2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2014
10 # leprabat <prab4th@gmail.com>, 2013
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-05-02 14:06+0000\n"
17 "Last-Translator: dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:922
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
34 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
35 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
36 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC අභිරුචින්"
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:133
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
265 #: include/vlc_config_cat.h:135
269 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
277 #: include/vlc_config_cat.h:143
278 msgid "Access output"
279 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:150
293 #: include/vlc_config_cat.h:152
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 #: include/vlc_config_cat.h:165
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
320 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
321 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
326 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
328 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:174
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
340 #: include/vlc_config_cat.h:175
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "සේවා අනාවරණය"
344 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
355 #: include/vlc_config_cat.h:181
356 msgid "Advanced settings. Use with care..."
357 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
359 #: include/vlc_config_cat.h:183
360 msgid "Advanced settings"
361 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
364 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
373 #: include/vlc_config_cat.h:196
374 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
377 #: include/vlc_config_cat.h:199
378 msgid "Dialog providers can be configured here."
379 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
381 #: include/vlc_config_cat.h:202
383 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
384 "example by setting the subtitle type or file name."
387 #: include/vlc_interface.h:134
390 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
391 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
394 #: include/vlc_intf_strings.h:46
395 msgid "&Open File..."
396 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
398 #: include/vlc_intf_strings.h:47
399 msgid "&Advanced Open..."
400 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
402 #: include/vlc_intf_strings.h:48
403 msgid "Open D&irectory..."
404 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:49
407 msgid "Open &Folder..."
408 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
410 #: include/vlc_intf_strings.h:50
411 msgid "Select one or more files to open"
412 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:51
415 msgid "Select Directory"
416 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:51
419 msgid "Select Folder"
420 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:55
423 msgid "Media &Information"
424 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:56
427 msgid "&Codec Information"
428 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:57
434 #: include/vlc_intf_strings.h:58
435 msgid "Jump to Specific &Time"
436 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:59
439 msgid "Custom &Bookmarks"
440 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:60
443 msgid "&VLM Configuration"
444 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:62
450 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
460 #: include/vlc_intf_strings.h:66
461 msgid "Remove Selected"
462 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:67
465 msgid "Information..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:68
469 msgid "Create Directory..."
470 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:69
473 msgid "Create Folder..."
474 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:70
477 msgid "Show Containing Directory..."
478 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:71
481 msgid "Show Containing Folder..."
482 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:72
488 #: include/vlc_intf_strings.h:73
492 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
495 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
500 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
509 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
511 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:81
514 msgid "Add to Playlist"
515 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:84
522 msgid "Add Directory..."
523 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:85
526 msgid "Add Folder..."
527 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:87
530 msgid "Save Playlist to &File..."
531 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
538 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
543 #: include/vlc_intf_strings.h:98
545 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
546 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
547 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
548 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
549 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
550 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
551 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
552 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
553 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
554 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
555 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
556 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
557 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
558 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
559 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
560 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
561 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
562 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
563 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
564 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
565 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
566 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
567 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
568 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
569 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
573 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
574 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
575 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
577 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
578 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
579 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
580 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
581 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
582 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
583 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
585 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
587 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන "
588 "ප්රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
589 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
590 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
591 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
592 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් "
593 "ප්රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් "
594 "කිසි ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය "
595 "වාදකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට "
596 "පුළුවනි.</p></body></html>"
598 #: src/audio_output/filters.c:247
599 msgid "Audio filtering failed"
600 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
602 #: src/audio_output/filters.c:248
604 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
608 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
611 msgstr "අක්රිය කරන්න"
613 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
615 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
617 #: src/audio_output/output.c:226
621 #: src/audio_output/output.c:229
625 #: src/audio_output/output.c:232
629 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
634 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
638 #: src/audio_output/output.c:290
642 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
644 msgid "Stereo audio mode"
645 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
647 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
648 msgid "Dolby Surround"
649 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
651 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
652 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
654 #: modules/codec/twolame.c:70
658 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
659 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
662 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
663 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
664 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
666 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
667 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
673 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
674 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
677 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
678 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
681 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
682 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
686 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
687 msgid "Reverse stereo"
688 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
690 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
691 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
692 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
693 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
699 #: src/config/file.c:458
703 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
705 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
707 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
711 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
715 #: src/config/help.c:127
716 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
717 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
719 #: src/config/help.c:131
722 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
723 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
724 "They will be enqueued in the playlist.\n"
725 "The first item specified will be played first.\n"
728 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
729 " -option A single letter version of a global --option.\n"
730 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
731 " and that overrides previous settings.\n"
733 "Stream MRL syntax:\n"
734 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
735 " [:option=value ...]\n"
737 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
738 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
741 " file:///path/file Plain media file\n"
742 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
743 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
744 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
745 " screen:// Screen capture\n"
746 " dvd://[device] DVD device\n"
747 " vcd://[device] VCD device\n"
748 " cdda://[device] Audio CD device\n"
749 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
750 " UDP stream sent by a streaming server\n"
751 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
752 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
756 #: src/config/help.c:514
757 msgid " (default enabled)"
758 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
760 #: src/config/help.c:515
761 msgid " (default disabled)"
762 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
764 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
765 #: src/config/help.c:692
769 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
770 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
773 #: src/config/help.c:694
775 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
777 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
781 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
783 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
787 #: src/config/help.c:790
789 msgid "VLC version %s (%s)\n"
790 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
792 #: src/config/help.c:792
794 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
795 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
797 #: src/config/help.c:794
799 msgid "Compiler: %s\n"
800 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
802 #: src/config/help.c:827
805 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
808 #: src/config/help.c:841
811 "Press the RETURN key to continue...\n"
814 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
816 #: src/config/keys.c:56
820 #: src/config/keys.c:57
821 msgid "Brightness Down"
822 msgstr "දීප්තිය පහළට"
824 #: src/config/keys.c:58
825 msgid "Brightness Up"
826 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
828 #: src/config/keys.c:59
830 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
832 #: src/config/keys.c:60
833 msgid "Browser Favorites"
834 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
836 #: src/config/keys.c:61
837 msgid "Browser Forward"
838 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
840 #: src/config/keys.c:62
842 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
844 #: src/config/keys.c:63
845 msgid "Browser Refresh"
846 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
848 #: src/config/keys.c:64
849 msgid "Browser Search"
850 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
852 #: src/config/keys.c:65
854 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
856 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
857 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
858 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
863 #: src/config/keys.c:67
867 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
871 #: src/config/keys.c:69
875 #: src/config/keys.c:70
879 #: src/config/keys.c:71
883 #: src/config/keys.c:72
887 #: src/config/keys.c:73
891 #: src/config/keys.c:74
895 #: src/config/keys.c:75
899 #: src/config/keys.c:76
903 #: src/config/keys.c:77
907 #: src/config/keys.c:78
911 #: src/config/keys.c:79
915 #: src/config/keys.c:80
919 #: src/config/keys.c:81
923 #: src/config/keys.c:82
927 #: src/config/keys.c:83
931 #: src/config/keys.c:84
935 #: src/config/keys.c:86
939 #: src/config/keys.c:87
940 msgid "Media Audio Track"
941 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
943 #: src/config/keys.c:88
944 msgid "Media Forward"
945 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
947 #: src/config/keys.c:89
949 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
951 #: src/config/keys.c:90
952 msgid "Media Next Frame"
953 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
955 #: src/config/keys.c:91
956 msgid "Media Next Track"
957 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
959 #: src/config/keys.c:92
960 msgid "Media Play Pause"
961 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
963 #: src/config/keys.c:93
964 msgid "Media Prev Frame"
965 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
967 #: src/config/keys.c:94
968 msgid "Media Prev Track"
969 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
971 #: src/config/keys.c:95
973 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
975 #: src/config/keys.c:96
977 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
979 #: src/config/keys.c:97
983 #: src/config/keys.c:98
985 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
987 #: src/config/keys.c:99
988 msgid "Media Shuffle"
991 #: src/config/keys.c:100
993 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
995 #: src/config/keys.c:101
996 msgid "Media Subtitle"
997 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
999 #: src/config/keys.c:102
1001 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
1003 #: src/config/keys.c:103
1005 msgstr "මාධ්ය දසුන"
1007 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1011 #: src/config/keys.c:105
1012 msgid "Mouse Wheel Down"
1013 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
1015 #: src/config/keys.c:106
1016 msgid "Mouse Wheel Left"
1017 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
1019 #: src/config/keys.c:107
1020 msgid "Mouse Wheel Right"
1021 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
1023 #: src/config/keys.c:108
1024 msgid "Mouse Wheel Up"
1025 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
1027 #: src/config/keys.c:109
1031 #: src/config/keys.c:110
1035 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1039 #: src/config/keys.c:113
1043 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1045 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1049 #: src/config/keys.c:115
1053 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1057 #: src/config/keys.c:117
1059 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
1061 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1065 #: src/config/keys.c:119
1069 #: src/config/keys.c:120
1073 #: src/config/keys.c:248
1077 #: src/config/keys.c:249
1081 #: src/config/keys.c:250
1085 #: src/config/keys.c:251
1089 #: src/config/keys.c:252
1093 #: src/input/control.c:226
1096 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
1098 #: src/input/decoder.c:267
1100 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
1102 #: src/input/decoder.c:267
1106 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1107 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1108 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1109 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1110 #: modules/stream_out/es.c:377
1111 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1114 #: src/input/decoder.c:277
1116 msgid "VLC could not open the %s module."
1117 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1119 #: src/input/decoder.c:468
1120 msgid "VLC could not open the decoder module."
1121 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
1123 #: src/input/decoder.c:723
1124 msgid "No suitable decoder module"
1125 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
1127 #: src/input/decoder.c:724
1130 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1131 "there is no way for you to fix this."
1133 "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
1134 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
1136 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1137 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1142 #: src/input/es_out.c:1133
1147 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1148 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1153 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1157 #: src/input/es_out.c:1336
1161 #: src/input/es_out.c:1989
1163 msgid "Closed captions %u"
1164 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
1166 #: src/input/es_out.c:2840
1171 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1175 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1176 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1177 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1181 #: src/input/es_out.c:2867
1183 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
1185 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1193 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1198 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1204 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1205 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1209 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1210 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1212 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
1214 #: src/input/es_out.c:2899
1219 #: src/input/es_out.c:2909
1220 msgid "Bits per sample"
1221 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
1223 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1224 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1225 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1229 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1231 #: src/input/es_out.c:2914
1236 #: src/input/es_out.c:2926
1237 msgid "Track replay gain"
1240 #: src/input/es_out.c:2928
1241 msgid "Album replay gain"
1244 #: src/input/es_out.c:2929
1249 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1254 #: src/input/es_out.c:2943
1255 msgid "Display resolution"
1256 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1258 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1259 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1260 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1261 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1262 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1264 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1266 #: src/input/es_out.c:2964
1267 msgid "Decoded format"
1268 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1270 #: src/input/input.c:2426
1271 msgid "Your input can't be opened"
1272 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1274 #: src/input/input.c:2427
1276 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1277 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1279 #: src/input/input.c:2548
1280 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1281 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1283 #: src/input/input.c:2549
1286 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1288 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1291 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1293 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1301 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1306 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1311 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1313 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1315 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1320 #: src/input/meta.c:60
1321 msgid "Track number"
1324 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1328 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1332 #: src/input/meta.c:64
1336 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1337 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1341 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1343 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1345 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1346 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1350 #: src/input/meta.c:69
1352 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1354 #: src/input/meta.c:70
1356 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1358 #: src/input/meta.c:71
1362 #: src/input/var.c:158
1366 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1370 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1372 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1376 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1380 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1385 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1388 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1390 #: src/input/var.c:210
1391 msgid "Subtitle Track"
1392 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1394 #: src/input/var.c:273
1396 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1398 #: src/input/var.c:278
1399 msgid "Previous title"
1400 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1402 #: src/input/var.c:312
1405 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1407 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1410 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1412 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1413 msgid "Next chapter"
1414 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1416 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1417 msgid "Previous chapter"
1418 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1420 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1425 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1427 msgid "Add Interface"
1428 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1430 #: src/interface/interface.c:88
1434 #: src/interface/interface.c:92
1438 #: src/interface/interface.c:95
1442 #: src/interface/interface.c:98
1443 msgid "Debug logging"
1444 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1446 #: src/interface/interface.c:101
1447 msgid "Mouse Gestures"
1450 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1457 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1460 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1463 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1464 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1468 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1472 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1476 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1477 msgid "1:1 Original"
1480 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1484 #: src/libvlc-module.c:64
1486 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1487 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1490 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1491 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1494 #: src/libvlc-module.c:68
1495 msgid "Interface module"
1496 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1498 #: src/libvlc-module.c:70
1500 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1501 "automatically select the best module available."
1503 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1504 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1506 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1507 msgid "Extra interface modules"
1508 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1510 #: src/libvlc-module.c:76
1512 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1513 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1514 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1515 "\", \"gestures\" ...)"
1518 #: src/libvlc-module.c:83
1519 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1520 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1522 #: src/libvlc-module.c:85
1523 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1524 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1526 #: src/libvlc-module.c:87
1528 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1529 "1=warnings, 2=debug)."
1531 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1534 #: src/libvlc-module.c:90
1536 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1538 #: src/libvlc-module.c:92
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1540 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1542 #: src/libvlc-module.c:94
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1546 #: src/libvlc-module.c:96
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1550 #: src/libvlc-module.c:98
1551 msgid "Color messages"
1552 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1554 #: src/libvlc-module.c:100
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1560 #: src/libvlc-module.c:103
1561 msgid "Show advanced options"
1562 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1564 #: src/libvlc-module.c:105
1566 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1567 "available options, including those that most users should never touch."
1570 #: src/libvlc-module.c:109
1571 msgid "Interface interaction"
1572 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1574 #: src/libvlc-module.c:111
1576 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1577 "user input is required."
1580 #: src/libvlc-module.c:121
1582 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1583 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1584 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1585 "the \"audio filters\" modules section."
1588 #: src/libvlc-module.c:127
1589 msgid "Audio output module"
1590 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1592 #: src/libvlc-module.c:129
1594 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1595 "automatically select the best method available."
1597 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1598 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1600 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1601 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1602 msgid "Enable audio"
1603 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1605 #: src/libvlc-module.c:135
1607 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1608 "not take place, thus saving some processing power."
1611 #: src/libvlc-module.c:138
1615 #: src/libvlc-module.c:140
1616 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1619 #: src/libvlc-module.c:142
1620 msgid "Audio output volume step"
1621 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1623 #: src/libvlc-module.c:144
1624 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1627 #: src/libvlc-module.c:147
1628 msgid "Remember the audio volume"
1631 #: src/libvlc-module.c:149
1633 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1636 #: src/libvlc-module.c:152
1637 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 #: src/libvlc-module.c:154
1642 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1643 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 #: src/libvlc-module.c:157
1647 msgid "Audio resampler"
1650 #: src/libvlc-module.c:159
1651 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1654 #: src/libvlc-module.c:162
1656 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1657 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1663 msgid "Use S/PDIF when available"
1664 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1666 #: src/libvlc-module.c:168
1668 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1669 "audio stream being played."
1672 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1673 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 #: src/libvlc-module.c:173
1678 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1679 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1680 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1681 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1684 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1685 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1686 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1687 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1692 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1697 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1699 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1700 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1704 #: src/libvlc-module.c:182
1705 msgid "Stereo audio output mode"
1708 #: src/libvlc-module.c:194
1709 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1712 #: src/libvlc-module.c:199
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1716 #: src/libvlc-module.c:203
1717 msgid "Replay gain mode"
1720 #: src/libvlc-module.c:205
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1724 #: src/libvlc-module.c:207
1725 msgid "Replay preamp"
1728 #: src/libvlc-module.c:209
1730 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1731 "replay gain information"
1734 #: src/libvlc-module.c:212
1735 msgid "Default replay gain"
1738 #: src/libvlc-module.c:214
1739 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1742 #: src/libvlc-module.c:216
1743 msgid "Peak protection"
1746 #: src/libvlc-module.c:218
1747 msgid "Protect against sound clipping"
1750 #: src/libvlc-module.c:221
1751 msgid "Enable time stretching audio"
1752 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1754 #: src/libvlc-module.c:223
1756 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1760 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1761 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1762 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1764 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1766 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1768 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1769 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1771 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1773 #: src/libvlc-module.c:238
1775 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1776 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1777 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1778 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1782 #: src/libvlc-module.c:244
1783 msgid "Video output module"
1784 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1786 #: src/libvlc-module.c:246
1788 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1789 "automatically select the best method available."
1791 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1792 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1794 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1795 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1796 msgid "Enable video"
1797 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1799 #: src/libvlc-module.c:251
1801 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1802 "not take place, thus saving some processing power."
1805 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1807 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1812 #: src/libvlc-module.c:256
1814 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1818 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1820 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1821 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1822 msgid "Video height"
1825 #: src/libvlc-module.c:261
1827 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1828 "video characteristics."
1831 #: src/libvlc-module.c:264
1832 msgid "Video X coordinate"
1835 #: src/libvlc-module.c:266
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1841 #: src/libvlc-module.c:269
1842 msgid "Video Y coordinate"
1845 #: src/libvlc-module.c:271
1847 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1851 #: src/libvlc-module.c:274
1853 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1855 #: src/libvlc-module.c:276
1857 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1861 #: src/libvlc-module.c:279
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1865 #: src/libvlc-module.c:281
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1872 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1875 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1878 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1879 #: modules/video_filter/rss.c:173
1883 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1884 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1887 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1888 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1894 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1895 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1898 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1899 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1903 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1907 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1908 #: modules/video_filter/rss.c:174
1912 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/rss.c:174
1921 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1925 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1930 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1936 msgid "Bottom-Right"
1939 #: src/libvlc-module.c:289
1941 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1943 #: src/libvlc-module.c:291
1944 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1945 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1947 #: src/libvlc-module.c:293
1948 msgid "Grayscale video output"
1949 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1951 #: src/libvlc-module.c:295
1953 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1954 "save some processing power."
1956 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1957 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1959 #: src/libvlc-module.c:298
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1963 #: src/libvlc-module.c:300
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1967 #: src/libvlc-module.c:302
1968 msgid "Fullscreen video output"
1969 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1971 #: src/libvlc-module.c:304
1972 msgid "Start video in fullscreen mode"
1973 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1975 #: src/libvlc-module.c:306
1976 msgid "Overlay video output"
1979 #: src/libvlc-module.c:308
1981 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1982 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1987 msgid "Always on top"
1988 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1990 #: src/libvlc-module.c:313
1991 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1992 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1994 #: src/libvlc-module.c:315
1995 msgid "Enable wallpaper mode "
1996 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
1998 #: src/libvlc-module.c:317
2000 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2001 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2003 #: src/libvlc-module.c:320
2004 msgid "Show media title on video"
2005 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2007 #: src/libvlc-module.c:322
2008 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2009 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2011 #: src/libvlc-module.c:324
2012 msgid "Show video title for x milliseconds"
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2016 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2017 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2019 #: src/libvlc-module.c:328
2020 msgid "Position of video title"
2021 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2023 #: src/libvlc-module.c:330
2024 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2025 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2027 #: src/libvlc-module.c:332
2028 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2031 #: src/libvlc-module.c:335
2032 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2033 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2035 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2036 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2039 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2044 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2048 msgid "Deinterlace mode"
2051 #: src/libvlc-module.c:350
2052 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2055 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2057 msgstr "බැහැර කරන්න"
2059 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2060 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2064 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2080 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2081 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2084 #: src/libvlc-module.c:367
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2088 #: src/libvlc-module.c:368
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2092 #: src/libvlc-module.c:370
2093 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2094 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2096 #: src/libvlc-module.c:371
2098 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2099 "computer being suspended because of inactivity."
2102 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2104 msgid "Window decorations"
2105 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2107 #: src/libvlc-module.c:376
2109 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2110 "giving a \"minimal\" window."
2113 #: src/libvlc-module.c:379
2114 msgid "Video splitter module"
2115 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2117 #: src/libvlc-module.c:381
2118 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2121 #: src/libvlc-module.c:383
2122 msgid "Video filter module"
2123 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2125 #: src/libvlc-module.c:385
2127 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2128 "instance deinterlacing, or distort the video."
2131 #: src/libvlc-module.c:389
2132 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2133 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2135 #: src/libvlc-module.c:391
2136 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2137 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2139 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2140 msgid "Video snapshot file prefix"
2141 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2143 #: src/libvlc-module.c:397
2144 msgid "Video snapshot format"
2145 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2147 #: src/libvlc-module.c:399
2148 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2149 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2151 #: src/libvlc-module.c:401
2152 msgid "Display video snapshot preview"
2153 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2155 #: src/libvlc-module.c:403
2156 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2157 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2159 #: src/libvlc-module.c:405
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2163 #: src/libvlc-module.c:407
2164 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2167 #: src/libvlc-module.c:409
2168 msgid "Video snapshot width"
2169 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2173 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2174 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2177 #: src/libvlc-module.c:415
2178 msgid "Video snapshot height"
2179 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2181 #: src/libvlc-module.c:417
2183 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2184 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2188 #: src/libvlc-module.c:421
2189 msgid "Video cropping"
2190 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2192 #: src/libvlc-module.c:423
2194 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2195 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2198 #: src/libvlc-module.c:427
2199 msgid "Source aspect ratio"
2200 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2202 #: src/libvlc-module.c:429
2204 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2205 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2206 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2207 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2208 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2211 #: src/libvlc-module.c:436
2212 msgid "Video Auto Scaling"
2213 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2215 #: src/libvlc-module.c:438
2216 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2219 #: src/libvlc-module.c:440
2220 msgid "Video scaling factor"
2221 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2223 #: src/libvlc-module.c:442
2225 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2226 "Default value is 1.0 (original video size)."
2229 #: src/libvlc-module.c:445
2230 msgid "Custom crop ratios list"
2231 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2233 #: src/libvlc-module.c:447
2235 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2239 #: src/libvlc-module.c:450
2240 msgid "Custom aspect ratios list"
2243 #: src/libvlc-module.c:452
2245 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2246 "aspect ratio list."
2249 #: src/libvlc-module.c:455
2250 msgid "Fix HDTV height"
2253 #: src/libvlc-module.c:457
2255 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2256 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2257 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2260 #: src/libvlc-module.c:462
2261 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2262 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2264 #: src/libvlc-module.c:464
2266 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2267 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2268 "order to keep proportions."
2271 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2273 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2275 #: src/libvlc-module.c:470
2277 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2278 "computer is not powerful enough"
2281 #: src/libvlc-module.c:473
2282 msgid "Drop late frames"
2283 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2285 #: src/libvlc-module.c:475
2287 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2288 "intended display date)."
2291 #: src/libvlc-module.c:478
2292 msgid "Quiet synchro"
2295 #: src/libvlc-module.c:480
2297 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2298 "synchronization mechanism."
2301 #: src/libvlc-module.c:483
2302 msgid "Key press events"
2303 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2305 #: src/libvlc-module.c:485
2306 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2307 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2309 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2310 msgid "Mouse events"
2311 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2313 #: src/libvlc-module.c:489
2314 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2315 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2317 #: src/libvlc-module.c:497
2319 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2320 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2324 #: src/libvlc-module.c:501
2325 msgid "File caching (ms)"
2326 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2328 #: src/libvlc-module.c:503
2329 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2330 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2332 #: src/libvlc-module.c:505
2333 msgid "Live capture caching (ms)"
2336 #: src/libvlc-module.c:507
2337 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2338 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2340 #: src/libvlc-module.c:509
2341 msgid "Disc caching (ms)"
2342 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2344 #: src/libvlc-module.c:511
2345 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2346 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2348 #: src/libvlc-module.c:513
2349 msgid "Network caching (ms)"
2350 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2352 #: src/libvlc-module.c:515
2353 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2354 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2356 #: src/libvlc-module.c:517
2357 msgid "Clock reference average counter"
2358 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2360 #: src/libvlc-module.c:519
2362 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2365 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2367 #: src/libvlc-module.c:522
2368 msgid "Clock synchronisation"
2369 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2371 #: src/libvlc-module.c:524
2373 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2374 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2377 #: src/libvlc-module.c:528
2378 msgid "Clock jitter"
2379 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2381 #: src/libvlc-module.c:530
2383 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2384 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2387 #: src/libvlc-module.c:533
2388 msgid "Network synchronisation"
2389 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2391 #: src/libvlc-module.c:534
2393 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2394 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2397 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2398 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2402 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2406 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2407 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2411 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2414 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2418 #: src/libvlc-module.c:542
2419 msgid "MTU of the network interface"
2420 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2422 #: src/libvlc-module.c:544
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "over the network (in bytes)."
2428 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2429 msgid "Hop limit (TTL)"
2430 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2432 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2434 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2435 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2439 #: src/libvlc-module.c:555
2440 msgid "Multicast output interface"
2443 #: src/libvlc-module.c:557
2444 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2447 #: src/libvlc-module.c:559
2448 msgid "DiffServ Code Point"
2451 #: src/libvlc-module.c:560
2453 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2454 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2457 #: src/libvlc-module.c:566
2459 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2460 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2463 #: src/libvlc-module.c:572
2465 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2466 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2467 "(like DVB streams for example)."
2470 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2472 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2474 #: src/libvlc-module.c:580
2475 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2476 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2478 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2479 msgid "Subtitle track"
2480 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2482 #: src/libvlc-module.c:585
2483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2484 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2486 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2487 msgid "Audio language"
2488 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2490 #: src/libvlc-module.c:590
2492 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2493 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2497 #: src/libvlc-module.c:593
2498 msgid "Subtitle language"
2499 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2501 #: src/libvlc-module.c:595
2503 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2504 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2507 #: src/libvlc-module.c:599
2508 msgid "Audio track ID"
2509 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2511 #: src/libvlc-module.c:601
2512 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2513 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2515 #: src/libvlc-module.c:603
2516 msgid "Subtitle track ID"
2519 #: src/libvlc-module.c:605
2520 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2521 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2523 #: src/libvlc-module.c:607
2524 msgid "Preferred video resolution"
2525 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2527 #: src/libvlc-module.c:609
2529 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2530 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2531 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2532 "higher resolutions."
2535 #: src/libvlc-module.c:615
2536 msgid "Best available"
2537 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2539 #: src/libvlc-module.c:615
2540 msgid "Full HD (1080p)"
2541 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2543 #: src/libvlc-module.c:615
2547 #: src/libvlc-module.c:616
2548 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2551 #: src/libvlc-module.c:617
2552 msgid "Low Definition (360 lines)"
2555 #: src/libvlc-module.c:618
2556 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2559 #: src/libvlc-module.c:621
2560 msgid "Input repetitions"
2561 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2563 #: src/libvlc-module.c:623
2564 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2567 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2569 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2571 #: src/libvlc-module.c:627
2572 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2573 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2575 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2577 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2579 #: src/libvlc-module.c:631
2580 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2581 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2583 #: src/libvlc-module.c:633
2587 #: src/libvlc-module.c:635
2588 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2589 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2591 #: src/libvlc-module.c:637
2593 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2595 #: src/libvlc-module.c:639
2596 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2599 #: src/libvlc-module.c:641
2600 msgid "Playback speed"
2603 #: src/libvlc-module.c:643
2604 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2605 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2607 #: src/libvlc-module.c:645
2609 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2611 #: src/libvlc-module.c:647
2613 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2614 "together after the normal one."
2617 #: src/libvlc-module.c:650
2618 msgid "Input slave (experimental)"
2619 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2621 #: src/libvlc-module.c:652
2623 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2624 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2627 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2628 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2631 #: src/libvlc-module.c:656
2632 msgid "Bookmarks list for a stream"
2633 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2635 #: src/libvlc-module.c:658
2637 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2638 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2641 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2642 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2645 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2647 msgid "Record directory or filename"
2648 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2650 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2651 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2652 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2654 #: src/libvlc-module.c:666
2655 msgid "Prefer native stream recording"
2656 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2658 #: src/libvlc-module.c:668
2660 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2664 #: src/libvlc-module.c:671
2665 msgid "Timeshift directory"
2666 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2668 #: src/libvlc-module.c:673
2669 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2673 msgid "Timeshift granularity"
2674 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2676 #: src/libvlc-module.c:677
2678 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2679 "to store the timeshifted streams."
2682 #: src/libvlc-module.c:680
2683 msgid "Change title according to current media"
2684 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2688 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2689 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2690 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2691 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2694 #: src/libvlc-module.c:688
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2702 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2706 #: src/libvlc-module.c:696
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2711 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2712 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2714 #: src/libvlc-module.c:699
2715 msgid "Enable sub-pictures"
2716 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2718 #: src/libvlc-module.c:701
2719 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2720 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2722 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2726 msgid "On Screen Display"
2727 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2729 #: src/libvlc-module.c:705
2731 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2734 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2737 #: src/libvlc-module.c:708
2738 msgid "Text rendering module"
2739 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2741 #: src/libvlc-module.c:710
2743 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2747 #: src/libvlc-module.c:712
2748 msgid "Subpictures source module"
2749 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2751 #: src/libvlc-module.c:714
2753 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2754 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2756 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2757 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2759 #: src/libvlc-module.c:717
2760 msgid "Subpictures filter module"
2761 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2763 #: src/libvlc-module.c:719
2765 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2766 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2769 #: src/libvlc-module.c:722
2770 msgid "Autodetect subtitle files"
2771 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2773 #: src/libvlc-module.c:724
2775 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2776 "(based on the filename of the movie)."
2778 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2779 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2781 #: src/libvlc-module.c:727
2782 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2785 #: src/libvlc-module.c:729
2787 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2789 "0 = no subtitles autodetected\n"
2790 "1 = any subtitle file\n"
2791 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2792 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2793 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2796 #: src/libvlc-module.c:737
2797 msgid "Subtitle autodetection paths"
2798 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2800 #: src/libvlc-module.c:739
2802 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2803 "found in the current directory."
2805 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2808 #: src/libvlc-module.c:742
2809 msgid "Use subtitle file"
2810 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2812 #: src/libvlc-module.c:744
2814 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2817 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2818 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2820 #: src/libvlc-module.c:748
2822 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2824 #: src/libvlc-module.c:749
2826 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2828 #: src/libvlc-module.c:750
2829 msgid "Audio CD device"
2830 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2832 #: src/libvlc-module.c:754
2834 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2835 "the drive letter (e.g. D:)"
2837 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2838 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2840 #: src/libvlc-module.c:757
2842 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2843 "the drive letter (e.g. D:)"
2845 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2846 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2848 #: src/libvlc-module.c:760
2850 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2851 "after the drive letter (e.g. D:)"
2853 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2854 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2856 #: src/libvlc-module.c:767
2857 msgid "This is the default DVD device to use."
2858 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2860 #: src/libvlc-module.c:769
2861 msgid "This is the default VCD device to use."
2862 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2864 #: src/libvlc-module.c:771
2865 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2866 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2868 #: src/libvlc-module.c:788
2869 msgid "TCP connection timeout"
2870 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2872 #: src/libvlc-module.c:790
2873 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2874 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2876 #: src/libvlc-module.c:792
2877 msgid "HTTP server address"
2878 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2880 #: src/libvlc-module.c:794
2882 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2883 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2884 "them to a specific network interface."
2887 #: src/libvlc-module.c:798
2888 msgid "RTSP server address"
2889 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2891 #: src/libvlc-module.c:800
2893 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2894 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2895 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2896 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2897 "network interface."
2900 #: src/libvlc-module.c:806
2901 msgid "HTTP server port"
2902 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2904 #: src/libvlc-module.c:808
2906 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2907 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2908 "by the operating system."
2911 #: src/libvlc-module.c:813
2912 msgid "HTTPS server port"
2913 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2915 #: src/libvlc-module.c:815
2917 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2918 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2919 "restricted by the operating system."
2922 #: src/libvlc-module.c:820
2923 msgid "RTSP server port"
2924 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2926 #: src/libvlc-module.c:822
2928 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2929 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2930 "by the operating system."
2933 #: src/libvlc-module.c:827
2934 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2935 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2937 #: src/libvlc-module.c:829
2938 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2941 #: src/libvlc-module.c:831
2942 msgid "HTTP/TLS server private key"
2945 #: src/libvlc-module.c:833
2946 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2949 #: src/libvlc-module.c:835
2950 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2953 #: src/libvlc-module.c:837
2955 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2956 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2959 #: src/libvlc-module.c:840
2960 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2961 msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
2963 #: src/libvlc-module.c:842
2965 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2966 "revoked certificates in TLS sessions."
2969 #: src/libvlc-module.c:845
2970 msgid "SOCKS server"
2971 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2973 #: src/libvlc-module.c:847
2975 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2976 "used for all TCP connections"
2979 #: src/libvlc-module.c:850
2980 msgid "SOCKS user name"
2981 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2983 #: src/libvlc-module.c:852
2984 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2985 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2987 #: src/libvlc-module.c:854
2988 msgid "SOCKS password"
2989 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2991 #: src/libvlc-module.c:856
2992 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2993 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2995 #: src/libvlc-module.c:858
2996 msgid "Title metadata"
2997 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2999 #: src/libvlc-module.c:860
3000 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3001 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3003 #: src/libvlc-module.c:862
3004 msgid "Author metadata"
3005 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3007 #: src/libvlc-module.c:864
3008 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3009 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3011 #: src/libvlc-module.c:866
3012 msgid "Artist metadata"
3013 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3015 #: src/libvlc-module.c:868
3016 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3017 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3019 #: src/libvlc-module.c:870
3020 msgid "Genre metadata"
3021 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3023 #: src/libvlc-module.c:872
3024 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3025 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3027 #: src/libvlc-module.c:874
3028 msgid "Copyright metadata"
3029 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3031 #: src/libvlc-module.c:876
3032 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3033 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3035 #: src/libvlc-module.c:878
3036 msgid "Description metadata"
3037 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3039 #: src/libvlc-module.c:880
3040 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3041 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3043 #: src/libvlc-module.c:882
3044 msgid "Date metadata"
3045 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3047 #: src/libvlc-module.c:884
3048 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3049 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3051 #: src/libvlc-module.c:886
3052 msgid "URL metadata"
3053 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3055 #: src/libvlc-module.c:888
3056 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3057 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3059 #: src/libvlc-module.c:892
3061 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3062 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3063 "can break playback of all your streams."
3066 #: src/libvlc-module.c:896
3067 msgid "Preferred decoders list"
3068 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3070 #: src/libvlc-module.c:898
3072 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3073 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3074 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3077 #: src/libvlc-module.c:903
3078 msgid "Preferred encoders list"
3079 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3081 #: src/libvlc-module.c:905
3083 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3086 #: src/libvlc-module.c:914
3088 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3092 #: src/libvlc-module.c:917
3093 msgid "Default stream output chain"
3096 #: src/libvlc-module.c:919
3098 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3099 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3103 #: src/libvlc-module.c:923
3104 msgid "Enable streaming of all ES"
3107 #: src/libvlc-module.c:925
3108 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3111 #: src/libvlc-module.c:927
3112 msgid "Display while streaming"
3115 #: src/libvlc-module.c:929
3116 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3119 #: src/libvlc-module.c:931
3120 msgid "Enable video stream output"
3121 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3123 #: src/libvlc-module.c:933
3125 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3126 "facility when this last one is enabled."
3129 #: src/libvlc-module.c:936
3130 msgid "Enable audio stream output"
3131 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3133 #: src/libvlc-module.c:938
3135 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3136 "facility when this last one is enabled."
3139 #: src/libvlc-module.c:941
3140 msgid "Enable SPU stream output"
3141 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3143 #: src/libvlc-module.c:943
3145 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3146 "facility when this last one is enabled."
3149 #: src/libvlc-module.c:946
3150 msgid "Keep stream output open"
3151 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3153 #: src/libvlc-module.c:948
3155 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3156 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3160 #: src/libvlc-module.c:952
3161 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3164 #: src/libvlc-module.c:954
3166 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3167 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3170 #: src/libvlc-module.c:957
3171 msgid "Preferred packetizer list"
3172 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3174 #: src/libvlc-module.c:959
3176 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3179 #: src/libvlc-module.c:962
3181 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3183 #: src/libvlc-module.c:964
3184 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3187 #: src/libvlc-module.c:966
3188 msgid "Access output module"
3189 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3191 #: src/libvlc-module.c:968
3192 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3195 #: src/libvlc-module.c:971
3197 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3198 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3201 #: src/libvlc-module.c:975
3202 msgid "SAP announcement interval"
3203 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3205 #: src/libvlc-module.c:977
3207 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3208 "between SAP announcements."
3211 #: src/libvlc-module.c:986
3213 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3214 "you really know what you are doing."
3216 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3217 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3219 #: src/libvlc-module.c:989
3220 msgid "Access module"
3221 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3223 #: src/libvlc-module.c:991
3225 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3226 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3227 "option unless you really know what you are doing."
3230 #: src/libvlc-module.c:995
3231 msgid "Stream filter module"
3232 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3234 #: src/libvlc-module.c:997
3235 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3238 #: src/libvlc-module.c:999
3239 msgid "Demux module"
3240 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3242 #: src/libvlc-module.c:1001
3244 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3245 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3246 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3247 "you really know what you are doing."
3250 #: src/libvlc-module.c:1006
3251 msgid "VoD server module"
3252 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3254 #: src/libvlc-module.c:1008
3256 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3257 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3260 #: src/libvlc-module.c:1011
3261 msgid "Allow real-time priority"
3264 #: src/libvlc-module.c:1013
3266 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3267 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3268 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3269 "only activate this if you know what you're doing."
3272 #: src/libvlc-module.c:1019
3273 msgid "Adjust VLC priority"
3274 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3276 #: src/libvlc-module.c:1021
3278 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3279 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3283 #: src/libvlc-module.c:1026
3285 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3288 #: src/libvlc-module.c:1030
3290 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3291 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3294 #: src/libvlc-module.c:1033
3295 msgid "VLM configuration file"
3296 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3298 #: src/libvlc-module.c:1035
3299 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3300 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3302 #: src/libvlc-module.c:1037
3303 msgid "Use a plugins cache"
3304 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3306 #: src/libvlc-module.c:1039
3307 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3310 #: src/libvlc-module.c:1041
3311 msgid "Locally collect statistics"
3312 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3314 #: src/libvlc-module.c:1043
3315 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3316 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3318 #: src/libvlc-module.c:1045
3319 msgid "Run as daemon process"
3322 #: src/libvlc-module.c:1047
3323 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3326 #: src/libvlc-module.c:1049
3327 msgid "Write process id to file"
3328 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3330 #: src/libvlc-module.c:1051
3331 msgid "Writes process id into specified file."
