contrib: gnutls: drop useless condition
[vlc/gmpfix.git] / po / oc.po
blobb574d58b12bb30bb3f37f4df2682f40b8bb6c07d
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
180 "\"."
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demuxers*"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Codecs vidèo"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
230 "vidèo+àudio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Codècs d'àudio"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
290 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
291 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
292 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Accès de sortida"
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas far aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Packetizers*"
314 #: include/vlc_config_cat.h:152
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
322 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
323 "devètz pas far aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Flux Sout"
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VOD"
341 #: include/vlc_config_cat.h:165
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
345 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
346 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista de lectura"
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
361 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
362 "\")."
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Servicis de descobèrta"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
378 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avançat"
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Reglatges avançats"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
394 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
396 msgid "Network"
397 msgstr "Ret"
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 msgid ""
413 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
414 "example by setting the subtitle type or file name."
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_interface.h:134
418 msgid ""
419 "\n"
420 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
421 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_intf_strings.h:46
425 msgid "&Open File..."
426 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:47
429 msgid "&Advanced Open..."
430 msgstr "$Obertura avançada..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:48
433 msgid "Open D&irectory..."
434 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:49
437 msgid "Open &Folder..."
438 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:50
441 msgid "Select one or more files to open"
442 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Directory"
446 msgstr "Causir un repertòri"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:51
449 msgid "Select Folder"
450 msgstr "Causir lo dorsièr"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:55
453 msgid "Media &Information"
454 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:56
457 msgid "&Codec Information"
458 msgstr "Informacion del codec"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:57
461 msgid "&Messages"
462 msgstr "&Messatges"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:58
465 msgid "Jump to Specific &Time"
466 msgstr "Anar a un &temps especific..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:59
469 msgid "Custom &Bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: include/vlc_intf_strings.h:60
473 msgid "&VLM Configuration"
474 msgstr "Configuracion de &VLM..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 msgid "&About"
478 msgstr "&A prepaus"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
487 msgid "Play"
488 msgstr "Legir"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:66
491 msgid "Remove Selected"
492 msgstr "Suprimir lo causits"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:67
495 msgid "Information..."
496 msgstr "Informacion..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:68
499 msgid "Create Directory..."
500 msgstr "Crear un repertòri"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:69
503 msgid "Create Folder..."
504 msgstr "Crear un dorsièr..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:70
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr ""
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr ""
514 #: include/vlc_intf_strings.h:72
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "Flux..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:73
519 msgid "Save..."
520 msgstr "Salvar..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "Tot repetir"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "Repetir un còp"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 msgid "Random"
537 msgstr "Aleatòri"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:81
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "Apondre a lista de lectura"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "Apondre fichièr..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:84
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr ""
555 #: include/vlc_intf_strings.h:85
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr ""
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
565 msgid "Search"
566 msgstr "Cercar"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
570 msgid "Waves"
571 msgstr "Èrsas"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:98
574 msgid ""
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
603 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
604 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
605 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
606 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
607 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
608 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
610 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
611 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
612 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
614 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
616 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
617 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
618 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
619 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
620 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
621 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
622 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
623 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
624 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
625 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
626 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
627 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
629 #: src/audio_output/filters.c:247
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
633 #: src/audio_output/filters.c:248
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
636 msgstr ""
638 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
639 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Desactivat"
644 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Espectromètre"
648 #: src/audio_output/output.c:226
649 msgid "Scope"
650 msgstr "Portada"
652 #: src/audio_output/output.c:229
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Espèctre"
656 #: src/audio_output/output.c:232
657 msgid "Vu meter"
658 msgstr "VUmètre"
660 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
662 msgid "Equalizer"
663 msgstr "Egalizador"
665 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "Filtres d'àudio"
669 #: src/audio_output/output.c:290
670 msgid "Replay gain"
671 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
673 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr ""
678 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "Dolby Surround"
682 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "Esterèo"
689 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
701 msgid "Left"
702 msgstr "Esquèrra"
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
705 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
714 msgid "Right"
715 msgstr "Drecha"
717 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
718 msgid "Reverse stereo"
719 msgstr "Esterèo inversat"
721 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
727 msgid "Automatic"
728 msgstr "Automatic"
730 #: src/config/file.c:458
731 msgid "boolean"
732 msgstr "boolean"
734 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
735 msgid "integer"
736 msgstr "entièr"
738 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
739 msgid "float"
740 msgstr "real"
742 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
743 msgid "string"
744 msgstr "cadena"
746 #: src/config/help.c:127
747 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
748 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
750 #: src/config/help.c:131
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
754 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
755 "They will be enqueued in the playlist.\n"
756 "The first item specified will be played first.\n"
757 "\n"
758 "Options-styles:\n"
759 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
760 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
761 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
762 "            and that overrides previous settings.\n"
763 "\n"
764 "Stream MRL syntax:\n"
765 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
766 "  [:option=value ...]\n"
767 "\n"
768 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
769 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
770 "\n"
771 "URL syntax:\n"
772 "  file:///path/file              Plain media file\n"
773 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
774 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
775 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
776 "  screen://                      Screen capture\n"
777 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
778 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
779 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
780 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
781 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
782 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
783 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
787 #: src/config/help.c:514
788 msgid " (default enabled)"
789 msgstr "(activat per defaut)"
791 #: src/config/help.c:515
792 msgid " (default disabled)"
793 msgstr "(desactivat per defaut)"
795 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
796 #: src/config/help.c:692
797 msgid "Note:"
798 msgstr "Nòta:"
800 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
801 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
802 msgstr ""
803 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
805 #: src/config/help.c:694
806 #, c-format
807 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
808 msgid_plural ""
809 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
810 msgstr[0] ""
811 msgstr[1] ""
813 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
814 msgid ""
815 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
816 "modules."
