV32 conversion filter"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22858 msgid "Brightness threshold"
22859 msgstr "Práh jasu"
22861 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22862 msgid ""
22863 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22864 "threshold value will be the brightness defined below."
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22868 msgid "Image contrast (0-2)"
22869 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
22871 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22872 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22876 msgid "Image hue (0-360)"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22880 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22884 msgid "Image saturation (0-3)"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22888 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22892 msgid "Image brightness (0-2)"
22893 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
22895 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22896 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22900 msgid "Image gamma (0-10)"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22904 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22908 msgid "Image properties filter"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22912 msgid "Image adjust"
22913 msgstr "Upravit obraz"
22915 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22916 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22920 msgid "Transparency mask"
22921 msgstr "Maska průhlednosti"
22923 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22924 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22928 msgid "Alpha mask video filter"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22932 msgid "Alpha mask"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22936 msgid "Color scheme"
22937 msgstr "Barevné schéma"
22939 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22940 msgid "Define the glasses' color scheme"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22944 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22948 msgid "Window size"
22949 msgstr "Velikost okna"
22951 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22952 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22956 msgid "Softening value"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22960 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22964 msgid "antiflicker video filter"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22968 msgid "antiflicker"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22972 msgid ""
22973 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22974 "your computer.\n"
22975 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22976 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22977 "\n"
22978 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22979 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22980 "\n"
22981 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22982 "where to get the required parts.\n"
22983 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22984 "in live action."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22988 msgid "Device type"
22989 msgstr "Typ zařízení"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22992 msgid ""
22993 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22994 "delegate processing to the external process - with more options"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22998 msgid "AtmoWin Software"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23002 msgid "Classic AtmoLight"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23006 msgid "Quattro AtmoLight"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23010 msgid "DMX"
23011 msgstr "DMX"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23014 msgid "MoMoLight"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23018 msgid "fnordlicht"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23022 msgid "Count of AtmoLight channels"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23026 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23030 msgid "DMX address for each channel"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23034 msgid ""
23035 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23036 "values"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23040 msgid "Count of channels"
23041 msgstr "Počet kanálů"
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23044 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23048 msgid "Count of fnordlicht's"
23049 msgstr ""
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23052 msgid ""
23053 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23057 msgid "Save Debug Frames"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23061 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23065 msgid "Debug Frame Folder"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23069 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23073 msgid "Extracted Image Width"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23077 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23081 msgid "Extracted Image Height"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23085 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23089 msgid "Mark analyzed pixels"
23090 msgstr "Označit analyzované pixely"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23093 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23097 msgid "Color when paused"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23101 msgid ""
23102 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23103 "another beer?)"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23107 msgid "Pause-Red"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23111 msgid "Red component of the pause color"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23115 msgid "Pause-Green"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23119 msgid "Green component of the pause color"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23123 msgid "Pause-Blue"
23124 msgstr ""
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23127 msgid "Blue component of the pause color"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23131 msgid "Pause-Fadesteps"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23135 msgid ""
23136 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23140 msgid "End-Red"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23144 msgid "Red component of the shutdown color"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23148 msgid "End-Green"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23152 msgid "Green component of the shutdown color"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23156 msgid "End-Blue"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23160 msgid "Blue component of the shutdown color"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23164 msgid "End-Fadesteps"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23168 msgid ""
23169 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23170 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23174 msgid "Number of zones on top"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23178 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23182 msgid "Number of zones on bottom"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23186 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23190 msgid "Zones on left / right side"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23194 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23198 msgid "Calculate a average zone"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23202 msgid ""
23203 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23204 "single channel AtmoLight)"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23208 msgid "Use Software White adjust"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23212 msgid ""
23213 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23217 msgid "White Red"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23221 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23225 msgid "White Green"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23229 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23233 msgid "White Blue"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23237 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23241 msgid "Serial Port/Device"
23242 msgstr "Sériový port/zařízení"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23245 msgid ""
23246 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23247 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23252 msgid "Edge weightning"
23253 msgstr "Zvýraznění hran"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23256 msgid ""
23257 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23258 "the frame."
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23262 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23267 msgid "Darkness limit"
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23271 msgid ""
23272 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23273 "than one for letterboxed videos."
23274 msgstr ""
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23277 msgid "Hue windowing"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23282 msgid "Used for statistics."
23283 msgstr "Použito pro statistiky."
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23286 msgid "Sat windowing"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23291 msgid "Filter length (ms)"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23295 msgid ""
23296 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23300 msgid "Filter threshold"
23301 msgstr "Hranice filtru"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23304 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23309 msgid "Filter smoothness (%)"
23310 msgstr "Jemnost filtru (%)"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23313 msgid "Filter Smoothness"
23314 msgstr "Jemnost filtru"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23317 msgid "Output Color filter mode"
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23321 msgid ""
23322 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23326 msgid "No Filtering"
23327 msgstr "Žádné filtrování"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23330 msgid "Combined"
23331 msgstr "Kombinované"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23334 msgid "Percent"
23335 msgstr "Procent"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23338 msgid "Frame delay (ms)"
23339 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23342 msgid ""
23343 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23344 "20ms should do the trick."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23348 msgid "Channel 0: summary"
23349 msgstr "Kanál 0: souhrn"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23352 msgid "Channel 1: left"
23353 msgstr "Kanál 1: vlevo"
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23356 msgid "Channel 2: right"
23357 msgstr "Kanál 2: vpravo"
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23360 msgid "Channel 3: top"
23361 msgstr "Kanál 3: nahoře"
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23364 msgid "Channel 4: bottom"
23365 msgstr "Kanál 4: dole"
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23368 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23372 msgid "disabled"
23373 msgstr "zakázáno"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23376 msgid "Zone 4:summary"
23377 msgstr "Zóna 4:souhrn"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23380 msgid "Zone 3:left"
23381 msgstr "Zóna 3:vlevo"
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23384 msgid "Zone 1:right"
23385 msgstr "Zóna 1:vpravo"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23388 msgid "Zone 0:top"
23389 msgstr "Zóna 0:nahoře"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23392 msgid "Zone 2:bottom"
23393 msgstr "Zóna 2:dole"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23396 msgid "Channel / Zone Assignment"
23397 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23400 msgid ""
23401 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23402 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23403 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23404 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23405 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23406 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23410 msgid "Zone 0: Top gradient"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23414 msgid "Zone 1: Right gradient"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23418 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23422 msgid "Zone 3: Left gradient"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23426 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23430 msgid ""
23431 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23435 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23439 msgid ""
23440 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23441 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23445 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23449 msgid ""
23450 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23451 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23455 msgid "AtmoLight Filter"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23461 msgid "AtmoLight"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23465 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23469 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23473 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23477 msgid "DMX options"
23478 msgstr "Možnosti DMX"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23481 msgid "MoMoLight options"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23485 msgid "fnordlicht options"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23489 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23493 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23497 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23498 msgstr ""
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23501 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23505 msgid "Change gradients"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23509 msgid "Value of the audio channels levels"
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23513 msgid ""
23514 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23515 "be separated with ':'."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23519 #: modules/video_filter/logo.c:58
23520 msgid "X coordinate"
23521 msgstr "Souřadnice X"
23523 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23524 msgid "X coordinate of the bargraph."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23528 #: modules/video_filter/logo.c:61
23529 msgid "Y coordinate"
23530 msgstr "Souřadnice Y"
23532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23533 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23537 msgid "Transparency of the bargraph"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23541 msgid ""
23542 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23543 "opacity)."