3334 #: src/libvlc-module.c:1053
3336 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3338 #: src/libvlc-module.c:1055
3339 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3340 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3342 #: src/libvlc-module.c:1057
3343 msgid "Log to syslog"
3346 #: src/libvlc-module.c:1059
3347 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3350 #: src/libvlc-module.c:1061
3351 msgid "Allow only one running instance"
3352 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3354 #: src/libvlc-module.c:1064
3356 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3357 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3358 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3359 "This option will allow you to play the file with the already running "
3360 "instance or enqueue it."
3363 #: src/libvlc-module.c:1071
3365 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3366 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3367 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3368 "This option will allow you to play the file with the already running "
3369 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3370 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3373 #: src/libvlc-module.c:1080
3374 msgid "VLC is started from file association"
3377 #: src/libvlc-module.c:1082
3378 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3381 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3382 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3385 #: src/libvlc-module.c:1087
3386 msgid "Increase the priority of the process"
3389 #: src/libvlc-module.c:1089
3391 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3392 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3393 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3394 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3395 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3399 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3400 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3403 #: src/libvlc-module.c:1099
3405 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3406 "playing current item."
3409 #: src/libvlc-module.c:1108
3411 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3412 "overridden in the playlist dialog box."
3415 #: src/libvlc-module.c:1111
3416 msgid "Automatically preparse files"
3419 #: src/libvlc-module.c:1113
3421 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3425 #: src/libvlc-module.c:1116
3426 msgid "Album art policy"
3427 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
3429 #: src/libvlc-module.c:1118
3430 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3431 msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
3433 #: src/libvlc-module.c:1124
3434 msgid "Manual download only"
3435 msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
3437 #: src/libvlc-module.c:1125
3438 msgid "When track starts playing"
3439 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
3441 #: src/libvlc-module.c:1126
3442 msgid "As soon as track is added"
3443 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3445 #: src/libvlc-module.c:1128
3446 msgid "Services discovery modules"
3449 #: src/libvlc-module.c:1130
3451 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3452 "Typical value is \"sap\"."
3455 #: src/libvlc-module.c:1133
3456 msgid "Play files randomly forever"
3457 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3459 #: src/libvlc-module.c:1135
3460 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3461 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3463 #: src/libvlc-module.c:1137
3465 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3467 #: src/libvlc-module.c:1139
3468 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3469 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3471 #: src/libvlc-module.c:1141
3472 msgid "Repeat current item"
3473 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3475 #: src/libvlc-module.c:1143
3476 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3479 #: src/libvlc-module.c:1145
3480 msgid "Play and stop"
3481 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3483 #: src/libvlc-module.c:1147
3484 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3485 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3487 #: src/libvlc-module.c:1149
3488 msgid "Play and exit"
3489 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3491 #: src/libvlc-module.c:1151
3492 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3493 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3495 #: src/libvlc-module.c:1153
3496 msgid "Play and pause"
3497 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3499 #: src/libvlc-module.c:1155
3500 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3503 #: src/libvlc-module.c:1157
3507 #: src/libvlc-module.c:1158
3508 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3511 #: src/libvlc-module.c:1161
3512 msgid "Pause on audio communication"
3515 #: src/libvlc-module.c:1163
3517 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3521 #: src/libvlc-module.c:1166
3522 msgid "Use media library"
3523 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3525 #: src/libvlc-module.c:1168
3527 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3530 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3531 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3533 #: src/libvlc-module.c:1171
3534 msgid "Load Media Library"
3535 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
3537 #: src/libvlc-module.c:1173
3538 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3541 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3542 msgid "Display playlist tree"
3543 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3545 #: src/libvlc-module.c:1177
3547 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3551 #: src/libvlc-module.c:1186
3552 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3555 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3559 #: src/libvlc-module.c:1197
3560 msgid "Volume Control"
3563 #: src/libvlc-module.c:1197
3564 msgid "Position Control"
3567 #: src/libvlc-module.c:1199
3568 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3571 #: src/libvlc-module.c:1201
3573 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3574 "mousewheel event can be ignored"
3577 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3586 #: src/libvlc-module.c:1204
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3590 #: src/libvlc-module.c:1205
3591 msgid "Exit fullscreen"
3592 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3594 #: src/libvlc-module.c:1206
3595 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3598 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3599 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3601 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3603 #: src/libvlc-module.c:1208
3604 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3607 #: src/libvlc-module.c:1209
3609 msgstr "විරාමය පමණයි"
3611 #: src/libvlc-module.c:1210
3612 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3613 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3615 #: src/libvlc-module.c:1211
3617 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3619 #: src/libvlc-module.c:1212
3620 msgid "Select the hotkey to use to play."
3621 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3623 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3629 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3630 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3631 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3633 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3639 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3640 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3641 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3643 #: src/libvlc-module.c:1217
3645 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3647 #: src/libvlc-module.c:1218
3648 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3649 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3651 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3652 msgid "Faster (fine)"
3653 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3655 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3656 msgid "Slower (fine)"
3657 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3659 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3660 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3661 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3671 #: src/libvlc-module.c:1224
3672 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3673 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3675 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3684 #: src/libvlc-module.c:1226
3685 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3686 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3688 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3696 #: src/libvlc-module.c:1228
3697 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3698 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3700 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3702 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3704 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3709 #: src/libvlc-module.c:1230
3710 msgid "Select the hotkey to display the position."
3711 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3713 #: src/libvlc-module.c:1232
3714 msgid "Very short backwards jump"
3715 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3717 #: src/libvlc-module.c:1234
3718 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3719 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3721 #: src/libvlc-module.c:1235
3722 msgid "Short backwards jump"
3723 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3725 #: src/libvlc-module.c:1237
3726 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3727 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3729 #: src/libvlc-module.c:1238
3730 msgid "Medium backwards jump"
3731 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3733 #: src/libvlc-module.c:1240
3734 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3735 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3737 #: src/libvlc-module.c:1241
3738 msgid "Long backwards jump"
3739 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3741 #: src/libvlc-module.c:1243
3742 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3743 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3745 #: src/libvlc-module.c:1245
3746 msgid "Very short forward jump"
3747 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3749 #: src/libvlc-module.c:1247
3750 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3751 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3753 #: src/libvlc-module.c:1248
3754 msgid "Short forward jump"
3755 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3757 #: src/libvlc-module.c:1250
3758 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3759 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3761 #: src/libvlc-module.c:1251
3762 msgid "Medium forward jump"
3763 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3765 #: src/libvlc-module.c:1253
3766 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3767 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3769 #: src/libvlc-module.c:1254
3770 msgid "Long forward jump"
3771 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3773 #: src/libvlc-module.c:1256
3774 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3775 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3777 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3781 #: src/libvlc-module.c:1259
3782 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3783 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3785 #: src/libvlc-module.c:1261
3786 msgid "Very short jump length"
3787 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3789 #: src/libvlc-module.c:1262
3790 msgid "Very short jump length, in seconds."
3791 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3793 #: src/libvlc-module.c:1263
3794 msgid "Short jump length"
3795 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3797 #: src/libvlc-module.c:1264
3798 msgid "Short jump length, in seconds."
3799 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3801 #: src/libvlc-module.c:1265
3802 msgid "Medium jump length"
3803 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3805 #: src/libvlc-module.c:1266
3806 msgid "Medium jump length, in seconds."
3807 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3809 #: src/libvlc-module.c:1267
3810 msgid "Long jump length"
3811 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3813 #: src/libvlc-module.c:1268
3814 msgid "Long jump length, in seconds."
3815 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3817 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3820 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3824 #: src/libvlc-module.c:1271
3825 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3826 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3828 #: src/libvlc-module.c:1272
3830 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3832 #: src/libvlc-module.c:1273
3833 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3834 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3836 #: src/libvlc-module.c:1274
3837 msgid "Navigate down"
3838 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3840 #: src/libvlc-module.c:1275
3841 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3842 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3844 #: src/libvlc-module.c:1276
3845 msgid "Navigate left"
3846 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3848 #: src/libvlc-module.c:1277
3849 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3850 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3852 #: src/libvlc-module.c:1278
3853 msgid "Navigate right"
3854 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3856 #: src/libvlc-module.c:1279
3857 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3858 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3860 #: src/libvlc-module.c:1280
3862 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3864 #: src/libvlc-module.c:1281
3865 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3866 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3868 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3869 msgid "Go to the DVD menu"
3870 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3872 #: src/libvlc-module.c:1283
3873 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3874 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3876 #: src/libvlc-module.c:1284
3877 msgid "Select previous DVD title"
3878 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3880 #: src/libvlc-module.c:1285
3881 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3884 #: src/libvlc-module.c:1286
3885 msgid "Select next DVD title"
3886 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3888 #: src/libvlc-module.c:1287
3889 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3890 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3892 #: src/libvlc-module.c:1288
3893 msgid "Select prev DVD chapter"
3894 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3896 #: src/libvlc-module.c:1289
3897 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3898 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3900 #: src/libvlc-module.c:1290
3901 msgid "Select next DVD chapter"
3902 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3904 #: src/libvlc-module.c:1291
3905 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3906 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3908 #: src/libvlc-module.c:1292
3912 #: src/libvlc-module.c:1293
3913 msgid "Select the key to increase audio volume."
3914 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3916 #: src/libvlc-module.c:1294
3920 #: src/libvlc-module.c:1295
3921 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3922 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3924 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3931 #: src/libvlc-module.c:1297
3932 msgid "Select the key to mute audio."
3933 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3935 #: src/libvlc-module.c:1298
3936 msgid "Subtitle delay up"
3937 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
3939 #: src/libvlc-module.c:1299
3940 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3941 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3943 #: src/libvlc-module.c:1300
3944 msgid "Subtitle delay down"
3945 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
3947 #: src/libvlc-module.c:1301
3948 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3949 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3951 #: src/libvlc-module.c:1302
3952 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3955 #: src/libvlc-module.c:1303
3956 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3960 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3963 #: src/libvlc-module.c:1305
3964 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3967 #: src/libvlc-module.c:1306
3968 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3971 #: src/libvlc-module.c:1307
3972 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3975 #: src/libvlc-module.c:1308
3976 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3979 #: src/libvlc-module.c:1309
3980 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3983 #: src/libvlc-module.c:1310
3984 msgid "Subtitle position up"
3985 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3987 #: src/libvlc-module.c:1311
3988 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3989 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3991 #: src/libvlc-module.c:1312
3992 msgid "Subtitle position down"
3993 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3995 #: src/libvlc-module.c:1313
3996 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3997 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3999 #: src/libvlc-module.c:1314
4000 msgid "Audio delay up"
4001 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4003 #: src/libvlc-module.c:1315
4004 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4005 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4007 #: src/libvlc-module.c:1316
4008 msgid "Audio delay down"
4009 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4011 #: src/libvlc-module.c:1317
4012 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4013 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 msgid "Play playlist bookmark 1"
4017 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4019 #: src/libvlc-module.c:1325
4020 msgid "Play playlist bookmark 2"
4021 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4023 #: src/libvlc-module.c:1326
4024 msgid "Play playlist bookmark 3"
4025 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4027 #: src/libvlc-module.c:1327
4028 msgid "Play playlist bookmark 4"
4029 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4031 #: src/libvlc-module.c:1328
4032 msgid "Play playlist bookmark 5"
4033 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4035 #: src/libvlc-module.c:1329
4036 msgid "Play playlist bookmark 6"
4037 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4039 #: src/libvlc-module.c:1330
4040 msgid "Play playlist bookmark 7"
4041 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4043 #: src/libvlc-module.c:1331
4044 msgid "Play playlist bookmark 8"
4045 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4047 #: src/libvlc-module.c:1332
4048 msgid "Play playlist bookmark 9"
4049 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4051 #: src/libvlc-module.c:1333
4052 msgid "Play playlist bookmark 10"
4053 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4055 #: src/libvlc-module.c:1334
4056 msgid "Select the key to play this bookmark."
4057 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4059 #: src/libvlc-module.c:1335
4060 msgid "Set playlist bookmark 1"
4061 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4063 #: src/libvlc-module.c:1336
4064 msgid "Set playlist bookmark 2"
4065 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4067 #: src/libvlc-module.c:1337
4068 msgid "Set playlist bookmark 3"
4069 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4071 #: src/libvlc-module.c:1338
4072 msgid "Set playlist bookmark 4"
4073 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4075 #: src/libvlc-module.c:1339
4076 msgid "Set playlist bookmark 5"
4077 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4079 #: src/libvlc-module.c:1340
4080 msgid "Set playlist bookmark 6"
4081 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4083 #: src/libvlc-module.c:1341
4084 msgid "Set playlist bookmark 7"
4085 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4087 #: src/libvlc-module.c:1342
4088 msgid "Set playlist bookmark 8"
4089 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4091 #: src/libvlc-module.c:1343
4092 msgid "Set playlist bookmark 9"
4093 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4095 #: src/libvlc-module.c:1344
4096 msgid "Set playlist bookmark 10"
4097 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4099 #: src/libvlc-module.c:1345
4100 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4101 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4103 #: src/libvlc-module.c:1346
4104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4105 msgid "Clear the playlist"
4108 #: src/libvlc-module.c:1347
4109 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4112 #: src/libvlc-module.c:1349
4113 msgid "Playlist bookmark 1"
4114 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4116 #: src/libvlc-module.c:1350
4117 msgid "Playlist bookmark 2"
4118 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4120 #: src/libvlc-module.c:1351
4121 msgid "Playlist bookmark 3"
4122 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4124 #: src/libvlc-module.c:1352
4125 msgid "Playlist bookmark 4"
4126 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4128 #: src/libvlc-module.c:1353
4129 msgid "Playlist bookmark 5"
4130 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4132 #: src/libvlc-module.c:1354
4133 msgid "Playlist bookmark 6"
4134 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4136 #: src/libvlc-module.c:1355
4137 msgid "Playlist bookmark 7"
4138 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4140 #: src/libvlc-module.c:1356
4141 msgid "Playlist bookmark 8"
4142 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4144 #: src/libvlc-module.c:1357
4145 msgid "Playlist bookmark 9"
4146 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4148 #: src/libvlc-module.c:1358
4149 msgid "Playlist bookmark 10"
4150 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4152 #: src/libvlc-module.c:1360
4153 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4154 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4156 #: src/libvlc-module.c:1362
4157 msgid "Cycle audio track"
4158 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4160 #: src/libvlc-module.c:1363
4161 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4164 #: src/libvlc-module.c:1364
4165 msgid "Cycle subtitle track"
4168 #: src/libvlc-module.c:1365
4169 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4172 #: src/libvlc-module.c:1366
4173 msgid "Cycle next program Service ID"
4176 #: src/libvlc-module.c:1367
4177 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4180 #: src/libvlc-module.c:1368
4181 msgid "Cycle previous program Service ID"
4184 #: src/libvlc-module.c:1369
4185 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4188 #: src/libvlc-module.c:1370
4189 msgid "Cycle source aspect ratio"
4192 #: src/libvlc-module.c:1371
4193 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4196 #: src/libvlc-module.c:1372
4197 msgid "Cycle video crop"
4200 #: src/libvlc-module.c:1373
4201 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4204 #: src/libvlc-module.c:1374
4205 msgid "Toggle autoscaling"
4206 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4208 #: src/libvlc-module.c:1375
4209 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4210 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4212 #: src/libvlc-module.c:1376
4213 msgid "Increase scale factor"
4214 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4216 #: src/libvlc-module.c:1378
4217 msgid "Decrease scale factor"
4218 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4220 #: src/libvlc-module.c:1380
4221 msgid "Toggle deinterlacing"
4224 #: src/libvlc-module.c:1381
4225 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4228 #: src/libvlc-module.c:1382
4229 msgid "Cycle deinterlace modes"
4232 #: src/libvlc-module.c:1383
4233 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4236 #: src/libvlc-module.c:1384
4237 msgid "Show controller in fullscreen"
4238 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4240 #: src/libvlc-module.c:1385
4242 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4244 #: src/libvlc-module.c:1386
4245 msgid "Hide the interface and pause playback."
4246 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4248 #: src/libvlc-module.c:1387
4249 msgid "Context menu"
4250 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4252 #: src/libvlc-module.c:1388
4253 msgid "Show the contextual popup menu."
4256 #: src/libvlc-module.c:1389
4257 msgid "Take video snapshot"
4258 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4260 #: src/libvlc-module.c:1390
4261 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4262 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4264 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4267 #: modules/stream_out/record.c:60
4269 msgstr "පටිගත කරන්න"
4271 #: src/libvlc-module.c:1393
4272 msgid "Record access filter start/stop."
4273 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4275 #: src/libvlc-module.c:1395
4276 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4279 #: src/libvlc-module.c:1396
4280 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4283 #: src/libvlc-module.c:1399
4284 msgid "Toggle random playlist playback"
4285 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4287 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4289 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4291 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4292 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4293 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4295 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4296 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4297 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4299 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4300 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4301 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4303 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4304 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4305 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4307 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4308 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4309 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4311 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4312 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4313 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4315 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4316 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4317 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4319 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4321 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4323 #: src/libvlc-module.c:1427
4324 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4325 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4327 #: src/libvlc-module.c:1429
4328 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4329 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4331 #: src/libvlc-module.c:1431
4332 msgid "Cycle through audio devices"
4335 #: src/libvlc-module.c:1432
4336 msgid "Cycle through available audio devices"
4339 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4344 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4346 #: src/libvlc-module.c:1577
4347 msgid "Window properties"
4348 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4350 #: src/libvlc-module.c:1635
4354 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4355 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4356 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4358 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4364 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4368 #: src/libvlc-module.c:1670
4369 msgid "Track settings"
4372 #: src/libvlc-module.c:1702
4373 msgid "Playback control"
4376 #: src/libvlc-module.c:1730
4377 msgid "Default devices"
4378 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4380 #: src/libvlc-module.c:1739
4381 msgid "Network settings"
4382 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4384 #: src/libvlc-module.c:1764
4386 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4388 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4392 #: src/libvlc-module.c:1872
4396 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4401 #: src/libvlc-module.c:1915
4405 #: src/libvlc-module.c:1961
4406 msgid "Special modules"
4407 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4409 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4411 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4413 #: src/libvlc-module.c:1972
4414 msgid "Performance options"
4415 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4417 #: src/libvlc-module.c:1993
4418 msgid "Clock source"
4421 #: src/libvlc-module.c:2103
4425 #: src/libvlc-module.c:2542
4427 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4429 #: src/libvlc-module.c:2621
4430 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4433 #: src/libvlc-module.c:2624
4434 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4435 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4437 #: src/libvlc-module.c:2626
4439 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4443 #: src/libvlc-module.c:2629
4444 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4447 #: src/libvlc-module.c:2631
4448 msgid "print a list of available modules"
4449 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4451 #: src/libvlc-module.c:2633
4452 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4453 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4455 #: src/libvlc-module.c:2635
4457 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4458 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4461 #: src/libvlc-module.c:2639
4462 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4465 #: src/libvlc-module.c:2641
4466 msgid "reset the current config to the default values"
4467 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4469 #: src/libvlc-module.c:2643
4470 msgid "use alternate config file"
4471 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4473 #: src/libvlc-module.c:2645
4474 msgid "resets the current plugins cache"
4475 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4477 #: src/libvlc-module.c:2647
4478 msgid "print version information"
4479 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4481 #: src/libvlc-module.c:2685
4482 msgid "main program"
4483 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4485 #: src/misc/update.c:468
4490 #: src/misc/update.c:470
4495 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4501 #: src/misc/update.c:474
4506 #: src/misc/update.c:566
4507 msgid "Saving file failed"
4508 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4510 #: src/misc/update.c:567
4512 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4513 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4515 #: src/misc/update.c:580
4519 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4522 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4524 #: src/misc/update.c:584
4525 msgid "Downloading ..."
4526 msgstr "බාගනිමින්..."
4528 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4535 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4538 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4544 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4546 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4548 #: src/misc/update.c:605
4552 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4555 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4557 #: src/misc/update.c:637
4558 msgid "File could not be verified"
4559 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4561 #: src/misc/update.c:638
4564 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4565 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4568 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4569 msgid "Invalid signature"
4570 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4572 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4575 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4576 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4579 #: src/misc/update.c:674
4580 msgid "File not verifiable"
4581 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4583 #: src/misc/update.c:675
4586 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4589 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4592 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4593 msgid "File corrupted"
4594 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4596 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4598 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4599 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4601 #: src/misc/update.c:710
4602 msgid "Update VLC media player"
4603 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
4605 #: src/misc/update.c:711
4607 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4610 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4612 #: src/misc/update.c:712
4616 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4619 msgid "Media Library"
4620 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
4622 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4625 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:40
4631 #: src/text/iso-639_def.h:41
4635 #: src/text/iso-639_def.h:42
4639 #: src/text/iso-639_def.h:43
4641 msgstr "ඇල්බේනියානු"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:44
4647 #: src/text/iso-639_def.h:45
4651 #: src/text/iso-639_def.h:46
4655 #: src/text/iso-639_def.h:47
4659 #: src/text/iso-639_def.h:48
4663 #: src/text/iso-639_def.h:49
4667 #: src/text/iso-639_def.h:50
4669 msgstr "අසර්බයිජානු"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:51
4675 #: src/text/iso-639_def.h:52
4679 #: src/text/iso-639_def.h:53
4681 msgstr "බෙලරුසියානු"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:54
4687 #: src/text/iso-639_def.h:55
4691 #: src/text/iso-639_def.h:56
4695 #: src/text/iso-639_def.h:57
4699 #: src/text/iso-639_def.h:58
4703 #: src/text/iso-639_def.h:59
4705 msgstr "බල්ගේරියානු"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:60
4711 #: src/text/iso-639_def.h:61
4715 #: src/text/iso-639_def.h:62
4719 #: src/text/iso-639_def.h:63
4723 #: src/text/iso-639_def.h:64
4727 #: src/text/iso-639_def.h:65
4728 msgid "Church Slavic"
4729 msgstr "Church Slavic"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:66
4735 #: src/text/iso-639_def.h:67
4739 #: src/text/iso-639_def.h:68
4743 #: src/text/iso-639_def.h:69
4747 #: src/text/iso-639_def.h:70
4751 #: src/text/iso-639_def.h:71
4755 #: src/text/iso-639_def.h:72
4759 #: src/text/iso-639_def.h:73
4763 #: src/text/iso-639_def.h:74
4765 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
4767 #: src/text/iso-639_def.h:75
4769 msgstr "එස්තෝනියානු"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:76
4775 #: src/text/iso-639_def.h:77
4779 #: src/text/iso-639_def.h:78
4783 #: src/text/iso-639_def.h:79
4787 #: src/text/iso-639_def.h:80
4791 #: src/text/iso-639_def.h:81
4795 #: src/text/iso-639_def.h:82
4799 #: src/text/iso-639_def.h:83
4800 msgid "Gaelic (Scots)"
4801 msgstr "Gaelic (Scots)"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:84
4807 #: src/text/iso-639_def.h:85
4811 #: src/text/iso-639_def.h:86
4815 #: src/text/iso-639_def.h:87
4816 msgid "Greek, Modern"
4817 msgstr "ග්රීක, නවීන"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:88
4823 #: src/text/iso-639_def.h:89
4827 #: src/text/iso-639_def.h:90
4831 #: src/text/iso-639_def.h:91
4835 #: src/text/iso-639_def.h:92
4839 #: src/text/iso-639_def.h:93
4843 #: src/text/iso-639_def.h:94
4847 #: src/text/iso-639_def.h:95
4851 #: src/text/iso-639_def.h:96
4855 #: src/text/iso-639_def.h:97
4857 msgstr "Interlingue"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:98
4861 msgstr "Interlingua"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:99
4865 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:100
4871 #: src/text/iso-639_def.h:101
4875 #: src/text/iso-639_def.h:102
4879 #: src/text/iso-639_def.h:103
4883 #: src/text/iso-639_def.h:104
4884 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:105
4891 #: src/text/iso-639_def.h:106
4895 #: src/text/iso-639_def.h:107
4899 #: src/text/iso-639_def.h:108
4903 #: src/text/iso-639_def.h:109
4907 #: src/text/iso-639_def.h:110
4909 msgstr "Kinyarwanda"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:111
4915 #: src/text/iso-639_def.h:112
4919 #: src/text/iso-639_def.h:113
4923 #: src/text/iso-639_def.h:114
4927 #: src/text/iso-639_def.h:115
4931 #: src/text/iso-639_def.h:116
4935 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4939 #: src/text/iso-639_def.h:118
4943 #: src/text/iso-639_def.h:119
4947 #: src/text/iso-639_def.h:120
4949 msgstr "ලිතුවේනියානු"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:121
4952 msgid "Letzeburgesch"
4953 msgstr "Letzeburgesch"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:122
4957 msgstr "මැසඩෝනියානු"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:123
4963 #: src/text/iso-639_def.h:124
4967 #: src/text/iso-639_def.h:125
4971 #: src/text/iso-639_def.h:126
4975 #: src/text/iso-639_def.h:127
4979 #: src/text/iso-639_def.h:128
4983 #: src/text/iso-639_def.h:129
4987 #: src/text/iso-639_def.h:130
4991 #: src/text/iso-639_def.h:131
4993 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:132
4999 #: src/text/iso-639_def.h:133
5003 #: src/text/iso-639_def.h:134
5004 msgid "Ndebele, South"
5005 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:135
5008 msgid "Ndebele, North"
5009 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:136
5015 #: src/text/iso-639_def.h:137
5019 #: src/text/iso-639_def.h:138
5021 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:139
5024 msgid "Norwegian Nynorsk"
5025 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:140
5028 msgid "Norwegian Bokmaal"
5029 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:141
5032 msgid "Chichewa; Nyanja"
5033 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:142
5036 msgid "Occitan; Provençal"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:143
5043 #: src/text/iso-639_def.h:144
5047 #: src/text/iso-639_def.h:146
5048 msgid "Ossetian; Ossetic"
5049 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:147
5055 #: src/text/iso-639_def.h:148
5059 #: src/text/iso-639_def.h:149
5063 #: src/text/iso-639_def.h:150
5067 #: src/text/iso-639_def.h:151
5071 #: src/text/iso-639_def.h:152
5075 #: src/text/iso-639_def.h:153
5079 #: src/text/iso-639_def.h:154
5080 msgid "Original audio"
5081 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:155
5084 msgid "Raeto-Romance"
5085 msgstr "Raeto-Romance"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:156
5091 #: src/text/iso-639_def.h:157
5095 #: src/text/iso-639_def.h:158
5099 #: src/text/iso-639_def.h:159
5103 #: src/text/iso-639_def.h:160
5107 #: src/text/iso-639_def.h:161
5111 #: src/text/iso-639_def.h:162
5113 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:163
5119 #: src/text/iso-639_def.h:164
5123 #: src/text/iso-639_def.h:165
5125 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:166
5128 msgid "Northern Sami"
5129 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:167
5135 #: src/text/iso-639_def.h:168
5139 #: src/text/iso-639_def.h:169
5143 #: src/text/iso-639_def.h:170
5147 #: src/text/iso-639_def.h:171
5148 msgid "Sotho, Southern"
5149 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:172
5155 #: src/text/iso-639_def.h:173
5159 #: src/text/iso-639_def.h:174
5163 #: src/text/iso-639_def.h:175
5165 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:176
5171 #: src/text/iso-639_def.h:177
5175 #: src/text/iso-639_def.h:178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:179
5183 #: src/text/iso-639_def.h:180
5187 #: src/text/iso-639_def.h:181
5191 #: src/text/iso-639_def.h:182
5195 #: src/text/iso-639_def.h:183
5199 #: src/text/iso-639_def.h:184
5203 #: src/text/iso-639_def.h:185
5207 #: src/text/iso-639_def.h:186
5211 #: src/text/iso-639_def.h:187
5212 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5213 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:188
5219 #: src/text/iso-639_def.h:189
5223 #: src/text/iso-639_def.h:190
5227 #: src/text/iso-639_def.h:191
5231 #: src/text/iso-639_def.h:192
5235 #: src/text/iso-639_def.h:193
5239 #: src/text/iso-639_def.h:194
5241 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5243 #: src/text/iso-639_def.h:195
5247 #: src/text/iso-639_def.h:196
5251 #: src/text/iso-639_def.h:197
5253 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5255 #: src/text/iso-639_def.h:198
5259 #: src/text/iso-639_def.h:199
5263 #: src/text/iso-639_def.h:200
5267 #: src/text/iso-639_def.h:201
5271 #: src/text/iso-639_def.h:202
5275 #: src/text/iso-639_def.h:203
5279 #: src/text/iso-639_def.h:204
5283 #: src/text/iso-639_def.h:205
5287 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5288 msgid "Autoscale video"
5289 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5291 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5292 msgid "Scale factor"
5293 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5295 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5297 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5301 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5302 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5303 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5306 msgid "Aspect ratio"
5307 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5309 #: modules/access/alsa.c:36
5311 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5312 "open a specific device named SOURCE."
5315 #: modules/access/alsa.c:49
5319 #: modules/access/alsa.c:49
5323 #: modules/access/alsa.c:50
5327 #: modules/access/alsa.c:50
5331 #: modules/access/alsa.c:50
5335 #: modules/access/alsa.c:50
5339 #: modules/access/alsa.c:51
5343 #: modules/access/alsa.c:51
5347 #: modules/access/alsa.c:51
5351 #: modules/access/alsa.c:51
5355 #: modules/access/alsa.c:52
5359 #: modules/access/alsa.c:52
5363 #: modules/access/alsa.c:52
5367 #: modules/access/alsa.c:56
5371 #: modules/access/alsa.c:57
5372 msgid "ALSA audio capture"
5375 #: modules/access/attachment.c:44
5379 #: modules/access/attachment.c:45
5380 msgid "Attachment input"
5381 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5383 #: modules/access/avio.h:39
5387 #: modules/access/avio.h:40
5388 msgid "FFmpeg access"
5389 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5391 #: modules/access/avio.h:49
5392 msgid "libavformat access output"
5393 msgstr "libav හැඩතල ප්රවේශ ප්රතිදානය"
5395 #: modules/access/bd/bd.c:54
5399 #: modules/access/bd/bd.c:55
5400 msgid "Blu-ray Disc Input"
5403 #: modules/access/bluray.c:60
5404 msgid "Blu-ray menus"
5405 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5407 #: modules/access/bluray.c:61
5408 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5411 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5412 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5416 #: modules/access/bluray.c:70
5417 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5420 #: modules/access/bluray.c:263
5422 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5426 #: modules/access/bluray.c:272
5427 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5430 #: modules/access/bluray.c:275
5431 msgid "Missing AACS configuration file!"
5434 #: modules/access/bluray.c:278
5435 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5438 #: modules/access/bluray.c:281
5439 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5442 #: modules/access/bluray.c:284
5443 msgid "AACS Host certificate revoked."
5446 #: modules/access/bluray.c:287
5447 msgid "AACS MMC failed."
5448 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5450 #: modules/access/bluray.c:293
5451 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5454 #: modules/access/bluray.c:303
5456 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5460 #: modules/access/bluray.c:308
5461 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5464 #: modules/access/bluray.c:370
5465 msgid "Blu-ray error"
5468 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5471 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5473 #: modules/access/cdda.c:63
5474 msgid "Audio CD input"
5475 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5477 #: modules/access/cdda.c:69
5478 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5479 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5481 #: modules/access/cdda.c:78
5483 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5485 #: modules/access/cdda.c:79
5486 msgid "Address of the CDDB server to use."
5487 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5489 #: modules/access/cdda.c:80
5493 #: modules/access/cdda.c:81
5494 msgid "CDDB Server port to use."
5495 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5497 #: modules/access/cdda.c:491
5499 msgid "Audio CD - Track %02i"
5500 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5502 #: modules/access/dc1394.c:51
5506 #: modules/access/dc1394.c:52
5507 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5510 #: modules/access/decklink.cpp:44
5511 msgid "Input card to use"
5512 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
5514 #: modules/access/decklink.cpp:46
5516 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5520 #: modules/access/decklink.cpp:49
5521 msgid "Desired input video mode"
5522 msgstr "අභිමත වීඩියෝ ආදාන ප්රකාරය"
5524 #: modules/access/decklink.cpp:51
5526 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5527 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5530 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5531 msgid "Audio connection"
5532 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
5534 #: modules/access/decklink.cpp:57
5536 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5537 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5540 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5541 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5542 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5543 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
5545 #: modules/access/decklink.cpp:63
5547 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5550 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5551 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5552 msgid "Number of audio channels"
5553 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
5555 #: modules/access/decklink.cpp:68
5557 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5558 "disables audio input."
5561 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5562 msgid "Video connection"
5563 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
5565 #: modules/access/decklink.cpp:73
5567 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5568 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5571 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5572 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5576 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5580 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5582 msgstr "ප්රකාශ SDI"
5584 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5588 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5592 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5596 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5598 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
5600 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5604 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5608 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5609 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5610 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
5612 #: modules/access/decklink.cpp:97
5616 #: modules/access/decklink.cpp:98
5617 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5620 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5650 msgid "Video device name"
5651 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5655 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5656 "don't specify anything, the default device will be used."
5658 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5659 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5664 msgid "Audio device name"
5665 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5669 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5670 "don't specify anything, the default device will be used. "
5672 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5673 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5678 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5682 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5683 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5684 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5686 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5687 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
5688 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5691 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5695 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5699 msgid "Video input chroma format"
5700 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5704 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5705 "(default), RV24, etc.)"
5707 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
5708 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5711 msgid "Video input frame rate"
5712 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5716 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5717 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5721 msgid "Device properties"
5722 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5726 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5727 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5730 msgid "Tuner properties"
5731 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5734 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5735 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5738 msgid "Tuner TV Channel"
5739 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5742 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5743 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5746 msgid "Tuner Frequency"
5747 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5750 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5756 msgid "Video standard"
5757 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5760 msgid "Tuner country code"
5761 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5765 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5766 "mapping (0 means default)."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5770 msgid "Tuner input type"
5771 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5774 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5775 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5778 msgid "Video input pin"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5783 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5784 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5785 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5786 "will not be changed."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5790 msgid "Audio input pin"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5794 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5798 msgid "Video output pin"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5802 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5806 msgid "Audio output pin"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5810 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5814 msgid "AM Tuner mode"
5815 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5819 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5825 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5831 msgid "Audio sample rate"
5832 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5835 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5839 msgid "Audio bits per sample"
5840 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5843 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5851 msgid "DirectShow input"
5852 msgstr "DirectShow ආදානය"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5856 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5860 msgid "Capture failed"
5861 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5864 msgid "No video or audio device selected."
5865 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5868 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5873 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5878 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5879 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
5881 #: modules/access/dtv/access.c:36
5883 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:38
5887 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5888 "must be selected. Numbering starts from zero."
5891 #: modules/access/dtv/access.c:41
5893 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
5895 #: modules/access/dtv/access.c:43
5897 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5898 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5901 #: modules/access/dtv/access.c:45
5902 msgid "Do not demultiplex"
5905 #: modules/access/dtv/access.c:47
5907 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5908 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5911 #: modules/access/dtv/access.c:50
5912 msgid "Network name"
5915 #: modules/access/dtv/access.c:51
5916 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5917 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
5919 #: modules/access/dtv/access.c:53
5920 msgid "Network name to create"
5921 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
5923 #: modules/access/dtv/access.c:54
5924 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5925 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
5927 #: modules/access/dtv/access.c:56
5928 msgid "Frequency (Hz)"
5929 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
5931 #: modules/access/dtv/access.c:58
5933 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5934 "frequency. This is required to tune the receiver."
5937 #: modules/access/dtv/access.c:61
5938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5939 msgid "Modulation / Constellation"
5940 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
5942 #: modules/access/dtv/access.c:62
5943 msgid "Layer A modulation"
5944 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
5946 #: modules/access/dtv/access.c:63
5947 msgid "Layer B modulation"
5948 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
5950 #: modules/access/dtv/access.c:64
5951 msgid "Layer C modulation"
5952 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
5954 #: modules/access/dtv/access.c:66
5956 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5957 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5958 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5961 #: modules/access/dtv/access.c:81
5962 msgid "Symbol rate (bauds)"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:83
5967 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5971 #: modules/access/dtv/access.c:86
5972 msgid "Spectrum inversion"
5973 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
5975 #: modules/access/dtv/access.c:88
5977 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5978 "be configured manually."
5981 #: modules/access/dtv/access.c:94
5982 msgid "FEC code rate"
5983 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
5985 #: modules/access/dtv/access.c:95
5986 msgid "High-priority code rate"
5989 #: modules/access/dtv/access.c:96
5990 msgid "Low-priority code rate"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:97
5994 msgid "Layer A code rate"
5995 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:98
5998 msgid "Layer B code rate"
5999 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6001 #: modules/access/dtv/access.c:99
6002 msgid "Layer C code rate"
6003 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:101
6006 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6009 #: modules/access/dtv/access.c:111
6010 msgid "Transmission mode"
6011 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:119
6014 msgid "Bandwidth (MHz)"
6015 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:124
6021 #: modules/access/dtv/access.c:124
6025 #: modules/access/dtv/access.c:124
6029 #: modules/access/dtv/access.c:124
6033 #: modules/access/dtv/access.c:125
6037 #: modules/access/dtv/access.c:125
6041 #: modules/access/dtv/access.c:128
6042 msgid "Guard interval"
6043 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:136
6046 msgid "Hierarchy mode"
6047 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:144
6050 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:146
6054 msgid "Layer A segments count"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:147
6058 msgid "Layer B segments count"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:148
6062 msgid "Layer C segments count"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:150
6066 msgid "Layer A time interleaving"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:151
6070 msgid "Layer B time interleaving"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:152
6074 msgid "Layer C time interleaving"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:154
6081 #: modules/access/dtv/access.c:156
6082 msgid "Roll-off factor"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:161
6086 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:161
6093 #: modules/access/dtv/access.c:161
6097 #: modules/access/dtv/access.c:164
6098 msgid "Transport stream ID"
6099 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:166
6102 msgid "Polarization (Voltage)"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:168
6107 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6108 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6111 #: modules/access/dtv/access.c:171
6112 msgid "Unspecified (0V)"
6113 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:172
6116 msgid "Vertical (13V)"
6117 msgstr "සිරස් (13V)"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:172
6120 msgid "Horizontal (18V)"
6121 msgstr "තිරස් (18V)"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:173
6124 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6125 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:173
6128 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6129 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:175
6132 msgid "High LNB voltage"
6133 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:177
6137 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6138 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6139 "Not all receivers support this."
6142 #: modules/access/dtv/access.c:181
6143 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6144 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:182
6147 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:184
6152 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6153 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6154 "RF cable is the result."
6157 #: modules/access/dtv/access.c:187
6158 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:189
6163 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6164 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6165 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6168 #: modules/access/dtv/access.c:192
6169 msgid "Continuous 22kHz tone"
6170 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:194
6174 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6175 "the higher frequency band from a universal LNB."