817 msgstr ""
819 #: src/config/help.c:790
820 #, c-format
821 msgid "VLC version %s (%s)\n"
822 msgstr ""
824 #: src/config/help.c:792
825 #, c-format
826 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
827 msgstr ""
829 #: src/config/help.c:794
830 #, c-format
831 msgid "Compiler: %s\n"
832 msgstr "Compilador: %s\n"
834 #: src/config/help.c:827
835 msgid ""
836 "\n"
837 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
842 #: src/config/help.c:841
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Press the RETURN key to continue...\n"
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
850 #: src/config/keys.c:56
851 msgid "Backspace"
852 msgstr ""
854 #: src/config/keys.c:57
855 msgid "Brightness Down"
856 msgstr ""
858 #: src/config/keys.c:58
859 msgid "Brightness Up"
860 msgstr ""
862 #: src/config/keys.c:59
863 msgid "Browser Back"
864 msgstr ""
866 #: src/config/keys.c:60
867 msgid "Browser Favorites"
868 msgstr ""
870 #: src/config/keys.c:61
871 msgid "Browser Forward"
872 msgstr ""
874 #: src/config/keys.c:62
875 msgid "Browser Home"
876 msgstr ""
878 #: src/config/keys.c:63
879 msgid "Browser Refresh"
880 msgstr ""
882 #: src/config/keys.c:64
883 msgid "Browser Search"
884 msgstr ""
886 #: src/config/keys.c:65
887 msgid "Browser Stop"
888 msgstr ""
890 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
892 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
894 msgid "Delete"
895 msgstr "Suprimir"
897 #: src/config/keys.c:67
898 msgid "Down"
899 msgstr ""
901 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
902 msgid "End"
903 msgstr "Fin"
905 #: src/config/keys.c:69
906 msgid "Enter"
907 msgstr ""
909 #: src/config/keys.c:70
910 msgid "Esc"
911 msgstr ""
913 #: src/config/keys.c:71
914 msgid "F1"
915 msgstr "F1"
917 #: src/config/keys.c:72
918 msgid "F10"
919 msgstr "F10"
921 #: src/config/keys.c:73
922 msgid "F11"
923 msgstr "F11"
925 #: src/config/keys.c:74
926 msgid "F12"
927 msgstr "F12"
929 #: src/config/keys.c:75
930 msgid "F2"
931 msgstr "F2"
933 #: src/config/keys.c:76
934 msgid "F3"
935 msgstr "F3"
937 #: src/config/keys.c:77
938 msgid "F4"
939 msgstr "F4"
941 #: src/config/keys.c:78
942 msgid "F5"
943 msgstr "F5"
945 #: src/config/keys.c:79
946 msgid "F6"
947 msgstr "F6"
949 #: src/config/keys.c:80
950 msgid "F7"
951 msgstr "F7"
953 #: src/config/keys.c:81
954 msgid "F8"
955 msgstr "F8"
957 #: src/config/keys.c:82
958 msgid "F9"
959 msgstr "F9"
961 #: src/config/keys.c:83
962 msgid "Home"
963 msgstr "Acuèlh"
965 #: src/config/keys.c:84
966 msgid "Insert"
967 msgstr ""
969 #: src/config/keys.c:86
970 msgid "Media Angle"
971 msgstr ""
973 #: src/config/keys.c:87
974 msgid "Media Audio Track"
975 msgstr ""
977 #: src/config/keys.c:88
978 msgid "Media Forward"
979 msgstr ""
981 #: src/config/keys.c:89
982 msgid "Media Menu"
983 msgstr ""
985 #: src/config/keys.c:90
986 msgid "Media Next Frame"
987 msgstr ""
989 #: src/config/keys.c:91
990 msgid "Media Next Track"
991 msgstr ""
993 #: src/config/keys.c:92
994 msgid "Media Play Pause"
995 msgstr ""
997 #: src/config/keys.c:93
998 msgid "Media Prev Frame"
999 msgstr ""
1001 #: src/config/keys.c:94
1002 msgid "Media Prev Track"
1003 msgstr ""
1005 #: src/config/keys.c:95
1006 msgid "Media Record"
1007 msgstr ""
1009 #: src/config/keys.c:96
1010 msgid "Media Repeat"
1011 msgstr ""
1013 #: src/config/keys.c:97
1014 msgid "Media Rewind"
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/keys.c:98
1018 msgid "Media Select"
1019 msgstr ""
1021 #: src/config/keys.c:99
1022 msgid "Media Shuffle"
1023 msgstr ""
1025 #: src/config/keys.c:100
1026 msgid "Media Stop"
1027 msgstr ""
1029 #: src/config/keys.c:101
1030 msgid "Media Subtitle"
1031 msgstr ""
1033 #: src/config/keys.c:102
1034 msgid "Media Time"
1035 msgstr ""
1037 #: src/config/keys.c:103
1038 msgid "Media View"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1042 msgid "Menu"
1043 msgstr "Menut"
1045 #: src/config/keys.c:105
1046 msgid "Mouse Wheel Down"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/keys.c:106
1050 msgid "Mouse Wheel Left"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/keys.c:107
1054 msgid "Mouse Wheel Right"
1055 msgstr ""
1057 #: src/config/keys.c:108
1058 msgid "Mouse Wheel Up"
1059 msgstr ""
1061 #: src/config/keys.c:109
1062 msgid "Page Down"
1063 msgstr ""
1065 #: src/config/keys.c:110
1066 msgid "Page Up"
1067 msgstr ""
1069 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "Space"
1073 #: src/config/keys.c:113
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "Anullar"
1083 #: src/config/keys.c:115
1084 msgid "Up"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "Volume -"
1091 #: src/config/keys.c:117