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23547 msgid "Bargraph position"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23551 msgid ""
23552 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23553 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23554 "right)."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23558 msgid "Alarm"
23559 msgstr "Alarm"
23561 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23562 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23566 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23570 msgid ""
23571 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23576 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23580 msgid "Audio Bar Graph Video"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/ball.c:98
23584 msgid "Ball color"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/ball.c:100
23588 msgid "Edge visible"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/ball.c:101
23592 msgid "Set edge visibility."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/ball.c:103
23596 msgid "Ball speed"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/ball.c:104
23600 msgid ""
23601 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23602 "number of pixels by frame."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/ball.c:107
23606 msgid "Ball size"
23607 msgstr "Velikost míčku"
23609 #: modules/video_filter/ball.c:108
23610 msgid ""
23611 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23612 "pixels"
23613 msgstr ""
23615 #: modules/video_filter/ball.c:111
23616 msgid "Gradient threshold"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/ball.c:112
23620 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/ball.c:114
23624 msgid "Augmented reality ball game"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/ball.c:123
23628 msgid "Ball video filter"
23629 msgstr "Filtr videa \"míček\""
23631 #: modules/video_filter/ball.c:124
23632 msgid "Ball"
23633 msgstr "Míček"
23635 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23636 msgid "Number of time to blend"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23640 msgid "The number of time the blend will be performed"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23644 msgid "Alpha of the blended image"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23648 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23652 msgid "Image to be blended onto"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23656 msgid "The image which will be used to blend onto"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23660 msgid "Chroma for the base image"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23664 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23668 msgid "Image which will be blended"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23672 msgid "The image blended onto the base image"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23676 msgid "Chroma for the blend image"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23680 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23684 msgid "Blending benchmark filter"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23688 msgid "Blendbench"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23692 msgid "Benchmarking"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23696 msgid "Base image"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23700 msgid "Blend image"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23704 msgid "Video pictures blending"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23708 msgid ""
23709 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23710 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23711 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23712 "default)."
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23716 msgid "Bluescreen U value"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23720 msgid ""
23721 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23722 "Defaults to 120 for blue."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23726 msgid "Bluescreen V value"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23730 msgid ""
23731 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23732 "Defaults to 90 for blue."
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23736 msgid "Bluescreen U tolerance"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23740 msgid ""
23741 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23742 "value between 10 and 20 seems sensible."
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23746 msgid "Bluescreen V tolerance"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23750 msgid ""
23751 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23752 "value between 10 and 20 seems sensible."
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23756 msgid "Bluescreen video filter"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23760 msgid "Bluescreen"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23764 msgid "Output width"
23765 msgstr "Šířka výstupu"
23767 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23768 msgid "Output (canvas) image width"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23772 msgid "Output height"
23773 msgstr "Výška výstupu"
23775 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23776 msgid "Output (canvas) image height"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23780 msgid "Output picture aspect ratio"
23781 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
23783 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23784 msgid ""
23785 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23786 "have the same SAR as the input."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23790 msgid "Pad video"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23794 msgid ""
23795 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23796 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23800 msgid "Automatically resize and pad a video"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23804 msgid "Canvas"
23805 msgstr "Plátno"
23807 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23808 msgid "Canvas video filter"
23809 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
23811 #: modules/video_filter/chain.c:43
23812 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23813 msgstr ""
23815 #: modules/video_filter/clone.c:40
23816 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23817 msgstr ""
23819 #: modules/video_filter/clone.c:43
23820 msgid "Video output modules"
23821 msgstr "Moduly výstupu videa"
23823 #: modules/video_filter/clone.c:44
23824 msgid ""
23825 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23826 "separated list of modules."
23827 msgstr ""
23829 #: modules/video_filter/clone.c:47
23830 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/video_filter/clone.c:55
23834 msgid "Clone video filter"
23835 msgstr "Filtr klonování videa"
23837 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23838 msgid ""
23839 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23840 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23841 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23842 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23846 msgid "Select one color in the video"
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23850 msgid "Color threshold filter"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23854 msgid "Saturation threshold"
23855 msgstr "Práh nasycení"
23857 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23858 msgid "Similarity threshold"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23862 msgid "Pixels to crop from top"
23863 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
23865 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23866 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23867 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
23869 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23870 msgid "Pixels to crop from bottom"
23871 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
23873 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23874 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23875 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
23877 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23878 msgid "Pixels to crop from left"
23879 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
23881 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23882 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23883 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
23885 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23886 msgid "Pixels to crop from right"
23887 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
23889 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23890 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23891 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
23893 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23894 msgid "Pixels to padd to top"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23898 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23902 msgid "Pixels to padd to bottom"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23906 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23910 msgid "Pixels to padd to left"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23914 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23918 msgid "Pixels to padd to right"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23922 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23926 msgid "Cropadd"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23930 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23931 msgid "Video scaling filter"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23935 msgid "Padd"
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23939 msgid "Latest"
23940 msgstr "Poslední"
23942 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23943 msgid "AltLine"
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23947 msgid "Upconvert"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23951 msgid "Low"
23952 msgstr "Nízká"
23954 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23955 msgid "Medium"
23956 msgstr "Střední"
23958 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23959 msgid "High"
23960 msgstr "Vysoká"
23962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23963 msgid "Streaming deinterlace mode"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23967 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23971 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23975 msgid ""
23976 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23977 "frame boundaries. \n"
23978 "\n"
23979 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23980 "such as videos from a camcorder. \n"
23981 "\n"
23982 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23983 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23984 "\n"
23985 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23986 "(bright) field, too. \n"
23987 "\n"
23988 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23989 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23993 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23997 msgid ""
23998 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23999 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24000 "Default: Low."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24004 msgid "Deinterlacing video filter"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24008 msgid "Input FIFO"
24009 msgstr "FIFO vstup"
24011 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24012 msgid "FIFO which will be read for commands"
24013 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24015 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24016 msgid "Output FIFO"
24017 msgstr "FIFO výstup"
24019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24020 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24021 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24023 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24024 msgid "Dynamic video overlay"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24030 msgid "Overlay"
24031 msgstr "Přesah"
24033 #: modules/video_filter/erase.c:56
24034 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_filter/erase.c:59
24038 msgid "X coordinate of the mask."
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/erase.c:61
24042 msgid "Y coordinate of the mask."
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/erase.c:63
24046 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/erase.c:68
24050 msgid "Erase video filter"
24051 msgstr "Vymazat filtr videa"
24053 #: modules/video_filter/erase.c:69
24054 msgid "Erase"
24055 msgstr "Smazat"
24057 #: modules/video_filter/extract.c:62
24058 msgid "RGB component to extract"
24059 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24061 #: modules/video_filter/extract.c:63
24062 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/extract.c:74
24066 msgid "Extract RGB component video filter"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24070 msgid "Gaussian's std deviation"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24074 msgid ""
24075 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24076 "to 3*sigma away in any direction."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24080 msgid "Add a blurring effect"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24084 msgid "Gaussian blur video filter"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24088 msgid "Gaussian Blur"
24089 msgstr "Gaussovo rozostření"
24091 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24092 msgid "Radius in pixels"
24093 msgstr "Poloměr v pixelech"
24095 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24096 msgid "Strength"
24097 msgstr "Síla"
24099 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24100 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24104 msgid "Gradfun video filter"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24108 msgid "Gradfun"
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24112 msgid "Debanding algorithm"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24116 msgid "Distort mode"
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24120 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24124 msgid "Gradient image type"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24128 msgid ""
24129 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24130 "keep colors."
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24134 msgid "Apply cartoon effect"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24138 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24142 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24146 msgid "Gradient video filter"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/grain.c:54
24150 msgid "Variance of the gaussian noise"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/grain.c:58
24154 msgid "Minimal period"
24155 msgstr "Minimální doba"
24157 #: modules/video_filter/grain.c:59
24158 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/grain.c:60
24162 msgid "Maximal period"
24163 msgstr "Maximální doba"
24165 #: modules/video_filter/grain.c:61
24166 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/grain.c:64
24170 msgid "Grain video filter"
24171 msgstr "Filtr zrnění videa"
24173 #: modules/video_filter/grain.c:65
24174 msgid "Grain"
24175 msgstr "Zrnitost"
24177 #: modules/video_filter/grain.c:66
24178 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24182 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24186 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24190 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24194 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24198 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24202 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24206 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24210 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24214 msgid "HQ Denoiser 3D"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24218 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/invert.c:50
24222 msgid "Invert video filter"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/invert.c:51
24226 msgid "Color inversion"
24227 msgstr "Barevná inverze"
24229 #: modules/video_filter/logo.c:49
24230 msgid ""
24231 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24232 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24233 "simply enter its filename."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/logo.c:52
24237 msgid "Logo animation # of loops"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/logo.c:53
24241 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/logo.c:55
24245 msgid "Logo individual image time in ms"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/logo.c:56
24249 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/logo.c:59
24253 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24254 msgstr ""
24255 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24256 "levým tlačítkem."