6178 #: modules/access/dtv/access.c:197
6179 msgid "DiSEqC LNB number"
6180 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:199
6184 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6185 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6186 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6189 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6192 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:209
6195 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:211
6200 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6201 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6202 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6203 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6207 #: modules/access/dtv/access.c:218
6208 msgid "Network identifier"
6209 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:219
6212 msgid "Satellite azimuth"
6213 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:220
6216 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6217 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:221
6220 msgid "Satellite elevation"
6221 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6223 #: modules/access/dtv/access.c:222
6224 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6225 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6227 #: modules/access/dtv/access.c:223
6228 msgid "Satellite longitude"
6229 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6231 #: modules/access/dtv/access.c:225
6232 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6233 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6235 #: modules/access/dtv/access.c:227
6236 msgid "Satellite range code"
6237 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:228
6240 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6241 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6243 #: modules/access/dtv/access.c:232
6244 msgid "Major channel"
6245 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:233
6248 msgid "ATSC minor channel"
6249 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6251 #: modules/access/dtv/access.c:234
6252 msgid "Physical channel"
6253 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:240
6259 #: modules/access/dtv/access.c:241
6260 msgid "Digital Television and Radio"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:279
6264 msgid "Terrestrial reception parameters"
6265 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:291
6268 msgid "DVB-T reception parameters"
6269 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:307
6272 msgid "ISDB-T reception parameters"
6273 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:348
6276 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:360
6280 msgid "DVB-S2 parameters"
6281 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:368
6284 msgid "ISDB-S parameters"
6285 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:373
6288 msgid "Satellite equipment control"
6289 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:415
6292 msgid "ATSC reception parameters"
6293 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:471
6296 msgid "Digital broadcasting"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:472
6301 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6302 "Please check the preferences."
6305 #: modules/access/dv.c:60
6306 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6309 #: modules/access/dv.c:61
6313 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6315 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6317 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6318 msgid "Default DVD angle."
6319 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6321 #: modules/access/dvdnav.c:76
6322 msgid "Start directly in menu"
6323 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6325 #: modules/access/dvdnav.c:78
6327 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6328 "useless warning introductions."
6330 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6331 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6333 #: modules/access/dvdnav.c:87
6334 msgid "DVD with menus"
6335 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6337 #: modules/access/dvdnav.c:88
6338 msgid "DVDnav Input"
6339 msgstr "DVDnav ආදානය"
6341 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6342 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6343 msgid "Playback failure"
6344 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6346 #: modules/access/dvdnav.c:335
6348 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6350 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6353 #: modules/access/dvdread.c:78
6354 msgid "DVD without menus"
6355 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6357 #: modules/access/dvdread.c:79
6358 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6359 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6361 #: modules/access/dvdread.c:204
6363 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6364 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6366 #: modules/access/dvdread.c:466
6368 msgid "DVDRead could not read block %d."
6369 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6371 #: modules/access/dvdread.c:528
6373 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6374 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6376 #: modules/access/eyetv.m:56
6377 msgid "Channel number"
6378 msgstr "නාලිකා අංකය"
6380 #: modules/access/eyetv.m:58
6382 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6383 "for Composite input"
6385 "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 "
6386 "ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
6388 #: modules/access/eyetv.m:63
6390 msgstr "EyeTV ආදානය"
6392 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6393 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6394 #: modules/access/vdr.c:538
6395 msgid "File reading failed"
6396 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6398 #: modules/access/file.c:177
6400 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6403 #: modules/access/file.c:299
6405 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6406 msgstr "VLC හට (%m) ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6408 #: modules/access/fs.c:33
6409 msgid "Subdirectory behavior"
6410 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
6412 #: modules/access/fs.c:35
6414 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6415 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6416 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6417 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6419 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
6420 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
6421 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
6422 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
6424 #: modules/access/fs.c:42
6428 #: modules/access/fs.c:42
6432 #: modules/access/fs.c:44
6433 msgid "Ignored extensions"
6434 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6436 #: modules/access/fs.c:46
6438 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6440 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6441 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6444 #: modules/access/fs.c:53
6446 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6449 #: modules/access/fs.c:54
6451 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6452 "does not take the current language's collation rules into account."
6455 #: modules/access/fs.c:55
6456 msgid "Do not sort the items."
6459 #: modules/access/fs.c:57
6460 msgid "Directory sort order"
6463 #: modules/access/fs.c:59
6464 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6467 #: modules/access/fs.c:62
6471 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6472 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6473 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6474 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6476 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6478 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6479 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6483 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6487 #: modules/access/ftp.c:58
6488 msgid "FTP user name"
6489 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
6491 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6492 msgid "User name that will be used for the connection."
6493 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6495 #: modules/access/ftp.c:61
6496 msgid "FTP password"
6497 msgstr "FTP රහස්පදය"
6499 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6500 msgid "Password that will be used for the connection."
6501 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6503 #: modules/access/ftp.c:64
6507 #: modules/access/ftp.c:65
6508 msgid "Account that will be used for the connection."
6509 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6511 #: modules/access/ftp.c:70
6515 #: modules/access/ftp.c:85
6516 msgid "FTP upload output"
6517 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
6519 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6520 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6521 msgid "Network interaction failed"
6522 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
6524 #: modules/access/ftp.c:247
6525 msgid "VLC could not connect with the given server."
6526 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
6528 #: modules/access/ftp.c:257
6529 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6530 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6532 #: modules/access/ftp.c:322
6533 msgid "Your account was rejected."
6534 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6536 #: modules/access/ftp.c:331
6537 msgid "Your password was rejected."
6538 msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6540 #: modules/access/ftp.c:338
6541 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6542 msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
6544 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6545 msgid "GnomeVFS input"
6546 msgstr "GnomeVFS ආදානය"
6548 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6550 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
6552 #: modules/access/http.c:66
6554 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6555 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6558 #: modules/access/http.c:70
6559 msgid "HTTP proxy password"
6560 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
6562 #: modules/access/http.c:72
6563 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6564 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
6566 #: modules/access/http.c:74
6567 msgid "Auto re-connect"
6568 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
6570 #: modules/access/http.c:76
6572 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6573 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
6575 #: modules/access/http.c:79
6576 msgid "Continuous stream"
6577 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6579 #: modules/access/http.c:80
6581 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6582 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6583 "other types of HTTP streams."
6586 #: modules/access/http.c:85
6587 msgid "Forward Cookies"
6590 #: modules/access/http.c:86
6591 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6594 #: modules/access/http.c:88
6595 msgid "HTTP referer value"
6596 msgstr "HTTP යොමු අගය"
6598 #: modules/access/http.c:89
6599 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6602 #: modules/access/http.c:91
6604 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
6606 #: modules/access/http.c:92
6608 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6609 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6610 "can only be specified per input item, not globally."
6613 #: modules/access/http.c:98
6617 #: modules/access/http.c:100
6621 #: modules/access/http.c:457
6622 msgid "HTTP authentication"
6623 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
6625 #: modules/access/http.c:458
6627 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6628 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
6630 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6631 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6632 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6633 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6637 #: modules/access/idummy.c:43
6639 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
6641 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6642 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6646 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6647 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6648 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
6650 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6654 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6655 msgid "Set the group of the elementary stream"
6656 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
6658 #: modules/access/imem.c:57
6662 #: modules/access/imem.c:59
6663 msgid "Set the category of the elementary stream"
6666 #: modules/access/imem.c:64
6670 #: modules/access/imem.c:64
6674 #: modules/access/imem.c:69
6675 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6676 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
6678 #: modules/access/imem.c:73
6679 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6682 #: modules/access/imem.c:77
6683 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6686 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6687 msgid "Channels count"
6690 #: modules/access/imem.c:81
6691 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6694 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6695 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6698 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6699 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6704 #: modules/access/imem.c:84
6705 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6708 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6709 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6710 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6711 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6716 #: modules/access/imem.c:87
6717 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6720 #: modules/access/imem.c:89
6721 msgid "Display aspect ratio"
6722 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6724 #: modules/access/imem.c:91
6725 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6728 #: modules/access/imem.c:95
6729 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6732 #: modules/access/imem.c:97
6733 msgid "Callback cookie string"
6736 #: modules/access/imem.c:99
6737 msgid "Text identifier for the callback functions"
6740 #: modules/access/imem.c:101
6741 msgid "Callback data"
6744 #: modules/access/imem.c:103
6745 msgid "Data for the get and release functions"
6748 #: modules/access/imem.c:105
6749 msgid "Get function"
6750 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6752 #: modules/access/imem.c:107
6753 msgid "Address of the get callback function"
6756 #: modules/access/imem.c:109
6757 msgid "Release function"
6758 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6760 #: modules/access/imem.c:111
6761 msgid "Address of the release callback function"
6764 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6769 #: modules/access/imem.c:115
6770 msgid "Size of stream in bytes"
6773 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6774 msgid "Memory input"
6777 #: modules/access/jack.c:59
6781 #: modules/access/jack.c:61
6782 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6785 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6786 msgid "Auto connection"
6789 #: modules/access/jack.c:64
6790 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6793 #: modules/access/jack.c:67
6794 msgid "JACK audio input"
6795 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
6797 #: modules/access/jack.c:69
6801 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6806 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6807 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6809 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6813 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6816 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
6818 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6820 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6823 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6824 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6825 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6826 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
6828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6830 msgid "Audio configuration"
6831 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
6833 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6834 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6835 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6838 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6839 msgid "HD-SDI Input"
6840 msgstr "HD-SDI ආදානය"
6842 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6846 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6847 msgid "Teletext configuration"
6848 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
6850 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6852 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6855 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6856 msgid "Teletext language"
6857 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
6859 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6860 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6863 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6871 #: modules/access/live555.cpp:78
6872 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6875 #: modules/access/live555.cpp:79
6877 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6878 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6882 #: modules/access/live555.cpp:83
6883 msgid "WMServer RTSP dialect"
6886 #: modules/access/live555.cpp:84
6888 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6889 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6892 #: modules/access/live555.cpp:88
6893 msgid "RTSP user name"
6894 msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
6896 #: modules/access/live555.cpp:89
6898 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6902 #: modules/access/live555.cpp:91
6903 msgid "RTSP password"
6904 msgstr "RTSP රහස්පදය"
6906 #: modules/access/live555.cpp:92
6908 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6912 #: modules/access/live555.cpp:94
6913 msgid "RTSP frame buffer size"
6916 #: modules/access/live555.cpp:95
6918 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6919 "broken pictures due to too small buffer."
6922 #: modules/access/live555.cpp:101
6923 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6924 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
6926 #: modules/access/live555.cpp:110
6927 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6930 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6932 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6935 #: modules/access/live555.cpp:119
6939 #: modules/access/live555.cpp:120
6940 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6943 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6944 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6947 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6948 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6951 #: modules/access/live555.cpp:130
6952 msgid "HTTP tunnel port"
6955 #: modules/access/live555.cpp:131
6956 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6959 #: modules/access/live555.cpp:626
6960 msgid "RTSP authentication"
6963 #: modules/access/live555.cpp:627
6964 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6967 #: modules/access/live555.cpp:651
6968 msgid "RTSP connection failed"
6971 #: modules/access/live555.cpp:652
6972 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6975 #: modules/access/mms/mms.c:49
6976 msgid "Force selection of all streams"
6979 #: modules/access/mms/mms.c:51
6981 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6982 "You can choose to select all of them."
6985 #: modules/access/mms/mms.c:54
6986 msgid "Maximum bitrate"
6987 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6989 #: modules/access/mms/mms.c:56
6990 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6993 #: modules/access/mms/mms.c:60
6995 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6996 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7000 #: modules/access/mms/mms.c:64
7001 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7004 #: modules/access/mms/mms.c:65
7006 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7007 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7010 #: modules/access/mms/mms.c:69
7011 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7012 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7014 #: modules/access/mtp.c:57
7018 #: modules/access/mtp.c:58
7022 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7023 msgid "VLC could not read the file."
7024 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
7026 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7028 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7029 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
7031 #: modules/access/oss.c:66
7032 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7033 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7035 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7038 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7040 #: modules/access/oss.c:69
7042 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7045 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7048 #: modules/access/oss.c:76
7052 #: modules/access/oss.c:77
7056 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7057 msgid "Dummy stream output"
7060 #: modules/access_output/file.c:65
7061 msgid "Overwrite existing file"
7064 #: modules/access_output/file.c:67
7065 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7068 #: modules/access_output/file.c:68
7069 msgid "Append to file"
7072 #: modules/access_output/file.c:69
7073 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7076 #: modules/access_output/file.c:71
7077 msgid "Format time and date"
7080 #: modules/access_output/file.c:72
7081 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7084 #: modules/access_output/file.c:74
7085 msgid "Synchronous writing"
7086 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
7088 #: modules/access_output/file.c:75
7089 msgid "Open the file with synchronous writing."
7092 #: modules/access_output/file.c:78
7093 msgid "File stream output"
7096 #: modules/access_output/file.c:200
7098 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7099 "overridden and its content will be lost."
7102 #: modules/access_output/file.c:203
7103 msgid "Keep existing file"
7104 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
7106 #: modules/access_output/file.c:204
7108 msgstr "උඩින් ලියන්න"
7110 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7113 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7115 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7116 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7119 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7120 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7121 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7122 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7123 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7127 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7128 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7131 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7132 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7136 #: modules/access_output/http.c:58
7137 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7140 #: modules/access_output/http.c:63
7141 msgid "HTTP stream output"
7144 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7145 msgid "Segment length"
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7149 msgid "Length of TS stream segments"
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7153 msgid "Split segments anywhere"
7156 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7158 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7161 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7162 msgid "Number of segments"
7165 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7166 msgid "Number of segments to include in index"
7169 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7171 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
7173 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7174 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7177 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7182 msgid "Path to the index file to create"
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7186 msgid "Full URL to put in index file"
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7190 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7194 msgid "Delete segments"
7197 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7198 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7201 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7202 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7205 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7206 msgid "AES key URI to place in playlist"
7209 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7210 msgid "AES key file"
7211 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
7213 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7214 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7217 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7218 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7221 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7223 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7224 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7229 msgid "Use randomized IV for encryption"
7232 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7233 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7236 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7237 msgid "HTTP Live streaming output"
7240 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7244 #: modules/access_output/shout.c:64
7245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7250 #: modules/access_output/shout.c:65
7251 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7254 #: modules/access_output/shout.c:68
7255 msgid "Stream description"
7258 #: modules/access_output/shout.c:69
7259 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7262 #: modules/access_output/shout.c:72
7266 #: modules/access_output/shout.c:73
7268 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7269 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7270 "shoutcast/icecast server."
7273 #: modules/access_output/shout.c:82
7274 msgid "Genre description"
7277 #: modules/access_output/shout.c:83
7278 msgid "Genre of the content. "
7281 #: modules/access_output/shout.c:85
7282 msgid "URL description"
7283 msgstr "URL විස්තරය"
7285 #: modules/access_output/shout.c:86
7286 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7289 #: modules/access_output/shout.c:93
7290 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7293 #: modules/access_output/shout.c:96
7294 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7297 #: modules/access_output/shout.c:98
7298 msgid "Number of channels"
7301 #: modules/access_output/shout.c:99
7302 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7305 #: modules/access_output/shout.c:101
7306 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7309 #: modules/access_output/shout.c:102
7310 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7313 #: modules/access_output/shout.c:104
7314 msgid "Stream public"
7317 #: modules/access_output/shout.c:105
7319 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7320 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7321 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7324 #: modules/access_output/shout.c:111
7325 msgid "IceCAST output"
7326 msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
7328 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7329 msgid "Caching value (ms)"
7330 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
7332 #: modules/access_output/udp.c:66
7334 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7338 #: modules/access_output/udp.c:69
7339 msgid "Group packets"
7342 #: modules/access_output/udp.c:70
7344 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7345 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7346 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7349 #: modules/access_output/udp.c:77
7350 msgid "UDP stream output"
7353 #: modules/access/pulse.c:35
7355 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7356 "open a specific source named SOURCE."
7359 #: modules/access/pulse.c:42
7363 #: modules/access/pulse.c:43
7364 msgid "PulseAudio input"
7365 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7367 #: modules/access/qtcapture.m:43
7368 msgid "Video Capture width"
7369 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
7371 #: modules/access/qtcapture.m:44
7372 msgid "Video Capture width in pixel"
7373 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
7375 #: modules/access/qtcapture.m:45
7376 msgid "Video Capture height"
7377 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
7379 #: modules/access/qtcapture.m:46
7380 msgid "Video Capture height in pixel"
7381 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
7383 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7384 msgid "Quicktime Capture"
7387 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7388 msgid "No Input device found"
7389 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7391 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7393 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7394 "check your connectors and drivers."
7397 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7398 msgid "Uncompressed RAR"
7401 #: modules/access/rdp.c:49
7402 msgid "RDP auth username"
7405 #: modules/access/rdp.c:50
7406 msgid "RDP auth password"
7409 #: modules/access/rdp.c:51
7410 msgid "RDP Password"
7413 #: modules/access/rdp.c:52
7414 msgid "Encrypted connexion"
7417 #: modules/access/rdp.c:54
7418 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7421 #: modules/access/rdp.c:65
7425 #: modules/access/rdp.c:69
7426 msgid "RDP Remote Desktop"
7429 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7430 msgid "RTCP (local) port"
7433 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7435 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7436 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7439 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7440 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7445 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7446 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7449 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7450 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7455 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7456 "character-long hexadecimal string."
7459 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7460 msgid "Maximum RTP sources"
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7464 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7468 msgid "RTP source timeout (sec)"
7471 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7472 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7475 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7476 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7479 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7481 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7482 "future) by this many packets from the last received packet."
7485 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7486 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7489 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7491 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7492 "by this many packets from the last received packet."
7495 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7496 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7499 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7501 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7502 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7505 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7509 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7510 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7511 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7513 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7514 msgid "SDP required"
7515 msgstr "SDP අවශ්යයි"
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7520 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7521 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7524 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7528 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7529 msgid "Connection failed"
7530 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7532 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7534 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7535 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7537 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7538 msgid "Session failed"
7539 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7541 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7542 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7543 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7545 #: modules/access/screen/screen.c:43
7546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7547 msgid "Desired frame rate for the capture."
7548 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7550 #: modules/access/screen/screen.c:46
7551 msgid "Capture fragment size"
7552 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7554 #: modules/access/screen/screen.c:48
7556 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7557 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7560 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7561 msgid "Subscreen top left corner"
7562 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
7564 #: modules/access/screen/screen.c:55
7565 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7566 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
7568 #: modules/access/screen/screen.c:59
7569 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7570 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
7572 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7573 msgid "Subscreen width"
7576 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7577 msgid "Subscreen height"
7580 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7581 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7582 msgid "Follow the mouse"
7585 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7586 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7589 #: modules/access/screen/screen.c:71
7590 msgid "Mouse pointer image"
7591 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7593 #: modules/access/screen/screen.c:73
7595 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7598 #: modules/access/screen/screen.c:78
7602 #: modules/access/screen/screen.c:80
7603 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7606 #: modules/access/screen/screen.c:81
7607 msgid "Screen index"
7610 #: modules/access/screen/screen.c:83
7611 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7614 #: modules/access/screen/screen.c:96
7615 msgid "Screen Input"
7618 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7620 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7621 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7625 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7626 #: modules/access/vnc.c:60
7627 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7628 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7630 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7631 msgid "Region left column"
7632 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7634 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7635 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7638 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7639 msgid "Region top row"
7640 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7642 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7643 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7644 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7646 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7647 msgid "Capture region width"
7648 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7650 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7651 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7652 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7654 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7655 msgid "Capture region height"
7656 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7658 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7659 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7660 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7662 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7663 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7664 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7666 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7670 #: modules/access/sdp.c:34
7671 msgid "Session Description Protocol"
7674 #: modules/access/sftp.c:51
7678 #: modules/access/sftp.c:52
7679 msgid "SFTP port number to use on the server"
7680 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7682 #: modules/access/sftp.c:53
7684 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7686 #: modules/access/sftp.c:54
7687 msgid "Size of the request for reading access"
7688 msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
7690 #: modules/access/sftp.c:58
7694 #: modules/access/sftp.c:130
7695 msgid "SFTP authentication"
7696 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7698 #: modules/access/sftp.c:131
7700 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7701 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7703 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7704 msgid "Frame buffer depth"
7705 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7707 #: modules/access/shm.c:47
7708 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7711 #: modules/access/shm.c:49
7712 msgid "Frame buffer width"
7713 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7715 #: modules/access/shm.c:51
7716 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7719 #: modules/access/shm.c:53
7720 msgid "Frame buffer height"
7721 msgstr "රාමු බෆර උස"
7723 #: modules/access/shm.c:55
7724 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7727 #: modules/access/shm.c:57
7728 msgid "Frame buffer segment ID"
7729 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7731 #: modules/access/shm.c:59
7733 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7734 "shm-file is specified)."
7737 #: modules/access/shm.c:62
7738 msgid "Frame buffer file"
7739 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
7741 #: modules/access/shm.c:64
7742 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7745 #: modules/access/shm.c:74
7746 msgid "XWD file (autodetect)"
7749 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7753 #: modules/access/shm.c:75
7757 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7761 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7765 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7769 #: modules/access/shm.c:82
7770 msgid "Framebuffer input"
7771 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
7773 #: modules/access/shm.c:83
7774 msgid "Shared memory framebuffer"
7775 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
7777 #: modules/access/smb.c:56
7778 msgid "SMB user name"
7779 msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
7781 #: modules/access/smb.c:59
7782 msgid "SMB password"
7783 msgstr "SMB රහස් පදය"
7785 #: modules/access/smb.c:62
7789 #: modules/access/smb.c:63
7790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7791 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
7793 #: modules/access/smb.c:66
7794 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7795 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
7797 #: modules/access/smb.c:69
7801 #: modules/access/tcp.c:45
7805 #: modules/access/tcp.c:46
7809 #: modules/access/timecode.c:43
7813 #: modules/access/timecode.c:44
7814 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7817 #: modules/access/udp.c:53
7821 #: modules/access/udp.c:54
7825 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7826 msgid "Reset defaults"
7827 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7830 msgid "Video capture device"
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7834 msgid "Video capture device node."
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7838 msgid "VBI capture device"
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7842 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7850 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7851 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7855 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7856 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7857 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7858 "I420, I411, I410, MJPG)"
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7862 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7867 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7870 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7875 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7876 "strictly positive)."
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7880 msgid "Radio device"
7881 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7884 msgid "Radio tuner device node."
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7893 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7898 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7901 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7905 msgid "Reset controls"
7906 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7909 msgid "Reset controls to defaults."
7910 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7919 msgid "Picture brightness or black level."
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7923 msgid "Automatic brightness"
7924 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7927 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7928 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7933 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7936 msgid "Picture contrast or luma gain."
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7944 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7947 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7953 msgstr "පැහැය (Hue)"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7956 msgid "Hue or color balance."
7957 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7960 msgid "Automatic hue"
7961 msgstr "ස්වයං පැහැය"
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7964 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7965 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7968 msgid "White balance temperature (K)"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7973 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7974 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7978 msgid "Automatic white balance"
7979 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7982 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7987 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7990 msgid "Red chroma balance."
7991 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7994 msgid "Blue balance"
7995 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7998 msgid "Blue chroma balance."
7999 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8007 msgid "Gamma adjust."
8008 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8011 msgid "Automatic gain"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8015 msgid "Automatically set the video gain."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8023 msgid "Picture gain."
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8031 msgid "Sharpness filter adjust."
8032 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8039 msgid "Chroma gain control."
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8043 msgid "Automatic chroma gain"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8047 msgid "Automatically control the chroma gain."
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8051 msgid "Power line frequency"
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8055 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8068 msgid "Backlight compensation"
8069 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8072 msgid "Band-stop filter"
8073 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8076 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8080 msgid "Horizontal flip"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8084 msgid "Flip the picture horizontally."
8085 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8088 msgid "Vertical flip"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8092 msgid "Flip the picture vertically."
8093 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8096 msgid "Rotate (degrees)"
8097 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8100 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8104 msgid "Color killer"
8105 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8109 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8114 msgid "Color effect"
8115 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8118 msgid "Select a color effect."
8119 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8122 msgid "Black & white"
8123 msgstr "කළු සහ සුදු"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8126 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8148 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8152 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8159 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8160 msgid "Audio volume"
8161 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8164 msgid "Volume of the audio input."
8165 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8168 msgid "Audio balance"
8169 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8172 msgid "Balance of the audio input."
8173 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8180 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8181 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8184 msgid "Treble level"
8185 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8188 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8189 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8192 msgid "Mute the audio."
8193 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8196 msgid "Loudness mode"
8197 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8200 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8204 msgid "v4l2 driver controls"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8209 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8210 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8211 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8212 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8216 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8222 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8226 msgid "525 lines / 60 Hz"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8230 msgid "625 lines / 50 Hz"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8234 msgid "PAL N Argentina"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8238 msgid "NTSC M Japan"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8242 msgid "NTSC M South Korea"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8250 msgid "Primary language"
8251 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8254 msgid "Secondary language or program"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8266 msgid "Video4Linux input"
8267 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8282 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8283 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8286 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8290 msgid "Video4Linux radio tuner"
8293 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8297 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8301 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8302 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8305 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8306 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8311 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8315 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8316 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8320 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8325 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8351 msgstr "පරිමාව සකසන්න"
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8354 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8355 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8365 msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8371 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8372 msgid "Audio Channels"
8373 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8376 msgid "First Entry Point"
8377 msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8379 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8380 msgid "Last Entry Point"
8381 msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8383 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8384 msgid "Track size (in sectors)"
8385 msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
8387 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8388 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8398 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8401 msgid "extended selection list"
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8405 msgid "selection list"
8406 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8409 msgid "unknown type"
8410 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8417 msgid "(Super) Video CD"
8418 msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8421 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8422 msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8425 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8429 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8433 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8437 msgid "Use playback control?"
8438 msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
8440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8442 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8447 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8452 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8457 msgid "Show extended VCD info?"
8458 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
8460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8462 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8463 "for example playback control navigation."
8466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8467 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8471 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8474 #: modules/access/vdr.c:76
8475 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8478 #: modules/access/vdr.c:78
8479 msgid "Chapter offset in ms"
8482 #: modules/access/vdr.c:80
8483 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8486 #: modules/access/vdr.c:84
8487 msgid "Default frame rate for chapter import."
8490 #: modules/access/vdr.c:88
8494 #: modules/access/vdr.c:91
8495 msgid "VDR recordings"
8498 #: modules/access/vdr.c:811
8499 msgid "VDR Cut Marks"
8502 #: modules/access/vdr.c:874
8506 #: modules/access/vnc.c:48
8507 msgid "X.509 Certificate Authority"
8510 #: modules/access/vnc.c:49
8511 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8514 #: modules/access/vnc.c:50
8515 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8518 #: modules/access/vnc.c:51
8519 msgid "List of revoked servers certificates"
8522 #: modules/access/vnc.c:52
8523 msgid "X.509 Client certificate"
8526 #: modules/access/vnc.c:53
8527 msgid "Certificate for client authentification"
8530 #: modules/access/vnc.c:54
8531 msgid "X.509 Client private key"
8534 #: modules/access/vnc.c:55
8535 msgid "Private key for authentification by certificate"
8538 #: modules/access/vnc.c:58
8539 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8542 #: modules/access/vnc.c:61
8543 msgid "Compression level"
8546 #: modules/access/vnc.c:62
8547 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8550 #: modules/access/vnc.c:63
8551 msgid "Image quality"
8554 #: modules/access/vnc.c:64
8555 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8558 #: modules/access/vnc.c:78
8562 #: modules/access/vnc.c:82
8563 msgid "VNC client access"
8566 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8567 msgid "Media in Zip"
8568 msgstr "සිප් කළ මාධ්ය"
8570 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8571 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8572 msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
8574 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8575 msgid "Zip files filter"
8578 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8582 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8583 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8586 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8587 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8590 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8591 msgid "ARM NEON audio volume"
8594 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8595 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8599 msgid "TCP address to use"
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8604 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8605 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8609 msgid "TCP port to use"
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8614 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8615 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8618 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8619 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8624 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8625 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8628 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8629 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8632 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8634 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8635 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8639 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8644 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8645 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8649 msgid "Time window to use in ms"
8652 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8654 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8655 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8656 "alarm is sent (default 5000)."
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8660 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8665 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8666 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8670 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8673 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8675 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8676 "saturation (default 2000)."
8679 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8680 msgid "Force connection reset regularly"
8683 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8685 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8686 "with audiobargraph_v (default 1)."
8689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8690 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8694 msgid "Audiobar Graph"
8695 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
8697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8698 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8702 msgid "Dolby Surround decoder"
8705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8707 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8708 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8709 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8710 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8711 "It works with any source format from mono to 7.1."
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8715 msgid "Characteristic dimension"
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8719 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8723 msgid "Compensate delay"
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8728 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8729 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8730 "case, turn this on to compensate."
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8734 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8739 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8740 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8744 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8748 msgid "Headphone effect"
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8752 msgid "Use downmix algorithm"
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8757 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8758 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8763 msgid "Select channel to keep"
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8767 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8782 msgid "Low-frequency effects"
8785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8801 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8805 msgid "Audio channel remapper"
8808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8809 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8813 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8821 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8822 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8827 msgid "Add a delay effect to the sound"
8830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8831 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8833 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8836 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8845 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8846 "be delay-time +/- sweep-depth."
8849 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8854 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8857 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8858 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8859 msgid "Feedback gain"
8862 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8863 msgid "Gain on Feedback loop"
8866 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8871 msgid "Level of delayed signal"
8874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8878 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8879 msgid "Level of input signal"
8882 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8887 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8888 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8891 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8895 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8896 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8899 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8900 msgid "Release time"
8903 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8904 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8907 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8908 msgid "Threshold level"
8911 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8912 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8920 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8921 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8924 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8928 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8929 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8932 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8936 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8937 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8940 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8941 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8945 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8946 msgid "Dynamic range compressor"
8949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8950 msgid "A/52 dynamic range compression"
8953 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8954 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8956 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8957 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8958 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8959 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8962 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8963 msgid "Enable internal upmixing"
8966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8967 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8971 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8974 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8975 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8976 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8979 msgid "DTS dynamic range compression"
8982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8983 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8986 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8987 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8988 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8990 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8991 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8994 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8995 msgid "MPEG audio decoder"
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8999 msgid "Equalizer preset"
9002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9003 msgid "Preset to use for the equalizer."
9006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9012 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9013 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9018 msgid "Use VLC frequency bands"
9021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9023 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9031 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9039 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9043 msgid "Equalizer with 10 bands"
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9070 msgid "Full bass and treble"
9073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9126 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9127 msgid "Gain multiplier"
9130 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9131 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9134 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9135 msgid "Gain control filter"
9138 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9143 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9144 msgid "Simple Karaoke filter"
9145 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9147 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9148 msgid "Number of audio buffers"
9151 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9153 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9154 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9155 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9158 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9159 msgid "Maximal volume level"
9160 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9162 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9169 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9170 msgid "Volume normalizer"
9171 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9174 msgid "Parametric Equalizer"
9177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9178 msgid "Low freq (Hz)"
9181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9182 msgid "Low freq gain (dB)"
9185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9186 msgid "High freq (Hz)"
9189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9190 msgid "High freq gain (dB)"
9193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9198 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9210 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9222 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9229 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9230 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9233 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9234 msgid "Resampling quality"
9235 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9237 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9238 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9241 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9242 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9243 msgid "Speex resampler"
9244 msgstr "Speex සාම්පලය"
9246 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9247 msgid "Sample rate converter type"
9250 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9252 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9253 "the fast one exhibits low quality."
9256 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9257 msgid "Sinc function (best quality)"
9260 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9261 msgid "Sinc function (medium quality)"
9264 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9265 msgid "Sinc function (fast)"
9268 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9269 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9272 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9273 msgid "Linear (fastest)"
9276 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9277 msgid "SRC resampler"
9278 msgstr "SRC සාම්පලය"
9280 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9281 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9284 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9285 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9288 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9289 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9292 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9296 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9297 msgid "Stride Length"
9300 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9301 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9304 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9305 msgid "Overlap Length"
9308 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9309 msgid "Percentage of stride to overlap"
9312 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9313 msgid "Search Length"
9316 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9317 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9320 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9325 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9328 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9332 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9333 msgid "Width of the virtual room"
9336 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9342 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9343 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9348 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9349 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9354 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9355 msgid "Audio Spatializer"
9356 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9364 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9366 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9367 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9368 "thereby widening the stereo effect."
9371 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9372 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9375 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9377 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9378 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9382 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9386 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9388 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9389 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9393 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9397 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9398 msgid "Level of input signal of original channel."
9401 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9402 msgid "Stereo Enhancer"
9405 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9406 msgid "Simple stereo widening effect"
9409 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9410 msgid "Single precision audio volume"
9413 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9414 msgid "Integer audio volume"
9417 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9418 msgid "Dummy audio output"
9419 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9421 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9422 msgid "Audio output device"
9425 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9426 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9429 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9430 msgid "Audio output channels"
9433 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9435 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9436 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9437 "through is active."
9440 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9441 msgid "Surround 4.0"
9442 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9444 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9445 msgid "Surround 4.1"
9446 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9448 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9449 msgid "Surround 5.0"
9450 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9452 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9453 msgid "Surround 5.1"
9454 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9456 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9457 msgid "Surround 7.1"
9458 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9460 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9461 msgid "ALSA audio output"
9464 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9465 msgid "Audio output failed"
9468 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9471 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9475 #: modules/audio_output/amem.c:34
9476 msgid "Audio memory"
9477 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9479 #: modules/audio_output/amem.c:35
9480 msgid "Audio memory output"
9481 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9483 #: modules/audio_output/amem.c:42
9484 msgid "Sample format"
9485 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9487 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9488 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9491 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9492 msgid "Android AudioTrack audio output"
9495 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9496 msgid "AudioUnit output for iOS"
9499 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9500 msgid "Last audio device"
9503 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9504 msgid "HAL AudioUnit output"
9507 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9509 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9512 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9513 msgid "Audio device is not configured"
9516 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9518 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9519 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9522 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9523 msgid "System Sound Output Device"
9526 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9528 msgid "%s (Encoded Output)"
9531 #: modules/audio_output/directx.c:108
9532 msgid "Output device"
9535 #: modules/audio_output/directx.c:109
9536 msgid "Select your audio output device"
9539 #: modules/audio_output/directx.c:111
9540 msgid "Speaker configuration"
9541 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9543 #: modules/audio_output/directx.c:112
9545 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9546 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9549 #: modules/audio_output/directx.c:116
9550 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9553 #: modules/audio_output/directx.c:119
9554 msgid "DirectX audio output"
9557 #: modules/audio_output/file.c:80
9558 msgid "Output format"
9561 #: modules/audio_output/file.c:82
9562 msgid "Number of output channels"
9565 #: modules/audio_output/file.c:83
9567 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9568 "restrict the number of channels here."
9571 #: modules/audio_output/file.c:86
9572 msgid "Add WAVE header"
9575 #: modules/audio_output/file.c:87
9576 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9579 #: modules/audio_output/file.c:105
9580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9584 #: modules/audio_output/file.c:106
9585 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9588 #: modules/audio_output/file.c:109
9589 msgid "File audio output"
9592 #: modules/audio_output/jack.c:81
9593 msgid "Automatically connect to writable clients"
9596 #: modules/audio_output/jack.c:83
9598 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9599 "writable JACK clients found."
9602 #: modules/audio_output/jack.c:87
9603 msgid "Connect to clients matching"
9606 #: modules/audio_output/jack.c:89
9608 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9609 "regular expression will be considered for connection."
9612 #: modules/audio_output/jack.c:97
9613 msgid "JACK audio output"
9616 #: modules/audio_output/kai.c:93
9620 #: modules/audio_output/kai.c:95
9621 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9624 #: modules/audio_output/kai.c:98
9625 msgid "Open audio in exclusive mode."
9628 #: modules/audio_output/kai.c:100
9630 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9634 #: modules/audio_output/kai.c:110
9635 msgid "K Audio Interface audio output"
9636 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
9638 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9639 msgid "OpenSLES audio output"
9642 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9646 #: modules/audio_output/oss.c:68
9647 msgid "OSS device node path."
9650 #: modules/audio_output/oss.c:72
9651 msgid "Open Sound System audio output"
9654 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9655 msgid "Pulseaudio audio output"
9658 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9659 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9662 #: modules/audio_output/volume.h:30
9663 msgid "Software gain"
9666 #: modules/audio_output/volume.h:31
9667 msgid "This linear gain will be applied in software."
9670 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9671 msgid "Select Audio Device"
9674 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9676 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9677 "VLC restart to apply."
9680 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9681 msgid "WaveOut audio output"
9684 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9685 msgid "Microsoft Soundmapper"
9688 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9689 msgid "Use float32 output"
9692 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9694 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9695 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9698 #: modules/codec/a52.c:51
9702 #: modules/codec/a52.c:58
9703 msgid "A/52 audio packetizer"
9706 #: modules/codec/adpcm.c:47
9707 msgid "ADPCM audio decoder"
9710 #: modules/codec/aes3.c:47
9711 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9714 #: modules/codec/aes3.c:52
9715 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9718 #: modules/codec/araw.c:50
9719 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9722 #: modules/codec/araw.c:59
9723 msgid "Raw audio encoder"
9726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9752 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9753 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9754 "MJPEG and other codecs"
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9758 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9762 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9767 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9772 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9776 msgid "Direct rendering"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9780 msgid "Error resilience"
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9785 "libavcodec can do error resilience.\n"
9786 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9787 "can produce a lot of errors.\n"
9788 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9792 msgid "Workaround bugs"
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9797 "Try to fix some bugs:\n"
9800 "4 xvid interlaced\n"
9805 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9806 "\"ump4\", enter 40."
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9810 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9812 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9816 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9817 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9821 msgid "Allow speed tricks"
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9826 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9830 msgid "Skip frame (default=0)"
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9835 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9836 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9840 msgid "Skip idct (default=0)"
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9845 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9846 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9850 msgid "Discard cropping information"
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9854 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9862 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9870 msgid "Internal libavcodec codec name"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9874 msgid "Visualize motion vectors"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9879 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9880 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9881 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9882 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9883 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9884 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9888 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9893 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9894 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9898 msgid "Hardware decoding"
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9902 msgid "This allows hardware decoding when available."
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9906 msgid "VDA output pixel format"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9910 msgid "The pixel format for output image buffers."
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9918 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9922 msgid "Ratio of key frames"
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9926 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9930 msgid "Ratio of B frames"
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9934 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9938 msgid "Video bitrate tolerance"
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9942 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9946 msgid "Interlaced encoding"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9950 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9954 msgid "Interlaced motion estimation"
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9958 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9962 msgid "Pre-motion estimation"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9966 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9970 msgid "Rate control buffer size"
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9975 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9976 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9980 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9984 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9988 msgid "I quantization factor"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9993 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9994 "same qscale for I and P frames)."