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr ""
1095 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "Volume +"
1099 #: src/config/keys.c:119
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr ""
1103 #: src/config/keys.c:120
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr ""
1107 #: src/config/keys.c:248
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1111 #: src/config/keys.c:249
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1115 #: src/config/keys.c:250
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/keys.c:251
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr ""
1123 #: src/config/keys.c:252
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr ""
1127 #: src/input/control.c:226
1128 #, c-format
1129 msgid "Bookmark %i"
1130 msgstr "Favorit %i"
1132 #: src/input/decoder.c:267
1133 msgid "packetizer"
1134 msgstr ""
1136 #: src/input/decoder.c:267
1137 msgid "decoder"
1138 msgstr ""
1140 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1141 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1144 #: modules/stream_out/es.c:377
1145 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1146 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1148 #: src/input/decoder.c:277
1149 #, c-format
1150 msgid "VLC could not open the %s module."
1151 msgstr ""
1153 #: src/input/decoder.c:468
1154 msgid "VLC could not open the decoder module."
1155 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1157 #: src/input/decoder.c:723
1158 msgid "No suitable decoder module"
1159 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1161 #: src/input/decoder.c:724
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1165 "there is no way for you to fix this."
1166 msgstr ""
1167 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1168 "possible de cambiar aquò."
1170 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1171 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1173 msgid "Track"
1174 msgstr "Pista"
1176 #: src/input/es_out.c:1133
1177 #, c-format
1178 msgid "%s [%s %d]"
1179 msgstr "%s [%s %d]"
1181 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1182 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1184 msgid "Program"
1185 msgstr "Programa"
1187 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1188 msgid "Scrambled"
1189 msgstr ""
1191 #: src/input/es_out.c:1336
1192 msgid "Yes"
1193 msgstr "Òc"
1195 #: src/input/es_out.c:1989
1196 #, c-format
1197 msgid "Closed captions %u"
1198 msgstr ""
1200 #: src/input/es_out.c:2840
1201 #, c-format
1202 msgid "Stream %d"
1203 msgstr "Flux %d"
1205 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1206 msgid "Subtitle"
1207 msgstr "Sostítol"
1209 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1210 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1211 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1212 msgid "Type"
1213 msgstr "Tipe"
1215 #: src/input/es_out.c:2867
1216 msgid "Original ID"
1217 msgstr "ID original"
1219 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1224 msgid "Codec"
1225 msgstr "Codec"
1227 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1229 msgid "Language"
1230 msgstr "Lenga"
1232 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1234 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1235 msgid "Description"
1236 msgstr "Descripcion"
1238 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1239 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1240 msgid "Channels"
1241 msgstr "Sortidas"
1243 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1244 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1245 msgid "Sample rate"
1246 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1248 #: src/input/es_out.c:2899
1249 #, c-format
1250 msgid "%u Hz"
1251 msgstr "%u Hz"
1253 #: src/input/es_out.c:2909
1254 msgid "Bits per sample"
1255 msgstr "Bits per escapolon"
1257 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1258 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1262 msgid "Bitrate"
1263 msgstr "Taus de bits"
1265 #: src/input/es_out.c:2914
1266 #, c-format
1267 msgid "%u kb/s"
1268 msgstr "%u kb/s"
1270 #: src/input/es_out.c:2926
1271 msgid "Track replay gain"
1272 msgstr ""
1274 #: src/input/es_out.c:2928
1275 msgid "Album replay gain"
1276 msgstr ""
1278 #: src/input/es_out.c:2929
1279 #, c-format
1280 msgid "%.2f dB"
1281 msgstr "%.2f dB"
1283 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1285 msgid "Resolution"
1286 msgstr "Resolucion"
1288 #: src/input/es_out.c:2943
1289 msgid "Display resolution"