24258 #: modules/video_filter/logo.c:62
24259 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24260 msgstr ""
24261 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24262 "levým tlačítkem."
24264 #: modules/video_filter/logo.c:64
24265 msgid "Opacity of the logo"
24266 msgstr "Neprůhlednost loga"
24268 #: modules/video_filter/logo.c:65
24269 msgid ""
24270 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24271 msgstr ""
24272 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24273 "neprůhlednost)."
24275 #: modules/video_filter/logo.c:67
24276 msgid "Logo position"
24277 msgstr "Umístění loga"
24279 #: modules/video_filter/logo.c:69
24280 msgid ""
24281 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24282 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/logo.c:73
24286 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/logo.c:92
24290 msgid "Logo sub source"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/logo.c:93
24294 msgid "Logo overlay"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/logo.c:111
24298 msgid "Logo video filter"
24299 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24301 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24302 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24303 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24305 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24306 msgid "Magnify"
24307 msgstr "Zvětšit"
24309 #: modules/video_filter/marq.c:89
24310 msgid ""
24311 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24312 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24313 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24314 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24315 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24316 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24317 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24318 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24319 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/marq.c:104
24323 msgid "Text file"
24324 msgstr "Textový soubor"
24326 #: modules/video_filter/marq.c:105
24327 msgid "File to read the marquee text from."
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24331 msgid "X offset, from the left screen edge."
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24335 msgid "Y offset, down from the top."
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/marq.c:110
24339 msgid "Timeout"
24340 msgstr "Vypršení časového limitu"
24342 #: modules/video_filter/marq.c:111
24343 msgid ""
24344 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24345 "(remains forever)."
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/marq.c:114
24349 msgid "Refresh period in ms"
24350 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
24352 #: modules/video_filter/marq.c:115
24353 msgid ""
24354 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24355 "using meta data or time format string sequences."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/marq.c:119
24359 msgid ""
24360 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24361 "totally opaque. "
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24365 msgid "Font size, pixels"
24366 msgstr "Velikost písma, pixely"
24368 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24369 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24370 msgstr ""
24371 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
24373 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24374 msgid ""
24375 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24376 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24377 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24378 "(red + green), #FFFFFF = white"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/marq.c:131
24382 msgid "Marquee position"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/marq.c:133
24386 msgid ""
24387 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24389 "6 = top-right)."
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_filter/marq.c:144
24393 msgid "Display text above the video"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/marq.c:151
24397 msgid "Marquee"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/marq.c:152
24401 msgid "Marquee display"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24405 msgid "Misc"
24406 msgstr "Různé"
24408 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24409 msgid "Mirror orientation"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24413 msgid ""
24414 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24415 "horizontal"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24419 msgid "Vertical"
24420 msgstr "Svisle"
24422 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24423 msgid "Horizontal"
24424 msgstr "Vodorovně"
24426 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24427 msgid "Direction"
24428 msgstr "Směr"
24430 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24431 msgid "Direction of the mirroring"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24435 msgid "Left to right/Top to bottom"
24436 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24438 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24439 msgid "Right to left/Bottom to top"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24443 msgid "Mirror video filter"
24444 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
24446 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24447 msgid "Mirror video"
24448 msgstr "Zrcadlit video"
24450 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24451 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24455 msgid ""
24456 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24457 "opaque (default)."
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24461 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24465 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24469 msgid "Top left corner X coordinate"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24473 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24477 msgid "Top left corner Y coordinate"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24481 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24485 msgid "Border width"
24486 msgstr "Šířka čáry"
24488 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24489 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24493 msgid "Border height"
24494 msgstr "Výška okraje"
24496 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24497 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24501 msgid "Mosaic alignment"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24505 msgid ""
24506 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24507 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24508 "6 = top-right)."
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24512 msgid "Positioning method"
24513 msgstr "Metoda umístění"
24515 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24516 msgid ""
24517 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24518 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24519 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24523 #: modules/video_filter/wall.c:50
24524 msgid "Number of rows"
24525 msgstr "Počet řádků"
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24528 msgid ""
24529 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24530 "to \"fixed\")."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24534 #: modules/video_filter/wall.c:46
24535 msgid "Number of columns"
24536 msgstr "Počet sloupců"
24538 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24539 msgid ""
24540 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24541 "set to \"fixed\"."
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24545 msgid "Keep aspect ratio"
24546 msgstr "Zachovat poměr stran"
24548 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24549 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24553 msgid "Keep original size"
24554 msgstr "Ponechat původní velikost"
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24557 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24561 msgid "Elements order"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24565 msgid ""
24566 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24567 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24568 "bridge\" module."
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24572 msgid "Offsets in order"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24576 msgid ""
24577 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24578 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24579 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24583 msgid ""
24584 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24585 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24586 "input."
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24590 msgid "auto"
24591 msgstr "auto"
24593 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24594 msgid "fixed"
24595 msgstr "fixní"
24597 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24598 msgid "offsets"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24602 msgid "Mosaic video sub source"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24606 msgid "Mosaic"
24607 msgstr "Mozaika"
24609 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24610 msgid "Blur factor (1-127)"
24611 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24613 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24614 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24618 msgid "Motion blur filter"
24619 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24622 msgid "Motion detect video filter"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24626 msgid "OpenCV face detection example filter"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24630 msgid "OpenCV example"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24634 msgid "Haar cascade filename"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24638 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24642 msgid "Use input chroma unaltered"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24646 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24650 msgid "RGB32"
24651 msgstr "RGB32"
24653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24654 msgid "Don't display any video"
24655 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
24657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24658 msgid "Display the input video"
24659 msgstr "Zobrazit vstupní video"
24661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24662 msgid "Display the processed video"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24666 msgid "Show only errors"
24667 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
24669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24670 msgid "Show errors and warnings"
24671 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
24673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24674 msgid "Show everything including debug messages"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24678 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24682 msgid "OpenCV"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24686 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24687 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
24689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24690 msgid ""
24691 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24692 "OpenCV filter"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24696 msgid "OpenCV filter chroma"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24700 msgid ""
24701 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24705 msgid "Wrapper filter output"
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24709 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24713 msgid "OpenCV internal filter name"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24717 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24721 msgid ""
24722 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24726 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24730 msgid "Active windows"
24731 msgstr "Aktivní okna"
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24734 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24735 msgstr ""
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24738 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24742 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24746 msgid "Panoramix"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24750 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24754 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24758 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24762 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24766 msgid "Attenuation"
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24770 msgid ""
24771 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24772 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24776 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24777 msgstr ""
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24780 msgid ""
24781 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24785 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24789 msgid ""
24790 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24794 msgid "Attenuation, end (in %)"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24798 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24802 msgid "middle position (in %)"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24806 msgid ""
24807 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24808 "of blended zone"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24812 msgid "Gamma (Red) correction"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24816 msgid ""
24817 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24821 msgid "Gamma (Green) correction"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24825 msgid ""
24826 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24830 msgid "Gamma (Blue) correction"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24834 msgid ""
24835 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24839 msgid "Black Crush for Red"
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24843 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24847 msgid "Black Crush for Green"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24851 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24855 msgid "Black Crush for Blue"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24859 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24863 msgid "White Crush for Red"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24867 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24871 msgid "White Crush for Green"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24875 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24879 msgid "White Crush for Blue"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24883 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24887 msgid "Black Level for Red"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24891 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24895 msgid "Black Level for Green"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24899 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24903 msgid "Black Level for Blue"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24907 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24911 msgid "White Level for Red"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24915 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24919 msgid "White Level for Green"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24923 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24927 msgid "White Level for Blue"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24931 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24935 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24939 msgid "Posterize video filter"
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24943 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24947 msgid "Post processing quality"
24948 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24950 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24951 msgid ""
24952 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24953 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24954 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24955 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24956 msgstr ""
24957 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
24958 "(nejvyšší).\n"
24959 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
24960 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
24961 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24963 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24964 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24968 msgid "Video post processing filter"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24972 msgid "Postproc"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24976 msgid "Lowest"
24977 msgstr "Nejnižší"
24979 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24980 msgid "Highest"
24981 msgstr "Nejvyšší"
24983 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24984 msgid "Psychedelic video filter"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24988 msgid "Number of puzzle rows"
24989 msgstr "Počet řad ve skládačce"
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24992 msgid "Number of puzzle columns"
24993 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24996 msgid "Game mode"
24997 msgstr "Režim hry"
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25000 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25004 msgid "Border"
25005 msgstr "Ohraničení"
25007 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25008 msgid "Unshuffled Border width."