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9998 #: modules/demux/mod.c:78
9999 msgid "Noise reduction"
10000 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10004 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10005 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10009 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10014 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10015 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10016 "standard MPEG2 decoders."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10020 msgid "Quality level"
10021 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10025 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10026 "encoding very much)."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10031 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10032 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10033 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10034 "to ease the encoder's task."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10038 msgid "Minimum video quantizer scale"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10042 msgid "Minimum video quantizer scale."
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10046 msgid "Maximum video quantizer scale"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10050 msgid "Maximum video quantizer scale."
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10054 msgid "Trellis quantization"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10058 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10062 msgid "Fixed quantizer scale"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10067 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10072 msgid "Strict standard compliance"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10077 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10081 msgid "Luminance masking"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10085 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10089 msgid "Darkness masking"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10093 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10097 msgid "Motion masking"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10102 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10107 msgid "Border masking"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10112 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10117 msgid "Luminance elimination"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10122 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10123 "The H264 specification recommends -4."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10127 msgid "Chrominance elimination"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10132 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10133 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10137 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10142 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10143 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10144 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10145 "enabled libavcodec"
10148 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10149 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10154 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10157 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10159 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10162 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10165 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10168 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10170 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10171 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10175 msgid "VLC could not open the encoder."
10178 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10179 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10182 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10183 msgid "420YpCbCr8Planar"
10184 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10186 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10188 msgstr "422YpCbCr8"
10190 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10191 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10194 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10195 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10198 #: modules/codec/cc.c:55
10200 msgstr "CC 608/708"
10202 #: modules/codec/cc.c:56
10203 msgid "Closed Captions decoder"
10206 #: modules/codec/cdg.c:87
10207 msgid "CDG video decoder"
10210 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10211 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10214 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10215 msgid "CVD subtitle decoder"
10218 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10219 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10222 #: modules/codec/ddummy.c:36
10223 msgid "Save raw codec data"
10226 #: modules/codec/ddummy.c:38
10228 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10232 #: modules/codec/ddummy.c:47
10233 msgid "Dummy decoder"
10234 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10236 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10237 msgid "Dump decoder"
10238 msgstr "Dump විකේතකය"
10240 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10241 msgid "Constant quality factor"
10244 #: modules/codec/dirac.c:62
10245 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10248 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10249 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10252 #: modules/codec/dirac.c:66
10253 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10256 #: modules/codec/dirac.c:69
10257 msgid "Enable lossless coding"
10260 #: modules/codec/dirac.c:70
10262 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10263 "reproduction of the original"
10266 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10270 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10271 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10274 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10275 msgid "Centre Weighted Median"
10278 #: modules/codec/dirac.c:80
10279 msgid "Rectangular Linear Phase"
10282 #: modules/codec/dirac.c:80
10283 msgid "Diagonal Linear Phase"
10286 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10287 msgid "Amount of prefiltering"
10290 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10291 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10294 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10295 msgid "Chroma format"
10298 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10300 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10303 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10307 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10311 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10315 #: modules/codec/dirac.c:96
10316 msgid "Distance between 'P' frames"
10319 #: modules/codec/dirac.c:100
10320 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10323 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10324 msgid "Picture coding mode"
10327 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10329 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10330 "pseudo-progressive frame"
10333 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10334 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10337 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10338 msgid "force coding frame as single picture"
10341 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10342 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10345 #: modules/codec/dirac.c:116
10346 msgid "Width of motion compensation blocks"
10349 #: modules/codec/dirac.c:120
10350 msgid "Height of motion compensation blocks"
10353 #: modules/codec/dirac.c:125
10354 msgid "Block overlap (%)"
10357 #: modules/codec/dirac.c:126
10358 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10361 #: modules/codec/dirac.c:131
10365 #: modules/codec/dirac.c:132
10366 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10369 #: modules/codec/dirac.c:136
10373 #: modules/codec/dirac.c:137
10374 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10377 #: modules/codec/dirac.c:140
10378 msgid "Motion vector precision"
10381 #: modules/codec/dirac.c:141
10382 msgid "Motion vector precision in pels."
10385 #: modules/codec/dirac.c:146
10386 msgid "Simple ME search area x:y"
10389 #: modules/codec/dirac.c:147
10391 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10392 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10395 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10396 msgid "Three component motion estimation"
10399 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10400 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10403 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10404 msgid "Intra picture DWT filter"
10407 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10408 msgid "Inter picture DWT filter"
10411 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10412 msgid "Number of DWT iterations"
10415 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10416 msgid "Also known as DWT levels"
10419 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10420 msgid "Enable multiple quantizers"
10423 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10424 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10427 #: modules/codec/dirac.c:174
10428 msgid "Enable spatial partitioning"
10431 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10432 msgid "Disable arithmetic coding"
10435 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10436 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10439 #: modules/codec/dirac.c:184
10440 msgid "cycles per degree"
10443 #: modules/codec/dirac.c:206
10444 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10447 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10448 msgid "DirectMedia Object decoder"
10451 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10452 msgid "DirectMedia Object encoder"
10455 #: modules/codec/dts.c:53
10459 #: modules/codec/dts.c:58
10460 msgid "DTS audio packetizer"
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10464 msgid "Decoding X coordinate"
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10468 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10472 msgid "Decoding Y coordinate"
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10476 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10480 msgid "Subpicture position"
10483 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10485 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10491 msgid "Encoding X coordinate"
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10495 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10499 msgid "Encoding Y coordinate"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10503 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10507 msgid "DVB subtitles decoder"
10508 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10511 msgid "DVB subtitles"
10512 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10515 msgid "DVB subtitles encoder"
10516 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10518 #: modules/codec/edummy.c:40
10519 msgid "Dummy encoder"
10520 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10522 #: modules/codec/faad.c:52
10523 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10526 #: modules/codec/faad.c:430
10527 msgid "AAC extension"
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10531 msgid "Encoder Profile"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10535 msgid "Encoder Algorithm to use"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10539 msgid "Enable spectral band replication"
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10543 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10547 msgid "VBR Quality"
10548 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10551 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10555 msgid "Enable afterburner library"
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10560 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10561 "CPU usage (default is enabled)"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10565 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10570 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10598 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10599 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10602 #: modules/codec/flac.c:112
10603 msgid "Flac audio decoder"
10606 #: modules/codec/flac.c:119
10607 msgid "Flac audio encoder"
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10611 msgid "Sound fonts"
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10615 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10623 msgid "Synthesis gain"
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10628 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10629 "when many notes are played at a time."
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10638 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10639 "require more processing power."
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10647 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10655 msgid "MIDI synthesis not set up"
10658 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10660 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10661 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10662 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10665 #: modules/codec/g711.c:45
10666 msgid "G.711 decoder"
10669 #: modules/codec/g711.c:53
10670 msgid "G.711 encoder"
10673 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10674 msgid "Formatted Subtitles"
10677 #: modules/codec/kate.c:195
10679 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10680 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10681 "rendering via Tiger is enabled."
10684 #: modules/codec/kate.c:202
10688 #: modules/codec/kate.c:202
10690 msgstr "වටසන (Outline)"
10692 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10694 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10698 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10699 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10700 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10704 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10705 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10706 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10710 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10711 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10712 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10713 #: modules/video_filter/rss.c:72
10717 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10719 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10723 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10726 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10727 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10731 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10734 #: modules/video_filter/rss.c:73
10738 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10740 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10741 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10742 #: modules/video_filter/rss.c:73
10746 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10748 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10752 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10754 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10755 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10756 #: modules/video_filter/rss.c:73
10760 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10762 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10766 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10767 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10768 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10769 #: modules/video_filter/rss.c:74
10771 msgstr "දෙහි පැහැය"
10773 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10775 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10779 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10780 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10781 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10785 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10788 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10789 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10793 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10794 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10795 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10796 #: modules/video_filter/rss.c:75
10800 #: modules/codec/kate.c:214
10801 msgid "Use Tiger for rendering"
10804 #: modules/codec/kate.c:215
10806 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10807 "only render static text and bitmap based streams."
10810 #: modules/codec/kate.c:219
10811 msgid "Rendering quality"
10814 #: modules/codec/kate.c:220
10816 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10820 #: modules/codec/kate.c:224
10821 msgid "Default font effect"
10822 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10824 #: modules/codec/kate.c:225
10826 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10830 #: modules/codec/kate.c:229
10831 msgid "Default font effect strength"
10834 #: modules/codec/kate.c:230
10835 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10838 #: modules/codec/kate.c:234
10839 msgid "Default font description"
10842 #: modules/codec/kate.c:235
10844 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10845 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10846 "font parameters where appropriate."
10849 #: modules/codec/kate.c:240
10850 msgid "Default font color"
10851 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10853 #: modules/codec/kate.c:241
10855 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10856 "font color to use."
10859 #: modules/codec/kate.c:245
10860 msgid "Default font alpha"
10863 #: modules/codec/kate.c:246
10865 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10866 "particular font color to use."
10869 #: modules/codec/kate.c:250
10870 msgid "Default background color"
10873 #: modules/codec/kate.c:251
10875 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10879 #: modules/codec/kate.c:255
10880 msgid "Default background alpha"
10883 #: modules/codec/kate.c:256
10885 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10886 "specify a particular background color to use."
10889 #: modules/codec/kate.c:262
10891 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10892 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10893 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10895 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10896 "played. This will hopefully be fixed soon."
10899 #: modules/codec/kate.c:271
10903 #: modules/codec/kate.c:272
10904 msgid "Kate overlay decoder"
10907 #: modules/codec/kate.c:291
10908 msgid "Tiger rendering defaults"
10911 #: modules/codec/kate.c:326
10912 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10915 #: modules/codec/libass.c:56
10916 msgid "Subtitles (advanced)"
10919 #: modules/codec/libass.c:57
10920 msgid "Subtitle renderers using libass"
10923 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10924 msgid "Building font cache"
10925 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
10927 #: modules/codec/libass.c:226
10929 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10930 "This should take less than a minute."
10932 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
10933 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10935 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10936 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10939 #: modules/codec/lpcm.c:60
10940 msgid "Linear PCM audio decoder"
10943 #: modules/codec/lpcm.c:65
10944 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10947 #: modules/codec/lpcm.c:71
10948 msgid "Linear PCM audio encoder"
10949 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
10951 #: modules/codec/mash.cpp:70
10952 msgid "Video decoder using openmash"
10955 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10956 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10959 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10960 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10963 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10964 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10967 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10968 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10971 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10972 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10975 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10976 msgid "OpenMAX IL video output"
10979 #: modules/codec/opus.c:62
10980 msgid "Opus audio decoder"
10983 #: modules/codec/opus.c:64
10985 msgstr "සංගීත රචනාව"
10987 #: modules/codec/png.c:58
10988 msgid "PNG video decoder"
10991 #: modules/codec/quicktime.c:66
10992 msgid "QuickTime library decoder"
10995 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10996 msgid "Pseudo raw video decoder"
10999 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11000 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11003 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11004 msgid "Rate control method"
11005 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11008 msgid "Method used to encode the video sequence"
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11012 msgid "Constant noise threshold mode"
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11016 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11017 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11020 msgid "Low Delay mode"
11021 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11024 msgid "Lossless mode"
11025 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11028 msgid "Constant lambda mode"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11032 msgid "Constant error mode"
11033 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11036 msgid "Constant quality mode"
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11040 msgid "GOP structure"
11041 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11044 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11049 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11050 "previous or future pictures."
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11054 msgid "I-frame only sequence"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11058 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11062 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11066 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11070 msgid "Noise Threshold"
11071 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11074 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11078 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11082 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11083 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11086 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11090 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11091 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11094 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11101 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11103 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11104 "group of pictures"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11108 msgid "No pre-filtering"
11109 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11112 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11117 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11120 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11124 msgid "Low Pass Filter"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11128 msgid "Size of motion compensation blocks"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11133 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11137 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11141 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11145 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11149 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11153 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11157 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11161 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11165 msgid "Motion Vector precision"
11166 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11169 msgid "Motion Vector precision in pels"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11173 msgid "perceptual weighting method"
11174 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11177 msgid "perceptual distance"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11181 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11185 msgid "Horizontal slices per frame"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11189 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11193 msgid "Vertical slices per frame"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11197 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11201 msgid "Size of code blocks in each subband"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11205 msgid "small - use small code blocks"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11209 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11213 msgid "large - use large code blocks"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11217 msgid "full - One code block per subband"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11221 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11225 msgid "Number of levels of downsampling"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11229 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11233 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11237 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11241 msgid "Enable Scene Change Detection"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11245 msgid "Force Profile"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11249 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11253 msgid "VC2 Simple Profile"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11257 msgid "VC2 Main Profile"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11261 msgid "Main Profile"
11262 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11265 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11269 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11272 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11273 msgid "SDL Image decoder"
11276 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11277 msgid "SDL_image video decoder"
11280 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11281 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11284 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11285 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11291 #: modules/codec/speex.c:61
11292 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11295 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11296 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11297 msgid "Encoding quality"
11300 #: modules/codec/speex.c:65
11301 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11304 #: modules/codec/speex.c:67
11305 msgid "Encoding complexity"
11308 #: modules/codec/speex.c:69
11309 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11312 #: modules/codec/speex.c:71
11313 msgid "Maximal bitrate"
11316 #: modules/codec/speex.c:73
11317 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11320 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11321 msgid "CBR encoding"
11324 #: modules/codec/speex.c:77
11326 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11327 "bitrate encoding (VBR)."
11330 #: modules/codec/speex.c:80
11331 msgid "Voice activity detection"
11334 #: modules/codec/speex.c:82
11336 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11340 #: modules/codec/speex.c:85
11341 msgid "Discontinuous Transmission"
11344 #: modules/codec/speex.c:87
11345 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11348 #: modules/codec/speex.c:91
11349 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11352 #: modules/codec/speex.c:91
11353 msgid "Wide-band (16kHz)"
11356 #: modules/codec/speex.c:91
11357 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11360 #: modules/codec/speex.c:98
11361 msgid "Speex audio decoder"
11364 #: modules/codec/speex.c:100
11368 #: modules/codec/speex.c:104
11369 msgid "Speex audio packetizer"
11372 #: modules/codec/speex.c:110
11373 msgid "Speex audio encoder"
11376 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11377 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11380 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11381 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11384 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11385 msgid "DVD subtitles decoder"
11388 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11389 msgid "DVD subtitles"
11390 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11392 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11393 msgid "DVD subtitles packetizer"
11396 #: modules/codec/stl.c:45
11397 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11401 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11402 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11403 #. languages using the Latin alphabet.
11404 #: modules/codec/subsdec.c:97
11405 msgid "Default (Windows-1252)"
11406 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:98
11409 msgid "System codeset"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:99
11413 msgid "Universal (UTF-8)"
11414 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:100
11417 msgid "Universal (UTF-16)"
11418 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:101
11421 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11422 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11424 #: modules/codec/subsdec.c:102
11425 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11426 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11428 #: modules/codec/subsdec.c:103
11429 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11430 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11432 #: modules/codec/subsdec.c:107
11433 msgid "Western European (Latin-9)"
11434 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11436 #: modules/codec/subsdec.c:108
11437 msgid "Western European (Windows-1252)"
11438 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11440 #: modules/codec/subsdec.c:109
11441 msgid "Western European (IBM 00850)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:111
11445 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11446 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:112
11449 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11450 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11452 #: modules/codec/subsdec.c:114
11453 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11454 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:116
11457 msgid "Nordic (Latin-6)"
11458 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:118
11461 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11462 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:119
11465 msgid "Russian (KOI8-R)"
11466 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:120
11469 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11470 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:122
11473 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11474 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:123
11477 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11478 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:125
11481 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11482 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:126
11485 msgid "Greek (Windows-1253)"
11486 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:128
11489 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11490 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:129
11493 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11494 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:131
11497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11498 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:132
11501 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11502 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:135
11505 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11506 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:136
11509 msgid "Thai (Windows-874)"
11510 msgstr "තායි (Windows-874)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:138
11513 msgid "Baltic (Latin-7)"
11514 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:139
11517 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11518 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:142
11521 msgid "Celtic (Latin-8)"
11522 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:145
11525 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11526 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:147
11529 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11530 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:148
11533 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11534 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:149
11537 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11538 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:150
11541 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11542 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:151
11545 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11546 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:152
11549 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11550 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:153
11553 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11554 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:154
11557 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11558 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:155
11561 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11562 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:156
11565 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11566 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:158
11569 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11570 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:159
11573 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11574 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:166
11577 msgid "Subtitle text encoding"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:167
11581 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:168
11585 msgid "Subtitle justification"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:169
11589 msgid "Set the justification of subtitles"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:170
11593 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:171
11598 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11601 #: modules/codec/subsdec.c:174
11603 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11604 "but you can choose to disable all formatting."
11607 #: modules/codec/subsdec.c:182
11608 msgid "Text subtitle decoder"
11612 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11613 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11614 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11615 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11616 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11617 #. Other scripts use other code pages.
11619 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11620 #. the VideoLAN translators mailing list.
11621 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11626 #: modules/codec/subsusf.c:46
11630 #: modules/codec/subsusf.c:47
11631 msgid "USF subtitles decoder"
11634 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11635 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11638 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11639 msgid "SVCD subtitles"
11642 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11643 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11646 #: modules/codec/t140.c:35
11647 msgid "T.140 text encoder"
11650 #: modules/codec/telx.c:54
11651 msgid "Override page"
11654 #: modules/codec/telx.c:55
11656 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11657 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11658 "usually 888 or 889)."
11661 #: modules/codec/telx.c:60
11662 msgid "Ignore subtitle flag"
11665 #: modules/codec/telx.c:61
11666 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11669 #: modules/codec/telx.c:64
11670 msgid "Workaround for France"
11673 #: modules/codec/telx.c:65
11675 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11676 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11677 "your subtitles don't appear."
11680 #: modules/codec/telx.c:71
11681 msgid "Teletext subtitles decoder"
11684 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11686 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11687 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11690 #: modules/codec/theora.c:112
11691 msgid "Theora video decoder"
11694 #: modules/codec/theora.c:118
11695 msgid "Theora video packetizer"
11698 #: modules/codec/theora.c:125
11699 msgid "Theora video encoder"
11702 #: modules/codec/twolame.c:56
11704 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11705 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11708 #: modules/codec/twolame.c:59
11709 msgid "Stereo mode"
11710 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
11712 #: modules/codec/twolame.c:60
11713 msgid "Handling mode for stereo streams"
11716 #: modules/codec/twolame.c:61
11720 #: modules/codec/twolame.c:63
11721 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11724 #: modules/codec/twolame.c:64
11725 msgid "Psycho-acoustic model"
11728 #: modules/codec/twolame.c:66
11729 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11732 #: modules/codec/twolame.c:70
11733 msgid "Joint stereo"
11736 #: modules/codec/twolame.c:75
11737 msgid "Libtwolame audio encoder"
11740 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11741 msgid "Ulead DV audio decoder"
11744 #: modules/codec/vorbis.c:175
11745 msgid "Maximum encoding bitrate"
11748 #: modules/codec/vorbis.c:177
11749 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11752 #: modules/codec/vorbis.c:178
11753 msgid "Minimum encoding bitrate"
11756 #: modules/codec/vorbis.c:180
11758 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11762 #: modules/codec/vorbis.c:183
11763 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11766 #: modules/codec/vorbis.c:187
11767 msgid "Vorbis audio decoder"
11770 #: modules/codec/vorbis.c:198
11771 msgid "Vorbis audio packetizer"
11774 #: modules/codec/vorbis.c:205
11775 msgid "Vorbis audio encoder"
11778 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11779 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11782 #: modules/codec/x264.c:62
11783 msgid "Maximum GOP size"
11786 #: modules/codec/x264.c:63
11788 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11789 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11793 #: modules/codec/x264.c:67
11794 msgid "Minimum GOP size"
11797 #: modules/codec/x264.c:68
11799 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11800 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11801 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11802 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11803 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11804 "the IDR-frame. \n"
11805 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11806 "frames, but do not start a new GOP."
11809 #: modules/codec/x264.c:77
11810 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11813 #: modules/codec/x264.c:79
11815 "none: use closed GOPs only\n"
11816 "normal: use standard open GOPs\n"
11817 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11820 #: modules/codec/x264.c:83
11821 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11824 #: modules/codec/x264.c:86
11825 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11828 #: modules/codec/x264.c:87
11830 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11831 "ray compatibility\n"
11832 "e.g. resolution, framerate, level"
11835 #: modules/codec/x264.c:90
11836 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11839 #: modules/codec/x264.c:91
11841 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11842 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11843 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11844 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11845 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11846 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11850 #: modules/codec/x264.c:102
11851 msgid "B-frames between I and P"
11854 #: modules/codec/x264.c:103
11855 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11858 #: modules/codec/x264.c:106
11859 msgid "Adaptive B-frame decision"
11862 #: modules/codec/x264.c:107
11864 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11865 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11868 #: modules/codec/x264.c:111
11869 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11872 #: modules/codec/x264.c:112
11874 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11875 "negative values cause less B-frames."
11878 #: modules/codec/x264.c:116
11879 msgid "Keep some B-frames as references"
11882 #: modules/codec/x264.c:117
11884 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11885 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11887 " - none: Disabled\n"
11888 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11889 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11892 #: modules/codec/x264.c:125
11893 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11896 #: modules/codec/x264.c:126
11898 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11899 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11902 #: modules/codec/x264.c:129
11906 #: modules/codec/x264.c:130
11908 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11909 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11912 #: modules/codec/x264.c:134
11913 msgid "Number of reference frames"
11916 #: modules/codec/x264.c:135
11918 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11919 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11920 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11923 #: modules/codec/x264.c:140
11924 msgid "Skip loop filter"
11927 #: modules/codec/x264.c:141
11928 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11931 #: modules/codec/x264.c:143
11932 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11935 #: modules/codec/x264.c:144
11937 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11938 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11941 #: modules/codec/x264.c:148
11942 msgid "H.264 level"
11943 msgstr "H.264 මට්ටම"
11945 #: modules/codec/x264.c:149
11947 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11948 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11949 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11950 "for letting x264 set level."
11953 #: modules/codec/x264.c:154
11954 msgid "H.264 profile"
11955 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
11957 #: modules/codec/x264.c:155
11958 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11961 #: modules/codec/x264.c:161
11962 msgid "Interlaced mode"
11965 #: modules/codec/x264.c:162
11966 msgid "Pure-interlaced mode."
11969 #: modules/codec/x264.c:164
11970 msgid "Frame packing"
11973 #: modules/codec/x264.c:165
11975 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11976 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11977 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11978 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11979 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11980 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11981 " 5: frame alternation - one view per frame"
11984 #: modules/codec/x264.c:173
11985 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11988 #: modules/codec/x264.c:174
11989 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11992 #: modules/codec/x264.c:176
11993 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11996 #: modules/codec/x264.c:177
11997 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12000 #: modules/codec/x264.c:179
12001 msgid "Force number of slices per frame"
12004 #: modules/codec/x264.c:180
12005 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12008 #: modules/codec/x264.c:182
12009 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12012 #: modules/codec/x264.c:183
12013 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12016 #: modules/codec/x264.c:185
12017 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12020 #: modules/codec/x264.c:186
12021 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12024 #: modules/codec/x264.c:189
12028 #: modules/codec/x264.c:190
12030 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12031 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12034 #: modules/codec/x264.c:194
12035 msgid "Quality-based VBR"
12038 #: modules/codec/x264.c:195
12039 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12042 #: modules/codec/x264.c:197
12046 #: modules/codec/x264.c:198
12047 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12050 #: modules/codec/x264.c:201
12054 #: modules/codec/x264.c:202
12055 msgid "Maximum quantizer parameter."
12058 #: modules/codec/x264.c:204
12059 msgid "Max QP step"
12062 #: modules/codec/x264.c:205
12063 msgid "Max QP step between frames."
12066 #: modules/codec/x264.c:207
12067 msgid "Average bitrate tolerance"
12070 #: modules/codec/x264.c:208
12071 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12074 #: modules/codec/x264.c:211
12075 msgid "Max local bitrate"
12078 #: modules/codec/x264.c:212
12079 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12082 #: modules/codec/x264.c:214
12086 #: modules/codec/x264.c:215
12087 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12090 #: modules/codec/x264.c:218
12091 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12094 #: modules/codec/x264.c:219
12096 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12100 #: modules/codec/x264.c:222
12101 msgid "How AQ distributes bits"
12104 #: modules/codec/x264.c:223
12106 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12108 " - 1: Current x264 default mode\n"
12109 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12113 #: modules/codec/x264.c:228
12114 msgid "Strength of AQ"
12117 #: modules/codec/x264.c:229
12119 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12120 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12121 " - 0.5: weak AQ\n"
12122 " - 1.5: strong AQ"
12125 #: modules/codec/x264.c:235
12126 msgid "QP factor between I and P"
12129 #: modules/codec/x264.c:236
12130 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12133 #: modules/codec/x264.c:239
12134 msgid "QP factor between P and B"
12137 #: modules/codec/x264.c:240
12138 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12141 #: modules/codec/x264.c:242
12142 msgid "QP difference between chroma and luma"
12145 #: modules/codec/x264.c:243
12146 msgid "QP difference between chroma and luma."
12149 #: modules/codec/x264.c:245
12150 msgid "Multipass ratecontrol"
12153 #: modules/codec/x264.c:246
12155 "Multipass ratecontrol:\n"
12156 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12157 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12158 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12161 #: modules/codec/x264.c:251
12162 msgid "QP curve compression"
12165 #: modules/codec/x264.c:252
12166 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12169 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12170 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12173 #: modules/codec/x264.c:255
12175 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12176 "blurs complexity."
12179 #: modules/codec/x264.c:259
12181 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12185 #: modules/codec/x264.c:264
12186 msgid "Partitions to consider"
12189 #: modules/codec/x264.c:265
12191 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12194 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12195 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12196 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12197 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12200 #: modules/codec/x264.c:273
12201 msgid "Direct MV prediction mode"
12204 #: modules/codec/x264.c:276
12205 msgid "Direct prediction size"
12208 #: modules/codec/x264.c:277
12210 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12212 " - -1: smallest possible according to level\n"
12215 #: modules/codec/x264.c:282
12216 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12219 #: modules/codec/x264.c:283
12220 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12223 #: modules/codec/x264.c:285
12224 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12227 #: modules/codec/x264.c:286
12229 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12230 " - 1: Blind offset\n"
12231 " - 2: Smart analysis\n"
12234 #: modules/codec/x264.c:291
12235 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12238 #: modules/codec/x264.c:292
12240 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12242 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12243 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12244 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12245 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12248 #: modules/codec/x264.c:299
12249 msgid "Maximum motion vector search range"
12252 #: modules/codec/x264.c:300
12254 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12255 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12256 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12259 #: modules/codec/x264.c:305
12260 msgid "Maximum motion vector length"
12263 #: modules/codec/x264.c:306
12265 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12268 #: modules/codec/x264.c:309
12269 msgid "Minimum buffer space between threads"
12272 #: modules/codec/x264.c:310
12274 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12278 #: modules/codec/x264.c:313
12279 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12282 #: modules/codec/x264.c:314
12284 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12285 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12289 #: modules/codec/x264.c:318
12290 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12293 #: modules/codec/x264.c:320
12295 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12296 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12297 "quality). Range 1 to 9."
12300 #: modules/codec/x264.c:324
12301 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12304 #: modules/codec/x264.c:327
12305 msgid "Decide references on a per partition basis"
12308 #: modules/codec/x264.c:328
12310 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12311 "as opposed to only one ref per macroblock."
12314 #: modules/codec/x264.c:332
12315 msgid "Chroma in motion estimation"
12318 #: modules/codec/x264.c:333
12319 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12322 #: modules/codec/x264.c:336
12323 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12326 #: modules/codec/x264.c:338
12327 msgid "Adaptive spatial transform size"
12330 #: modules/codec/x264.c:340
12331 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12334 #: modules/codec/x264.c:342
12335 msgid "Trellis RD quantization"
12338 #: modules/codec/x264.c:343
12340 "Trellis RD quantization: \n"
12342 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12343 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12344 "This requires CABAC."
12347 #: modules/codec/x264.c:349
12348 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12351 #: modules/codec/x264.c:350
12352 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12355 #: modules/codec/x264.c:352
12356 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12359 #: modules/codec/x264.c:353
12361 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12362 "small single coefficient."
12365 #: modules/codec/x264.c:356
12366 msgid "Use Psy-optimizations"
12369 #: modules/codec/x264.c:357
12370 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12373 #: modules/codec/x264.c:361
12375 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12379 #: modules/codec/x264.c:364
12380 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12383 #: modules/codec/x264.c:365
12384 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12387 #: modules/codec/x264.c:368
12388 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12391 #: modules/codec/x264.c:369
12392 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12395 #: modules/codec/x264.c:374
12396 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12399 #: modules/codec/x264.c:375
12400 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12403 #: modules/codec/x264.c:378
12404 msgid "CPU optimizations"
12407 #: modules/codec/x264.c:379
12408 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12411 #: modules/codec/x264.c:381
12412 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12415 #: modules/codec/x264.c:382
12416 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12419 #: modules/codec/x264.c:384
12420 msgid "PSNR computation"
12423 #: modules/codec/x264.c:385
12425 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12429 #: modules/codec/x264.c:388
12430 msgid "SSIM computation"
12433 #: modules/codec/x264.c:389
12435 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12439 #: modules/codec/x264.c:392
12443 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12448 #: modules/codec/x264.c:395
12449 msgid "Print stats for each frame."
12452 #: modules/codec/x264.c:397
12453 msgid "SPS and PPS id numbers"
12456 #: modules/codec/x264.c:398
12458 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12462 #: modules/codec/x264.c:401
12463 msgid "Access unit delimiters"
12466 #: modules/codec/x264.c:402
12467 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12470 #: modules/codec/x264.c:404
12471 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12474 #: modules/codec/x264.c:405
12476 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12477 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12480 #: modules/codec/x264.c:408
12481 msgid "HRD-timing information"
12484 #: modules/codec/x264.c:409
12485 msgid "Default tune setting used"
12488 #: modules/codec/x264.c:410
12489 msgid "Default preset setting used"
12492 #: modules/codec/x264.c:412
12493 msgid "x264 advanced options."
12496 #: modules/codec/x264.c:413
12497 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12500 #: modules/codec/x264.c:418
12504 #: modules/codec/x264.c:418
12508 #: modules/codec/x264.c:418
12512 #: modules/codec/x264.c:418
12516 #: modules/codec/x264.c:418
12520 #: modules/codec/x264.c:429
12524 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12527 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12528 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12533 #: modules/codec/x264.c:429
12537 #: modules/codec/x264.c:434
12541 #: modules/codec/x264.c:434
12545 #: modules/codec/x264.c:439
12546 msgid "checkerboard"
12549 #: modules/codec/x264.c:439
12550 msgid "column alternation"
12553 #: modules/codec/x264.c:439
12554 msgid "row alternation"
12557 #: modules/codec/x264.c:439
12558 msgid "side by side"
12561 #: modules/codec/x264.c:439
12565 #: modules/codec/x264.c:439
12566 msgid "frame alternation"
12569 #: modules/codec/x264.c:443
12570 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12573 #: modules/codec/x264.c:446
12574 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12577 #: modules/codec/xwd.c:36
12578 msgid "XWD image decoder"
12581 #: modules/codec/zvbi.c:58
12582 msgid "Teletext page"
12583 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
12585 #: modules/codec/zvbi.c:59
12586 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12587 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
12589 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12590 msgid "Teletext transparency"
12593 #: modules/codec/zvbi.c:63
12594 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12597 #: modules/codec/zvbi.c:66
12598 msgid "Teletext alignment"
12601 #: modules/codec/zvbi.c:68
12603 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12604 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12608 #: modules/codec/zvbi.c:72
12609 msgid "Teletext text subtitles"
12612 #: modules/codec/zvbi.c:73
12613 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12616 #: modules/codec/zvbi.c:82
12617 msgid "VBI and Teletext decoder"
12618 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
12620 #: modules/codec/zvbi.c:83
12621 msgid "VBI & Teletext"
12622 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
12624 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12628 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12629 msgid "D-Bus control interface"
12632 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12635 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12638 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12640 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12643 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12644 msgid "VLC media player"
12645 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
12647 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12648 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12649 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
12651 #: modules/control/dummy.c:39
12653 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12654 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12655 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12658 #: modules/control/dummy.c:49
12659 msgid "Dummy interface"
12662 #: modules/control/gestures.c:71
12663 msgid "Motion threshold (10-100)"
12664 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
12666 #: modules/control/gestures.c:73
12667 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12670 #: modules/control/gestures.c:75
12671 msgid "Trigger button"
12672 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
12674 #: modules/control/gestures.c:77
12675 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12678 #: modules/control/gestures.c:83
12682 #: modules/control/gestures.c:86
12686 #: modules/control/gestures.c:94
12687 msgid "Mouse gestures control interface"
12690 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12691 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12693 msgid "Global Hotkeys"
12696 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12697 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12698 msgid "Global Hotkeys interface"
12701 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12707 #: modules/control/hotkeys.c:89
12708 msgid "Hotkeys management interface"
12711 #: modules/control/hotkeys.c:188
12715 #: modules/control/hotkeys.c:195
12720 #: modules/control/hotkeys.c:202
12725 #: modules/control/hotkeys.c:325
12727 msgid "Audio Device: %s"
12728 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
12730 #: modules/control/hotkeys.c:388
12734 #: modules/control/hotkeys.c:388
12735 msgid "Recording done"
12738 #: modules/control/hotkeys.c:403
12739 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12742 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12743 msgid "No active subtitle"
12746 #: modules/control/hotkeys.c:424
12747 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12750 #: modules/control/hotkeys.c:444
12751 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12754 #: modules/control/hotkeys.c:453
12756 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12759 #: modules/control/hotkeys.c:466
12760 msgid "Sub sync: delay reset"
12763 #: modules/control/hotkeys.c:495
12765 msgid "Subtitle delay %i ms"
12768 #: modules/control/hotkeys.c:511
12770 msgid "Audio delay %i ms"
12771 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
12773 #: modules/control/hotkeys.c:547
12775 msgid "Audio track: %s"
12776 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
12778 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12780 msgid "Subtitle track: %s"
12783 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12787 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12789 msgid "Program Service ID: %s"
12792 #: modules/control/hotkeys.c:763
12794 msgid "Aspect ratio: %s"
12797 #: modules/control/hotkeys.c:793
12802 #: modules/control/hotkeys.c:841
12803 msgid "Zooming reset"
12804 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
12806 #: modules/control/hotkeys.c:848
12807 msgid "Scaled to screen"
12810 #: modules/control/hotkeys.c:850
12811 msgid "Original Size"
12814 #: modules/control/hotkeys.c:919
12816 msgid "Zoom mode: %s"
12819 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12820 msgid "Deinterlace off"
12823 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12824 msgid "Deinterlace on"
12827 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12828 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12831 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12833 msgid "Subtitle position %d px"
12836 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12838 msgid "Volume %ld%%"
12841 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12843 msgid "Speed: %.2fx"
12844 msgstr "වේගය: %.2fx"
12846 #: modules/control/lirc.c:46
12847 msgid "Change the lirc configuration file"
12850 #: modules/control/lirc.c:48
12852 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12853 "users home directory."
12856 #: modules/control/lirc.c:58
12860 #: modules/control/lirc.c:61
12861 msgid "Infrared remote control interface"
12864 #: modules/control/motion.c:65
12868 #: modules/control/motion.c:68
12869 msgid "motion control interface"
12872 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12874 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12877 #: modules/control/netsync.c:57
12878 msgid "Network master clock"
12881 #: modules/control/netsync.c:58
12883 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12884 "for clients listening"
12887 #: modules/control/netsync.c:62
12888 msgid "Master server ip address"
12891 #: modules/control/netsync.c:63
12893 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12896 #: modules/control/netsync.c:66
12897 msgid "UDP timeout (in ms)"
12900 #: modules/control/netsync.c:67
12901 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12904 #: modules/control/netsync.c:71
12905 msgid "Network Sync"
12908 #: modules/control/netsync.c:72
12909 msgid "Network synchronization"
12912 #: modules/control/ntservice.c:44
12913 msgid "Install Windows Service"
12914 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
12916 #: modules/control/ntservice.c:46
12917 msgid "Install the Service and exit."
12920 #: modules/control/ntservice.c:47
12921 msgid "Uninstall Windows Service"
12922 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
12924 #: modules/control/ntservice.c:49
12925 msgid "Uninstall the Service and exit."
12928 #: modules/control/ntservice.c:50
12929 msgid "Display name of the Service"
12930 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
12932 #: modules/control/ntservice.c:52
12933 msgid "Change the display name of the Service."
12936 #: modules/control/ntservice.c:53
12937 msgid "Configuration options"
12940 #: modules/control/ntservice.c:55
12942 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12943 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12947 #: modules/control/ntservice.c:60
12949 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12950 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12951 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12954 #: modules/control/ntservice.c:66
12958 #: modules/control/ntservice.c:67
12959 msgid "Windows Service interface"
12962 #: modules/control/rc.c:70
12963 msgid "Initializing"
12964 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
12966 #: modules/control/rc.c:71
12968 msgstr "විවෘත වෙමින්"
12970 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12976 #: modules/control/rc.c:75
12980 #: modules/control/rc.c:161
12981 msgid "Show stream position"
12984 #: modules/control/rc.c:162
12986 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12989 #: modules/control/rc.c:165
12993 #: modules/control/rc.c:166
12994 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12997 #: modules/control/rc.c:168
12998 msgid "UNIX socket command input"
12999 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13001 #: modules/control/rc.c:169
13002 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13005 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13006 msgid "TCP command input"
13009 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13011 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13012 "port the interface will bind to."