1290 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1292 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1293 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1294 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1295 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1296 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1297 msgid "Frame rate"
1298 msgstr "Taus d'imatge"
1300 #: src/input/es_out.c:2964
1301 msgid "Decoded format"
1302 msgstr ""
1304 #: src/input/input.c:2426
1305 msgid "Your input can't be opened"
1306 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1308 #: src/input/input.c:2427
1309 #, c-format
1310 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1311 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1313 #: src/input/input.c:2548
1314 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1315 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1317 #: src/input/input.c:2549
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1321 msgstr ""
1322 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1324 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1326 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1331 msgid "Title"
1332 msgstr "Títol"
1334 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1336 msgid "Artist"
1337 msgstr "Artista"
1339 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1341 msgid "Genre"
1342 msgstr "Genre"
1344 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1345 msgid "Copyright"
1346 msgstr "Proprietat"
1348 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1350 msgid "Album"
1351 msgstr "Album"
1353 #: src/input/meta.c:60
1354 msgid "Track number"
1355 msgstr "Numèro de pista"
1357 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1358 msgid "Rating"
1359 msgstr "Nòta"
1361 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1362 msgid "Date"
1363 msgstr "Data"
1365 #: src/input/meta.c:64
1366 msgid "Setting"
1367 msgstr "Paramètres"
1369 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1370 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1371 msgid "URL"
1372 msgstr "URL"
1374 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1375 msgid "Now Playing"
1376 msgstr "Legís"
1378 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1380 msgid "Publisher"
1381 msgstr "Editor"
1383 #: src/input/meta.c:69
1384 msgid "Encoded by"
1385 msgstr "Encodat per"
1387 #: src/input/meta.c:70
1388 msgid "Artwork URL"
1389 msgstr "Artwork URL"
1391 #: src/input/meta.c:71
1392 msgid "Track ID"
1393 msgstr "Pista ID"
1395 #: src/input/var.c:158
1396 msgid "Bookmark"
1397 msgstr "Favorit"
1399 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1400 msgid "Programs"
1401 msgstr "Programas"
1403 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1405 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1406 msgid "Chapter"
1407 msgstr "Capítol"
1409 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1410 msgid "Navigation"
1411 msgstr "Navigacion"
1413 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1415 msgid "Video Track"
1416 msgstr "Pista Vidèo"
1418 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1420 msgid "Audio Track"
1421 msgstr "Pista d'àudio"
1423 #: src/input/var.c:210
1424 msgid "Subtitle Track"
1425 msgstr "Pista de sostítols"
1427 #: src/input/var.c:273
1428 msgid "Next title"
1429 msgstr "Títol seguent"
1431 #: src/input/var.c:278
1432 msgid "Previous title"
1433 msgstr "Títol precedent"
1435 #: src/input/var.c:312
1436 #, c-format
1437 msgid "Title %i%s"
1438 msgstr "Títol %i%s"
1440 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1441 #, c-format
1442 msgid "Chapter %i"
1443 msgstr "Capítol %i"
1445 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1446 msgid "Next chapter"
1447 msgstr "Capítol seguent"
1449 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1450 msgid "Previous chapter"
1451 msgstr "Capítol precedent"
1453 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1454 #, c-format
1455 msgid "Media: %s"
1456 msgstr "Mèdia : %s"
1458 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1460 msgid "Add Interface"
1461 msgstr "Apondre una interfàcia"
1463 #: src/interface/interface.c:88
1464 msgid "Console"
1465 msgstr "Consòla"
1467 #: src/interface/interface.c:92
1468 msgid "Telnet"
1469 msgstr ""
1471 #: src/interface/interface.c:95
1472 msgid "Web"
1473 msgstr "Web"
1475 #: src/interface/interface.c:98
1476 msgid "Debug logging"
1477 msgstr "Enregistrament del debug"
1479 #: src/interface/interface.c:101
1480 msgid "Mouse Gestures"
1481 msgstr "Mirga"
1483 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1484 #: src/libvlc.c:191
1485 msgid "C"
1486 msgstr "oc"
1488 #: src/libvlc.c:611
1489 msgid ""
1490 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1491 "interface."