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25012 msgid "Small preview"
25013 msgstr "Malý náhled"
25015 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25016 msgid "Show small preview."
25017 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25019 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25020 msgid "Small preview size"
25021 msgstr "Velikost malého náhledu"
25023 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25024 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25028 msgid "Piece edge shape size"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25032 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25036 msgid "Auto shuffle"
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25040 msgid "Auto shuffle delay during game"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25044 msgid "Auto solve"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25048 msgid "Auto solve delay during game"
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25052 msgid "Rotation"
25053 msgstr "Rotace"
25055 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25056 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25060 msgid "jigsaw puzzle"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25064 msgid "sliding puzzle"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25068 msgid "swap puzzle"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25072 msgid "exchange puzzle"
25073 msgstr ""
25075 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25076 msgid "0"
25077 msgstr "0"
25079 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25080 msgid "0/180"
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25084 msgid "0/90/180/270"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25088 msgid "0/90/180/270/mirror"
25089 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25091 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25092 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25096 msgid "Puzzle"
25097 msgstr "Hlavolam"
25099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25100 msgid "VNC Host"
25101 msgstr "Počítač VNC"
25103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25104 msgid "VNC hostname or IP address."
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25108 msgid "VNC Port"
25109 msgstr "Port VNC"
25111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25112 msgid "VNC port number."
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25116 msgid "VNC Password"
25117 msgstr "Heslo VNC"
25119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25120 msgid "VNC password."
25121 msgstr "Heslo VNC."
25123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25124 msgid "VNC poll interval"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25128 msgid ""
25129 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25133 msgid "VNC polling"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25137 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25141 msgid ""
25142 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25146 msgid "Key events"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25150 msgid "Send key events to VNC host."
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25154 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25158 msgid ""
25159 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25160 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25161 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25162 "is fully transparent (value 0)."
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25166 msgid "Remote-OSD over VNC"
25167 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25170 msgid "Remote-OSD"
25171 msgstr "Vzdálené OSD"
25173 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25174 msgid "Ripple video filter"
25175 msgstr "Video filtr vlnění"
25177 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25178 msgid "Ripple"
25179 msgstr "Vlnění"
25181 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25182 msgid "Angle in degrees"
25183 msgstr "Úhel ve stupních"
25185 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25186 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25187 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25189 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25190 msgid "Use motion sensors"
25191 msgstr ""
25193 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25194 msgid "Rotate video filter"
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25198 msgid "Rotate"
25199 msgstr "Otočit"
25201 #: modules/video_filter/rss.c:129
25202 msgid "Feed URLs"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/rss.c:130
25206 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/rss.c:131
25210 msgid "Speed of feeds"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/rss.c:132
25214 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/rss.c:133
25218 msgid "Max length"
25219 msgstr "Maximální délka"
25221 #: modules/video_filter/rss.c:134
25222 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25223 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25225 #: modules/video_filter/rss.c:136
25226 msgid "Refresh time"
25227 msgstr "Obnovovací čas"
25229 #: modules/video_filter/rss.c:137
25230 msgid ""
25231 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25232 "feeds are never updated."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/rss.c:139
25236 msgid "Feed images"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/rss.c:140
25240 msgid "Display feed images if available."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/rss.c:147
25244 msgid ""
25245 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25246 "totally opaque."
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/rss.c:160
25250 msgid "Text position"
25251 msgstr "Pozice textu"
25253 #: modules/video_filter/rss.c:162
25254 msgid ""
25255 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25256 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25257 "right)."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/rss.c:166
25261 msgid "Title display mode"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/rss.c:167
25265 msgid ""
25266 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25267 "images are enabled, 1 otherwise."
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_filter/rss.c:169
25271 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/video_filter/rss.c:184
25275 msgid "Don't show"
25276 msgstr "Nezobrazovat"
25278 #: modules/video_filter/rss.c:184
25279 msgid "Always visible"
25280 msgstr "Vždy viditelný"
25282 #: modules/video_filter/rss.c:184
25283 msgid "Scroll with feed"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/rss.c:193
25287 msgid "RSS / Atom"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/rss.c:226
25291 msgid "RSS and Atom feed display"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/scene.c:57
25295 msgid "Image format"
25296 msgstr "Obrazový formát"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:58
25299 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/scene.c:61
25303 msgid ""
25304 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25305 "characteristics."
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/scene.c:66
25309 msgid ""
25310 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25311 "video characteristics."
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/scene.c:70
25315 msgid "Recording ratio"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/scene.c:71
25319 msgid ""
25320 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/scene.c:74
25324 msgid "Filename prefix"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/scene.c:75
25328 msgid ""
25329 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25330 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/scene.c:79
25334 msgid "Directory path prefix"
25335 msgstr ""
25337 #: modules/video_filter/scene.c:80
25338 msgid ""
25339 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25340 "will be automatically saved in users homedir."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/scene.c:84
25344 msgid "Always write to the same file"
25345 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25347 #: modules/video_filter/scene.c:85
25348 msgid ""
25349 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25350 "this case, the number is not appended to the filename."
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/scene.c:89
25354 msgid "Send your video to picture files"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/scene.c:93
25358 msgid "Scene filter"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/scene.c:94
25362 msgid "Scene video filter"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25366 msgid "Sepia intensity"
25367 msgstr "Intenzita sépie"
25369 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25370 msgid "Intensity of sepia effect"
25371 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25373 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25374 msgid "Sepia video filter"
25375 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25377 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25378 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25379 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25381 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25382 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25383 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25385 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25386 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25387 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25389 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25390 msgid "Augment contrast between contours."
25391 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25393 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25394 msgid "Sharpen video filter"
25395 msgstr "Filtr zostření videa"
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25398 msgid "Change subtitle delay"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25402 msgid "Delay calculation mode"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25406 msgid ""
25407 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25408 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25409 "subtitle delay from its content (text)."
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25413 msgid "Calculation factor"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25417 msgid ""
25418 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25422 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25426 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25430 msgid "Minimum alpha value"
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25434 msgid ""
25435 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25436 "is fully opaque."
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25440 msgid "Interval between two disappearances"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25444 msgid ""
25445 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25446 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25447 "requirement)."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25451 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25455 msgid ""
25456 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25457 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25458 "gap)."
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25462 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25466 msgid ""
25467 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25468 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25469 "overlap)."
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25473 msgid "Absolute delay"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25477 msgid "Relative to source delay"
25478 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25480 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25481 msgid "Relative to source content"
25482 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25484 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25485 msgid "Subsdelay"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25489 msgid "Overlap fix"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25493 msgid "Scaling mode"
25494 msgstr "Režm zvětšení"
25496 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25497 msgid "Scaling mode to use."