13015 #: modules/control/rc.c:179
13017 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13018 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13019 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13022 #: modules/control/rc.c:186
13026 #: modules/control/rc.c:189
13027 msgid "Remote control interface"
13030 #: modules/control/rc.c:349
13031 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13034 #: modules/control/rc.c:761
13036 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13039 #: modules/control/rc.c:779
13040 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13043 #: modules/control/rc.c:781
13044 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13047 #: modules/control/rc.c:782
13048 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13051 #: modules/control/rc.c:783
13052 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13055 #: modules/control/rc.c:784
13056 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13059 #: modules/control/rc.c:785
13060 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13063 #: modules/control/rc.c:786
13064 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13067 #: modules/control/rc.c:787
13068 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13071 #: modules/control/rc.c:788
13072 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13075 #: modules/control/rc.c:789
13076 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13079 #: modules/control/rc.c:790
13080 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13083 #: modules/control/rc.c:791
13084 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13087 #: modules/control/rc.c:792
13088 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13091 #: modules/control/rc.c:793
13092 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13095 #: modules/control/rc.c:794
13096 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13099 #: modules/control/rc.c:795
13100 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13103 #: modules/control/rc.c:796
13104 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13107 #: modules/control/rc.c:797
13108 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13111 #: modules/control/rc.c:798
13112 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13115 #: modules/control/rc.c:799
13116 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13119 #: modules/control/rc.c:801
13120 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13123 #: modules/control/rc.c:802
13124 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13127 #: modules/control/rc.c:803
13128 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13131 #: modules/control/rc.c:804
13132 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13135 #: modules/control/rc.c:805
13136 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13139 #: modules/control/rc.c:806
13140 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13143 #: modules/control/rc.c:807
13144 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13147 #: modules/control/rc.c:808
13148 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13151 #: modules/control/rc.c:809
13152 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13155 #: modules/control/rc.c:810
13156 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13159 #: modules/control/rc.c:811
13160 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13163 #: modules/control/rc.c:812
13164 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13167 #: modules/control/rc.c:813
13168 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13171 #: modules/control/rc.c:814
13172 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13175 #: modules/control/rc.c:815
13176 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13179 #: modules/control/rc.c:817
13180 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13183 #: modules/control/rc.c:818
13184 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13187 #: modules/control/rc.c:819
13188 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13191 #: modules/control/rc.c:820
13192 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13195 #: modules/control/rc.c:821
13196 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13199 #: modules/control/rc.c:822
13200 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13203 #: modules/control/rc.c:823
13204 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13207 #: modules/control/rc.c:824
13208 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13211 #: modules/control/rc.c:825
13212 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13215 #: modules/control/rc.c:826
13216 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13219 #: modules/control/rc.c:827
13220 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13223 #: modules/control/rc.c:828
13224 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13227 #: modules/control/rc.c:829
13228 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13231 #: modules/control/rc.c:830
13232 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13235 #: modules/control/rc.c:832
13236 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13239 #: modules/control/rc.c:833
13240 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13243 #: modules/control/rc.c:834
13244 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13247 #: modules/control/rc.c:836
13248 msgid "+----[ end of help ]"
13251 #: modules/control/rc.c:963
13252 msgid "Press menu select or pause to continue."
13255 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13256 #: modules/control/rc.c:1487
13257 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13260 #: modules/control/rc.c:1281
13261 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13264 #: modules/control/rc.c:1292
13266 msgid "Playlist has only %u element"
13267 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13271 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13272 msgid "+-[Incoming]"
13275 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13277 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13280 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13282 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13283 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13285 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13287 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13290 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13292 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13295 #: modules/control/rc.c:1752
13297 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13300 #: modules/control/rc.c:1754
13302 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13305 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13306 msgid "+-[Video Decoding]"
13309 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13311 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13314 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13316 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13319 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13321 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13324 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13325 msgid "+-[Audio Decoding]"
13328 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13330 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13333 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13335 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13338 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13340 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13343 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13344 msgid "+-[Streaming]"
13347 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13349 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13352 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13354 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13357 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13359 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13362 #: modules/demux/aiff.c:49
13363 msgid "AIFF demuxer"
13366 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13367 msgid "ASF/WMV demuxer"
13370 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13371 msgid "Could not demux ASF stream"
13374 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13375 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13378 #: modules/demux/au.c:50
13382 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13383 msgid "Avformat demuxer"
13386 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13390 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13391 msgid "Avformat muxer"
13394 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13395 msgid "Avformat mux"
13398 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13399 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13402 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13403 msgid "Format name"
13406 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13407 msgid "Internal libavcodec format name"
13410 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13411 msgid "Force interleaved method"
13414 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13415 msgid "Force index creation"
13418 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13420 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13421 "incomplete (not seekable)."
13424 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13425 msgid "Ask for action"
13426 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13428 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13434 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13436 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13437 msgid "Fix when necessary"
13440 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13441 msgid "AVI demuxer"
13442 msgstr "AVI demuxer"
13444 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13445 msgid "Broken or missing AVI Index"
13448 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13450 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13452 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13453 "index in memory.\n"
13454 "This step might take a long time on a large file.\n"
13455 "What do you want to do?"
13458 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13459 msgid "Build index then play"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13466 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13467 msgid "Do not play"
13470 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13471 msgid "Fixing AVI Index..."
13474 #: modules/demux/cdg.c:43
13475 msgid "CDG demuxer"
13478 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13479 msgid "Dump module"
13482 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13483 msgid "Dump filename"
13484 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
13486 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13487 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13490 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13491 msgid "Append to existing file"
13494 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13495 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13498 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13499 msgid "File dumper"
13502 #: modules/demux/dirac.c:41
13503 msgid "Value to adjust dts by"
13506 #: modules/demux/dirac.c:54
13507 msgid "Dirac video demuxer"
13508 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13510 #: modules/demux/flac.c:50
13511 msgid "FLAC demuxer"
13514 #: modules/demux/image.c:44
13518 #: modules/demux/image.c:52
13522 #: modules/demux/image.c:54
13523 msgid "Decode at the demuxer stage"
13526 #: modules/demux/image.c:56
13527 msgid "Forced chroma"
13530 #: modules/demux/image.c:58
13532 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13533 "specified chroma."
13536 #: modules/demux/image.c:61
13537 msgid "Duration in seconds"
13540 #: modules/demux/image.c:63
13542 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13543 "an unlimited play time."
13546 #: modules/demux/image.c:68
13547 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13550 #: modules/demux/image.c:70
13554 #: modules/demux/image.c:72
13556 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13560 #: modules/demux/image.c:76
13561 msgid "Image demuxer"
13564 #: modules/demux/image.c:77
13568 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13570 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13572 msgid "Frames per Second"
13573 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
13575 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13577 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13578 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13581 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13582 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13583 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
13585 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13586 msgid "--- DVD Menu"
13589 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13590 msgid "First Played"
13593 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13594 msgid "Video Manager"
13597 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13598 msgid "----- Title"
13601 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13602 msgid "Matroska stream demuxer"
13603 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
13605 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13606 msgid "Respect ordered chapters"
13609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13610 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13614 msgid "Chapter codecs"
13617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13618 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13623 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13628 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13629 "good for broken files)."
13632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13633 msgid "Seek based on percent not time"
13636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13637 msgid "Seek based on percent not time."
13640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13641 msgid "Dummy Elements"
13644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13645 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13648 #: modules/demux/mod.c:54
13649 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13650 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
13652 #: modules/demux/mod.c:55
13653 msgid "Enable reverberation"
13656 #: modules/demux/mod.c:56
13657 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13660 #: modules/demux/mod.c:58
13661 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13664 #: modules/demux/mod.c:60
13665 msgid "Enable megabass mode"
13668 #: modules/demux/mod.c:61
13669 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13672 #: modules/demux/mod.c:63
13674 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13675 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13678 #: modules/demux/mod.c:66
13679 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13682 #: modules/demux/mod.c:68
13683 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13686 #: modules/demux/mod.c:73
13687 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13688 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
13690 #: modules/demux/mod.c:84
13691 msgid "Reverberation level"
13694 #: modules/demux/mod.c:86
13695 msgid "Reverberation delay"
13698 #: modules/demux/mod.c:88
13702 #: modules/demux/mod.c:91
13703 msgid "Mega bass level"
13704 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
13706 #: modules/demux/mod.c:93
13707 msgid "Mega bass cutoff"
13708 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
13710 #: modules/demux/mod.c:95
13714 #: modules/demux/mod.c:98
13715 msgid "Surround level"
13716 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
13718 #: modules/demux/mod.c:100
13719 msgid "Surround delay (ms)"
13720 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13727 msgid "Classic Rock"
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13783 msgid "Alternative"
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13787 msgid "Death Metal"
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13799 msgid "Euro-Techno"
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13827 msgid "Instrumental"
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13855 msgid "Alternative Rock"
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13875 msgid "Instrumental Pop"
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13879 msgid "Instrumental Rock"
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13895 msgid "Techno-Industrial"
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13915 msgid "Southern Rock"
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13935 msgid "Christian Rap"
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13947 msgid "Native American"
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13959 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13961 msgid "Psychedelic"
13962 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14005 msgid "Rock & Roll"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14021 msgid "National Folk"
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14029 msgid "Fast Fusion"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14053 msgid "Gothic Rock"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14057 msgid "Progressive Rock"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14061 msgid "Psychedelic Rock"
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14065 msgid "Symphonic Rock"
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14077 msgid "Easy Listening"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14101 msgid "Chamber Music"
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14121 msgid "Porn Groove"
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14149 msgid "Power Ballad"
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14153 msgid "Rhythmic Soul"
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14189 msgid "Drum & Bass"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14193 msgid "Club - House"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14225 msgid "Christian Gangsta Rap"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14229 msgid "Heavy Metal"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14233 msgid "Black Metal"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14241 msgid "Contemporary Christian"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14245 msgid "Christian Rock"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14257 msgid "Thrash Metal"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14272 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14273 msgid "MP4 stream demuxer"
14274 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14280 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14295 msgid "Information"
14298 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14307 msgid "Requirements"
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14311 msgid "Original Format"
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14315 msgid "Display Source As"
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14319 msgid "Host Computer"
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14327 msgid "Original Performer"
14330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14331 msgid "Providers Source Content"
14334 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14342 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14343 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14348 msgid "Record Company"
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14372 msgid "Art Director"
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14376 msgid "Copyright Acknowledgement"
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14384 msgid "Song Description"
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14388 msgid "Liner Notes"
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14392 msgid "Phonogram Rights"
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14396 msgid "Sound Engineer"
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14408 msgid "Executive Producer"
14411 #: modules/demux/mpc.c:62
14412 msgid "MusePack demuxer"
14413 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14415 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14417 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14421 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14422 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14425 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14427 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14429 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14430 msgid "MPEG-4 video"
14431 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14433 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14434 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14437 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14438 msgid "H264 video demuxer"
14439 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14441 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14442 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14443 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14445 #: modules/demux/nsc.c:47
14446 msgid "Windows Media NSC metademux"
14449 #: modules/demux/nsv.c:49
14450 msgid "NullSoft demuxer"
14451 msgstr "NullSoft demuxer"
14453 #: modules/demux/nuv.c:49
14454 msgid "Nuv demuxer"
14455 msgstr "Nuv demuxer"
14457 #: modules/demux/ogg.c:55
14458 msgid "OGG demuxer"
14459 msgstr "OGG demuxer"
14461 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14462 msgid "Google Video"
14465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14466 msgid "Show shoutcast adult content"
14469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14470 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14479 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14480 "prevent adding them to the playlist."
14483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14484 msgid "M3U playlist import"
14485 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14488 msgid "RAM playlist import"
14489 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14492 msgid "PLS playlist import"
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14496 msgid "B4S playlist import"
14499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14500 msgid "DVB playlist import"
14503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14504 msgid "Podcast parser"
14505 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14508 msgid "XSPF playlist import"
14511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14512 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14516 msgid "ASX playlist import"
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14520 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14524 msgid "QuickTime Media Link importer"
14525 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14528 msgid "Google Video Playlist importer"
14529 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
14531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14532 msgid "Dummy IFO demux"
14535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14536 msgid "iTunes Music Library importer"
14537 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14540 msgid "WPL playlist import"
14543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14544 msgid "ZPL playlist import"
14547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14549 msgid "Podcast Info"
14550 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14553 msgid "Podcast Link"
14554 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14557 msgid "Podcast Copyright"
14560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14561 msgid "Podcast Category"
14564 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14565 msgid "Podcast Keywords"
14566 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14569 msgid "Podcast Subtitle"
14572 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14573 msgid "Podcast Summary"
14574 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14577 msgid "Podcast Publication Date"
14580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14581 msgid "Podcast Author"
14582 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14585 msgid "Podcast Subcategory"
14586 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14589 msgid "Podcast Duration"
14592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14593 msgid "Podcast Type"
14594 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14597 msgid "Podcast Size"
14598 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14605 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14609 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14613 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14617 #: modules/demux/ps.c:43
14618 msgid "Trust MPEG timestamps"
14621 #: modules/demux/ps.c:44
14623 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14624 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14625 "calculate from the bitrate instead."
14628 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14629 msgid "MPEG-PS demuxer"
14630 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14632 #: modules/demux/ps.c:57
14636 #: modules/demux/pva.c:43
14637 msgid "PVA demuxer"
14638 msgstr "PVA demuxer"
14640 #: modules/demux/rawaud.c:44
14641 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14644 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14646 msgid "Audio channels"
14647 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
14649 #: modules/demux/rawaud.c:47
14650 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14653 #: modules/demux/rawaud.c:49
14654 msgid "FOURCC code of raw input format"
14657 #: modules/demux/rawaud.c:51
14658 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14661 #: modules/demux/rawaud.c:53
14662 msgid "Forces the audio language"
14665 #: modules/demux/rawaud.c:54
14667 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14668 "Default is 'eng'. "
14671 #: modules/demux/rawaud.c:64
14672 msgid "Raw audio demuxer"
14675 #: modules/demux/rawdv.c:43
14677 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14680 #: modules/demux/rawdv.c:51
14681 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14682 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14684 #: modules/demux/rawvid.c:45
14686 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14687 "30000/1001 or 29.97"
14690 #: modules/demux/rawvid.c:49
14691 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14694 #: modules/demux/rawvid.c:53
14695 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14698 #: modules/demux/rawvid.c:56
14699 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14702 #: modules/demux/rawvid.c:57
14703 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14706 #: modules/demux/rawvid.c:65
14707 msgid "Raw video demuxer"
14710 #: modules/demux/real.c:70
14711 msgid "Real demuxer"
14714 #: modules/demux/sid.cpp:56
14715 msgid "C64 sid demuxer"
14718 #: modules/demux/smf.c:41
14719 msgid "SMF demuxer"
14722 #: modules/demux/stl.c:43
14723 msgid "EBU STL subtitles parser"
14726 #: modules/demux/subtitle.c:51
14727 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14729 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14731 #: modules/demux/subtitle.c:53
14733 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14734 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14737 #: modules/demux/subtitle.c:56
14739 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14743 #: modules/demux/subtitle.c:58
14744 msgid "Override the default track description."
14747 #: modules/demux/subtitle.c:70
14748 msgid "Text subtitle parser"
14751 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14752 msgid "Subtitle delay"
14755 #: modules/demux/subtitle.c:80
14756 msgid "Subtitle format"
14759 #: modules/demux/subtitle.c:83
14760 msgid "Subtitle description"
14763 #: modules/demux/ts.c:94
14765 msgstr "අතිරේක PMT"
14767 #: modules/demux/ts.c:96
14768 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14771 #: modules/demux/ts.c:98
14772 msgid "Set id of ES to PID"
14775 #: modules/demux/ts.c:99
14777 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14778 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14779 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14782 #: modules/demux/ts.c:104
14783 msgid "Fast udp streaming"
14786 #: modules/demux/ts.c:106
14787 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14790 #: modules/demux/ts.c:108
14791 msgid "MTU for out mode"
14794 #: modules/demux/ts.c:109
14795 msgid "MTU for out mode."
14798 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14802 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14804 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14807 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14808 msgid "Second CSA Key"
14809 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14811 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14813 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14817 #: modules/demux/ts.c:120
14818 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14821 #: modules/demux/ts.c:121
14823 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14824 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14827 #: modules/demux/ts.c:125
14828 msgid "Separate sub-streams"
14831 #: modules/demux/ts.c:127
14833 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14834 "off this option when using stream output."
14837 #: modules/demux/ts.c:132
14839 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14840 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14843 #: modules/demux/ts.c:137
14844 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14845 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14847 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14850 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14852 #: modules/demux/ts.c:172
14853 msgid "Teletext subtitles"
14856 #: modules/demux/ts.c:173
14857 msgid "Teletext: additional information"
14860 #: modules/demux/ts.c:174
14861 msgid "Teletext: program schedule"
14862 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14864 #: modules/demux/ts.c:175
14865 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14868 #: modules/demux/ts.c:3594
14869 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14872 #: modules/demux/ts.c:3851
14873 msgid "clean effects"
14876 #: modules/demux/ts.c:3852
14877 msgid "hearing impaired"
14880 #: modules/demux/ts.c:3853
14881 msgid "visual impaired commentary"
14884 #: modules/demux/tta.c:45
14885 msgid "TTA demuxer"
14886 msgstr "TTA demuxer"
14888 #: modules/demux/ty.c:59
14892 #: modules/demux/ty.c:60
14893 msgid "TY Stream audio/video demux"
14896 #: modules/demux/ty.c:776
14897 msgid "Closed captions 1"
14900 #: modules/demux/ty.c:777
14901 msgid "Closed captions 2"
14904 #: modules/demux/ty.c:778
14905 msgid "Closed captions 3"
14908 #: modules/demux/ty.c:779
14909 msgid "Closed captions 4"
14912 #: modules/demux/vc1.c:44
14913 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14916 #: modules/demux/vc1.c:50
14917 msgid "VC1 video demuxer"
14920 #: modules/demux/vobsub.c:49
14921 msgid "Vobsub subtitles parser"
14924 #: modules/demux/voc.c:43
14925 msgid "VOC demuxer"
14926 msgstr "VOC demuxer"
14928 #: modules/demux/wav.c:45
14929 msgid "WAV demuxer"
14930 msgstr "WAV demuxer"
14932 #: modules/demux/xa.c:43
14934 msgstr "XA demuxer"
14936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14937 msgid "Closed captions"
14940 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14941 msgid "Textual audio descriptions"
14944 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14945 msgid "Ticker text"
14948 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14949 msgid "Active regions"
14952 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14953 msgid "Semantic annotations"
14956 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14960 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14961 msgid "Linguistic markup"
14964 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14968 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14969 msgid "Subtitles (images)"
14972 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14973 msgid "Slides (text)"
14976 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14977 msgid "Slides (images)"
14980 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14981 msgid "Unknown category"
14984 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14985 msgid "About VLC media player"
14986 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
14988 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14992 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14997 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15001 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15003 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15006 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15007 msgid "Compiled by %s with %@"
15010 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15012 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15013 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15014 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15015 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15016 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15017 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15018 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15019 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15021 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15022 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15023 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි.</"
15024 "p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, "
15025 "DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a "
15026 "href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15027 "underline; color:#0057ae;\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15029 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15030 msgid "VLC media player Help"
15031 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
15033 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15042 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15044 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15049 msgid "Enable dynamic range compressor"
15052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15053 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15057 msgstr "යළි සැකසුම"
15059 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15064 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15069 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15075 msgid "Enable Spatializer"
15078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15079 msgid "Headphone virtualization"
15082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15083 msgid "Volume normalization"
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15087 msgid "Maximum level"
15088 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15096 msgid "Audio Effects"
15097 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15100 msgid "Duplicate current profile..."
15103 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15106 msgid "Organize Profiles..."
15107 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15110 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15116 msgid "Enter a name for the new profile:"
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15120 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15125 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15126 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15132 msgid "Remove a preset"
15135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15137 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15140 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15144 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15147 msgid "Add new Preset..."
15150 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15151 msgid "Organize Presets..."
15154 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15155 msgid "Save current selection as new preset"
15158 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15159 msgid "Enter a name for the new preset:"
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15163 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15167 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15172 msgstr "පොත්සළකුණු"
15174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15184 msgstr "හිස් කරන්න"
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15191 #: modules/video_filter/extract.c:75
15195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15209 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15210 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15228 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15232 msgstr "ආදානයක් නැත"
15234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15236 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15240 msgid "Input has changed"
15241 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15245 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15246 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15250 msgid "Invalid selection"
15251 msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
15253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15254 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15255 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
15257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15258 msgid "No input found"
15259 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
15261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15262 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15265 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15266 msgid "Jump To Time"
15269 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15273 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15274 msgid "Jump to time"
15275 msgstr "කාලයකට පනින්න"
15277 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15278 msgid "Click to play or pause the current media."
15281 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15287 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15295 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15297 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15301 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15303 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15304 "to change current playback position."
15307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15308 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15312 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15315 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15316 msgid "Click to stop playback."
15319 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15320 msgid "Show/Hide Playlist"
15323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15325 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15326 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15329 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15330 #: share/lua/http/index.html:241
15334 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15336 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15340 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15344 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15345 msgid "Click to enable or disable random playback."
15348 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15350 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15351 "to change the volume."
15354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15355 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15358 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15359 msgid "Full Volume"
15362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15363 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15366 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15371 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15373 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15378 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15382 msgid "Click to go to the next playlist item."
15385 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15386 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15389 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15390 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15394 msgid "Convert & Stream"
15397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15401 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15402 msgid "Drop media here"
15403 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15405 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15406 msgid "Open media..."
15407 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15410 msgid "Choose Profile"
15411 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15414 msgid "Customize..."
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15418 msgid "Choose Destination"
15421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15422 msgid "Choose an output location"
15425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15426 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15431 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15433 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15436 msgstr "සැරිසරන්න..."
15438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15439 msgid "Setup Streaming..."
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15443 msgid "Save as File"
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15448 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15456 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15457 msgid "Save as new Profile..."
15460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15461 msgid "Encapsulation"
15462 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15467 msgid "Video codec"
15468 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15473 msgid "Audio codec"
15474 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15476 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15477 msgid "Keep original video track"
15478 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15482 msgstr "රාමු අනුපාතය"
15484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15486 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15487 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15489 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15490 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15498 msgid "Keep original audio track"
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15502 msgid "Overlay subtitles on the video"
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15506 msgid "Stream Destination"
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15510 msgid "Stream Announcement"
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15514 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15518 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15527 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15530 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15533 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15534 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15535 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15542 msgid "SAP Announcement"
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15546 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15547 msgid "HTTP Announcement"
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15551 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15552 msgid "RTSP Announcement"
15555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15556 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15557 msgid "Export SDP as file"
15558 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15561 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15566 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15567 "technical reasons."
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15571 msgid "Save as new profile"
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15575 msgid "Remove a profile"
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15579 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15583 msgid "%@ stream to %@:%@"
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15587 msgid "No Address given"
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15591 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15595 msgid "No Channel Name given"
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15600 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15604 msgid "No SDP URL given"
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15608 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15619 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15622 msgstr "පරිශීලක නාමය"
15624 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15625 msgid "Errors and Warnings"
15626 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15628 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15630 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15632 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15634 msgid "Show Details"
15635 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
15637 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15639 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
15641 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15643 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
15645 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15646 msgid "Hide no user action dialogs"
15649 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15651 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15655 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15656 msgid "(no item is being played)"
15659 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15660 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15663 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15664 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15665 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15669 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15670 msgid "Open CrashLog..."
15671 msgstr "CrashLog විවෘත කරන්න..."
15673 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15674 msgid "Save this Log..."
15675 msgstr "ලොගය සුරකින්න..."
15677 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15681 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15685 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15686 msgid "VLC crashed previously"
15687 msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
15689 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15691 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15693 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15694 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15695 "URL of a network stream, ..."
15698 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15699 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15702 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15704 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15708 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15709 msgid "Don't ask again"
15710 msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
15712 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15713 msgid "VLC media playback"
15716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15717 msgid "No CrashLog found"
15718 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
15720 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15723 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
15725 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15726 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15727 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
15729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15730 msgid "Remove old preferences?"
15731 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
15733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15734 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15735 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
15737 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15738 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15739 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
15741 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15743 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15747 msgid "Video device"
15748 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15752 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15753 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15759 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15763 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15764 "is fully transparent."
15767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15768 msgid "Black screens in fullscreen"
15769 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15772 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15776 msgid "Show Fullscreen controller"
15777 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15780 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15784 msgid "Auto-playback of new items"
15785 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15788 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15792 msgid "Keep Recent Items"
15793 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15797 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15800 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15804 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15808 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15812 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15817 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15818 "you can choose to control the global system volume instead."
15821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15822 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15827 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15828 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15832 msgid "Control playback with media keys"
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15837 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15842 msgid "Run VLC with dark interface style"
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15847 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15848 "the grey interface style is used."
15851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15852 msgid "Use the native fullscreen mode"
15855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15857 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15858 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15864 msgid "Resize interface to the native video size"
15865 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15869 "You have two choices:\n"
15870 " - The interface will resize to the native video size\n"
15871 " - The video will fit to the interface size\n"
15872 " By default, interface resize to the native video size."
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15877 msgid "Pause the video playback when minimized"
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15882 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15883 "minimizing the window."
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15887 msgid "Allow automatic icon changes"
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15892 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15896 msgid "Lock Aspect Ratio"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15900 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15904 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15908 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15912 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15916 msgid "Show Audio Effects Button"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15920 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15924 msgid "Show Sidebar"
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15928 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15932 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15937 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15938 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15943 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15946 msgid "Pause iTunes"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15950 msgid "Pause and resume iTunes"
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15954 msgid "Mac OS X interface"
15955 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15966 msgid "Apple Remote and media keys"
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15970 msgid "Video output"
15971 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
15973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15974 msgid "Track Number"
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15979 #: modules/mux/asf.c:58
15983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15996 msgid "Check for Update..."
15997 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
15999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16000 msgid "Preferences..."
16001 msgstr "අභිරුචීන්..."
16003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16014 msgstr "VLC සඟවන්න"
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16017 msgid "Hide Others"
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16022 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16033 msgid "Advanced Open File..."
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16037 msgid "Open File..."
16038 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16041 msgid "Open Disc..."
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16045 msgid "Open Network..."
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16049 msgid "Open Capture Device..."
16050 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16053 msgid "Open Recent"
16054 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16057 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16061 msgid "Convert / Stream..."
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16070 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16078 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16085 msgid "Playlist Table Columns"
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16093 msgid "Playback Speed"
16094 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16097 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16098 msgid "Track Synchronization"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16106 msgid "Quit after Playback"
16107 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16110 msgid "Step Forward"
16111 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16114 msgid "Step Backward"
16115 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16118 msgid "Increase Volume"
16119 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16122 msgid "Decrease Volume"
16123 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16126 msgid "Audio Device"
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16135 msgid "Normal Size"
16136 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16139 msgid "Double Size"
16140 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16143 msgid "Fit to Screen"
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16148 msgid "Float on Top"
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16153 msgid "Fullscreen Video Device"
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16157 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16158 msgid "Post processing"
16159 msgstr "පෙර සැකසීම"
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16162 msgid "Add Subtitle File..."
16163 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16166 msgid "Subtitles Track"
16167 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16171 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16178 msgid "Outline Thickness"
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16182 msgid "Background Opacity"
16183 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16186 msgid "Background Color"
16187 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16190 msgid "Transparent"
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16198 msgid "Minimize Window"
16199 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16202 msgid "Close Window"
16203 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16210 msgid "Main Window..."
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16214 msgid "Audio Effects..."
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16218 msgid "Video Effects..."
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16222 msgid "Bookmarks..."
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16226 msgid "Playlist..."
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16230 msgid "Media Information..."
16231 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16234 msgid "Messages..."
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16238 msgid "Errors and Warnings..."
16239 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16242 msgid "Bring All to Front"
16243 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16251 msgid "VLC media player Help..."
16252 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16255 msgid "ReadMe / FAQ..."
16256 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16259 msgid "Online Documentation..."
16260 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16263 msgid "VideoLAN Website..."
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16267 msgid "Make a donation..."
16268 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16271 msgid "Online Forum..."
16272 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16276 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16279 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16281 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16282 "drop files here to play."
16285 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16290 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16292 msgid "Unsubscribe"
16293 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16295 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16296 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16297 msgid "Subscribe to a podcast"
16298 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16300 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16302 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16303 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16305 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16306 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16309 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16310 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16313 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16317 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16318 msgid "MY COMPUTER"
16321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16326 msgid "LOCAL NETWORK"
16329 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16333 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16334 msgid "No device is selected"
16335 msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16339 "No device is selected.\n"
16341 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16345 msgid "Open Source"
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16349 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16350 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16353 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16357 msgstr "විවෘත කරන්න"
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16361 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16362 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16363 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16364 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16367 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16373 msgid "Choose a file"
16374 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16377 msgid "Click to select a file for playback"
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16381 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16385 msgid "Play another media synchronously"
16386 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16396 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16400 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16401 msgid "Custom playback"
16404 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16405 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16406 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16409 msgid "Open BDMV folder"
16410 msgstr "BDMV ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16413 msgid "Insert Disc"
16414 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16417 msgid "Disable DVD menus"
16418 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16421 msgid "Enable DVD menus"
16422 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16430 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16431 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16432 "press the button below."
16434 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
16435 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
16436 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16440 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16441 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16442 "IP automatically.\n"
16444 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16447 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16448 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16449 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16451 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16452 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16456 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16457 "click on the respective button below."
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16461 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16462 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16465 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16466 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16468 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16473 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16475 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16478 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16480 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16482 msgid "Input Devices"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16487 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16490 "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16493 msgid "Subscreen left"
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16497 msgid "Subscreen top"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16501 msgid "Capture Audio"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16505 msgid "Current channel:"
16506 msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16509 msgid "Previous Channel"
16510 msgstr "පෙර නාලිකාව"
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16513 msgid "Next Channel"
16514 msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16517 msgid "Retrieving Channel Info..."
16518 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16521 msgid "EyeTV is not launched"
16522 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16526 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16527 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16529 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
16530 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16533 msgid "Launch EyeTV now"
16534 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16537 msgid "Download Plugin"
16538 msgstr "බාගත ප්ලගින"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16541 msgid "Image width"
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16545 msgid "Image height"
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16549 msgid "Add Subtitle File:"
16550 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16553 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16557 msgid "Click to select a subtitle file."
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16561 msgid "Override parameters"
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16569 msgid "Subtitle encoding"
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16575 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16578 msgid "Subtitle alignment"
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16582 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16586 msgid "Font Properties"
16587 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
16589 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16590 msgid "Subtitle File"
16591 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
16593 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16596 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16604 msgid "Composite input"
16605 msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16608 msgid "S-Video input"
16609 msgstr "S-Video ආදානය"
16611 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16612 msgid "Streaming/Saving:"
16615 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16616 msgid "Settings..."
16617 msgstr "සැකසුම්..."
16619 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16620 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16623 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16624 msgid "Display the stream locally"
16625 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16627 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16628 msgid "Dump raw input"
16629 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
16631 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16632 msgid "Encapsulation Method"
16633 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16635 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16636 msgid "Transcoding options"
16637 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
16639 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16641 msgid "Bitrate (kb/s)"
16642 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
16644 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16645 msgid "Stream Announcing"
16646 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
16648 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16649 msgid "Channel Name"
16652 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16656 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16659 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
16661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16662 msgid "Save Playlist..."
16663 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16666 msgid "Expand Node"
16667 msgstr "මංසල විදහන්න"
16669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16670 msgid "Download Cover Art"
16671 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16674 msgid "Fetch Meta Data"
16675 msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
16677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16678 msgid "Reveal in Finder"
16679 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16682 msgid "Sort Node by Name"
16683 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
16685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16686 msgid "Sort Node by Author"
16687 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
16689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16690 msgid "Search in Playlist"
16691 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16694 msgid "File Format:"
16695 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16698 msgid "Extended M3U"
16699 msgstr "විස්තෘත M3U"
16701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16702 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16703 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16706 msgid "HTML playlist"
16707 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16710 msgid "Save Playlist"
16711 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16714 msgid "Meta-information"
16715 msgstr "මෙටා තොරතුරු"
16717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16719 msgid "Media Information"
16720 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16727 msgid "Save Metadata"
16728 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16731 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16736 msgid "Codec Details"
16737 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
16739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16740 msgid "Read at media"
16741 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16745 msgid "Input bitrate"
16746 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
16748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16750 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
16752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16753 msgid "Stream bitrate"
16754 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16757 msgid "Decoded blocks"
16758 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
16760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16761 msgid "Displayed frames"
16762 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
16764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16765 msgid "Lost frames"
16766 msgstr "නැතිවූ රාමු"
16768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16771 msgstr "දහරා වෙමින්"
16773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16774 msgid "Sent packets"
16775 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16783 msgstr "එවන අනුපාතය"
16785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16786 msgid "Played buffers"
16787 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16790 msgid "Lost buffers"
16791 msgstr "නැති වූ බෆර"
16793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16794 msgid "Error while saving meta"
16795 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16798 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16799 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16803 msgid "Preferences"
16806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16808 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
16810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16812 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
16814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16815 msgid "Select a directory"
16816 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
16818 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16819 msgid "Select a file"
16820 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16827 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16829 msgid "Interface Settings"
16830 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
16832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16835 msgid "Audio Settings"
16836 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16841 msgid "Video Settings"
16842 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16847 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16851 msgid "Input & Codec Settings"
16852 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16855 msgid "General Audio"
16856 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16859 msgid "Preferred Audio language"
16860 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16863 msgid "Enable Last.fm submissions"
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16867 msgid "Visualization"
16868 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16871 msgid "Keep audio level between sessions"
16872 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
16874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16875 msgid "Always reset audio start level to:"
16876 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16880 msgstr "වෙනස් කරන්න"
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16883 msgid "Change Hotkey"
16884 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16887 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16888 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16900 msgid "Repair AVI Files"
16901 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16904 msgid "Default Caching Level"
16905 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16913 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16918 msgid "Codecs / Muxers"
16919 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16922 msgid "Hardware Acceleration"
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16926 msgid "Post-Processing Quality"
16927 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16930 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16934 msgid "Open network streams using the following protocols"
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16938 msgid "Note that these are system-wide settings."
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16942 msgid "Interface style"
16943 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16954 msgid "Album art download policy"
16955 msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16958 msgid "Show video within the main window"
16959 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16962 msgid "Show Fullscreen Controller"
16963 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16967 msgid "Privacy / Network Interaction"
16968 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16971 msgid "Automatically check for updates"
16972 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16975 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16979 msgid "Default Encoding"
16980 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16983 msgid "Display Settings"
16984 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16989 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16992 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16993 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16996 msgstr "අකුරුවර්ගය"
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16999 msgid "Subtitle languages"
17000 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17004 msgid "Preferred subtitle language"
17005 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17009 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17012 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17014 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17022 msgid "Outline color"
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17027 msgid "Outline thickness"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17031 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17032 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17040 msgid "Output module"
17041 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල "
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17044 msgid "Video snapshots"
17045 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17060 msgid "Sequential numbering"
17061 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17064 msgid "Last check on: %@"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17068 msgid "No check was performed yet."
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17073 msgid "Lowest latency"
17074 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17078 msgid "Low latency"
17079 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17083 msgid "High latency"
17084 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17088 msgid "Higher latency"
17089 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17093 msgid "Reset Preferences"
17094 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17098 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17100 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17101 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17102 "stop immediately.\n"
17104 "The Media Library will not be affected.\n"
17106 "Are you sure you want to continue?"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17110 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17111 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17119 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17120 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17124 "Press new keys for\n"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17129 msgid "Invalid combination"
17130 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17133 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17138 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17141 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17145 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17147 msgid "Audio/Video"
17148 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17150 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17152 msgid "Audio track synchronization:"
17155 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17156 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17160 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17161 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17164 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17166 msgid "Subtitles/Video"
17169 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17171 msgid "Subtitle track synchronization:"
17174 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17175 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17178 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17180 msgid "Subtitle speed:"
17183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17187 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17189 msgid "Subtitle duration factor:"
17192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17195 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17196 "Set 0 to disable."
17199 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17202 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17203 "Set 0 to disable."
17206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17209 "Recalculate subtitle duration according\n"
17210 "to their content and this value.\n"
17211 "Set 0 to disable."
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17216 msgid "Video Effects"
17219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17226 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17230 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17231 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17238 msgid "Image Adjust"
17241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17243 msgid "Brightness Threshold"
17246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17259 msgid "Banding removal"
17262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17279 msgid "Synchronize top and bottom"
17280 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17284 msgid "Synchronize left and right"
17285 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17293 msgid "Rotate by 90 degrees"
17294 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17297 msgid "Rotate by 180 degrees"
17298 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17301 msgid "Rotate by 270 degrees"
17302 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17305 msgid "Flip horizontally"
17308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17309 msgid "Flip vertically"
17312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17313 msgid "Magnification/Zoom"
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17318 msgid "Puzzle game"
17319 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17322 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17329 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17342 msgid "Number of clones"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17352 msgid "Color threshold"
17353 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17366 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17369 msgstr "අනුක්රමණය"
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17386 msgid "Color extraction"
17387 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17390 msgid "Invert colors"
17391 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17399 msgid "Posterize level"
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17404 msgid "Motion blur"
17405 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17413 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17414 msgid "Motion Detect"
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17419 msgid "Water effect"
17420 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17429 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
17431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17432 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17439 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17446 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17449 msgid "Transparency"
17450 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17453 msgid "Organize profiles..."
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17457 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17461 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17466 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17471 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17475 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17479 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17484 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17489 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17493 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17497 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17502 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17507 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17511 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17516 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17517 "ASF, OGG and RAW)"
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17522 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17526 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17531 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17535 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17539 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17543 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17547 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17551 msgid "MPEG Program Stream"
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17555 msgid "MPEG Transport Stream"
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17559 msgid "MPEG 1 Format"
17560 msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17564 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17565 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17566 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17567 "at http://yourip:8080 by default."
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17572 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17573 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17574 "generally the most compatible"
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17579 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17580 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17581 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17582 "at mms://yourip:8080 by default."
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17587 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17588 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17589 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17590 "encapsulated in HTTP)."
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17594 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17595 msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17598 msgid "Use this to stream to a single computer."
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17603 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17604 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17605 "address beginning with 239.255."
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17610 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17611 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17612 "but it won't work over the Internet."
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17617 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17623 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17624 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17625 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17634 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17638 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17645 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17649 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17650 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17651 "access to more features."
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17656 msgid "Stream to network"
17657 msgstr "දහරා ජාලයට"
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17660 msgid "Transcode/Save to file"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17664 msgid "Choose input"
17665 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17668 msgid "Choose here your input stream."
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17673 msgid "Select a stream"
17674 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17677 msgid "Existing playlist item"
17678 msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17681 msgid "Partial Extract"
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17686 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17687 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17688 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17700 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17705 msgid "Destination"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17709 msgid "Streaming method"
17710 msgstr "දහරා ක්රමය"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17713 msgid "Address of the computer to stream to."
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17717 msgid "UDP Unicast"
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17721 msgid "UDP Multicast"
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17731 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17732 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17736 msgid "Transcode audio"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17740 msgid "Transcode video"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17745 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17751 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17756 msgid "Encapsulation format"
17757 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17761 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17762 "previously chosen settings all formats won't be available."
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17766 msgid "Additional streaming options"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17770 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17774 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17779 msgid "Local playback"
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17783 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17787 msgid "Additional transcode options"
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17791 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17795 msgid "Select the file to save to"
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17800 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17801 "the receiving user as they become part of the image."
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17806 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17815 msgid "Encap. format"
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17819 msgid "Input stream"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17823 msgid "Save file to"
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17827 msgid "Include subtitles"
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17831 msgid "No input selected"
17832 msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17836 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17838 "Choose one before going to the next page."