1492 msgstr ""
1493 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1494 "sens interfàcia."
1496 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1497 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1498 msgid "Zoom"
1499 msgstr "Zoom"
1501 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1502 msgid "1:4 Quarter"
1503 msgstr "1:4 Quart"
1505 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1506 msgid "1:2 Half"
1507 msgstr "1:2 Mitat"
1509 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1510 msgid "1:1 Original"
1511 msgstr "1:1 Original"
1513 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1514 msgid "2:1 Double"
1515 msgstr "2:1 Doble"
1517 #: src/libvlc-module.c:64
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1520 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1521 "related options."
1522 msgstr ""
1523 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1524 "VLC"
1526 #: src/libvlc-module.c:68
1527 msgid "Interface module"
1528 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1530 #: src/libvlc-module.c:70
1531 msgid ""
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1534 msgstr ""
1535 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1536 "defaut."
1538 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1539 msgid "Extra interface modules"
1540 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1542 #: src/libvlc-module.c:76
1543 msgid ""
1544 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1545 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1546 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1547 "\", \"gestures\" ...)"
1548 msgstr ""
1549 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1550 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1551 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1553 #: src/libvlc-module.c:83
1554 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1555 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1557 #: src/libvlc-module.c:85
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1559 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1561 #: src/libvlc-module.c:87
1562 msgid ""
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1565 msgstr ""
1566 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1567 "1=avertiments, 2=debug)."
1569 #: src/libvlc-module.c:90
1570 msgid "Be quiet"
1571 msgstr "Esperatz"
1573 #: src/libvlc-module.c:92
1574 msgid "Turn off all warning and information messages."
1575 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1577 #: src/libvlc-module.c:94
1578 msgid "Default stream"
1579 msgstr "Flux per defaut"
1581 #: src/libvlc-module.c:96
1582 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1583 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1585 #: src/libvlc-module.c:98
1586 msgid "Color messages"
1587 msgstr "Color dels messatges"
1589 #: src/libvlc-module.c:100
1590 msgid ""
1591 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1592 "needs Linux color support for this to work."
1593 msgstr ""
1594 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1595 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1597 #: src/libvlc-module.c:103
1598 msgid "Show advanced options"
1599 msgstr "Opcions avançadas"
1601 #: src/libvlc-module.c:105
1602 msgid ""
1603 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604 "available options, including those that most users should never touch."
1605 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1607 #: src/libvlc-module.c:109
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1611 #: src/libvlc-module.c:111
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1615 msgstr ""
1616 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1617 "necessari."
1619 #: src/libvlc-module.c:121
1620 msgid ""
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:127
1628 msgid "Audio output module"
1629 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1631 #: src/libvlc-module.c:129
1632 msgid ""
1633 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1634 "automatically select the best method available."
1635 msgstr ""
1636 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1637 "automaticament per defaut."
1639 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1640 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1641 msgid "Enable audio"
1642 msgstr "Activar l'àudio"
1644 #: src/libvlc-module.c:135
1645 msgid ""
1646 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1647 "not take place, thus saving some processing power."
1648 msgstr ""
1649 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1651 #: src/libvlc-module.c:138
1652 msgid "Audio gain"
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:140
1656 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:142
1660 msgid "Audio output volume step"
1661 msgstr "Pas del volum audio"
1663 #: src/libvlc-module.c:144
1664 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:147
1668 msgid "Remember the audio volume"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:149
1672 msgid ""
1673 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:152
1677 msgid "Audio desynchronization compensation"
1678 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1680 #: src/libvlc-module.c:154
1681 msgid ""
1682 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1683 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1684 msgstr ""
1685 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1686 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "Audio resampler"
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:159
1693 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:162
1697 msgid ""
1698 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1699 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1700 "played)."
1701 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1703 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1705 msgid "Use S/PDIF when available"
1706 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1708 #: src/libvlc-module.c:168
1709 msgid ""
1710 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1711 "audio stream being played."