25498 msgstr "Použitý režim zvětšení."
25500 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25501 msgid "Fast bilinear"
25502 msgstr "Rychlý bilineární"
25504 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25505 msgid "Bilinear"
25506 msgstr "Bilineární"
25508 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25509 msgid "Bicubic (good quality)"
25510 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
25512 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25513 msgid "Experimental"
25514 msgstr "Experimentální"
25516 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25517 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25518 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
25520 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25521 msgid "Area"
25522 msgstr "Oblast"
25524 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25525 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25526 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25528 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25529 msgid "Gauss"
25530 msgstr "Gauss"
25532 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25533 msgid "SincR"
25534 msgstr "SincR"
25536 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25537 msgid "Lanczos"
25538 msgstr "Lanczos"
25540 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25541 msgid "Bicubic spline"
25542 msgstr "Bicubic spline"
25544 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25545 msgid "Swscale"
25546 msgstr ""
25548 #: modules/video_filter/transform.c:47
25549 msgid "Transform type"
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_filter/transform.c:53
25553 msgid "Transpose"
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_filter/transform.c:53
25557 msgid "Anti-transpose"
25558 msgstr ""
25560 #: modules/video_filter/transform.c:56
25561 msgid "Video transformation filter"
25562 msgstr "Filtr transformace videa"
25564 #: modules/video_filter/transform.c:57
25565 msgid "Transformation"
25566 msgstr "Transformace"
25568 #: modules/video_filter/transform.c:58
25569 msgid "Rotate or flip the video"
25570 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25572 #: modules/video_filter/wall.c:47
25573 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/wall.c:51
25577 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_filter/wall.c:58
25581 msgid "Element aspect ratio"
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_filter/wall.c:59
25585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25586 msgstr ""
25588 #: modules/video_filter/wall.c:68
25589 msgid "Wall video filter"
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_filter/wall.c:69
25593 msgid "Image wall"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/wave.c:53
25597 msgid "Wave video filter"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/wave.c:54
25601 msgid "Wave"
25602 msgstr "Vlna"
25604 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25605 msgid "YUVP converter"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_output/aa.c:56
25609 msgid "ASCII Art"
25610 msgstr "ASCII Art"
25612 #: modules/video_output/aa.c:59
25613 msgid "ASCII-art video output"
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25617 msgid "Chroma used"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25621 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25625 msgid "Android Surface video output"
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_output/caca.c:56
25629 msgid "Color ASCII art video output"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25633 msgid "Output card"
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25637 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25641 msgid "Desired output mode"
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25645 msgid ""
25646 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25647 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25651 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25655 msgid ""
25656 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25660 msgid ""
25661 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25662 "disables audio output."
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25666 msgid "Video connection for DeckLink output."
25667 msgstr ""
25669 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25670 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25671 msgstr ""
25673 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25674 msgid "DecklinkOutput"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25678 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25682 msgid "Decklink General Options"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25686 msgid "Decklink Video Output module"
25687 msgstr ""
25689 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25690 msgid "Decklink Video Options"
25691 msgstr ""
25693 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25694 msgid "Decklink Audio Output module"
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25698 msgid "Decklink Audio Options"
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_output/directfb.c:50
25702 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_output/drawable.c:34
25706 msgid "Window handle (HWND)"
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25710 msgid ""
25711 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25712 "will be created."
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25716 msgid "Drawable"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25720 msgid "Embedded window video"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_output/egl.c:46
25724 msgid "EGL"
25725 msgstr "EGL"
25727 #: modules/video_output/egl.c:47
25728 msgid "EGL extension for OpenGL"
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_output/fb.c:56
25732 msgid "Framebuffer device"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_output/fb.c:58
25736 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/fb.c:60
25740 msgid "Run fb on current tty"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_output/fb.c:62
25744 msgid ""
25745 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25746 "handling with caution)"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/fb.c:65
25750 msgid "Framebuffer resolution to use"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/fb.c:67
25754 msgid ""
25755 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25756 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_output/fb.c:70
25760 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_output/fb.c:72
25764 msgid ""
25765 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25766 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25767 "in software."
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_output/fb.c:76
25771 msgid "Image format (default RGB)"
25772 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
25774 #: modules/video_output/fb.c:77
25775 msgid ""
25776 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25777 "has no way to report its chroma."
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_output/fb.c:95
25781 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_output/gl.c:40
25785 msgid "OpenGL extension"
25786 msgstr "Rozšíření OpenGL"
25788 #: modules/video_output/gl.c:41
25789 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25790 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
25792 #: modules/video_output/gl.c:42
25793 msgid "OpenGL ES extension"
25794 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
25796 #: modules/video_output/gl.c:44
25797 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_output/gl.c:50
25801 msgid "OpenGL ES2"
25802 msgstr "OpenGL ES2"
25804 #: modules/video_output/gl.c:51
25805 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_output/gl.c:61
25809 msgid "OpenGL ES"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_output/gl.c:62
25813 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_output/gl.c:71
25817 msgid "OpenGL"
25818 msgstr "OpenGL"
25820 #: modules/video_output/gl.c:72
25821 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25825 msgid "GLX"
25826 msgstr "GLX"
25828 #: modules/video_output/glx.c:43
25829 msgid "GLX extension for OpenGL"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/ios.m:66
25833 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/ios2.m:75
25837 msgid "iOS OpenGL video output"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25841 msgid "Enable a workaround for T23"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/kva.c:52
25845 msgid ""
25846 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25847 "size is equal to or smaller than the movie size."
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25851 msgid "Video mode"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/kva.c:57
25855 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_output/kva.c:62
25859 msgid "SNAP"
25860 msgstr "SNAP"
25862 #: modules/video_output/kva.c:62
25863 msgid "WarpOverlay!"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_output/kva.c:62
25867 msgid "VMAN"
25868 msgstr "VMAN"
25870 #: modules/video_output/kva.c:62
25871 msgid "DIVE"
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/kva.c:72
25875 msgid "K Video Acceleration video output"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/macosx.m:86
25879 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/macosx.m:148
25883 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/macosx.m:148
25887 msgid ""
25888 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25889 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25890 "results."
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25894 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25898 msgid "Direct2D video output"
25899 msgstr "Výstup videa Direct2D"
25901 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25902 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25906 msgid "Use hardware blending support"
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25910 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25914 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25915 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
25917 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25918 msgid "Direct3D video output"
25919 msgstr "Výstup videa Direct3D"
25921 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25922 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25923 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
25925 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25926 msgid ""
25927 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25928 "doesn't have any effect when using overlays."
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25932 msgid "Use video buffers in system memory"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25936 msgid ""
25937 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25938 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25939 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25940 "doesn't have any effect when using overlays."
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25944 msgid "Use triple buffering for overlays"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25948 msgid ""
25949 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25950 "better video quality (no flickering)."
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25954 msgid "Name of desired display device"
25955 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
25957 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25958 msgid ""
25959 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25960 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25961 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25962 msgstr ""
25963 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
25964 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
25965 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25967 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25968 msgid ""
25969 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25970 "interface"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25974 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25975 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
25977 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25978 msgid "Wallpaper"
25979 msgstr "Tapeta"
25981 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25982 msgid "OpenGL video output"
25983 msgstr "Výstup videa OpenGL"
25985 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25986 msgid "Windows GDI video output"
25987 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
25989 #: modules/video_output/sdl.c:56
25990 msgid "SDL chroma format"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_output/sdl.c:58
25994 msgid ""
25995 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25996 "improve performances by using the most efficient one."
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_output/sdl.c:65
26000 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26004 msgid "Dummy image chroma format"
26005 msgstr ""
26007 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26008 msgid ""
26009 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26010 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26014 msgid "Dummy video output"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26018 msgid "Statistics video output"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_output/vmem.c:43
26022 msgid "Video memory buffer width."
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_output/vmem.c:46
26026 msgid "Video memory buffer height."