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17842 msgid "No valid destination"
17843 msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17847 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17850 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17851 "and the help texts in this window."
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17856 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17857 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17859 "Correct your selection and try again."
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17863 msgid "Select the directory to save to"
17864 msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17867 msgid "No folder selected"
17868 msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17871 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17872 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17876 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17881 msgid "No file selected"
17882 msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17885 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17890 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17892 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17916 msgid "yes: from %@ to %@"
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17920 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17921 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17924 msgid "This allows streaming on a network."
17925 msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17929 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17930 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17931 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17932 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17936 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17940 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17945 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17946 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17947 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17948 "this setting to 1."
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17953 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17954 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17955 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17956 "extra interface.\n"
17957 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17958 "name will be used."
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17963 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17966 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17970 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17971 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17972 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
17974 #: modules/gui/ncurses.c:69
17975 msgid "Filebrowser starting point"
17978 #: modules/gui/ncurses.c:71
17980 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17981 "show you initially."
17984 #: modules/gui/ncurses.c:76
17985 msgid "Ncurses interface"
17986 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
17988 #: modules/gui/ncurses.c:764
17993 #: modules/gui/ncurses.c:768
17998 #: modules/gui/ncurses.c:862
18002 #: modules/gui/ncurses.c:864
18003 msgid " h,H Show/Hide help box"
18004 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:865
18007 msgid " i Show/Hide info box"
18008 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:866
18011 msgid " M Show/Hide metadata box"
18014 #: modules/gui/ncurses.c:867
18015 msgid " L Show/Hide messages box"
18016 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18018 #: modules/gui/ncurses.c:868
18019 msgid " P Show/Hide playlist box"
18020 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18022 #: modules/gui/ncurses.c:869
18023 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18024 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:870
18027 msgid " x Show/Hide objects box"
18028 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18030 #: modules/gui/ncurses.c:871
18031 msgid " S Show/Hide statistics box"
18032 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18034 #: modules/gui/ncurses.c:872
18035 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18036 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
18038 #: modules/gui/ncurses.c:873
18039 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18040 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
18042 #: modules/gui/ncurses.c:877
18046 #: modules/gui/ncurses.c:879
18047 msgid " q, Q, Esc Quit"
18048 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:880
18054 #: modules/gui/ncurses.c:881
18055 msgid " <space> Pause/Play"
18056 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
18058 #: modules/gui/ncurses.c:882
18059 msgid " f Toggle Fullscreen"
18060 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:883
18063 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18064 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:884
18067 msgid " [, ] Next/Previous title"
18068 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:885
18071 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18072 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
18074 #. xgettext: You can use ← and → characters
18075 #: modules/gui/ncurses.c:887
18077 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18078 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:888
18081 msgid " a, z Volume Up/Down"
18082 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
18084 #: modules/gui/ncurses.c:889
18088 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18089 #: modules/gui/ncurses.c:891
18090 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18093 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18094 #: modules/gui/ncurses.c:893
18095 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18098 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18099 #: modules/gui/ncurses.c:895
18100 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:899
18105 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:901
18108 msgid " r Toggle Random playing"
18109 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:902
18112 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18113 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:903
18116 msgid " R Toggle Repeat item"
18117 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
18119 #: modules/gui/ncurses.c:904
18120 msgid " o Order Playlist by title"
18121 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:905
18124 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18125 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:906
18128 msgid " g Go to the current playing item"
18129 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
18131 #: modules/gui/ncurses.c:907
18132 msgid " / Look for an item"
18133 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:908
18136 msgid " ; Look for the next item"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:909
18140 msgid " A Add an entry"
18141 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
18143 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18144 #: modules/gui/ncurses.c:911
18145 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18146 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:912
18149 msgid " e Eject (if stopped)"
18150 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:916
18153 msgid "[Filebrowser]"
18154 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
18156 #: modules/gui/ncurses.c:918
18157 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18158 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18160 #: modules/gui/ncurses.c:919
18161 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18162 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:920
18165 msgid " . Show/Hide hidden files"
18166 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:924
18172 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18173 #: modules/gui/ncurses.c:927
18175 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18176 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18180 msgstr "[යළි ධාවනය]"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18184 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18190 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18192 msgid " Source : %s"
18193 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
18195 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18197 msgid " Position : %s/%s"
18198 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18201 msgid " Volume : Mute"
18202 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
18204 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18206 msgid " Volume : %3ld%%"
18207 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18210 msgid " Volume : ----"
18211 msgstr " ශබ්දය : ----"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18215 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18216 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18220 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18221 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18224 msgid " Source: <no current item> "
18225 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18228 msgid " [ h for help ]"
18229 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18234 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18239 msgstr "සොයන්න: %s"
18241 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18246 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18247 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18249 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18250 msgid "Previous Chapter/Title"
18251 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18253 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18254 msgid "Next Chapter/Title"
18255 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18257 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18258 msgid "Teletext Activation"
18259 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18261 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18262 msgid "Toggle Transparency "
18263 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18268 "If the playlist is empty, open a medium"
18271 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18274 msgid "Previous / Backward"
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18278 msgid "Next / Forward"
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18282 msgid "De-Fullscreen"
18283 msgstr "පුන් තිරය "
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18286 msgid "Extended panel"
18287 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18291 msgstr "A->B ලූපනය"
18293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18294 msgid "Frame By Frame"
18295 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18298 msgid "Trickplay Reverse"
18299 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18303 msgid "Step backward"
18304 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18308 msgid "Step forward"
18309 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18312 msgid "Loop / Repeat"
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18316 msgid "Open subtitles"
18319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18320 msgid "Dock fullscreen controller"
18323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18324 msgid "Stop playback"
18325 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18328 msgid "Open a medium"
18329 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18332 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18336 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18340 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18344 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18348 msgid "Show extended settings"
18349 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18352 msgid "Toggle playlist"
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18356 msgid "Take a snapshot"
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18360 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18361 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18364 msgid "Frame by frame"
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18372 msgid "Change the loop and repeat modes"
18373 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18376 msgid "Previous media in the playlist"
18377 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18380 msgid "Next media in the playlist"
18381 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18385 msgid "Open subtitle file"
18388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18389 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18393 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18395 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18398 msgctxt "Tooltip|Mute"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18403 msgid "Pause the playback"
18404 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18408 "Loop from point A to point B continuously\n"
18409 "Click to set point A"
18411 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18412 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18415 msgid "Click to set point B"
18416 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18419 msgid "Stop the A to B loop"
18420 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18423 msgid "Aspect Ratio"
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18427 #: modules/video_filter/logo.c:48
18428 msgid "Logo filenames"
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18432 #: modules/video_filter/erase.c:55
18436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18438 "No v4l2 instance found.\n"
18439 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18441 "Controls will automatically appear here."
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18500 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18567 msgid "Force update of this dialog's values"
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18571 msgid "&Fingerprint"
18572 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18575 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18583 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18584 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18588 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18589 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18591 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18592 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18595 msgid "Current media / stream statistics"
18596 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18603 msgid "Output/Written/Sent"
18604 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18607 msgid "Media data size"
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18611 msgid "Demuxed data size"
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18615 msgid "Content bitrate"
18618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18619 msgid "Discarded (corrupted)"
18622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18623 msgid "Dropped (discontinued)"
18624 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18640 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18645 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18646 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18648 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18660 msgid "Upstream rate"
18663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18667 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18673 msgid "Last 60 seconds"
18676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18681 msgid "Current visualization"
18684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18686 "Current playback speed: %1\n"
18689 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18690 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18692 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18693 msgid "Revert to normal play speed"
18696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18697 msgid "Download cover art"
18698 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18700 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18701 msgid "Add cover art from file"
18704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18705 msgid "Choose Cover Art"
18708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18709 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18714 msgid "Elapsed time"
18717 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18719 msgid "Total/Remaining time"
18722 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18723 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18726 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18727 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18728 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18731 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18732 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18735 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18736 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18739 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18740 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18744 msgid "Select one or multiple files"
18747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18748 msgid "File names:"
18751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18757 msgid "Eject the disc"
18758 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18765 msgid "Selected ports:"
18768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18773 msgid "Use VLC pace"
18776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18777 msgid "TV - digital"
18780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18785 msgid "Delivery system"
18788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18789 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18793 msgid "Transponder symbol rate"
18796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18801 msgid "TV - analog"
18804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18805 msgid "Device name"
18806 msgstr "උපාංගයේ නම"
18808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18809 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18812 #. xgettext: frames per second
18813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18818 msgid "Advanced Options"
18819 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
18821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18822 msgid "Double click to get media information"
18823 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18826 msgid "Change playlistview"
18827 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18830 msgid "Search the playlist"
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18837 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18838 msgid "My Computer"
18839 msgstr "මගේ පරිගණකය"
18841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18846 msgid "Local Network"
18847 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18851 msgstr "අන්තර්ජාලය"
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18854 msgid "Remove this podcast subscription"
18855 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18858 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18859 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18861 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18862 msgid "Create Directory"
18865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18866 msgid "Create Folder"
18867 msgstr "බහාලුම තනන්න"
18869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18870 msgid "Enter name for new directory:"
18871 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18874 msgid "Enter name for new folder:"
18875 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18879 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
18881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18889 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18890 msgid "Display size"
18891 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
18893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18895 msgstr "වැඩි කරන්න"
18897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18902 msgid "Playlist View Mode"
18905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18907 "Playlist is currently empty.\n"
18908 "Drop a file here or select a media source from the left."
18911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18916 msgid "Detailed List"
18917 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
18919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18921 msgstr "ලැයිස්තුව "
18923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18924 msgid "PictureFlow"
18927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18928 msgid "Select File"
18929 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
18931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18933 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18934 "key to remove hotkeys"
18937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18941 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18954 msgid "Application level hotkey"
18957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18958 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18963 msgid "Desktop level hotkey"
18966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18969 "Double click to change.\n"
18970 "Delete key to remove."
18973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18974 msgid "Hotkey change"
18977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18978 msgid "Press the new key or combination for "
18981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18986 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18990 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18993 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18994 msgid "Key or combination: "
18997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19003 msgid "Input & Codecs Settings"
19004 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
19006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19008 msgid "Configure Hotkeys"
19009 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
19011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19017 "If this property is blank, different values\n"
19018 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19019 "You can define a unique one or configure them \n"
19020 "individually in the advanced preferences."
19023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19024 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19025 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
19027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19028 msgid "VLC skins website"
19031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19032 msgid "System's default"
19033 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
19035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19036 msgid "File associations"
19039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19041 msgid "Audio Files"
19042 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
19044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19046 msgid "Video Files"
19047 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
19049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19051 msgid "Playlist Files"
19052 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
19054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19066 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19073 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19074 msgid "Edit selected profile"
19075 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
19077 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19078 msgid "Delete selected profile"
19079 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
19081 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19082 msgid "Create a new profile"
19083 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19090 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19091 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19094 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19095 msgid " Profile Name Missing"
19096 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19099 msgid "You must set a name for the profile."
19100 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
19102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19103 msgid "File/Directory"
19104 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
19106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19107 msgid "File/Folder"
19108 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
19110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19117 msgstr "මූලාශ්රය:"
19119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19124 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19133 msgid "Save file..."
19134 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
19136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19138 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19142 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19152 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19156 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19160 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19164 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19172 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19176 msgid "Mount Point"
19177 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
19179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19184 msgid "Edit Bookmarks"
19185 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19188 msgid "Create a new bookmark"
19189 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19192 msgid "Delete the selected item"
19193 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19196 msgid "Delete all the bookmarks"
19197 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19222 msgid "Destination file:"
19223 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19227 msgstr "පිරික්සන්න"
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19230 msgid "Display the output"
19231 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19234 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19246 msgid "Containers (*"
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19258 msgid "Hide future errors"
19259 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19262 msgid "Adjustments and Effects"
19263 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19266 msgid "Graphic Equalizer"
19267 msgstr "චිත්රක සමානකරණය"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19270 msgid "Synchronization"
19271 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19274 msgid "v4l2 controls"
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19278 msgid "&Write changes to config"
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19283 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19284 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19288 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19289 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19290 "form, to anyone.</p>\n"
19291 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19292 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19293 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19294 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19295 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19296 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19300 msgid "Network Access Policy"
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19305 msgid "Automatically retrieve media infos"
19306 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු ස්වයංක්රීයව ලබාගන්න"
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19309 msgid "Regularly check for VLC updates"
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19314 msgstr "කාලයකට යන්න"
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19322 msgstr "කාලයකට යන්න"
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19329 msgid "&Recheck version"
19330 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19341 msgid "VLC media player updates"
19342 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19345 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19346 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19349 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19350 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19353 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19354 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19357 msgid "Current Media Information"
19358 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19373 msgid "S&tatistics"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19377 msgid "&Save Metadata"
19378 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19385 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19386 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19389 msgid "Save log file as..."
19390 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19393 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19394 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19398 "Cannot write to file %1:\n"
19401 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19405 msgid "Update the tree"
19406 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19409 msgid "Clear the messages"
19410 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19414 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19429 msgid "Capture &Device"
19430 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19455 msgid "C&onvert / Save"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19460 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19463 msgid "Enter URL here..."
19464 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19467 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19472 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19473 "or the path to a file on your computer,\n"
19474 "it will be automatically selected."
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19478 msgid "Plugins and extensions"
19479 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19494 msgid "Get more extensions from"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19498 msgid "More information..."
19499 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19502 msgid "Reload extensions"
19503 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19514 msgid "Deletes the selected item"
19515 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19518 msgid "Show settings"
19519 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19526 msgid "Switch to simple preferences view"
19527 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19530 msgid "Switch to full preferences view"
19531 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19538 msgid "Save and close the dialog"
19539 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19542 msgid "&Reset Preferences"
19543 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19546 msgid "Only show current"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19550 msgid "Only show modules related to current playback"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19554 msgid "Advanced Preferences"
19555 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19558 msgid "Simple Preferences"
19559 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19562 msgid "Cannot save Configuration"
19563 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19566 msgid "Preferences file could not be saved"
19567 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19570 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19571 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19574 msgid "Open Directory"
19575 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19578 msgid "Open Folder"
19579 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19582 msgid "Open playlist..."
19583 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19586 msgid "XSPF playlist"
19587 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19590 msgid "M3U playlist"
19591 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19594 msgid "M3U8 playlist"
19595 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19598 msgid "Save playlist as..."
19599 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19602 msgid "Open subtitles..."
19603 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19606 msgid "Media Files"
19607 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19610 msgid "Subtitle Files"
19611 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19615 msgstr "සියලුම ගොනු"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19618 msgid "Stream Output"
19619 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19623 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19624 "on your private network, or on the Internet.\n"
19625 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19626 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19631 "Stream output string.\n"
19632 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19633 "but you can change it manually."
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19637 msgid "Toolbars Editor"
19638 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19641 msgid "Toolbar Elements"
19642 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19645 msgid "Next widget style:"
19646 msgstr "ඊළඟ විජෙට්ටු විලාසය:"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19649 msgid "Flat Button"
19650 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19654 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19657 msgid "Native Slider"
19658 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19661 msgid "Main Toolbar"
19662 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19665 msgid "Toolbar position:"
19666 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19669 msgid "Under the Video"
19670 msgstr "වීඩියෝවෙහි යටින්"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19673 msgid "Above the Video"
19674 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19685 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19686 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19689 msgid "Time Toolbar"
19690 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19693 msgid "Fullscreen Controller"
19694 msgstr "පුන් තිර පාලක"
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19697 msgid "Select profile:"
19698 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19701 msgid "New profile"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19705 msgid "Delete the current profile"
19706 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19713 msgid "Profile Name"
19714 msgstr "පැතිකඩේ නම"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19717 msgid "Please enter the new profile name."
19718 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19725 msgid "Expanding Spacer"
19726 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19733 msgid "Time Slider"
19734 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19737 msgid "Small Volume"
19738 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19742 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19745 msgid "Advanced Buttons"
19746 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19749 msgid "Playback Buttons"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19753 msgid "Aspect ratio selector"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19757 msgid "Speed selector"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19769 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19770 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19773 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19774 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19777 msgid "Day / Month / Year:"
19778 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19782 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19785 msgid "Repeat delay:"
19786 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19802 msgid "Save VLM configuration as..."
19803 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19806 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19807 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19810 msgid "Open VLM configuration..."
19811 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19814 msgid "Broadcast: "
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19819 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19826 msgid "Control menu for the player"
19827 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19866 msgid "Open &File..."
19867 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19870 msgid "&Open Multiple Files..."
19871 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19874 msgid "Open &Disc..."
19875 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19878 msgid "Open &Network Stream..."
19879 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19882 msgid "Open &Capture Device..."
19883 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19886 msgid "Open &Location from clipboard"
19887 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19890 msgid "Open &Recent Media"
19891 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19894 msgid "Conve&rt / Save..."
19895 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19902 msgid "Quit at the end of playlist"
19903 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
19905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19906 msgid "Close to systray"
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19914 msgid "&Effects and Filters"
19915 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19918 msgid "&Track Synchronization"
19919 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19922 msgid "Program Guide"
19923 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19926 msgid "Plu&gins and extensions"
19927 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19930 msgid "Customi&ze Interface..."
19931 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19934 msgid "&Preferences"
19935 msgstr "&අභිරුචීන්"
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19943 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19950 msgid "Docked Playlist"
19951 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19954 msgid "Mi&nimal Interface"
19955 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19962 msgid "&Fullscreen Interface"
19963 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19966 msgid "&Advanced Controls"
19967 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19971 msgstr "තත්ව තීරුව"
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19974 msgid "Visualizations selector"
19975 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19978 msgid "&Increase Volume"
19979 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19982 msgid "&Decrease Volume"
19983 msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19990 msgid "Audio &Track"
19991 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19994 msgid "Audio &Device"
19995 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19998 msgid "&Stereo Mode"
19999 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20002 msgid "&Visualizations"
20003 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20006 msgid "Add &Subtitle File..."
20007 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20011 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20014 msgid "Video &Track"
20015 msgstr "වීඩියෝ පථය "
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20018 msgid "&Fullscreen"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20022 msgid "Always Fit &Window"
20023 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20026 msgid "Always &on Top"
20027 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20030 msgid "Set as Wall&paper"
20031 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20038 msgid "&Aspect Ratio"
20039 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20046 msgid "&Deinterlace"
20047 msgstr "&සුමට කිරීම"
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20050 msgid "&Deinterlace mode"
20051 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20054 msgid "&Post processing"
20055 msgstr "&පෙර සැකසීම"
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20058 msgid "Take &Snapshot"
20059 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20067 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20071 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20075 msgstr "&කළමනාකරණය"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20082 msgid "Check for &Updates..."
20083 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20106 msgid "N&ormal Speed"
20107 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20114 msgid "&Jump Forward"
20115 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20118 msgid "Jump Bac&kward"
20119 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20126 msgid "Open &Network..."
20127 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20130 msgid "Leave Fullscreen"
20131 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20135 msgstr "&පිළිවැයීම"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20138 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20139 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20142 msgid "Sho&w VLC media player"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20146 msgid "&Open Media"
20147 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20151 msgstr "හිස් කරන්න"
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20154 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20155 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20159 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20160 "preferences dialog."
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20164 msgid "Systray icon"
20165 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20169 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20172 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20175 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20176 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20179 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20183 msgid "Show playing item name in window title"
20184 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20187 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20191 msgid "Show notification popup on track change"
20192 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20196 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20197 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20201 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20202 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20206 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20207 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20212 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20213 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20217 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20218 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20219 "with composite extensions."
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20223 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20224 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20227 msgid "Activate the updates availability notification"
20228 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20232 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20233 "once every two weeks."
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20237 msgid "Number of days between two update checks"
20238 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20241 msgid "Ask for network policy at start"
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20245 msgid "Save the recently played items in the menu"
20246 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20249 msgid "List of words separated by | to filter"
20250 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20253 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20257 msgid "Define the colors of the volume slider "
20258 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20262 "Define the colors of the volume slider\n"
20263 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20264 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20265 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20269 msgid "Selection of the starting mode and look "
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20274 "Start VLC with:\n"
20276 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20277 " - minimal mode with limited controls"
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20281 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20285 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20286 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20289 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20290 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20293 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20297 msgid "Load extensions on startup"
20298 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20301 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20305 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20306 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20309 msgid "Display background cone or art"
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20314 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20315 "disabled to prevent burning screen."
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20319 msgid "Expanding background cone or art."
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20323 msgid "Background art fits window's size"
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20327 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20332 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20333 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20334 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20335 "and change the system volume when VLC is not selected."
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20339 msgid "Maximum Volume displayed"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20347 msgid "When minimized"
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20355 msgid "Qt interface"
20358 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20362 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20366 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20370 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20371 msgid "Open a skin file"
20374 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20375 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20379 msgid "Open playlist"
20380 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20383 msgid "Playlist Files|"
20384 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20387 msgid "Save playlist"
20388 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20391 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20395 msgid "Skin to use"
20396 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20399 msgid "Path to the skin to use."
20402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20403 msgid "Config of last used skin"
20406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20408 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20409 "automatically, do not touch it."
20412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20413 msgid "Show a systray icon for VLC"
20416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20418 msgid "Show VLC on the taskbar"
20419 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20422 msgid "Enable transparency effects"
20423 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20427 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20428 "when moving windows does not behave correctly."
20431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20433 msgid "Use a skinned playlist"
20434 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20437 msgid "Display video in a skinned window if any"
20438 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20442 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20443 "play back video even though no video tag is implemented"
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20451 msgid "Skinnable Interface"
20452 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20454 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20455 msgid "Select skin"
20458 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20459 msgid "Open skin ..."
20460 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20462 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20464 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20465 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20466 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20469 #: modules/lua/vlc.c:48
20470 msgid "Lua interface"
20471 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
20473 #: modules/lua/vlc.c:49
20474 msgid "Lua interface module to load"
20475 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20477 #: modules/lua/vlc.c:51
20478 msgid "Lua interface configuration"
20479 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
20481 #: modules/lua/vlc.c:52
20483 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20484 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20487 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20488 msgid "A single password restricts access to this interface."
20491 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20492 msgid "Source directory"
20493 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
20495 #: modules/lua/vlc.c:58
20496 msgid "Directory index"
20497 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
20499 #: modules/lua/vlc.c:59
20500 msgid "Allow to build directory index"
20503 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20504 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20505 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20509 #: modules/lua/vlc.c:62
20511 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20512 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20513 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20516 #: modules/lua/vlc.c:67
20518 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20522 #: modules/lua/vlc.c:75
20526 #: modules/lua/vlc.c:76
20528 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20529 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20530 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20533 #: modules/lua/vlc.c:84
20537 #: modules/lua/vlc.c:85
20538 msgid "Lua interpreter"
20539 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
20541 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20545 #: modules/lua/vlc.c:106
20549 #: modules/lua/vlc.c:110
20550 msgid "Command-line interface"
20553 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20557 #: modules/lua/vlc.c:134
20558 msgid "Lua Meta Fetcher"
20561 #: modules/lua/vlc.c:135
20562 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20565 #: modules/lua/vlc.c:140
20566 msgid "Lua Meta Reader"
20569 #: modules/lua/vlc.c:141
20570 msgid "Read meta data using lua scripts"
20573 #: modules/lua/vlc.c:147
20574 msgid "Lua Playlist"
20575 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
20577 #: modules/lua/vlc.c:148
20578 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20581 #: modules/lua/vlc.c:153
20585 #: modules/lua/vlc.c:154
20586 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20589 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20590 msgid "Lua Extension"
20593 #: modules/lua/vlc.c:166
20594 msgid "Lua SD Module"
20595 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
20597 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20598 msgid "Folder meta data"
20599 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
20601 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20602 msgid "Album art filename"
20603 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
20605 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20606 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20610 msgid "The username of your last.fm account"
20613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20614 msgid "The password of your last.fm account"
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20618 msgid "Scrobbler URL"
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20622 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20626 msgid "Audioscrobbler"
20629 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20630 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20631 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
20633 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20634 msgid "last.fm: Authentication failed"
20637 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20639 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20644 msgid "Last.fm username not set"
20647 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20649 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20651 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20654 #: modules/misc/gnutls.c:51
20655 msgid "TLS cipher priorities"
20658 #: modules/misc/gnutls.c:52
20660 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20661 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20664 #: modules/misc/gnutls.c:63
20665 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20668 #: modules/misc/gnutls.c:65
20669 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20672 #: modules/misc/gnutls.c:66
20673 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20676 #: modules/misc/gnutls.c:67
20677 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20680 #: modules/misc/gnutls.c:72
20681 msgid "GNU TLS transport layer security"
20684 #: modules/misc/gnutls.c:79
20685 msgid "GNU TLS server"
20688 #: modules/misc/gnutls.c:269
20691 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20692 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20693 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20694 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20696 "If in doubt, abort now.\n"
20699 #: modules/misc/gnutls.c:279
20702 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20703 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20704 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20705 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20707 "If in doubt, abort now.\n"
20710 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20711 msgid "Insecure site"
20714 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20718 #: modules/misc/gnutls.c:295
20719 msgid "View certificate"
20720 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
20722 #: modules/misc/gnutls.c:312
20725 "This is the certificate presented by %s:\n"
20728 "If in doubt, abort now.\n"
20731 #: modules/misc/gnutls.c:314
20732 msgid "Accept 24 hours"
20735 #: modules/misc/gnutls.c:315
20736 msgid "Accept permanently"
20739 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20740 msgid "Playing some media."
20741 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
20743 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20747 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20748 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20751 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20752 msgid "XDG-screensaver"
20755 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20756 msgid "XDG screen saver inhibition"
20759 #: modules/misc/logger.c:117
20763 #: modules/misc/logger.c:118
20764 msgid "Specify the logging format."
20767 #: modules/misc/logger.c:121
20768 msgid "Syslog ident"
20771 #: modules/misc/logger.c:122
20772 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20775 #: modules/misc/logger.c:125
20776 msgid "Syslog facility"
20779 #: modules/misc/logger.c:126
20780 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20783 #: modules/misc/logger.c:153
20787 #: modules/misc/logger.c:154
20789 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20793 #: modules/misc/logger.c:158
20797 #: modules/misc/logger.c:159
20798 msgid "File logging"
20801 #: modules/misc/logger.c:165
20802 msgid "Log filename"
20805 #: modules/misc/logger.c:165
20806 msgid "Specify the log filename."
20809 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20810 msgid "M3U playlist export"
20813 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20814 msgid "M3U8 playlist export"
20817 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20818 msgid "XSPF playlist export"
20821 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20822 msgid "HTML playlist export"
20825 #: modules/misc/rtsp.c:61
20826 msgid "Maximum number of connections"
20829 #: modules/misc/rtsp.c:62
20831 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20832 "0 means no limit."
20835 #: modules/misc/rtsp.c:65
20836 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20839 #: modules/misc/rtsp.c:67
20840 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20843 #: modules/misc/rtsp.c:69
20845 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20846 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20847 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20848 "The default is 5."
20851 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20855 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20856 msgid "RTSP VoD server"
20859 #: modules/misc/stats.c:211
20863 #: modules/misc/stats.c:213
20864 msgid "Stats encoder function"
20867 #: modules/misc/stats.c:219
20868 msgid "Stats decoder"
20871 #: modules/misc/stats.c:220
20872 msgid "Stats decoder function"
20875 #: modules/misc/stats.c:225
20876 msgid "Stats demux"
20879 #: modules/misc/stats.c:226
20880 msgid "Stats demux function"
20883 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20884 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20887 #: modules/mux/asf.c:57
20888 msgid "Title to put in ASF comments."
20891 #: modules/mux/asf.c:59
20892 msgid "Author to put in ASF comments."
20895 #: modules/mux/asf.c:61
20896 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20899 #: modules/mux/asf.c:62
20903 #: modules/mux/asf.c:63
20904 msgid "Comment to put in ASF comments."
20907 #: modules/mux/asf.c:65
20908 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20911 #: modules/mux/asf.c:66
20912 msgid "Packet Size"
20915 #: modules/mux/asf.c:67
20916 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20919 #: modules/mux/asf.c:68
20920 msgid "Bitrate override"
20923 #: modules/mux/asf.c:69
20925 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20926 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20930 #: modules/mux/asf.c:73
20934 #: modules/mux/asf.c:565
20935 msgid "Unknown Video"
20938 #: modules/mux/avi.c:47
20942 #: modules/mux/dummy.c:45
20943 msgid "Dummy/Raw muxer"
20946 #: modules/mux/mp4.c:46
20947 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20950 #: modules/mux/mp4.c:48
20952 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20953 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20957 #: modules/mux/mp4.c:58
20958 msgid "MP4/MOV muxer"
20961 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20962 msgid "DTS delay (ms)"
20965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20967 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20968 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20969 "inside the client decoder."
20972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20973 msgid "PES maximum size"
20976 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20977 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20990 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20996 msgstr "ශ්රව්ය PID"
20998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20999 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21007 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21015 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21023 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21031 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21035 msgid "PMT Program numbers"
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21040 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21045 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21050 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21055 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21060 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21065 msgid "Set PID to ID of ES"
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21070 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21071 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21075 msgid "Data alignment"
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21080 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21081 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21085 msgid "Shaping delay (ms)"
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21090 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21091 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21092 "especially for reference frames."
21095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21096 msgid "Use keyframes"
21099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21101 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21102 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21103 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21104 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21105 "the biggest frames in the stream."
21108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21109 msgid "PCR interval (ms)"
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21114 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21115 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21119 msgid "Minimum B (deprecated)"
21122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21123 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21127 msgid "Maximum B (deprecated)"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21132 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21133 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21134 "inside the client decoder."
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21138 msgid "Crypt audio"
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21142 msgid "Crypt audio using CSA"
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21146 msgid "Crypt video"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21150 msgid "Crypt video using CSA"
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21154 msgid "CSA Key in use"
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21159 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21164 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21169 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21170 "header from the value before encrypting."
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21174 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21177 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21178 msgid "Multipart JPEG muxer"
21181 #: modules/mux/ogg.c:51
21182 msgid "Ogg/OGM muxer"
21185 #: modules/mux/wav.c:46
21189 #: modules/notify/growl.m:104
21190 msgid "Growl Notification Plugin"
21193 #: modules/notify/growl.m:282
21194 msgid "New input playing"
21197 #: modules/notify/growl.m:305
21198 msgid "Now playing"
21199 msgstr "දැන් වයමින්"
21201 #: modules/notify/notify.c:53
21202 msgid "Timeout (ms)"
21205 #: modules/notify/notify.c:54
21206 msgid "How long the notification will be displayed "
21209 #: modules/notify/notify.c:59
21213 #: modules/notify/notify.c:60
21214 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21217 #: modules/packetizer/copy.c:48
21218 msgid "Copy packetizer"
21221 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21222 msgid "Dirac packetizer"
21225 #: modules/packetizer/flac.c:50
21226 msgid "Flac audio packetizer"
21227 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21229 #: modules/packetizer/h264.c:56
21230 msgid "H.264 video packetizer"
21233 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21234 msgid "MLP/TrueHD parser"
21237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21239 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21242 msgid "MPEG4 video packetizer"
21245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21246 msgid "Sync on Intra Frame"
21249 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21251 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21252 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21255 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21256 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21259 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21263 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21264 msgid "VC-1 packetizer"
21267 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21268 msgid "Bonjour services"
21271 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21272 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21276 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21277 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21279 msgstr "මගේ සංගීතය"
21281 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21285 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21286 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21287 msgid "My Pictures"
21290 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21291 msgid "MTP devices"
21294 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21298 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21299 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21300 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21301 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21302 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21303 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21307 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21308 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21309 msgid "Local drives"
21312 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21313 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21314 msgid "Podcast URLs list"
21317 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21318 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21321 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21323 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
21325 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21326 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21327 msgid "Audio capture"
21328 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
21330 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21331 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21334 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21338 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21339 msgid "SAP multicast address"
21342 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21344 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21345 "However, you can specify a specific address."
21348 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21349 msgid "SAP timeout (seconds)"
21352 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21354 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21357 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21358 msgid "Try to parse the announce"
21361 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21363 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21364 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21367 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21368 msgid "SAP Strict mode"
21371 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21373 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21377 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21381 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21382 msgid "Network streams (SAP)"
21383 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
21385 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21386 msgid "SDP Descriptions parser"
21389 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21393 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21401 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21402 msgid "Video capture"
21405 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21406 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21409 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21410 msgid "Audio capture (ALSA)"
21413 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21417 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21421 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21425 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21426 msgid "Unknown type"
21427 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
21429 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21430 msgid "Universal Plug'n'Play"
21433 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21434 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21435 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21436 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21437 msgid "Screen capture"
21440 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21441 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21444 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21445 msgid "Applications"
21448 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21449 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21453 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21454 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21455 msgid "Preferred Width"
21458 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21459 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21460 msgid "Preferred Height"
21463 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21464 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21467 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21468 msgid "Buffer size in seconds"
21471 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21475 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21476 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21479 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21480 msgid "LZMA decompression"
21483 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21484 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21487 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21488 msgid "gzip decompression"
21491 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21492 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21495 #: modules/stream_filter/record.c:49
21496 msgid "Internal stream record"
21499 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21500 msgid "Smooth Streaming"
21503 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21507 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21508 msgid "Automatically add/delete input streams"
21511 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21513 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21514 "this stream later."
21517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21518 msgid "Destination bridge-in name"
21521 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21523 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21524 "in at a time, you can discard this option."
21527 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21529 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21530 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21531 "need to raise caching values."
21534 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21538 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21540 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21541 "IDs bridge_in will register."
21544 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21545 msgid "Name of current instance"
21548 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21550 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21551 "at a time, you can discard this option."
21554 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21555 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21558 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21560 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21561 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21562 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21563 "placeholder streams should have the same format. "
21566 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21567 msgid "Placeholder delay"
21570 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21571 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21574 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21575 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21578 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21580 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21581 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21582 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21583 "frames in the streams."
21586 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21590 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21591 msgid "Bridge stream output"
21594 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21598 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21602 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21603 #: modules/stream_out/setid.c:41
21604 msgid "Elementary Stream ID"
21607 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21608 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21611 #: modules/stream_out/delay.c:43
21612 msgid "Delay of the ES (ms)"
21615 #: modules/stream_out/delay.c:45
21617 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21618 "negative means advance."
21621 #: modules/stream_out/delay.c:55
21622 msgid "Delay a stream"
21625 #: modules/stream_out/description.c:54
21626 msgid "Description stream output"
21629 #: modules/stream_out/display.c:41
21630 msgid "Enable/disable audio rendering."
21633 #: modules/stream_out/display.c:43
21634 msgid "Enable/disable video rendering."
21637 #: modules/stream_out/display.c:44
21639 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
21641 #: modules/stream_out/display.c:45
21642 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21645 #: modules/stream_out/display.c:54
21646 msgid "Display stream output"
21649 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21650 msgid "Duplicate stream output"
21653 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21654 msgid "Output access method"
21657 #: modules/stream_out/es.c:43
21658 msgid "This is the default output access method that will be used."
21661 #: modules/stream_out/es.c:45
21662 msgid "Audio output access method"
21665 #: modules/stream_out/es.c:47
21666 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21669 #: modules/stream_out/es.c:48
21670 msgid "Video output access method"
21673 #: modules/stream_out/es.c:50
21674 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21678 msgid "Output muxer"
21681 #: modules/stream_out/es.c:54
21682 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21685 #: modules/stream_out/es.c:55
21686 msgid "Audio output muxer"
21689 #: modules/stream_out/es.c:57
21690 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21693 #: modules/stream_out/es.c:58
21694 msgid "Video output muxer"
21697 #: modules/stream_out/es.c:60
21698 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21701 #: modules/stream_out/es.c:62
21703 msgstr "ප්රතිදාන URL"
21705 #: modules/stream_out/es.c:64
21706 msgid "This is the default output URI."
21709 #: modules/stream_out/es.c:65
21710 msgid "Audio output URL"
21713 #: modules/stream_out/es.c:67
21714 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21717 #: modules/stream_out/es.c:68
21718 msgid "Video output URL"
21721 #: modules/stream_out/es.c:70
21722 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21725 #: modules/stream_out/es.c:79
21726 msgid "Elementary stream output"
21729 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21731 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21734 #: modules/stream_out/gather.c:44
21735 msgid "Gathering stream output"
21738 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21739 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21742 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21746 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21747 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21750 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21754 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21755 msgid "Specify the page containing the language"
21758 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21762 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21763 msgid "Specify the row containing the language"
21766 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21767 msgid "Lang From Telx"
21770 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21771 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21775 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21780 msgid "Output video width."
21781 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
21783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21785 msgid "Output video height."
21786 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
21788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21789 msgid "Sample aspect ratio"
21792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21793 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21798 msgid "Video filter"
21801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21802 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21806 msgid "Image chroma"
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21811 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21812 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21816 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21820 #: modules/video_filter/rss.c:142
21821 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21826 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21830 #: modules/video_filter/rss.c:144
21831 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21836 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21840 msgid "Mosaic bridge"
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21844 msgid "Mosaic bridge stream output"
21847 #: modules/stream_out/raop.c:148
21848 msgid "Hostname or IP address of target device"
21851 #: modules/stream_out/raop.c:151
21853 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21857 #: modules/stream_out/raop.c:155
21858 msgid "Password for target device."
21861 #: modules/stream_out/raop.c:157
21862 msgid "Password file"
21863 msgstr "මුරපද ගොනුව"
21865 #: modules/stream_out/raop.c:158
21866 msgid "Read password for target device from file."
21869 #: modules/stream_out/raop.c:161
21873 #: modules/stream_out/raop.c:162
21874 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21877 #: modules/stream_out/record.c:50
21878 msgid "Destination prefix"
21881 #: modules/stream_out/record.c:52
21882 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21885 #: modules/stream_out/record.c:57
21886 msgid "Record stream output"
21889 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21890 msgid "This is the output URL that will be used."
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21895 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21896 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21897 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21898 "SDP to be announced via SAP."
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21902 msgid "SAP announcing"
21905 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21906 msgid "Announce this session with SAP."
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21915 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21916 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21920 msgid "Session name"
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21925 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21929 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21930 msgid "Session category"
21931 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
21933 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21935 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21936 "announced if you choose to use SAP."
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21940 msgid "Session description"
21941 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21945 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21946 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21950 msgid "Session URL"
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21955 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21956 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21957 "(Session Descriptor)."
21960 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21961 msgid "Session email"
21964 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21966 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21967 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21970 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21971 msgid "Session phone number"
21972 msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
21974 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21976 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21977 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21980 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21981 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21984 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21986 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21990 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21995 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21999 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22002 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22003 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22006 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22008 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22014 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22018 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22019 msgid "Transport protocol"
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22023 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22028 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22029 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22033 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22038 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22042 msgid "RTSP session timeout (s)"
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22047 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22048 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22049 "is 60 (one minute)."