1712 msgstr ""
1713 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1715 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1716 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1717 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1719 #: src/libvlc-module.c:173
1720 msgid ""
1721 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1722 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1723 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1724 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1725 msgstr ""
1726 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1727 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1728 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1730 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1731 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1733 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1735 msgid "Auto"
1736 msgstr "Auto"
1738 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1740 msgid "On"
1741 msgstr "Ã’c"
1743 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1745 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1746 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non"
1750 #: src/libvlc-module.c:182
1751 msgid "Stereo audio output mode"
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:194
1755 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1756 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1758 #: src/libvlc-module.c:199
1759 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1760 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1762 #: src/libvlc-module.c:203
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1766 #: src/libvlc-module.c:205
1767 msgid "Select the replay gain mode"
1768 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1770 #: src/libvlc-module.c:207
1771 msgid "Replay preamp"
1772 msgstr "Tornar jogar preamp"
1774 #: src/libvlc-module.c:209
1775 msgid ""
1776 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1777 "replay gain information"
1778 msgstr ""
1779 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1780 "informacion d'aumentacion"
1782 #: src/libvlc-module.c:212
1783 msgid "Default replay gain"
1784 msgstr "Aumentacion per defaut"
1786 #: src/libvlc-module.c:214
1787 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1788 msgstr ""
1789 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1791 #: src/libvlc-module.c:216
1792 msgid "Peak protection"
1793 msgstr "Nauta proteccion"
1795 #: src/libvlc-module.c:218
1796 msgid "Protect against sound clipping"
1797 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1799 #: src/libvlc-module.c:221
1800 msgid "Enable time stretching audio"
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:223
1804 msgid ""
1805 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1806 "audio pitch"
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1810 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1811 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1813 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1815 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1817 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1819 msgid "None"
1820 msgstr "Pas cap"
1822 #: src/libvlc-module.c:238
1823 msgid ""
1824 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1828 "options."
1829 msgstr ""
1830 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1831 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1832 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1833 "\"filtres videos\"."
1835 #: src/libvlc-module.c:244
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1839 #: src/libvlc-module.c:246
1840 msgid ""
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1845 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1846 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1847 msgid "Enable video"
1848 msgstr "Activar la video"
1850 #: src/libvlc-module.c:251
1851 msgid ""
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1854 msgstr ""
1855 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1857 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1861 msgid "Video width"
1862 msgstr "Largor de la video"
1864 #: src/libvlc-module.c:256
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1867 "characteristics."
1868 msgstr ""
1869 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1871 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1873 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1875 msgid "Video height"
1876 msgstr "Nautor de la vidèo"
1878 #: src/libvlc-module.c:261
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1881 "video characteristics."
1882 msgstr ""
1883 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1885 #: src/libvlc-module.c:264
1886 msgid "Video X coordinate"
1887 msgstr ""
1889 #: src/libvlc-module.c:266
1890 msgid ""
1891 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1892 "coordinate)."
1893 msgstr ""
1894 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1896 #: src/libvlc-module.c:269
1897 msgid "Video Y coordinate"
1898 msgstr ""
1900 #: src/libvlc-module.c:271
1901 msgid ""
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1903 "coordinate)."
1904 msgstr ""
1905 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1907 #: src/libvlc-module.c:274
1908 msgid "Video title"
1909 msgstr "Títol de la vidèo"
1911 #: src/libvlc-module.c:276
1912 msgid ""
1913 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1914 "interface)."
1915 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1917 #: src/libvlc-module.c:279
1918 msgid "Video alignment"
1919 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1921 #: src/libvlc-module.c:281
1922 msgid ""
1923 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1924 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1925 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1926 msgstr ""
1927 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1928 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1929 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1930 "naut-drecha)."
1932 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1938 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1939 #: modules/video_filter/rss.c:173
1940 msgid "Center"
1941 msgstr "Centrada"
1943 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1944 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1951 msgid "Top"
1952 msgstr "Naut"
1954 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1955 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1958 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1959 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1960 msgid "Bottom"
1961 msgstr "Bas"
1963 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1969 msgid "Top-Left"
1970 msgstr "Naut-Esquèrra"
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Top-Right"
1979 msgstr "Naut-Drecha"
1981 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Bottom-Left"
1988 msgstr "Bas-Esquèrra"
1990 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Bottom-Right"
1997 msgstr "Bas-Drech"
1999 #: src/libvlc-module.c:289
2000 msgid "Zoom video"
2001 msgstr "Zoom video"
2003 #: src/libvlc-module.c:291
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2007 #: src/libvlc-module.c:293
2008 msgid "Grayscale video output"
2009 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2011 #: src/libvlc-module.c:295
2012 msgid ""
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2015 msgstr ""
2016 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2018 #: src/libvlc-module.c:298
2019 msgid "Embedded video"
2020 msgstr "Vidèo integrada"
2022 #: src/libvlc-module.c:300
2023 msgid "Embed the video output in the main interface."
2024 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2026 #: src/libvlc-module.c:302
2027 msgid "Fullscreen video output"
2028 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2030 #: src/libvlc-module.c:304
2031 msgid "Start video in fullscreen mode"
2032 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2034 #: src/libvlc-module.c:306
2035 msgid "Overlay video output"
2036 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2038 #: src/libvlc-module.c:308
2039 msgid ""
2040 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2041 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2042 msgstr ""
2044 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2046 msgid "Always on top"
2047 msgstr "Totjorn davant"
2049 #: src/libvlc-module.c:313
2050 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2051 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2053 #: src/libvlc-module.c:315
2054 msgid "Enable wallpaper mode "
2055 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2057 #: src/libvlc-module.c:317
2058 msgid ""
2059 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:320
2063 msgid "Show media title on video"
2064 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2066 #: src/libvlc-module.c:322
2067 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2068 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2070 #: src/libvlc-module.c:324
2071 msgid "Show video title for x milliseconds"
2072 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2074 #: src/libvlc-module.c:326
2075 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2076 msgstr ""
2077 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2078 "(5 s.)"