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_output/vmem.c:48
26030 msgid "Pitch"
26031 msgstr "Výška tónu"
26033 #: modules/video_output/vmem.c:49
26034 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_output/vmem.c:51
26038 msgid "Chroma"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/vmem.c:52
26042 msgid ""
26043 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26044 msgstr ""
26046 #: modules/video_output/vmem.c:59
26047 msgid "Video memory output"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_output/vmem.c:60
26051 msgid "Video memory"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26055 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26056 msgstr ""
26058 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26059 msgid "X11 display"
26060 msgstr "Display X11"
26062 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26063 msgid ""
26064 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26065 "will be used."
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26069 msgid "X11 window ID"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26073 msgid "X window"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26077 msgid "X11 video window (XCB)"
26078 msgstr ""
26080 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26081 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26082 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26083 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26084 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26085 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26086 msgctxt "ASCII"
26087 msgid "VLC media player"
26088 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26090 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26091 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26092 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26093 msgctxt "ASCII"
26094 msgid "VLC"
26095 msgstr "VLC"
26097 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26098 msgid "VLC"
26099 msgstr "VLC"
26101 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26102 msgid "X11"
26103 msgstr "X11"
26105 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26106 msgid "X11 video output (XCB)"
26107 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26109 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26110 msgid "XVideo adaptor number"
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26114 msgid ""
26115 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26116 "functional adaptor."
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26120 msgid "XVideo format id"
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26124 msgid ""
26125 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26126 "match for the video being played."
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26130 msgid "XVideo"
26131 msgstr "XVideo"
26133 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26134 msgid "XVideo output (XCB)"
26135 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26138 msgid "Video acceleration not available"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26142 #, c-format
26143 msgid ""
26144 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26145 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26146 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26147 "the resolution is large."
26148 msgstr ""
26150 #: modules/video_output/yuv.c:41
26151 msgid "device, fifo or filename"
26152 msgstr ""
26154 #: modules/video_output/yuv.c:42
26155 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_output/yuv.c:46
26159 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26160 msgstr ""
26162 #: modules/video_output/yuv.c:48
26163 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26164 msgstr ""
26166 #: modules/video_output/yuv.c:49
26167 msgid ""
26168 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26169 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26170 "frame into the output destination."
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_output/yuv.c:59
26174 msgid "YUV output"
26175 msgstr "Výstup YUV"
26177 #: modules/video_output/yuv.c:60
26178 msgid "YUV video output"
26179 msgstr "Výstup videa YUV"
26181 #: modules/visualization/goom.c:45
26182 msgid "Goom display width"
26183 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26185 #: modules/visualization/goom.c:46
26186 msgid "Goom display height"
26187 msgstr "Výška zobrazení goom"
26189 #: modules/visualization/goom.c:47
26190 msgid ""
26191 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26192 "will be prettier but more CPU intensive)."
26193 msgstr ""
26194 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26195 "náročnější na CPU)."
26197 #: modules/visualization/goom.c:50
26198 msgid "Goom animation speed"
26199 msgstr "Rychlost animace goom"
26201 #: modules/visualization/goom.c:51
26202 msgid ""
26203 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26204 msgstr ""
26206 #: modules/visualization/goom.c:57
26207 msgid "Goom"
26208 msgstr "Goom"
26210 #: modules/visualization/goom.c:58
26211 msgid "Goom effect"
26212 msgstr "Efekt goom"
26214 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26215 msgid "projectM configuration file"
26216 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26218 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26219 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26220 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26222 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26223 msgid "projectM preset path"
26224 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26227 msgid "Path to the projectM preset directory"
26228 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26230 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26231 msgid "Title font"
26232 msgstr "Písmo názvu"
26234 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26235 msgid "Font used for the titles"
26236 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26238 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26239 msgid "Font menu"
26240 msgstr "Písmo nabídky"
26242 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26243 msgid "Font used for the menus"
26244 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26246 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26247 msgid "The width of the video window, in pixels."
26248 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26250 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26251 msgid "The height of the video window, in pixels."
26252 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26254 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26255 msgid "Mesh width"
26256 msgstr "Šířka polygonu"
26258 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26259 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26260 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26263 msgid "Mesh height"
26264 msgstr "Výška polygonu"
26266 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26267 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26268 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26270 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26271 msgid "Texture size"
26272 msgstr "Velikost textury"
26274 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26275 msgid "The size of the texture, in pixels."
26276 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26278 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26279 msgid "projectM"
26280 msgstr "projectM"
26282 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26283 msgid "libprojectM effect"
26284 msgstr "Efekt libprojectM"
26286 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26287 msgid "Effects list"
26288 msgstr "Seznam efektů"
26290 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26291 msgid ""
26292 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26293 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26294 msgstr ""
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26297 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26298 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26301 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26302 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26305 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26306 msgstr ""
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26309 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26310 msgstr ""
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26313 msgid "Number of blank pixels between bands."
26314 msgstr ""
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26317 msgid "Amplification"
26318 msgstr "Zesílení"
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26321 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26322 msgstr ""
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26325 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26326 msgstr ""
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26329 msgid "Enable original graphic spectrum"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26333 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26334 msgstr ""
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26337 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26341 msgid "Draw the base of the bands"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26345 msgid "Base pixel radius"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26349 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26350 msgstr ""
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26353 msgid "Spectral sections"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26357 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26358 msgstr ""
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26361 msgid "Peak height"
26362 msgstr ""
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26365 msgid "Total pixel height of the peak items."
26366 msgstr ""
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26369 msgid "Peak extra width"
26370 msgstr ""
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26373 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26374 msgstr ""
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26377 msgid "V-plane color"
26378 msgstr ""
26380 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26381 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26382 msgstr ""
26384 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26385 msgid "Visualizer"
26386 msgstr "Vizualizace"
26388 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26389 msgid "Visualizer filter"
26390 msgstr "Filtr vizualizace"
26392 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26393 msgid "Spectrum analyser"
26394 msgstr "Spektrální analyzátor"
26396 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26397 msgid "vsxu"
26398 msgstr ""
26400 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26401 msgid "#paste your VLM commands here"
26402 msgstr ""
26404 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26405 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26406 msgstr ""
26408 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26409 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26410 msgid "Play List"
26411 msgstr "Přehrát seznam"
26413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26415 msgid "Output"
26416 msgstr "Výstup"
26418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26419 msgid "Subtitle codec"
26420 msgstr ""
26422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26423 msgid "Output\tmethod"
26424 msgstr ""
26426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26427 msgid "Multiplexer"
26428 msgstr ""
26430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26431 msgid "Video FPS"
26432 msgstr "FPS videa"
26434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26435 msgid "MUX options"
26436 msgstr ""
26438 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26439 msgid "Video scale"
26440 msgstr ""
26442 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26444 msgid "Output port"
26445 msgstr "Port výstupu"
26447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26448 msgid "Output\tfile"
26449 msgstr ""
26451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26452 msgid "Input media"
26453 msgstr ""
26455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26456 msgid "Error:"
26457 msgstr "Chyba:"
26459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26460 msgid "Sample ui-state-error style."