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22053 msgid "RTP stream output"
22056 #: modules/stream_out/setid.c:45
22060 #: modules/stream_out/setid.c:47
22061 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22064 #: modules/stream_out/setid.c:51
22065 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22068 #: modules/stream_out/setid.c:61
22072 #: modules/stream_out/setid.c:62
22076 #: modules/stream_out/setid.c:63
22077 msgid "Change the id of an elementary stream"
22080 #: modules/stream_out/setid.c:74
22081 msgid "Set ES Lang"
22084 #: modules/stream_out/setid.c:75
22088 #: modules/stream_out/setid.c:76
22089 msgid "Change the language of an elementary stream"
22092 #: modules/stream_out/smem.c:61
22093 msgid "Video prerender callback"
22096 #: modules/stream_out/smem.c:62
22098 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22099 "buffer where render will be done."
22102 #: modules/stream_out/smem.c:65
22103 msgid "Audio prerender callback"
22106 #: modules/stream_out/smem.c:66
22108 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22109 "buffer where render will be done."
22112 #: modules/stream_out/smem.c:69
22113 msgid "Video postrender callback"
22116 #: modules/stream_out/smem.c:70
22118 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22119 "called when the render is into the buffer."
22122 #: modules/stream_out/smem.c:73
22123 msgid "Audio postrender callback"
22126 #: modules/stream_out/smem.c:74
22128 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22129 "called when the render is into the buffer."
22132 #: modules/stream_out/smem.c:77
22133 msgid "Video Callback data"
22136 #: modules/stream_out/smem.c:78
22137 msgid "Data for the video callback function."
22140 #: modules/stream_out/smem.c:80
22141 msgid "Audio callback data"
22144 #: modules/stream_out/smem.c:81
22145 msgid "Data for the audio callback function."
22148 #: modules/stream_out/smem.c:83
22149 msgid "Time Synchronized output"
22152 #: modules/stream_out/smem.c:84
22154 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22155 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22158 #: modules/stream_out/smem.c:96
22162 #: modules/stream_out/smem.c:97
22163 msgid "Stream output to memory buffer"
22166 #: modules/stream_out/standard.c:43
22167 msgid "Output method to use for the stream."
22170 #: modules/stream_out/standard.c:46
22171 msgid "Muxer to use for the stream."
22174 #: modules/stream_out/standard.c:47
22175 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22177 msgid "Output destination"
22180 #: modules/stream_out/standard.c:49
22182 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22185 #: modules/stream_out/standard.c:50
22186 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22189 #: modules/stream_out/standard.c:52
22191 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22192 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22195 #: modules/stream_out/standard.c:54
22196 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22199 #: modules/stream_out/standard.c:56
22201 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22205 #: modules/stream_out/standard.c:91
22206 msgid "Standard stream output"
22209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22210 msgid "Video encoder"
22213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22215 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22220 msgid "Destination video codec"
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22224 msgid "This is the video codec that will be used."
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22228 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22229 msgid "Video bitrate"
22232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22233 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22237 msgid "Video scaling"
22240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22241 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22245 msgid "Video frame-rate"
22248 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22249 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22253 msgid "Deinterlace video"
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22257 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22261 msgid "Deinterlace module"
22264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22265 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22269 msgid "Maximum video width"
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22273 msgid "Maximum output video width."
22276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22277 msgid "Maximum video height"
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22281 msgid "Maximum output video height."
22284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22286 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22287 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22291 msgid "Audio encoder"
22292 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22296 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22301 msgid "Destination audio codec"
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22305 msgid "This is the audio codec that will be used."
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22310 msgid "Audio bitrate"
22311 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22314 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22319 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22323 msgid "This is the language of the audio stream."
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22327 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22331 msgid "Audio filter"
22332 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22336 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22337 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22341 msgid "Subtitle encoder"
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22346 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22351 msgid "Destination subtitle codec"
22354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22355 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22360 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22361 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22362 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22363 "subpicture modules"
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22372 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22376 msgid "Number of threads"
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22380 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22384 msgid "High priority"
22385 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22389 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22393 msgid "Synchronise on audio track"
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22398 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22399 "on the audio track."
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22404 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22409 msgid "Transcode stream output"
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22413 msgid "Overlays/Subtitles"
22416 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22417 msgid "Monospace Font"
22420 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22421 msgid "Font family for the font you want to use"
22424 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22425 msgid "Font file for the font you want to use"
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22429 msgid "Font size in pixels"
22430 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
22432 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22434 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22435 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22439 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22440 msgid "Text opacity"
22443 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22445 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22446 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22449 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22450 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22451 msgid "Text default color"
22454 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22455 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22457 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22458 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22459 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22460 "(red + green), #FFFFFF = white"
22463 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22464 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22465 msgid "Relative font size"
22468 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22469 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22471 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22472 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22475 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22476 msgid "Background opacity"
22479 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22480 msgid "Background color"
22483 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22484 msgid "Outline opacity"
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22488 msgid "Shadow opacity"
22491 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22492 msgid "Shadow color"
22495 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22496 msgid "Shadow angle"
22499 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22500 msgid "Shadow distance"
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22504 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22508 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22509 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22513 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22514 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22518 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22519 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22524 msgid "Use YUVP renderer"
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22529 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22530 "you want to encode into DVB subtitles"
22533 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22537 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22541 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22542 msgid "Text renderer"
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22546 msgid "Freetype2 font renderer"
22549 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22551 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22552 "This should take less than a few minutes."
22554 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
22555 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
22557 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22558 msgid "Name for the font you want to use"
22561 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22562 msgid "Text renderer for Mac"
22565 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22566 msgid "CoreText font renderer"
22569 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22570 msgid "SVG template file"
22571 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
22573 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22575 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22578 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22579 msgid "Dummy font renderer"
22582 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22583 msgid "Filename for the font you want to use"
22586 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22587 msgid "Win32 font renderer"
22590 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22591 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22592 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22593 msgid "Conversions from "
22596 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22597 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22598 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22600 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22601 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22602 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22604 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22605 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22606 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22608 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22609 msgid "MMX conversions from "
22612 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22613 msgid "SSE2 conversions from "
22616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22617 msgid "AltiVec conversions from "
22620 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22621 msgid "OpenMAX DL image processing"
22624 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22625 msgid "RV32 conversion filter"
22628 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22629 msgid "Brightness threshold"
22632 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22634 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22635 "threshold value will be the brightness defined below."
22638 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22639 msgid "Image contrast (0-2)"
22642 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22643 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22646 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22647 msgid "Image hue (0-360)"
22650 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22651 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22654 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22655 msgid "Image saturation (0-3)"
22658 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22659 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22662 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22663 msgid "Image brightness (0-2)"
22666 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22667 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22670 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22671 msgid "Image gamma (0-10)"
22674 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22675 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22678 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22679 msgid "Image properties filter"
22682 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22683 msgid "Image adjust"
22684 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
22686 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22687 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22690 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22691 msgid "Transparency mask"
22694 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22695 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22698 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22699 msgid "Alpha mask video filter"
22702 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22706 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22707 msgid "Color scheme"
22710 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22711 msgid "Define the glasses' color scheme"
22714 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22715 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22718 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22719 msgid "Window size"
22720 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
22722 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22723 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22726 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22727 msgid "Softening value"
22730 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22731 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22734 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22735 msgid "antiflicker video filter"
22738 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22739 msgid "antiflicker"
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22744 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22746 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22747 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22749 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22750 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22752 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22753 "where to get the required parts.\n"
22754 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22759 msgid "Device type"
22760 msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22764 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22765 "delegate processing to the external process - with more options"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22769 msgid "AtmoWin Software"
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22773 msgid "Classic AtmoLight"
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22777 msgid "Quattro AtmoLight"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22790 msgstr "fnordlicht"
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22793 msgid "Count of AtmoLight channels"
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22797 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22801 msgid "DMX address for each channel"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22806 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22811 msgid "Count of channels"
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22815 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22819 msgid "Count of fnordlicht's"
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22824 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22828 msgid "Save Debug Frames"
22831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22832 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22836 msgid "Debug Frame Folder"
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22840 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22844 msgid "Extracted Image Width"
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22848 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22852 msgid "Extracted Image Height"
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22856 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22860 msgid "Mark analyzed pixels"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22864 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22868 msgid "Color when paused"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22873 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22882 msgid "Red component of the pause color"
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22886 msgid "Pause-Green"
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22890 msgid "Green component of the pause color"
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22898 msgid "Blue component of the pause color"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22902 msgid "Pause-Fadesteps"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22907 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22915 msgid "Red component of the shutdown color"
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22923 msgid "Green component of the shutdown color"
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22931 msgid "Blue component of the shutdown color"
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22935 msgid "End-Fadesteps"
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22940 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22941 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22945 msgid "Number of zones on top"
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22949 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22953 msgid "Number of zones on bottom"
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22957 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22961 msgid "Zones on left / right side"
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22965 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22969 msgid "Calculate a average zone"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22974 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22975 "single channel AtmoLight)"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22979 msgid "Use Software White adjust"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22984 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22992 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22996 msgid "White Green"
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23000 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23008 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23012 msgid "Serial Port/Device"
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23017 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23018 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23023 msgid "Edge weightning"
23024 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23028 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23033 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23038 msgid "Darkness limit"
23039 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23043 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23044 "than one for letterboxed videos."
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23048 msgid "Hue windowing"
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23053 msgid "Used for statistics."
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23057 msgid "Sat windowing"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23062 msgid "Filter length (ms)"
23063 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23067 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23071 msgid "Filter threshold"
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23075 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23080 msgid "Filter smoothness (%)"
23081 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23084 msgid "Filter Smoothness"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23088 msgid "Output Color filter mode"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23093 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23097 msgid "No Filtering"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23109 msgid "Frame delay (ms)"
23110 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23114 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23115 "20ms should do the trick."
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23119 msgid "Channel 0: summary"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23123 msgid "Channel 1: left"
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23127 msgid "Channel 2: right"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23131 msgid "Channel 3: top"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23135 msgid "Channel 4: bottom"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23139 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23147 msgid "Zone 4:summary"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23151 msgid "Zone 3:left"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23155 msgid "Zone 1:right"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23163 msgid "Zone 2:bottom"
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23167 msgid "Channel / Zone Assignment"
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23172 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23173 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23174 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23175 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23176 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23177 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23181 msgid "Zone 0: Top gradient"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23185 msgid "Zone 1: Right gradient"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23189 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23193 msgid "Zone 3: Left gradient"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23197 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23202 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23206 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23211 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23212 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23216 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23221 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23222 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23226 msgid "AtmoLight Filter"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23236 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23240 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23244 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23248 msgid "DMX options"
23249 msgstr "DMX විකල්ප"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23252 msgid "MoMoLight options"
23253 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23256 msgid "fnordlicht options"
23257 msgstr "fnordlicht විකල්ප"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23260 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23264 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23268 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23272 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23276 msgid "Change gradients"
23279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23280 msgid "Value of the audio channels levels"
23283 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23285 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23286 "be separated with ':'."
23289 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23290 #: modules/video_filter/logo.c:58
23291 msgid "X coordinate"
23292 msgstr "X සමකක්ෂය"
23294 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23295 msgid "X coordinate of the bargraph."
23296 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
23298 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23299 #: modules/video_filter/logo.c:61
23300 msgid "Y coordinate"
23301 msgstr "Y සමකක්ෂය"
23303 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23304 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23305 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
23307 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23308 msgid "Transparency of the bargraph"
23309 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
23311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23313 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23317 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23318 msgid "Bargraph position"
23319 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
23321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23323 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23324 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23327 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23328 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23330 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23334 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23335 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23338 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23339 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23342 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23344 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23347 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23348 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23349 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23352 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23353 msgid "Audio Bar Graph Video"
23354 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23356 #: modules/video_filter/ball.c:98
23358 msgstr "බාල් වර්ණය"
23360 #: modules/video_filter/ball.c:100
23361 msgid "Edge visible"
23362 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
23364 #: modules/video_filter/ball.c:101
23365 msgid "Set edge visibility."
23368 #: modules/video_filter/ball.c:103
23372 #: modules/video_filter/ball.c:104
23374 "Set ball speed, the displacement value in "
23375 "number of pixels by frame."
23378 #: modules/video_filter/ball.c:107
23382 #: modules/video_filter/ball.c:108
23384 "Set ball size giving its radius in number of "
23388 #: modules/video_filter/ball.c:111
23389 msgid "Gradient threshold"
23390 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
23392 #: modules/video_filter/ball.c:112
23393 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23396 #: modules/video_filter/ball.c:114
23397 msgid "Augmented reality ball game"
23400 #: modules/video_filter/ball.c:123
23401 msgid "Ball video filter"
23404 #: modules/video_filter/ball.c:124
23408 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23409 msgid "Number of time to blend"
23412 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23413 msgid "The number of time the blend will be performed"
23416 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23417 msgid "Alpha of the blended image"
23420 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23421 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23424 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23425 msgid "Image to be blended onto"
23428 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23429 msgid "The image which will be used to blend onto"
23432 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23433 msgid "Chroma for the base image"
23436 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23437 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23440 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23441 msgid "Image which will be blended"
23444 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23445 msgid "The image blended onto the base image"
23448 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23449 msgid "Chroma for the blend image"
23452 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23453 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23456 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23457 msgid "Blending benchmark filter"
23460 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23464 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23465 msgid "Benchmarking"
23468 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23472 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23473 msgid "Blend image"
23476 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23477 msgid "Video pictures blending"
23480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23482 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23483 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23484 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23489 msgid "Bluescreen U value"
23492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23494 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23495 "Defaults to 120 for blue."
23498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23499 msgid "Bluescreen V value"
23502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23504 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23505 "Defaults to 90 for blue."
23508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23509 msgid "Bluescreen U tolerance"
23512 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23514 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23515 "value between 10 and 20 seems sensible."
23518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23519 msgid "Bluescreen V tolerance"
23522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23524 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23525 "value between 10 and 20 seems sensible."
23528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23529 msgid "Bluescreen video filter"
23532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23536 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23537 msgid "Output width"
23540 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23541 msgid "Output (canvas) image width"
23544 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23545 msgid "Output height"
23548 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23549 msgid "Output (canvas) image height"
23552 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23553 msgid "Output picture aspect ratio"
23556 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23558 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23559 "have the same SAR as the input."
23562 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23566 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23568 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23569 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23572 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23573 msgid "Automatically resize and pad a video"
23576 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23580 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23581 msgid "Canvas video filter"
23582 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
23584 #: modules/video_filter/chain.c:43
23585 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23588 #: modules/video_filter/clone.c:40
23589 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23592 #: modules/video_filter/clone.c:43
23593 msgid "Video output modules"
23596 #: modules/video_filter/clone.c:44
23598 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23599 "separated list of modules."
23602 #: modules/video_filter/clone.c:47
23603 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23606 #: modules/video_filter/clone.c:55
23607 msgid "Clone video filter"
23610 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23612 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23613 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23614 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23615 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23618 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23619 msgid "Select one color in the video"
23622 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23623 msgid "Color threshold filter"
23626 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23627 msgid "Saturation threshold"
23630 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23631 msgid "Similarity threshold"
23632 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
23634 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23635 msgid "Pixels to crop from top"
23638 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23639 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23642 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23643 msgid "Pixels to crop from bottom"
23646 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23647 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23650 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23651 msgid "Pixels to crop from left"
23654 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23655 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23658 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23659 msgid "Pixels to crop from right"
23662 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23663 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23666 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23667 msgid "Pixels to padd to top"
23670 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23671 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23674 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23675 msgid "Pixels to padd to bottom"
23678 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23679 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23682 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23683 msgid "Pixels to padd to left"
23686 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23687 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23690 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23691 msgid "Pixels to padd to right"
23694 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23695 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23698 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23702 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23703 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23704 msgid "Video scaling filter"
23707 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23711 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23715 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23719 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23723 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23727 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23731 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23735 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23736 msgid "Streaming deinterlace mode"
23739 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23740 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23743 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23744 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23747 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23749 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23750 "frame boundaries. \n"
23752 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23753 "such as videos from a camcorder. \n"
23755 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23756 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23758 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23759 "(bright) field, too. \n"
23761 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23762 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23765 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23766 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23769 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23771 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23772 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23777 msgid "Deinterlacing video filter"
23780 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23784 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23785 msgid "FIFO which will be read for commands"
23788 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23789 msgid "Output FIFO"
23792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23793 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23797 msgid "Dynamic video overlay"
23798 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
23800 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23806 #: modules/video_filter/erase.c:56
23807 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23810 #: modules/video_filter/erase.c:59
23811 msgid "X coordinate of the mask."
23814 #: modules/video_filter/erase.c:61
23815 msgid "Y coordinate of the mask."
23818 #: modules/video_filter/erase.c:63
23819 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23822 #: modules/video_filter/erase.c:68
23823 msgid "Erase video filter"
23826 #: modules/video_filter/erase.c:69
23830 #: modules/video_filter/extract.c:62
23831 msgid "RGB component to extract"
23834 #: modules/video_filter/extract.c:63
23835 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23838 #: modules/video_filter/extract.c:74
23839 msgid "Extract RGB component video filter"
23842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23843 msgid "Gaussian's std deviation"
23846 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23848 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23849 "to 3*sigma away in any direction."
23852 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23853 msgid "Add a blurring effect"
23856 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23857 msgid "Gaussian blur video filter"
23860 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23861 msgid "Gaussian Blur"
23864 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23865 msgid "Radius in pixels"
23868 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23872 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23873 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23876 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23877 msgid "Gradfun video filter"
23880 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23884 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23885 msgid "Debanding algorithm"
23888 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23889 msgid "Distort mode"
23892 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23893 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23896 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23897 msgid "Gradient image type"
23900 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23902 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23906 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23907 msgid "Apply cartoon effect"
23910 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23911 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23914 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23915 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23918 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23919 msgid "Gradient video filter"
23922 #: modules/video_filter/grain.c:54
23923 msgid "Variance of the gaussian noise"
23926 #: modules/video_filter/grain.c:58
23927 msgid "Minimal period"
23930 #: modules/video_filter/grain.c:59
23931 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23934 #: modules/video_filter/grain.c:60
23935 msgid "Maximal period"
23938 #: modules/video_filter/grain.c:61
23939 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23942 #: modules/video_filter/grain.c:64
23943 msgid "Grain video filter"
23946 #: modules/video_filter/grain.c:65
23950 #: modules/video_filter/grain.c:66
23951 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23954 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23955 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23958 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23959 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23962 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23963 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23966 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23967 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23970 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23971 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23974 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23975 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23978 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23979 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23982 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23983 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23986 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23987 msgid "HQ Denoiser 3D"
23990 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23991 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23994 #: modules/video_filter/invert.c:50
23995 msgid "Invert video filter"
23996 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
23998 #: modules/video_filter/invert.c:51
23999 msgid "Color inversion"
24002 #: modules/video_filter/logo.c:49
24004 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24005 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24006 "simply enter its filename."
24008 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
24009 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
24010 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
24012 #: modules/video_filter/logo.c:52
24013 msgid "Logo animation # of loops"
24014 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
24016 #: modules/video_filter/logo.c:53
24017 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24018 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
24020 #: modules/video_filter/logo.c:55
24021 msgid "Logo individual image time in ms"
24024 #: modules/video_filter/logo.c:56
24025 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24028 #: modules/video_filter/logo.c:59
24029 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24032 #: modules/video_filter/logo.c:62
24033 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24036 #: modules/video_filter/logo.c:64
24037 msgid "Opacity of the logo"
24038 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
24040 #: modules/video_filter/logo.c:65
24042 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24045 #: modules/video_filter/logo.c:67
24046 msgid "Logo position"
24049 #: modules/video_filter/logo.c:69
24051 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24052 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24055 #: modules/video_filter/logo.c:73
24056 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24057 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
24059 #: modules/video_filter/logo.c:92
24060 msgid "Logo sub source"
24063 #: modules/video_filter/logo.c:93
24064 msgid "Logo overlay"
24065 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
24067 #: modules/video_filter/logo.c:111
24068 msgid "Logo video filter"
24071 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24072 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24075 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24079 #: modules/video_filter/marq.c:89
24081 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24082 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24083 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24084 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24085 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24086 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24087 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24088 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24089 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24091 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
24092 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
24093 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
24094 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
24095 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
24096 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
24097 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
24098 "නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
24100 #: modules/video_filter/marq.c:104
24104 #: modules/video_filter/marq.c:105
24105 msgid "File to read the marquee text from."
24108 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24109 msgid "X offset, from the left screen edge."
24112 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24113 msgid "Y offset, down from the top."
24116 #: modules/video_filter/marq.c:110
24120 #: modules/video_filter/marq.c:111
24122 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24123 "(remains forever)."
24125 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
24127 #: modules/video_filter/marq.c:114
24128 msgid "Refresh period in ms"
24131 #: modules/video_filter/marq.c:115
24133 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24134 "using meta data or time format string sequences."
24137 #: modules/video_filter/marq.c:119
24139 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24142 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
24145 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24146 msgid "Font size, pixels"
24147 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
24149 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24150 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24152 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
24154 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24156 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24159 "(red + green), #FFFFFF = white"
24162 #: modules/video_filter/marq.c:131
24163 msgid "Marquee position"
24166 #: modules/video_filter/marq.c:133
24168 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24172 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24173 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24175 #: modules/video_filter/marq.c:144
24176 msgid "Display text above the video"
24179 #: modules/video_filter/marq.c:151
24183 #: modules/video_filter/marq.c:152
24184 msgid "Marquee display"
24187 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24191 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24192 msgid "Mirror orientation"
24193 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24195 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24197 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24199 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24201 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24205 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24209 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24213 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24214 msgid "Direction of the mirroring"
24215 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24217 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24218 msgid "Left to right/Top to bottom"
24219 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24221 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24222 msgid "Right to left/Bottom to top"
24223 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24225 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24226 msgid "Mirror video filter"
24227 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24229 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24230 msgid "Mirror video"
24233 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24234 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24235 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24237 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24239 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24240 "opaque (default)."
24242 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
24243 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
24245 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24246 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24247 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
24249 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24250 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24251 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24253 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24254 msgid "Top left corner X coordinate"
24255 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
24257 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24258 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24262 msgid "Top left corner Y coordinate"
24263 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24266 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24270 msgid "Border width"
24273 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24274 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24275 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
24277 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24278 msgid "Border height"
24281 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24282 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24283 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
24285 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24286 msgid "Mosaic alignment"
24289 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24291 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24295 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24296 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24299 msgid "Positioning method"
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24304 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24305 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24306 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24308 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
24309 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
24310 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
24312 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24313 #: modules/video_filter/wall.c:50
24314 msgid "Number of rows"
24317 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24319 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24323 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24324 #: modules/video_filter/wall.c:46
24325 msgid "Number of columns"
24328 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24330 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24331 "set to \"fixed\"."
24334 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24335 msgid "Keep aspect ratio"
24336 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
24338 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24339 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24340 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
24342 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24343 msgid "Keep original size"
24344 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24346 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24347 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24348 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24350 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24351 msgid "Elements order"
24352 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
24354 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24356 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24357 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24362 msgid "Offsets in order"
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24367 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24368 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24369 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24374 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24375 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24379 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24383 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24385 msgstr "තිර කරන ලද"
24387 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24391 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24392 msgid "Mosaic video sub source"
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24399 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24400 msgid "Blur factor (1-127)"
24403 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24404 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24407 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24408 msgid "Motion blur filter"
24411 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24412 msgid "Motion detect video filter"
24415 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24416 msgid "OpenCV face detection example filter"
24417 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
24419 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24420 msgid "OpenCV example"
24421 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
24423 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24424 msgid "Haar cascade filename"
24427 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24428 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24432 msgid "Use input chroma unaltered"
24435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24436 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24437 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
24439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24444 msgid "Don't display any video"
24447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24448 msgid "Display the input video"
24451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24452 msgid "Display the processed video"
24453 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
24455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24456 msgid "Show only errors"
24457 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
24459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24460 msgid "Show errors and warnings"
24461 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
24463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24464 msgid "Show everything including debug messages"
24465 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
24467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24468 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24476 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24481 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24486 msgid "OpenCV filter chroma"
24489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24491 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24495 msgid "Wrapper filter output"
24498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24499 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24503 msgid "OpenCV internal filter name"
24504 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
24506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24507 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24512 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24516 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24520 msgid "Active windows"
24521 msgstr "සක්රිය කවුළු"
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24524 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24528 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24531 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24532 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24535 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24537 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24540 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24541 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24544 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24545 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24548 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24549 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24552 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24553 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24556 msgid "Attenuation"
24557 msgstr "තුනී කිරීම"
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24561 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24562 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24566 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24567 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24571 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24575 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24576 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24584 msgid "Attenuation, end (in %)"
24585 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24588 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24592 msgid "middle position (in %)"
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24597 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24602 msgid "Gamma (Red) correction"
24603 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24611 msgid "Gamma (Green) correction"
24612 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24620 msgid "Gamma (Blue) correction"
24621 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24629 msgid "Black Crush for Red"
24630 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24637 msgid "Black Crush for Green"
24638 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24640 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24641 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24645 msgid "Black Crush for Blue"
24646 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24649 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24653 msgid "White Crush for Red"
24654 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24656 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24661 msgid "White Crush for Green"
24662 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24665 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24669 msgid "White Crush for Blue"
24670 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24673 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24677 msgid "Black Level for Red"
24680 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24684 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24685 msgid "Black Level for Green"
24688 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24692 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24693 msgid "Black Level for Blue"
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24697 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24701 msgid "White Level for Red"
24702 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24705 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24708 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24709 msgid "White Level for Green"
24710 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24712 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24713 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24717 msgid "White Level for Blue"
24718 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
24720 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24721 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24724 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24725 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24728 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24729 msgid "Posterize video filter"
24732 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24733 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24736 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24737 msgid "Post processing quality"
24740 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24742 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24743 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24744 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24745 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24748 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24749 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24752 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24753 msgid "Video post processing filter"
24756 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24760 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24764 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24768 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24769 msgid "Psychedelic video filter"
24770 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24772 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24773 msgid "Number of puzzle rows"
24774 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
24776 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24777 msgid "Number of puzzle columns"
24780 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24782 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
24784 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24785 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24788 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24792 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24793 msgid "Unshuffled Border width."
24796 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24797 msgid "Small preview"
24798 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
24800 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24801 msgid "Show small preview."
24802 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
24804 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24805 msgid "Small preview size"
24806 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24809 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24810 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24813 msgid "Piece edge shape size"
24816 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24817 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24820 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24821 msgid "Auto shuffle"
24822 msgstr "ස්වයං කලවම්"
24824 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24825 msgid "Auto shuffle delay during game"
24828 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24832 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24833 msgid "Auto solve delay during game"
24836 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24840 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24841 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24844 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24845 msgid "jigsaw puzzle"
24846 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
24848 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24849 msgid "sliding puzzle"
24852 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24853 msgid "swap puzzle"
24856 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24857 msgid "exchange puzzle"
24860 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24864 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24868 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24869 msgid "0/90/180/270"
24870 msgstr "0/90/180/270"
24872 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24873 msgid "0/90/180/270/mirror"
24874 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
24876 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24877 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24878 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
24880 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24882 msgstr "ප්රහේලිකාව"
24884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24886 msgstr "VNC සත්කාරකය"
24888 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24889 msgid "VNC hostname or IP address."
24890 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
24892 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24894 msgstr "VNC කවුළුව"
24896 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24897 msgid "VNC port number."
24898 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
24900 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24901 msgid "VNC Password"
24902 msgstr "VNC මුරපදය"
24904 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24905 msgid "VNC password."
24906 msgstr "VNC මුරපදය"
24908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24909 msgid "VNC poll interval"
24912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24914 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24916 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
24918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24919 msgid "VNC polling"
24922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24923 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24928 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24936 msgid "Send key events to VNC host."
24937 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
24939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24940 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24941 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
24943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24945 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24946 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24947 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24948 "is fully transparent (value 0)."
24950 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
24951 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
24952 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
24953 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24956 msgid "Remote-OSD over VNC"
24957 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24961 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
24963 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24964 msgid "Ripple video filter"
24965 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
24967 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24971 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24972 msgid "Angle in degrees"
24973 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
24975 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24976 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24977 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
24979 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24980 msgid "Use motion sensors"
24983 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24984 msgid "Rotate video filter"
24987 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24991 #: modules/video_filter/rss.c:129
24995 #: modules/video_filter/rss.c:130
24996 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24997 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
24999 #: modules/video_filter/rss.c:131
25000 msgid "Speed of feeds"
25001 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
25003 #: modules/video_filter/rss.c:132
25004 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25005 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
25007 #: modules/video_filter/rss.c:133
25011 #: modules/video_filter/rss.c:134
25012 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25013 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
25015 #: modules/video_filter/rss.c:136
25016 msgid "Refresh time"
25019 #: modules/video_filter/rss.c:137
25021 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25022 "feeds are never updated."
25024 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
25025 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
25027 #: modules/video_filter/rss.c:139
25028 msgid "Feed images"
25031 #: modules/video_filter/rss.c:140
25032 msgid "Display feed images if available."
25033 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
25035 #: modules/video_filter/rss.c:147
25037 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25040 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
25043 #: modules/video_filter/rss.c:160
25044 msgid "Text position"
25047 #: modules/video_filter/rss.c:162
25049 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25050 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25053 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25054 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25056 #: modules/video_filter/rss.c:166
25057 msgid "Title display mode"
25058 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
25060 #: modules/video_filter/rss.c:167
25062 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25063 "images are enabled, 1 otherwise."
25066 #: modules/video_filter/rss.c:169
25067 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25068 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
25070 #: modules/video_filter/rss.c:184
25072 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
25074 #: modules/video_filter/rss.c:184
25075 msgid "Always visible"
25076 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
25078 #: modules/video_filter/rss.c:184
25079 msgid "Scroll with feed"
25080 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
25082 #: modules/video_filter/rss.c:193
25084 msgstr "RSS / Atom"
25086 #: modules/video_filter/rss.c:226
25087 msgid "RSS and Atom feed display"
25088 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
25090 #: modules/video_filter/scene.c:57
25091 msgid "Image format"
25094 #: modules/video_filter/scene.c:58
25095 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25096 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25098 #: modules/video_filter/scene.c:61
25100 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25104 #: modules/video_filter/scene.c:66
25106 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25107 "video characteristics."
25110 #: modules/video_filter/scene.c:70
25111 msgid "Recording ratio"
25112 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25114 #: modules/video_filter/scene.c:71
25116 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25119 #: modules/video_filter/scene.c:74
25120 msgid "Filename prefix"
25121 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25123 #: modules/video_filter/scene.c:75
25125 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25126 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25129 #: modules/video_filter/scene.c:79
25130 msgid "Directory path prefix"
25133 #: modules/video_filter/scene.c:80
25135 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25136 "will be automatically saved in users homedir."
25139 #: modules/video_filter/scene.c:84
25140 msgid "Always write to the same file"
25141 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25143 #: modules/video_filter/scene.c:85
25145 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25146 "this case, the number is not appended to the filename."
25149 #: modules/video_filter/scene.c:89
25150 msgid "Send your video to picture files"
25151 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25153 #: modules/video_filter/scene.c:93
25154 msgid "Scene filter"
25157 #: modules/video_filter/scene.c:94
25158 msgid "Scene video filter"
25159 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25161 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25162 msgid "Sepia intensity"
25165 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25166 msgid "Intensity of sepia effect"
25169 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25170 msgid "Sepia video filter"
25173 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25174 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25177 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25178 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25179 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25181 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25182 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25183 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25185 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25186 msgid "Augment contrast between contours."
25187 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25189 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25190 msgid "Sharpen video filter"
25193 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25194 msgid "Change subtitle delay"
25197 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25198 msgid "Delay calculation mode"
25201 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25203 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25204 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25205 "subtitle delay from its content (text)."
25208 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25209 msgid "Calculation factor"
25210 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
25212 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25214 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25217 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25218 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25221 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25222 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25225 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25226 msgid "Minimum alpha value"
25229 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25231 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25235 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25236 msgid "Interval between two disappearances"
25239 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25241 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25242 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25246 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25247 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25252 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25253 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25257 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25258 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25263 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25264 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25268 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25269 msgid "Absolute delay"
25272 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25273 msgid "Relative to source delay"
25276 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25277 msgid "Relative to source content"
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25285 msgid "Overlap fix"
25288 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25289 msgid "Scaling mode"
25292 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25293 msgid "Scaling mode to use."
25294 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
25296 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25297 msgid "Fast bilinear"
25300 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25304 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25305 msgid "Bicubic (good quality)"
25306 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
25308 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25309 msgid "Experimental"
25310 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
25312 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25313 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25314 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
25316 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25320 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25321 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25322 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25324 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25328 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25332 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25336 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25337 msgid "Bicubic spline"
25338 msgstr "Bicubic දාරය"
25340 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25344 #: modules/video_filter/transform.c:47
25345 msgid "Transform type"
25346 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25348 #: modules/video_filter/transform.c:53
25352 #: modules/video_filter/transform.c:53
25353 msgid "Anti-transpose"
25356 #: modules/video_filter/transform.c:56
25357 msgid "Video transformation filter"
25360 #: modules/video_filter/transform.c:57
25361 msgid "Transformation"
25364 #: modules/video_filter/transform.c:58
25365 msgid "Rotate or flip the video"
25368 #: modules/video_filter/wall.c:47
25369 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25372 #: modules/video_filter/wall.c:51
25373 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25376 #: modules/video_filter/wall.c:58
25377 msgid "Element aspect ratio"
25380 #: modules/video_filter/wall.c:59
25381 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25382 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
25384 #: modules/video_filter/wall.c:68
25385 msgid "Wall video filter"
25388 #: modules/video_filter/wall.c:69
25392 #: modules/video_filter/wave.c:53
25393 msgid "Wave video filter"
25396 #: modules/video_filter/wave.c:54
25400 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25401 msgid "YUVP converter"
25402 msgstr "YUVP හරවනය"
25404 #: modules/video_output/aa.c:56
25406 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25408 #: modules/video_output/aa.c:59
25409 msgid "ASCII-art video output"
25412 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25413 msgid "Chroma used"
25416 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25417 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25420 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25421 msgid "Android Surface video output"
25424 #: modules/video_output/caca.c:56
25425 msgid "Color ASCII art video output"
25428 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25429 msgid "Output card"
25430 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
25432 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25433 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25436 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25437 msgid "Desired output mode"
25440 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25442 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25443 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25446 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25447 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25450 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25452 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25455 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25457 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25458 "disables audio output."
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25462 msgid "Video connection for DeckLink output."
25465 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25466 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25469 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25470 msgid "DecklinkOutput"
25473 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25474 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25477 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25478 msgid "Decklink General Options"
25481 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25482 msgid "Decklink Video Output module"
25485 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25486 msgid "Decklink Video Options"
25489 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25490 msgid "Decklink Audio Output module"
25493 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25494 msgid "Decklink Audio Options"
25497 #: modules/video_output/directfb.c:50
25498 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25499 msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
25501 #: modules/video_output/drawable.c:34
25502 msgid "Window handle (HWND)"
25505 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25507 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25511 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25515 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25516 msgid "Embedded window video"
25519 #: modules/video_output/egl.c:46
25523 #: modules/video_output/egl.c:47
25524 msgid "EGL extension for OpenGL"
25527 #: modules/video_output/fb.c:56
25528 msgid "Framebuffer device"
25531 #: modules/video_output/fb.c:58
25532 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25535 #: modules/video_output/fb.c:60
25536 msgid "Run fb on current tty"
25537 msgstr "Run fb on current tty"
25539 #: modules/video_output/fb.c:62
25541 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25542 "handling with caution)"
25545 #: modules/video_output/fb.c:65
25546 msgid "Framebuffer resolution to use"
25549 #: modules/video_output/fb.c:67
25551 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25552 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25554 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25555 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25557 #: modules/video_output/fb.c:70
25558 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25559 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25561 #: modules/video_output/fb.c:72
25563 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25564 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25568 #: modules/video_output/fb.c:76
25569 msgid "Image format (default RGB)"
25570 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25572 #: modules/video_output/fb.c:77
25574 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25575 "has no way to report its chroma."
25578 #: modules/video_output/fb.c:95
25579 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25582 #: modules/video_output/gl.c:40
25583 msgid "OpenGL extension"
25586 #: modules/video_output/gl.c:41
25587 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25590 #: modules/video_output/gl.c:42
25591 msgid "OpenGL ES extension"
25594 #: modules/video_output/gl.c:44
25595 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25598 #: modules/video_output/gl.c:50
25600 msgstr "OpenGL ES2"
25602 #: modules/video_output/gl.c:51
25603 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25606 #: modules/video_output/gl.c:61
25610 #: modules/video_output/gl.c:62
25611 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25614 #: modules/video_output/gl.c:71
25618 #: modules/video_output/gl.c:72
25619 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25622 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25626 #: modules/video_output/glx.c:43
25627 msgid "GLX extension for OpenGL"
25630 #: modules/video_output/ios.m:66
25631 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25634 #: modules/video_output/ios2.m:75
25635 msgid "iOS OpenGL video output"
25638 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25639 msgid "Enable a workaround for T23"
25642 #: modules/video_output/kva.c:52
25644 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25645 "size is equal to or smaller than the movie size."
25648 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25652 #: modules/video_output/kva.c:57
25653 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25656 #: modules/video_output/kva.c:62
25660 #: modules/video_output/kva.c:62
25661 msgid "WarpOverlay!"
25662 msgstr "WarpOverlay!"
25664 #: modules/video_output/kva.c:62
25668 #: modules/video_output/kva.c:62
25672 #: modules/video_output/kva.c:72
25673 msgid "K Video Acceleration video output"
25676 #: modules/video_output/macosx.m:86
25677 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25678 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
25680 #: modules/video_output/macosx.m:148
25681 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25684 #: modules/video_output/macosx.m:148
25686 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25687 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25691 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25692 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25695 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25696 msgid "Direct2D video output"
25697 msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25699 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25700 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25703 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25704 msgid "Use hardware blending support"
25707 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25708 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25711 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25712 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25713 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25715 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25716 msgid "Direct3D video output"
25717 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25719 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25720 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25721 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
25723 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25725 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25726 "doesn't have any effect when using overlays."
25729 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25730 msgid "Use video buffers in system memory"
25731 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
25733 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25735 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25736 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25737 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25738 "doesn't have any effect when using overlays."
25741 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25742 msgid "Use triple buffering for overlays"
25745 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25747 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25748 "better video quality (no flickering)."
25751 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25752 msgid "Name of desired display device"
25753 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
25755 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25757 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25758 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25759 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25762 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25764 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25767 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
25770 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25771 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25772 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25774 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25778 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25779 msgid "OpenGL video output"
25780 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25782 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25783 msgid "Windows GDI video output"
25786 #: modules/video_output/sdl.c:56
25787 msgid "SDL chroma format"
25790 #: modules/video_output/sdl.c:58
25792 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25793 "improve performances by using the most efficient one."