2080 #: src/libvlc-module.c:328
2081 msgid "Position of video title"
2082 msgstr "Posicion del títol"
2084 #: src/libvlc-module.c:330
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2088 #: src/libvlc-module.c:332
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2090 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2092 #: src/libvlc-module.c:335
2093 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2097 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2102 msgid "Deinterlace"
2103 msgstr "Desentreleçar"
2105 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2109 msgid "Deinterlace mode"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:350
2113 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Discard"
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Blend"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Mean"
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Bob"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 msgid "Linear"
2135 msgstr "Linear"
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2138 msgid "Phosphor"
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:367
2146 msgid "Disable screensaver"
2147 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2149 #: src/libvlc-module.c:368
2150 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2151 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2153 #: src/libvlc-module.c:370
2154 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2155 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2157 #: src/libvlc-module.c:371
2158 msgid ""
2159 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2160 "computer being suspended because of inactivity."
2161 msgstr ""
2162 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2163 "causa d'una inactivitat."
2165 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2167 msgid "Window decorations"
2168 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2170 #: src/libvlc-module.c:376
2171 msgid ""
2172 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2173 "giving a \"minimal\" window."
2174 msgstr ""
2175 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2177 #: src/libvlc-module.c:379
2178 msgid "Video splitter module"
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:381
2182 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:383
2186 msgid "Video filter module"
2187 msgstr "Modul de filtre video"
2189 #: src/libvlc-module.c:385
2190 msgid ""
2191 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2192 "instance deinterlacing, or distort the video."
2193 msgstr ""
2194 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2196 #: src/libvlc-module.c:389
2197 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2198 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2200 #: src/libvlc-module.c:391
2201 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2202 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2204 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2205 msgid "Video snapshot file prefix"
2206 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2208 #: src/libvlc-module.c:397
2209 msgid "Video snapshot format"
2210 msgstr "Format de captura video"
2212 #: src/libvlc-module.c:399
2213 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2214 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2216 #: src/libvlc-module.c:401
2217 msgid "Display video snapshot preview"
2218 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2220 #: src/libvlc-module.c:403
2221 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2222 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2224 #: src/libvlc-module.c:405
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2226 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2228 #: src/libvlc-module.c:407
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2230 msgstr ""
2231 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2233 #: src/libvlc-module.c:409
2234 msgid "Video snapshot width"
2235 msgstr "Largor de la captura video"
2237 #: src/libvlc-module.c:411
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2240 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2241 msgstr ""
2242 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2243 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2245 #: src/libvlc-module.c:415
2246 msgid "Video snapshot height"
2247 msgstr "Nautor de la captura video"
2249 #: src/libvlc-module.c:417
2250 msgid ""
2251 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2252 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2253 "ratio."
2254 msgstr ""
2255 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2256 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2258 #: src/libvlc-module.c:421
2259 msgid "Video cropping"
2260 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2262 #: src/libvlc-module.c:423
2263 msgid ""
2264 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2265 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2266 msgstr ""
2267 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2268 "etc."
2270 #: src/libvlc-module.c:427
2271 msgid "Source aspect ratio"
2272 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2274 #: src/libvlc-module.c:429
2275 msgid ""
2276 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2277 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2278 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2279 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2280 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2281 msgstr ""
2282 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2283 "etc."
2285 #: src/libvlc-module.c:436
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:438
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:440
2294 msgid "Video scaling factor"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:442
2298 msgid ""
2299 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2300 "Default value is 1.0 (original video size)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Custom crop ratios list"
2305 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2308 msgid ""
2309 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2310 "crop ratios list."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:450
2314 msgid "Custom aspect ratios list"
2315 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2317 #: src/libvlc-module.c:452
2318 msgid ""
2319 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2320 "aspect ratio list."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:455
2324 msgid "Fix HDTV height"
2325 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2327 #: src/libvlc-module.c:457
2328 msgid ""
2329 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2330 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2331 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2332 msgstr ""
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2337 #: src/libvlc-module.c:462
2338 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2339 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2341 #: src/libvlc-module.c:464
2342 msgid ""
2343 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2344 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2345 "order to keep proportions."
2346 msgstr ""
2347 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2348 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2349 "per aver un aspècte normal."
2351 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2352 msgid "Skip frames"
2353 msgstr "Passar los frames"
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2356 msgid ""
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2359 msgstr ""
2360 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2361 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2363 #: src/libvlc-module.c:473
2364 msgid "Drop late frames"
2365 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2367 #: src/libvlc-module.c:475
2368 msgid ""
2369 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2370 "intended display date)."