26461 msgstr ""
26463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26464 msgid "File name"
26465 msgstr "Název souboru"
26467 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26468 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26469 msgid "Preamp:"
26470 msgstr "Předzesílení:"
26472 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26473 msgid "Row border"
26474 msgstr "Okraj řádky"
26476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26477 msgid "Column border"
26478 msgstr "Okraj sloupce"
26480 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26481 msgid "Background"
26482 msgstr "Pozadí"
26484 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26485 msgid "Mosaic Tiles"
26486 msgstr "Mozaikové dlaždice"
26488 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26489 msgid "Playback Rate"
26490 msgstr "Rychlost přehrávání"
26492 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26493 msgid "Audio Delay"
26494 msgstr "Zpoždění zvuku"
26496 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26497 msgid "Subtitle Delay"
26498 msgstr "Zpoždění titulků"
26500 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26501 msgid "Time:"
26502 msgstr "Čas:"
26504 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26505 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26506 msgid "VLC media player - Web Interface"
26507 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
26509 #: share/lua/http/index.html:215
26510 msgid "Hide / Show Library"
26511 msgstr ""
26513 #: share/lua/http/index.html:216
26514 msgid "Hide / Show Viewer"
26515 msgstr ""
26517 #: share/lua/http/index.html:217
26518 msgid "Manage Streams"
26519 msgstr ""
26521 #: share/lua/http/index.html:218
26522 msgid "Track Synchronisation"
26523 msgstr ""
26525 #: share/lua/http/index.html:220
26526 msgid "VLM Batch Commands"
26527 msgstr ""
26529 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26530 msgid "Loop"
26531 msgstr "Smyčka"
26533 #: share/lua/http/index.html:242
26534 msgid "Empty Playlist"
26535 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
26537 #: share/lua/http/index.html:243
26538 msgid "Queue Selected"
26539 msgstr ""
26541 #: share/lua/http/index.html:244
26542 msgid "Play Selected"
26543 msgstr "Přehrát vybrané"
26545 #: share/lua/http/index.html:245
26546 msgid "Refresh List"
26547 msgstr "Obnovit seznam"
26549 #: share/lua/http/index.html:252
26550 msgid "Loading flowplayer..."
26551 msgstr ""
26553 #: share/lua/http/index.html:252
26554 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26555 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
26557 #: share/lua/http/index.html:263
26558 msgid ""
26559 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26560 "instead of the main interface."
26561 msgstr ""
26563 #: share/lua/http/index.html:264
26564 msgid ""
26565 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26566 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26567 "right: <i>Manage Streams</i>"
26568 msgstr ""
26570 #: share/lua/http/index.html:268
26571 msgid ""
26572 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26573 "stream."
26574 msgstr ""
26576 #: share/lua/http/index.html:269
26577 msgid ""
26578 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26579 msgstr ""
26581 #: share/lua/http/index.html:272
26582 msgid ""
26583 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26584 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26585 "the stream."
26586 msgstr ""
26588 #: share/lua/http/index.html:275
26589 msgid ""
26590 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26591 "button again."
26592 msgstr ""
26594 #: share/lua/http/index.html:278
26595 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26596 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26600 msgid "Dialog"
26601 msgstr "Dialog"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26604 msgid "Update"
26605 msgstr "Aktualizovat"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26613 msgid "Form"
26614 msgstr "Formulář"
26616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26617 msgid "Preset"
26618 msgstr "Přednastavení"
26620 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26621 msgid "0.00 dB"
26622 msgstr "0.00 dB"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26625 msgid "&Verbosity:"
26626 msgstr "&Podrobnost:"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26629 msgid "&Filter:"
26630 msgstr "&Filtr:"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26633 msgid "&Save as..."
26634 msgstr "&Uložit jako..."
26636 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26637 msgid "Modules Tree"
26638 msgstr "Strom modulů"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26641 msgid "Show extended options"
26642 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26645 msgid "Show &more options"
26646 msgstr "Zobraz více &možností"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26649 msgid "Change the caching for the media"
26650 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26653 msgid " ms"
26654 msgstr " ms"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26657 msgid "MRL"
26658 msgstr "MRL"
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26661 msgid "Start Time"
26662 msgstr "Čas zahájení"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26665 msgid "Edit Options"
26666 msgstr "Upravit možnosti"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26669 msgid "Extra media"
26670 msgstr ""
26672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26673 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26674 msgstr ""
26676 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26677 msgid "Select the file"
26678 msgstr "Vyberte soubor"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26681 msgid "Change the start time for the media"
26682 msgstr ""
26684 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26685 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26686 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26689 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26690 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26693 msgid "Capture mode"
26694 msgstr "Režim snímání"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26697 msgid "Select the capture device type"
26698 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26701 msgid "Device Selection"
26702 msgstr "Výběr zařízení"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26705 msgid "Options"
26706 msgstr "Možnosti"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26709 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26710 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
26712 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26713 msgid "Advanced options..."
26714 msgstr "Pokročilé možnosti..."
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26717 msgid "Disc Selection"
26718 msgstr "Výběr disku"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26721 msgid "SVCD/VCD"
26722 msgstr "SVCD/VCD"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26725 msgid "Disable Disc Menus"
26726 msgstr "Zakázat nabídky disku"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26729 msgid "No disc menus"
26730 msgstr "Bez nabídek"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26733 msgid "Disc device"
26734 msgstr "Disková mechanika"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26737 msgid "Starting Position"
26738 msgstr "Počáteční pozice"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26741 msgid "Audio and Subtitles"
26742 msgstr "Zvuk a titulky"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26745 msgid "Choose one or more media file to open"
26746 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26749 msgid "File Selection"
26750 msgstr "Výběr souboru"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26753 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26754 msgstr ""
26755 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
26757 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26758 msgid "Add..."
26759 msgstr "Přidat..."
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Add a subtitle file"
26764 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26767 msgid "Use a sub&title file"
26768 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26771 msgid "Select the subtitle file"
26772 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26775 msgid "Network Protocol"
26776 msgstr "Síťový protokol"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26779 msgid "Please enter a network URL:"
26780 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26783 msgid "Profile edition"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26787 msgid "MPEG-TS"
26788 msgstr "MPEG-TS"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26791 msgid "MPEG-PS"
26792 msgstr "MPEG-PS"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26795 msgid "MPEG 1"
26796 msgstr "MPEG 1"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26799 msgid "ASF/WMV"
26800 msgstr "ASF/WMV"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26803 msgid "Webm"
26804 msgstr "Webm"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26807 msgid "MJPEG"
26808 msgstr "MJPEG"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26811 msgid "MKV"
26812 msgstr "MKV"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26815 msgid "Ogg/Ogm"
26816 msgstr "Ogg/Ogm"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26819 msgid "WAV"
26820 msgstr "WAV"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26823 msgid "RAW"
26824 msgstr "RAW"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26827 msgid "MP4/MOV"
26828 msgstr "MP4/MOV"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26831 msgid "FLV"
26832 msgstr "FLV"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26835 msgid "AVI"
26836 msgstr "AVI"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26839 msgid "Features"
26840 msgstr "Vlastnosti"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26843 msgid "Streamable"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26847 msgid "Chapters"
26848 msgstr "Kapitoly"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26851 msgid "Menus"
26852 msgstr "Nabídky"
26854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26855 msgid "Same as source"
26856 msgstr "Stejné jako zdroj"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26859 msgid " fps"
26860 msgstr " fps"
26862 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26863 msgid "Custom options"
26864 msgstr "Vlastní možnosti"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26867 msgid "Quality"
26868 msgstr "Kvalita"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26871 msgid "Not Used"
26872 msgstr "Nepoužitý"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26875 msgid " kb/s"
26876 msgstr " kb/s"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26879 msgid "Encoding parameters"
26880 msgstr ""
26882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26883 msgid "Frame size"
26884 msgstr "Velikost snímku"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26887 msgid "px"
26888 msgstr "px"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26891 msgid "Sample Rate"
26892 msgstr "Vzorkovací frekvence"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26895 msgid "Set up media sources to stream"
26896 msgstr ""
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26899 msgid "Destination Setup"
26900 msgstr "Nastavení cíle"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26903 msgid "Select destinations to stream to"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26907 msgid ""
26908 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26909 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26910 msgstr ""
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26913 msgid "New destination"
26914 msgstr "Nový cíl"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26917 msgid "Display locally"
26918 msgstr "Zobrazit lokálně"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26921 msgid "Transcoding Options"
26922 msgstr ""
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26925 msgid "Select and choose transcoding options"
26926 msgstr ""
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26929 msgid "Activate Transcoding"
26930 msgstr "Aktivovat překódování"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26933 msgid "Option Setup"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26937 msgid "Set up any additional options for streaming"
26938 msgstr ""
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26941 msgid "Miscellaneous Options"