25796 #: modules/video_output/sdl.c:65
25797 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25798 msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25800 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25801 msgid "Dummy image chroma format"
25804 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25806 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25807 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25810 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25811 msgid "Dummy video output"
25814 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25815 msgid "Statistics video output"
25818 #: modules/video_output/vmem.c:43
25819 msgid "Video memory buffer width."
25822 #: modules/video_output/vmem.c:46
25823 msgid "Video memory buffer height."
25826 #: modules/video_output/vmem.c:48
25830 #: modules/video_output/vmem.c:49
25831 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25832 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
25834 #: modules/video_output/vmem.c:51
25838 #: modules/video_output/vmem.c:52
25840 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25843 #: modules/video_output/vmem.c:59
25844 msgid "Video memory output"
25847 #: modules/video_output/vmem.c:60
25848 msgid "Video memory"
25849 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
25851 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25852 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25855 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25856 msgid "X11 display"
25857 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25859 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25861 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25865 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25866 msgid "X11 window ID"
25869 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25873 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25874 msgid "X11 video window (XCB)"
25875 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
25877 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25878 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25879 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25880 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25881 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25882 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25884 msgid "VLC media player"
25885 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
25887 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25888 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25889 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25894 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25898 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25902 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25903 msgid "X11 video output (XCB)"
25904 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
25906 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25907 msgid "XVideo adaptor number"
25908 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
25910 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25912 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25913 "functional adaptor."
25916 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25917 msgid "XVideo format id"
25920 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25922 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25923 "match for the video being played."
25926 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25930 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25931 msgid "XVideo output (XCB)"
25934 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25935 msgid "Video acceleration not available"
25936 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
25938 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25941 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25942 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25943 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25944 "the resolution is large."
25947 #: modules/video_output/yuv.c:41
25948 msgid "device, fifo or filename"
25951 #: modules/video_output/yuv.c:42
25952 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25955 #: modules/video_output/yuv.c:46
25956 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25959 #: modules/video_output/yuv.c:48
25960 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25963 #: modules/video_output/yuv.c:49
25965 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25966 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25967 "frame into the output destination."
25970 #: modules/video_output/yuv.c:59
25972 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
25974 #: modules/video_output/yuv.c:60
25975 msgid "YUV video output"
25976 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25978 #: modules/visualization/goom.c:45
25979 msgid "Goom display width"
25980 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
25982 #: modules/visualization/goom.c:46
25983 msgid "Goom display height"
25984 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
25986 #: modules/visualization/goom.c:47
25988 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25989 "will be prettier but more CPU intensive)."
25991 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
25992 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
25994 #: modules/visualization/goom.c:50
25995 msgid "Goom animation speed"
25996 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
25998 #: modules/visualization/goom.c:51
26000 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26001 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26003 #: modules/visualization/goom.c:57
26005 msgstr "ගූම් (Goom)"
26007 #: modules/visualization/goom.c:58
26008 msgid "Goom effect"
26009 msgstr "Goom ප්රයෝග"
26011 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26012 msgid "projectM configuration file"
26015 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26016 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26019 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26020 msgid "projectM preset path"
26021 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26023 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26024 msgid "Path to the projectM preset directory"
26025 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26027 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26031 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26032 msgid "Font used for the titles"
26033 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26035 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26037 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
26039 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26040 msgid "Font used for the menus"
26041 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26044 msgid "The width of the video window, in pixels."
26047 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26048 msgid "The height of the video window, in pixels."
26051 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26055 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26056 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26059 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26060 msgid "Mesh height"
26063 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26064 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26067 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26068 msgid "Texture size"
26071 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26072 msgid "The size of the texture, in pixels."
26075 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26079 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26080 msgid "libprojectM effect"
26081 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26084 msgid "Effects list"
26087 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26089 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26090 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26092 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26093 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26095 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26096 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26099 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26100 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26101 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26103 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26104 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26108 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26109 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26111 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26112 msgid "Number of blank pixels between bands."
26113 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26115 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26116 msgid "Amplification"
26119 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26120 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26121 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26123 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26124 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26127 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26128 msgid "Enable original graphic spectrum"
26129 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26131 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26132 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26133 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26135 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26136 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26139 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26140 msgid "Draw the base of the bands"
26143 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26144 msgid "Base pixel radius"
26145 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26148 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26149 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26152 msgid "Spectral sections"
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26156 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26157 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26160 msgid "Peak height"
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26164 msgid "Total pixel height of the peak items."
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26168 msgid "Peak extra width"
26169 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26172 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26173 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26176 msgid "V-plane color"
26177 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26180 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26181 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26185 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26188 msgid "Visualizer filter"
26189 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26192 msgid "Spectrum analyser"
26193 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
26195 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26199 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26200 msgid "#paste your VLM commands here"
26203 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26204 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26207 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26208 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26210 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
26212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26215 msgstr "ප්රතිදානය"
26217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26218 msgid "Subtitle codec"
26219 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26222 msgid "Output\tmethod"
26223 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
26225 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26226 msgid "Multiplexer"
26229 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26231 msgstr "වීඩියෝ FPS"
26233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26234 msgid "MUX options"
26235 msgstr "MUX විකල්පයන්"
26237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26238 msgid "Video scale"
26239 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
26241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26242 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26243 msgid "Output port"
26244 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
26246 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26247 msgid "Output\tfile"
26248 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
26250 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26251 msgid "Input media"
26252 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
26254 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26258 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26259 msgid "Sample ui-state-error style."
26262 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26266 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26267 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26271 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26275 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26276 msgid "Column border"
26279 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26283 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26284 msgid "Mosaic Tiles"
26285 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
26287 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26288 msgid "Playback Rate"
26289 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
26291 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26292 msgid "Audio Delay"
26293 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
26295 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26296 msgid "Subtitle Delay"
26297 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
26299 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26303 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26304 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26305 msgid "VLC media player - Web Interface"
26306 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
26308 #: share/lua/http/index.html:215
26309 msgid "Hide / Show Library"
26312 #: share/lua/http/index.html:216
26313 msgid "Hide / Show Viewer"
26316 #: share/lua/http/index.html:217
26317 msgid "Manage Streams"
26320 #: share/lua/http/index.html:218
26321 msgid "Track Synchronisation"
26324 #: share/lua/http/index.html:220
26325 msgid "VLM Batch Commands"
26328 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26330 msgstr "ලූපනය කරන්න"
26332 #: share/lua/http/index.html:242
26333 msgid "Empty Playlist"
26334 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
26336 #: share/lua/http/index.html:243
26337 msgid "Queue Selected"
26340 #: share/lua/http/index.html:244
26341 msgid "Play Selected"
26344 #: share/lua/http/index.html:245
26345 msgid "Refresh List"
26348 #: share/lua/http/index.html:252
26349 msgid "Loading flowplayer..."
26352 #: share/lua/http/index.html:252
26353 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26356 #: share/lua/http/index.html:263
26358 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26359 "instead of the main interface."
26362 #: share/lua/http/index.html:264
26364 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26365 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26366 "right: <i>Manage Streams</i>"
26369 #: share/lua/http/index.html:268
26371 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26375 #: share/lua/http/index.html:269
26377 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26380 #: share/lua/http/index.html:272
26382 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26383 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26387 #: share/lua/http/index.html:275
26389 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26393 #: share/lua/http/index.html:278
26394 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26397 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26398 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26402 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26404 msgstr "යාවත්කාලීනය"
26406 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26415 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26419 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26423 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26424 msgid "&Verbosity:"
26427 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26431 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26432 msgid "&Save as..."
26433 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
26435 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26436 msgid "Modules Tree"
26437 msgstr "මොඩියුල රුක"
26439 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26440 msgid "Show extended options"
26441 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
26443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26444 msgid "Show &more options"
26445 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26448 msgid "Change the caching for the media"
26449 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26461 msgstr "ආරම්භක කාලය"
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26464 msgid "Edit Options"
26465 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26468 msgid "Extra media"
26469 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26472 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26473 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
26475 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26476 msgid "Select the file"
26477 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
26479 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26480 msgid "Change the start time for the media"
26481 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26483 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26484 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26485 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26487 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26488 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26489 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26492 msgid "Capture mode"
26493 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26496 msgid "Select the capture device type"
26497 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26500 msgid "Device Selection"
26501 msgstr "උපාංග තේරීම"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26508 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26512 msgid "Advanced options..."
26513 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26516 msgid "Disc Selection"
26517 msgstr "තැටි තේරීම"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26524 msgid "Disable Disc Menus"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26528 msgid "No disc menus"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26532 msgid "Disc device"
26533 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26536 msgid "Starting Position"
26537 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26540 msgid "Audio and Subtitles"
26541 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26544 msgid "Choose one or more media file to open"
26545 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26548 msgid "File Selection"
26549 msgstr "ගොනු තේරීම"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26552 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26553 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26557 msgstr "එක් කරන්න..."
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26561 msgid "Add a subtitle file"
26562 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
26564 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26565 msgid "Use a sub&title file"
26568 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26569 msgid "Select the subtitle file"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26573 msgid "Network Protocol"
26574 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
26576 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26577 msgid "Please enter a network URL:"
26578 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
26580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26581 msgid "Profile edition"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26604 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26608 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26612 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26653 msgid "Same as source"
26654 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26661 msgid "Custom options"
26662 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26670 msgstr " භාවිතා නොකළ"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26677 msgid "Encoding parameters"
26678 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26682 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26689 msgid "Sample Rate"
26690 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26693 msgid "Set up media sources to stream"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26697 msgid "Destination Setup"
26698 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26701 msgid "Select destinations to stream to"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26706 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26707 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26711 msgid "New destination"
26712 msgstr "නව ගමනාන්තය"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26715 msgid "Display locally"
26716 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26719 msgid "Transcoding Options"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26723 msgid "Select and choose transcoding options"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26727 msgid "Activate Transcoding"
26728 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26731 msgid "Option Setup"
26732 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26735 msgid "Set up any additional options for streaming"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26739 msgid "Miscellaneous Options"
26740 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26743 msgid "Stream all elementary streams"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26747 msgid "Generated stream output string"
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26755 msgid "Output module:"
26756 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26759 msgid "Visualization:"
26760 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26763 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26764 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26767 msgid "Dolby Surround:"
26768 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26771 msgid "Replay gain mode:"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26775 msgid "Headphone surround effect"
26776 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26779 msgid "Normalize volume to:"
26780 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26783 msgid "Preferred audio language:"
26784 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26792 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26795 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26796 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26803 msgid "x264 profile and level selection"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26807 msgid "x264 preset and tuning selection"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26811 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26815 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26816 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26819 msgid "Video quality post-processing level"
26820 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26823 msgid "Optical drive"
26824 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26827 msgid "Default optical device"
26828 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26835 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26836 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26839 msgid "HTTP proxy URL"
26840 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26843 msgid "HTTP (default)"
26844 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26847 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26848 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26851 msgid "Live555 stream transport"
26852 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26855 msgid "Default caching policy"
26856 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26863 msgid "Separate words by | (without space)"
26864 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26867 msgid "Save recently played items"
26868 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26871 msgid "Activate updates notifier"
26872 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26875 msgid "Look and feel"
26876 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26879 msgid "Use custom skin"
26880 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26883 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26884 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26887 msgid "Use native style"
26888 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26891 msgid "Resize interface to video size"
26892 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26895 msgid "Show controls in full screen mode"
26896 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26899 msgid "Pause playback when minimized"
26900 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26903 msgid "Show media change popup:"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26907 msgid "Start in minimal view mode"
26908 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26911 msgid "Force window style:"
26912 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26915 msgid "Integrate video in interface"
26916 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26919 msgid "Show systray icon"
26920 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26923 msgid "Skin resource file:"
26924 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26927 msgid "Operating System Integration"
26928 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26931 msgid "File extensions association"
26932 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26935 msgid "Set up associations..."
26936 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26939 msgid "Playlist and Instances"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26943 msgid "Album art download policy:"
26944 msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26947 msgid "Pause on the last frame of a video"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26951 msgid "Allow only one instance"
26952 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26955 msgid "Configure Media Library"
26956 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය වින්යාසගත කරන්න"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26959 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26960 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26963 msgid "Show media title on video start"
26964 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26967 msgid "Enable subtitles"
26968 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26971 msgid "Subtitle Language"
26972 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26975 msgid "Default encoding"
26976 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26979 msgid "Subtitle effects"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26983 msgid "Add a shadow"
26984 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26987 msgid "Add a background"
26988 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27003 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27004 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27011 msgid "Display device"
27012 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27019 msgid "Deinterlacing"
27020 msgstr "Deinterlacing"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27023 msgid "Force Aspect Ratio"
27024 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27034 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27039 msgid "Edit settings"
27040 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27047 msgid "Run manually"
27048 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27051 msgid "Setup schedule"
27052 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27055 msgid "Run on schedule"
27056 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27072 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27076 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27080 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27083 msgid "Check for VLC updates"
27084 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27087 msgid "Launching an update request..."
27088 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
27090 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27091 msgid "Do you want to download it?"
27092 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27096 msgstr "අත්යවශ්ය"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27104 msgid "Negate colors"
27105 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27112 msgid "Interactive Zoom"
27113 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27134 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27138 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27145 msgid "Output Color Filtermode"
27146 msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27149 msgid "Brightness (%)"
27150 msgstr "දීප්තිය (%)"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27153 msgid "Mark analyzed Pixels"
27154 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27157 msgid "Filter threshold (%)"
27158 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27161 msgid "Motion detect"
27162 msgstr "චලිත ග්රාහක"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27165 msgid "Anti-Flickering"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27173 msgid "Spatial blur"
27174 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27181 msgid "Anaglyph 3D"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27185 msgid "VLM configurator"
27186 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27189 msgid "Media Manager Edition"
27190 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27201 msgid "Select Input"
27202 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27206 msgstr "ප්රතිදානය:"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27209 msgid "Select Output"
27210 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27213 msgid "Time Control"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27217 msgid "Mux Control"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27229 msgid "Media Manager List"
27230 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27232 #~ msgid "Enable software mode"
27233 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
27235 #~ msgid "Codec Profile"
27236 #~ msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
27238 #~ msgid "Codec Level"
27239 #~ msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
27241 #~ msgid "Target Usage"
27242 #~ msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
27244 #~ msgid "IDR interval"
27245 #~ msgstr "IDR අන්තරය"
27247 #~ msgid "Maximum Bitrate"
27248 #~ msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
27250 #~ msgid "Menus language:"
27251 #~ msgstr "මෙනු භාෂාව:"
27254 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27257 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
27258 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
27261 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27262 #~ "should be magnified."
27264 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
27267 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27268 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
27270 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27271 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
27273 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27274 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
27277 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27278 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27280 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
27281 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
27284 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27285 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27287 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
27288 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
27290 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27291 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
27294 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27295 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27297 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
27298 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
27301 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27304 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
27308 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27309 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27311 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
27312 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27315 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27316 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27318 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
27319 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
27322 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27323 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
27325 #~ msgid "Modules search path"
27326 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
27328 #~ msgid "Data search path"
27329 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
27331 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27332 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
27334 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27335 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
27337 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27338 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
27340 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27341 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
27343 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27344 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
27346 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27347 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
27349 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27350 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
27352 #~ msgid "Highlight widget on top"
27353 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
27355 #~ msgid "Highlight widget below"
27356 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
27358 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27359 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
27361 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27362 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27364 #~ msgid "Refresh list"
27365 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
27385 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27386 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
27388 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27389 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
27391 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27392 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
27394 #~ msgid "Use libv4l2"
27395 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
27398 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27399 #~ "Are you sure you want to continue?"
27401 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
27402 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
27404 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27405 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
27407 #~ msgid "Force Bold"
27408 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
27410 #~ msgid " packets sent : %5i"
27411 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
27414 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27415 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27417 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27421 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
27422 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
27423 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
27424 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
27425 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
27428 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27430 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
27433 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27436 #~ "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
27439 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27440 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
27443 #~ msgid "Port for the database"
27444 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
27446 #~ msgid "Title format string"
27447 #~ msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
27450 #~ msgid "Command UDP port"
27451 #~ msgstr "UDP තොට"
27453 #~ msgid "GOP size"
27454 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
27456 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27457 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
27459 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27460 #~ msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
27462 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
27463 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
27465 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27466 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
27469 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27470 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
27472 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27473 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
27475 #~ msgid "x offset"
27476 #~ msgstr "x එල්ලය"
27478 #~ msgid "Columns:"
27479 #~ msgstr "කොලම්: "
27481 #~ msgid "y offset"
27482 #~ msgstr "y එල්ලය"
27485 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27486 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27487 #~ "collaboration to create the best free software."
27489 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
27490 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
27493 #~ msgstr "00000; "
27495 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27496 #~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
27498 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27499 #~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
27501 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27502 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
27504 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27505 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
27507 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27508 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
27510 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27511 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
27517 #~ msgid "Refresh Streams"
27518 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
27520 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27521 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
27523 #~ msgid "Exposure"
27524 #~ msgstr "නිරාවරණය"
27527 #~ msgid "Exposure."
27528 #~ msgstr "නිරාවරණය"
27530 #~ msgid " - Empty - "
27531 #~ msgstr "- හිස් ය -"
27533 #~ msgid "Force IPv4"
27534 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
27537 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27538 #~ "advantage of them."
27540 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27543 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27544 #~ "advantage of them."
27546 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27548 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27549 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
27552 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27553 #~ "advantage of them."
27555 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27558 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27559 #~ "advantage of them."
27561 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27563 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27564 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
27567 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27568 #~ "advantage of them."
27570 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27572 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27573 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
27576 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27577 #~ "advantage of them."
27579 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27581 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27582 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
27585 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27586 #~ "advantage of them."
27588 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27590 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27591 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
27594 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27595 #~ "advantage of them."
27597 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27599 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27600 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
27603 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27604 #~ "advantage of them."
27606 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27609 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27610 #~ "advantage of them."
27612 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
27614 #~ msgid "Go back in browsing history"
27615 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
27617 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27618 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
27622 #~ "Done %s (100.0%%)"
27625 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
27633 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27634 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
27636 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27637 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
27639 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27640 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
27642 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27643 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
27645 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27646 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
27648 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27649 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
27651 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27652 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
27654 #~ msgid "Transponder FEC"
27655 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
27657 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27658 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
27660 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27661 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
27663 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27664 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
27666 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
27667 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
27669 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27670 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
27672 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
27673 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
27675 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27676 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
27678 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
27679 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
27681 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
27682 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
27723 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27724 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
27726 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27727 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
27729 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27730 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
27732 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27733 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
27753 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
27754 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
27756 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
27757 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
27759 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
27760 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
27763 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27765 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
27768 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27770 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
27772 #~ msgid "HTTP ACL"
27773 #~ msgstr "HTTP ACL"
27775 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
27776 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
27778 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
27779 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
27781 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27782 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
27785 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27786 #~ "of the new syntax."
27788 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
27789 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
27791 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27792 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
27794 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27795 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
27797 #~ msgid "Scanning DVB"
27798 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
27800 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27801 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
27804 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
27809 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27810 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
27812 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27813 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
27815 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
27816 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
27818 #~ msgid "Quality of the stream."
27819 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
27821 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27822 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
27825 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27826 #~ "the v4l2 driver)."
27827 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27830 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27831 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27833 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
27834 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27836 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27837 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
27839 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27840 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
27842 #~ msgid "Text is always opaque"
27843 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
27846 #~ msgstr "උප පිටුව"
27851 #~ msgid "Handlers"
27852 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
27854 #~ msgid "Export album art as /art"
27855 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
27858 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
27859 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
27862 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
27863 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
27866 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
27867 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
27870 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
27875 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27876 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
27879 #~ msgstr "පසුධාවනය"
27881 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27882 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
27884 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27886 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
27888 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27889 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
27892 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
27894 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
27895 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
27897 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27898 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
27900 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27901 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
27903 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27904 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
27906 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27907 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
27909 #~ msgid "Adjust Image"
27910 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
27912 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27913 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
27916 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
27918 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
27919 #~ "is installed and try again."
27921 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
27923 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
27924 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
27927 #~ msgid "Add controls to the video window"
27928 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
27930 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27931 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
27933 #~ msgid " State : Playing %s"
27934 #~ msgstr " State : Playing %s"
27936 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
27937 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
27939 #~ msgid " c Switch color on/off"
27940 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
27943 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
27945 #~ msgid "No item currently playing"
27946 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
27951 #~ msgid " Objects "
27954 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27955 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
27957 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27958 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
27961 #~ msgstr "පරිමාණය"
27963 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27964 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
27966 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
27967 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
27969 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27970 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
27972 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
27973 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
27975 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27976 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
27979 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
27982 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
27984 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27985 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
27987 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
27988 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
27991 #~ msgid "ID of the video output X window"
27992 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
27994 #~ msgid "Use shared memory"
27995 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
27997 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27998 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
28000 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28001 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
28003 #~ msgid "Band separator"
28004 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
28006 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28007 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
28009 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28011 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
28013 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28014 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
28019 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28020 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
28023 #~ msgid "Input Settings not saved"
28024 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
28027 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28028 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
28031 #~ msgid "General Input"
28032 #~ msgstr "ප්රධාන"
28035 #~ msgid "CPU features"
28036 #~ msgstr "මුහුණුවර"
28039 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28040 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
28043 #~ msgid "Encoders settings"
28044 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
28047 #~ msgid "No help available"
28048 #~ msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
28051 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28052 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
28055 #~ msgid "Quick &Open File..."
28056 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
28059 #~ msgid "&Bookmarks"
28060 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
28063 #~ msgid "Fetch Information"
28064 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
28068 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
28071 #~ msgid "Add to Media Library"
28072 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
28075 #~ msgid "Advanced Open..."
28076 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
28079 #~ msgid "Open Play&list..."
28080 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
28083 #~ msgid "Search Filter"
28084 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
28087 #~ msgid "&Services Discovery"
28088 #~ msgstr "සේවා අනාවරණය"
28091 #~ msgid "Image clone"
28092 #~ msgstr "Page Down"
28095 #~ msgid "Clone the image"
28096 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
28099 #~ msgid "Magnification"
28100 #~ msgstr "විස්තාරණය"
28103 #~ msgid "Image colors inversion"
28104 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
28107 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28108 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28111 #~ msgid "Audio output channels mode"
28112 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28115 #~ msgid "Audio visualizations "
28116 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
28119 #~ msgid "Memory copy module"
28120 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28123 #~ msgid "Leave fullscreen"
28124 #~ msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
28127 #~ msgid "Increase scale factor."
28128 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
28131 #~ msgid "Decrease scale factor."
28132 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
28135 #~ msgid "Hide interface"
28136 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
28139 #~ msgid "Select current widget"
28140 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
28147 #~ msgid "Aspect-ratio"
28148 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
28151 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28152 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
28155 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28156 #~ msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
28159 #~ msgid "GSM Audio"
28160 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
28163 #~ msgid "dc1394 input"
28164 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
28167 #~ msgid "Coffee pot control"
28168 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
28171 #~ msgid "Auto Connection"
28172 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
28175 #~ msgid "PVR video device"
28176 #~ msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
28179 #~ msgid "PVR radio device"
28180 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
28184 #~ msgstr "සාමාන්ය"
28187 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28188 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
28191 #~ msgid "Framerate"
28192 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
28199 #~ msgid "RTMP input"
28200 #~ msgstr "FTP ආදානය"
28203 #~ msgid "SFTP user name"
28204 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
28207 #~ msgid "SFTP password"
28208 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
28211 #~ msgid "Backlight compensation."
28212 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
28215 #~ msgid "Open Sound System"
28216 #~ msgstr "විවෘත කේත"
28220 #~ msgstr "සාමාන්ය"
28227 #~ msgid "Frames per second"
28228 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
28231 #~ msgid "Silent mode"
28232 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
28236 #~ msgstr "මුහුණුවර"
28239 #~ msgid "Dump buffer size"
28240 #~ msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
28243 #~ msgid "Video aspect ratio"
28244 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
28248 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28249 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
28252 #~ msgid "Image file"
28253 #~ msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
28256 #~ msgid "Transparency of the image"
28257 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
28260 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28261 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
28264 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28265 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
28268 #~ msgid "Render text or image"
28269 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
28272 #~ msgid "Commands"
28276 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28277 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
28280 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28281 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
28284 #~ msgid "Frames per Second:"
28285 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
28288 #~ msgid "Subscreen width:"
28289 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
28292 #~ msgid "Subscreen height:"
28293 #~ msgstr "අනුතිර උස"
28296 #~ msgid "Image width:"
28297 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
28300 #~ msgid "Image height:"
28301 #~ msgstr "උපරිම උස"
28304 #~ msgid "Load subtitles file:"
28305 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
28308 #~ msgid "HTML Playlist"
28309 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
28312 #~ msgid "General Audio Settings"
28313 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
28316 #~ msgid "General Video Settings"
28317 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
28320 #~ msgid "Input & Codecs"
28321 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
28324 #~ msgid "Input & Codec settings"
28325 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
28328 #~ msgid "Enable Audio"
28329 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
28332 #~ msgid "HTTP Proxy"
28333 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
28336 #~ msgid "Font Size"
28337 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
28340 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28341 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
28344 #~ msgid "Outline Color"
28345 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
28348 #~ msgid "Enable Video"
28349 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
28352 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28353 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
28356 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28357 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
28360 #~ msgid " [Video Decoding]"
28361 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
28364 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28365 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
28368 #~ msgid " [Streaming]"
28369 #~ msgstr "දහරා වෙමින්"
28372 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28373 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
28376 #~ msgid "Show playlist"
28377 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
28380 #~ msgid "Preamp\n"
28381 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
28388 #~ msgid "Enable spatializer"
28389 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
28392 #~ msgid "Add to playlist"
28393 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
28396 #~ msgid "Icon View"
28400 #~ msgid "List View"
28401 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
28404 #~ msgid "Hotkey for "
28405 #~ msgstr "කෙටියතුර"
28408 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28409 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
28412 #~ msgid "Input && Codecs"
28413 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
28416 #~ msgid "Allow downloading media information"
28417 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
28420 #~ msgid "Save and Continue"
28421 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
28424 #~ msgid "Compiler: "
28425 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
28428 #~ msgid "Copyright (C) "
28429 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
28436 #~ msgid "&Convert"
28441 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
28444 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28445 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
28448 #~ msgid "Audio &Channels"
28449 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
28452 #~ msgid "&Subtitles Track"
28453 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
28456 #~ msgid "&Navigation"
28457 #~ msgstr "සංචාලනය"
28460 #~ msgid "Advanced options"
28461 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
28464 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28465 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
28468 #~ msgid "French TV"
28472 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28473 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
28476 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28477 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
28480 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
28481 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
28484 #~ msgid "Username for the database"
28485 #~ msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
28488 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28489 #~ msgstr "මාධ්ය තොරතුරු ස්වයංක්රීයව ලබාගන්න"
28492 #~ msgid "OSD configuration importer"
28493 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
28496 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
28497 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
28500 #~ msgid "SQLite database module"
28501 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
28504 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28505 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
28508 #~ msgid "Flip vertical position"
28509 #~ msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
28512 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28513 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
28516 #~ msgid "Vertical offset"
28520 #~ msgid "Shadow offset"
28521 #~ msgstr "සෙවනැලි"
28524 #~ msgid "XOSD interface"
28525 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
28528 #~ msgid "Disable ES id"
28529 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
28532 #~ msgid "Enable ES id"
28533 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
28537 #~ msgstr "ප්රමාණය"
28540 #~ msgid "Mute audio"
28541 #~ msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
28544 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
28545 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
28548 #~ msgid "Audio Language"
28549 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
28552 #~ msgid "Automatic cropping"
28556 #~ msgid "Manual ratio"
28557 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
28560 #~ msgid "Number of images for change"
28561 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
28564 #~ msgid "Number of non black pixels "
28565 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
28568 #~ msgid "Crop video filter"
28569 #~ msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
28572 #~ msgid "Cropping failed"
28573 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
28576 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28577 #~ msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
28580 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
28581 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
28584 #~ msgid "Configuration file"
28585 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
28588 #~ msgid "Menu position"
28593 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28594 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28595 #~ "eg. 6 = top-right)."
28597 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
28598 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
28602 #~ msgid "Menu timeout"
28603 #~ msgstr "ධාවන කාලය"
28606 #~ msgid "Menu update interval"
28607 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
28611 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
28612 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28613 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
28614 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
28616 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
28617 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
28618 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
28619 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
28622 #~ msgid "On Screen Display menu"
28623 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
28626 #~ msgid "Enable desktop mode "
28627 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
28630 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28631 #~ msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
28634 #~ msgid "Video Codec"
28635 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
28638 #~ msgid "Audio Codec"
28639 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
28642 #~ msgid "Subtitle Codec"
28643 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
28646 #~ msgid "Video Bit Rate"
28647 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
28650 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28651 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
28654 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28655 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
28658 #~ msgid "MUX Options"
28659 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
28662 #~ msgid "Output Destination"
28663 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
28666 #~ msgid "File Name"
28667 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
28682 #~ msgid "Preamp: "
28683 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
28687 #~ msgstr "බලපත්රය"
28690 #~ msgid "Destinations"
28691 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
28694 #~ msgid "Group name"
28698 #~ msgid "Instances"
28699 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
28702 #~ msgid "Subtitles Language"
28703 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
28706 #~ msgid "Black slot"
28710 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28711 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
28714 #~ msgid "Duration in second"
28715 #~ msgstr "කාලසීමාව"
28718 #~ msgid "Override parametters"
28719 #~ msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
28722 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28723 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
28726 #~ msgid "Previous/Backward"
28727 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
28730 #~ msgid "Next/Forward"
28731 #~ msgstr "ඉදිරියට"
28734 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28735 #~ msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
28738 #~ msgid "Satellite scanning config"
28739 #~ msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
28746 #~ msgid "Video Filters..."
28747 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
28750 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28751 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
28754 #~ msgid "Video output is not supported"
28755 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28758 #~ msgid "Front speakers"
28759 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
28762 #~ msgid "ALSA device"
28763 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
28766 #~ msgid "Session groupname"
28767 #~ msgstr "සැසියේ නම"
28770 #~ msgid "Default Volume"
28771 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
28774 #~ msgid "Open a Media"
28775 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
28778 #~ msgid "&Open a Media"
28779 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
28782 #~ msgid "Live Update"
28783 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
28786 #~ msgid "Display on &Desktop"
28787 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
28790 #~ msgid "Elasped time"
28791 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
28794 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28795 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
28798 #~ msgid "Clear Menu"
28799 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
28802 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28803 #~ msgstr "පුන් තිර පාලක"
28806 #~ msgid "RTSP host address"
28807 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
28815 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
28822 #~ msgid "Full Screen"
28823 #~ msgstr "පුන් තිරය"
28826 #~ msgid "Easy Stream"
28830 #~ msgid "Seek Time"
28831 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
28834 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28835 #~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය"
28838 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28839 #~ msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
28842 #~ msgid "Streaming Output"
28843 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28846 #~ msgid "Create Stream"
28847 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28850 #~ msgid "Capture Screen"
28851 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
28862 #~ msgid "Create Mosaic"
28866 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28867 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
28870 #~ msgid "Remove Stream"
28871 #~ msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
28874 #~ msgid "Create New Stream"
28875 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
28878 #~ msgid "Delete All Streams"
28879 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
28882 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28883 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
28887 #~ msgstr "විමසන්න"
28890 #~ msgid "Quiet mode."
28891 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
28894 #~ msgid "Preload Directory"
28895 #~ msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
28898 #~ msgid "Motion blue"
28899 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
28903 #~ msgstr "ප්රයෝග"
28906 #~ msgid "Zoom playlist"
28907 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28911 #~ msgstr "කෙටියතුර"
28914 #~ msgid "Telnet Interface"
28915 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
28918 #~ msgid "Web Interface"
28919 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
28922 #~ msgid "Audio output saved volume"
28923 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
28926 #~ msgid "Video output filter module"
28927 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28930 #~ msgid "UDP port"
28931 #~ msgstr "SFTP තොට"
28934 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28935 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
28938 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28939 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
28942 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28943 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
28946 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28947 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
28950 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28951 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
28954 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28955 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
28958 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28959 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
28963 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28965 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
28969 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28971 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
28974 #~ msgid "Caching value in ms"
28975 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
28979 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28980 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
28983 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28984 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
28987 #~ msgid "Inversion mode"
28988 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
28991 #~ msgid "LNB voltage"
28992 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
28995 #~ msgid "22 kHz tone"
28996 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
28999 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29000 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
29003 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
29004 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
29007 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29008 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
29011 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29012 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
29015 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29016 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
29020 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29022 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29026 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29028 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29032 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29033 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29036 #~ msgid "HTTP password"
29037 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29040 #~ msgid "Root CA file"
29041 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
29044 #~ msgid "CRL file"
29045 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
29048 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29049 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
29052 #~ msgid "Invalid polarization"
29053 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
29056 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29057 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29061 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29063 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29067 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29068 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29071 #~ msgid "Fake video input"
29072 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
29075 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29076 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29079 #~ msgid "Directory input"
29080 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
29084 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29085 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29089 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29091 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29095 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29096 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29099 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29100 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
29104 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29105 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29108 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29109 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29113 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29114 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29118 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29120 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29124 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29125 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29129 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29131 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29135 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29136 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29140 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29141 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29145 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29146 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29150 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29151 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29155 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29156 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29160 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29161 #~ "device will be used."
29163 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
29164 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
29167 #~ msgid "Audio Channel"
29168 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
29171 #~ msgid "Brightness of the video input."
29172 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
29175 #~ msgid "Color of the video input."
29176 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
29179 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29180 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
29183 #~ msgid "Decimation"
29184 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29187 #~ msgid "Video4Linux"
29188 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
29191 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29192 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29195 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29196 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29199 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29200 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29203 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29204 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29207 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29208 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29211 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29212 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29215 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29216 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29220 #~ msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
29224 #~ msgstr "පෙරනිමි "
29227 #~ msgid "Reload image file"
29228 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
29232 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29233 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29236 #~ msgid "Enable debug"
29237 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29240 #~ msgid "Host address"
29241 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
29244 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29245 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
29248 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29249 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
29252 #~ msgid "HTTP SSL"
29253 #~ msgstr "HTTP(S)"
29256 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29257 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
29260 #~ msgid "VLM remote control interface"
29261 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
29264 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29265 #~ msgstr "XA demuxer"
29268 #~ msgid "Don't repair"
29269 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29272 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29273 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
29276 #~ msgid "Extended controls"
29277 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29280 #~ msgid "General editing filters"
29281 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
29284 #~ msgid "Distortion filters"
29285 #~ msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
29288 #~ msgid "Image cropping"
29289 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
29292 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29293 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
29296 #~ msgid "Audio Filter"
29297 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
29300 #~ msgid "About the video filters"
29301 #~ msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
29304 #~ msgid "Controller..."
29308 #~ msgid "Equalizer..."
29309 #~ msgstr "සමානකරණය"
29312 #~ msgid "Extended Controls..."
29313 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
29316 #~ msgid "Volume: %d%%"
29317 #~ msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
29320 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29321 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29325 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29326 #~ "This feature can be disabled here."
29328 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
29329 #~ "අක්රිය කළ හැකියි."
29332 #~ msgid "No device connected"
29333 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
29336 #~ msgid "Screen Capture Input"
29337 #~ msgstr "තිර ආදානය"
29340 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29341 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
29344 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29345 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
29349 #~ msgstr "%i අයිතම"
29352 #~ msgid "Empty Folder"
29353 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29356 #~ msgid "Default Server Port"
29357 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
29360 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29361 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
29364 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29365 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
29368 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29369 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
29372 #~ msgid " State : Paused %s"
29373 #~ msgstr " %s: %s"
29380 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29381 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
29384 #~ msgid " a Volume Up"
29385 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
29388 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29389 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
29392 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29393 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
29396 #~ msgid " Information "
29397 #~ msgstr "තොරතුරු"
29401 #~ msgstr "තත්ත්වය"
29404 #~ msgid " Playlist (By category) "
29405 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
29408 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29409 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
29412 #~ msgid "&Extra Metadata"
29413 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
29416 #~ msgid "&Codec Details"
29417 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
29421 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
29424 #~ msgid "Verbosity Level"
29425 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
29428 #~ msgid "Message filter"
29429 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
29433 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
29436 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29437 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
29440 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29441 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
29444 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29445 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
29448 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29449 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
29452 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29453 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
29456 #~ msgid "Sna&pshot"
29457 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
29460 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29461 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
29464 #~ msgid "Configure podcasts..."
29465 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
29468 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29470 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
29473 #~ msgid "Dummy interface function"
29474 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
29477 #~ msgid "Dump decoder function"
29478 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
29481 #~ msgid "Stats video output function"
29482 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
29485 #~ msgid "Font Effect"
29486 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
29489 #~ msgid "Fat Outline"
29490 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29493 #~ msgid "Lua Interface Module"
29494 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
29497 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29498 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
29502 #~ msgstr "සේවාවන්"
29505 #~ msgid "Use SAP cache"
29506 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
29509 #~ msgid "HD1000 video output"
29510 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
29513 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29514 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
29517 #~ msgid "OpenGL Provider"
29518 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29521 #~ msgid "Snapshot width"
29522 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
29525 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29526 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
29529 #~ msgid "Snapshot height"
29530 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
29533 #~ msgid "Snapshot output"
29534 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
29537 #~ msgid "SVGAlib video output"
29538 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
29541 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29542 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
29545 #~ msgid "Enable peaks"
29546 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29549 #~ msgid "Enable bands"
29550 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29553 #~ msgid "Enable base"
29557 #~ msgid "Font size:"
29558 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
29561 #~ msgid "Text alignment:"
29562 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
29565 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29566 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
29569 #~ msgid "Default port (server mode)"
29570 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
29573 #~ msgid "Color fun"
29577 #~ msgid "Vout/Overlay"
29578 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
29581 #~ msgid "Subpicture filters"
29582 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
29585 #~ msgid "Video filters"
29586 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
29589 #~ msgid "Vout filters"
29590 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
29593 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29594 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
29598 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
29605 #~ msgid "SDL video driver name"
29606 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
29609 #~ msgid "Random off"
29610 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
29613 #~ msgid "Advanced open..."
29614 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29617 #~ msgid "Track %i"
29621 #~ msgid "Prev Title"
29622 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
29625 #~ msgid "Next Title"
29626 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
29629 #~ msgid "Go to Title"
29630 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
29633 #~ msgid "Network: "
29638 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29642 #~ msgstr "සුරකින්න"
29645 #~ msgid " Cancel "
29646 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
29649 #~ msgid "Show the current item"
29650 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"