26942 msgstr "Různá nastavení"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26945 msgid "Stream all elementary streams"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26949 msgid "Generated stream output string"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26953 msgid " %"
26954 msgstr " %"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26957 msgid "Output module:"
26958 msgstr "Výstupní modul:"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26961 msgid "Visualization:"
26962 msgstr "Vizualizace:"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26965 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26966 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26969 msgid "Dolby Surround:"
26970 msgstr "Dolby Surround:"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26973 msgid "Replay gain mode:"
26974 msgstr "Režim zesílení signálu"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26977 msgid "Headphone surround effect"
26978 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26981 msgid "Normalize volume to:"
26982 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26985 msgid "Preferred audio language:"
26986 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26989 msgid "Password:"
26990 msgstr "Heslo:"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26993 msgid "Username:"
26994 msgstr "Uživatelské jméno:"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26997 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26998 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27001 msgid "Codecs"
27002 msgstr "Kodeky"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27005 msgid "x264 profile and level selection"
27006 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27009 msgid "x264 preset and tuning selection"
27010 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27013 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27014 msgstr ""
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27017 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27021 msgid "Video quality post-processing level"
27022 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27025 msgid "Optical drive"
27026 msgstr "Optická mechanika"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27029 msgid "Default optical device"
27030 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27033 msgid "Files"
27034 msgstr "Soubory"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27037 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27038 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27041 msgid "HTTP proxy URL"
27042 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27045 msgid "HTTP (default)"
27046 msgstr "HTTP (výchozí)"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27049 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27050 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27053 msgid "Live555 stream transport"
27054 msgstr "Transport proudu Live555"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27057 msgid "Default caching policy"
27058 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27061 msgid "Every "
27062 msgstr "Každých "
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27065 msgid "Separate words by | (without space)"
27066 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27069 msgid "Save recently played items"
27070 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27073 msgid "Activate updates notifier"
27074 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27077 msgid "Look and feel"
27078 msgstr "Vzhled a chování"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27081 msgid "Use custom skin"
27082 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27085 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27086 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27089 msgid "Use native style"
27090 msgstr "Použít výchozí styl"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27093 msgid "Resize interface to video size"
27094 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27097 msgid "Show controls in full screen mode"
27098 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27101 msgid "Pause playback when minimized"
27102 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27105 msgid "Show media change popup:"
27106 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27109 msgid "Start in minimal view mode"
27110 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27113 msgid "Force window style:"
27114 msgstr "Vynutit styl oken:"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27117 msgid "Integrate video in interface"
27118 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27121 msgid "Show systray icon"
27122 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27125 msgid "Skin resource file:"
27126 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27129 msgid "Operating System Integration"
27130 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27133 msgid "File extensions association"
27134 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27137 msgid "Set up associations..."
27138 msgstr "Nastavit asociace..."
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27141 msgid "Playlist and Instances"
27142 msgstr "Seznamy stop a instance"
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27145 msgid "Album art download policy:"
27146 msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27149 msgid "Pause on the last frame of a video"
27150 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27153 msgid "Allow only one instance"
27154 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27157 msgid "Configure Media Library"
27158 msgstr "Nastavit knihovnu médií"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27161 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27162 msgstr "Povolit OSD"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27165 msgid "Show media title on video start"
27166 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27169 msgid "Enable subtitles"
27170 msgstr "Povolit titulky"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27173 msgid "Subtitle Language"
27174 msgstr "Jazyk titulků"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27177 msgid "Default encoding"
27178 msgstr "Výchozí kódování"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27181 msgid "Subtitle effects"
27182 msgstr "Efekty titulků"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27185 msgid "Add a shadow"
27186 msgstr "Přidat stín"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27189 msgid "Add a background"
27190 msgstr "Přidat pozadí"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27201 msgid " px"
27202 msgstr " px"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27205 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27206 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27209 msgid "DirectX"
27210 msgstr "DirectX"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27213 msgid "Display device"
27214 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27217 msgid "KVA"
27218 msgstr "KVA"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27221 msgid "Deinterlacing"
27222 msgstr "Odstranění prokládání"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27225 msgid "Force Aspect Ratio"
27226 msgstr "Vynutit poměr stran"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27229 msgid "vlc-snap"
27230 msgstr "vlc-snap"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27233 msgid "1"
27234 msgstr "1"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27237 msgid "Stuff"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27241 msgid "Edit settings"
27242 msgstr "Upravit nastavení"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27245 msgid "Control"
27246 msgstr "Ovládání"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27249 msgid "Run manually"
27250 msgstr "Spustit ručně"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27253 msgid "Setup schedule"
27254 msgstr ""
27256 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27257 msgid "Run on schedule"
27258 msgstr ""
27260 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27261 msgid "Status"
27262 msgstr "Stav"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27265 msgid "P/P"
27266 msgstr "P/P"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27269 msgid "Prev"
27270 msgstr "Předchozí"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27273 msgid "Add Input"
27274 msgstr "Přidat vstup"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27277 msgid "Edit Input"
27278 msgstr "Upravit vstup"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27281 msgid "Clear List"
27282 msgstr "Smazat seznam"
27284 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27285 msgid "Check for VLC updates"
27286 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27289 msgid "Launching an update request..."
27290 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
27292 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27293 msgid "Do you want to download it?"
27294 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27297 msgid "Essential"
27298 msgstr "Nezbytné"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27302 msgid ">HHHHHH;#"
27303 msgstr ">HHHHHH;#"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27306 msgid "Negate colors"
27307 msgstr "Obrátit barvy"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27310 msgid "Colors"
27311 msgstr "Barvy"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27314 msgid "Interactive Zoom"
27315 msgstr "Interaktivní přiblížení"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27318 msgid "Angle"
27319 msgstr "Úhel"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27322 msgid "Black Slot"
27323 msgstr "Černé políčko"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27327 msgid "..."
27328 msgstr "..."
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27331 msgid "full"
27332 msgstr "plná"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27335 msgid "none"
27336 msgstr "nic"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27339 msgid "Logo erase"
27340 msgstr "Odstranit logo"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27343 msgid "Mask"
27344 msgstr "Maska"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27347 msgid "Output Color Filtermode"
27348 msgstr ""
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27351 msgid "Brightness (%)"
27352 msgstr "Jas (%)"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27355 msgid "Mark analyzed Pixels"
27356 msgstr "Označit analyzované pixely"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27359 msgid "Filter threshold (%)"
27360 msgstr "Hranice filtru (%)"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27363 msgid "Motion detect"
27364 msgstr "Detekce pohybu"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27367 msgid "Anti-Flickering"
27368 msgstr ""
27370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27371 msgid "Soften"
27372 msgstr "Rozmazat"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27375 msgid "Spatial blur"
27376 msgstr "Prostorové rozostření"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27379 msgid "Mirror"
27380 msgstr "Zrcadlit"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27383 msgid "Anaglyph 3D"
27384 msgstr ""
27386 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27387 msgid "VLM configurator"
27388 msgstr "Konfigurátor VLM"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27391 msgid "Media Manager Edition"
27392 msgstr ""
27394 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27395 msgid "Name:"
27396 msgstr "Název:"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27399 msgid "Input:"
27400 msgstr "Vstup:"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27403 msgid "Select Input"
27404 msgstr "Vybrat vstup"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27407 msgid "Output:"
27408 msgstr "Výstup:"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27411 msgid "Select Output"
27412 msgstr "Vybrat výstup"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27415 msgid "Time Control"
27416 msgstr "Ovládání času"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27419 msgid "Mux Control"
27420 msgstr "Nastavení multiplexeru"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27423 msgid "Muxer:"
27424 msgstr "Multiplexer:"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27427 msgid "AAAA; "
27428 msgstr "AAAA; "
27430 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27431 msgid "Media Manager List"
27432 msgstr "Seznam správců médií"
27434 #~ msgid "Menus language:"
27435 #~ msgstr "Jazyk nabídek:"