2371 msgstr ""
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "*intended display date).*"
2375 #: src/libvlc-module.c:478
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "Quiet synchro*"
2379 #: src/libvlc-module.c:480
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2384 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2385 "video."
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2389 msgstr ""
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2409 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2410 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2412 #: src/libvlc-module.c:501
2413 msgid "File caching (ms)"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:503
2417 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:505
2421 msgid "Live capture caching (ms)"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:507
2425 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:509
2429 msgid "Disc caching (ms)"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:511
2433 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:513
2437 msgid "Network caching (ms)"
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:515
2441 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:517
2445 msgid "Clock reference average counter"
2446 msgstr "Relòtge de referéncia"
2448 #: src/libvlc-module.c:519
2449 msgid ""
2450 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2451 "to 10000."
2452 msgstr ""
2453 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2454 "aquò per 10000."
2456 #: src/libvlc-module.c:522
2457 msgid "Clock synchronisation"
2458 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2460 #: src/libvlc-module.c:524
2461 msgid ""
2462 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2463 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2464 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2466 #: src/libvlc-module.c:528
2467 msgid "Clock jitter"
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:530
2471 msgid ""
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:533
2477 msgid "Network synchronisation"
2478 msgstr "Sincronizacion del ret"
2480 #: src/libvlc-module.c:534
2481 msgid ""
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2484 msgstr ""
2485 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2486 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2488 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2489 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2497 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2498 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2499 msgid "Default"
2500 msgstr "Defaut"
2502 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2505 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2506 msgid "Enable"
2507 msgstr "Activar"
2509 #: src/libvlc-module.c:542
2510 msgid "MTU of the network interface"
2511 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2513 #: src/libvlc-module.c:544
2514 msgid ""
2515 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2516 "over the network (in bytes)."
2517 msgstr ""
2518 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2519 "*over the network (in bytes).*"
2521 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2522 msgid "Hop limit (TTL)"
2523 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2525 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2526 msgid ""
2527 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2528 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529 "in default)."
2530 msgstr ""
2531 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2532 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2534 #: src/libvlc-module.c:555
2535 msgid "Multicast output interface"
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:557
2539 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2540 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2542 #: src/libvlc-module.c:559
2543 msgid "DiffServ Code Point"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:560
2547 msgid ""
2548 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2549 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:566
2553 msgid ""
2554 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2555 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:572
2559 msgid ""
2560 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2561 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2562 "(like DVB streams for example)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2566 msgid "Audio track"
2567 msgstr "Pista d'àudio"
2569 #: src/libvlc-module.c:580
2570 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2573 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2574 msgid "Subtitle track"
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:585
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2579 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2581 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2582 msgid "Audio language"
2583 msgstr "Lenga per l'audio"
2585 #: src/libvlc-module.c:590
2586 msgid ""
2587 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2588 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2589 "language)."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:593
2593 msgid "Subtitle language"
2594 msgstr "Lenga dels sostítols"
2596 #: src/libvlc-module.c:595
2597 msgid ""
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:599
2603 msgid "Audio track ID"
2604 msgstr "Pista àudio (ID)"
2606 #: src/libvlc-module.c:601
2607 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2610 #: src/libvlc-module.c:603
2611 msgid "Subtitle track ID"
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:605
2615 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2616 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2618 #: src/libvlc-module.c:607
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2622 #: src/libvlc-module.c:609
2623 msgid ""
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 msgid "Best available"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:615
2635 msgid "Full HD (1080p)"
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:615
2639 msgid "HD (720p)"
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:616
2643 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:617
2647 msgid "Low Definition (360 lines)"
2648 msgstr ""
2650 #: src/libvlc-module.c:618
2651 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:621
2655 msgid "Input repetitions"
2656 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2658 #: src/libvlc-module.c:623
2659 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2660 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2662 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2663 msgid "Start time"
2664 msgstr "Temps de la partença"
2666 #: src/libvlc-module.c:627
2667 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2668 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2670 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2671 msgid "Stop time"
2672 msgstr "Temps de l'arrèst"
2674 #: src/libvlc-module.c:631
2675 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2676 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2678 #: src/libvlc-module.c:633
2679 msgid "Run time"
2680 msgstr "Durada de lectura"
2682 #: src/libvlc-module.c:635
2683 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2684 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2686 #: src/libvlc-module.c:637
2687 msgid "Fast seek"
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:639
2691 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:641
2695 msgid "Playback speed"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:643
2699 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:645
2703 msgid "Input list"
2704 msgstr "Lista de las intradas"
2706 #: src/libvlc-module.c:647
2707 msgid ""
2708 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2709 "together after the normal one."
2710 msgstr ""
2711 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2713 #: src/libvlc-module.c:650
2714 msgid "Input slave (experimental)"
2715 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2718 msgid ""
2719 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2720 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2721 "inputs."
2722 msgstr ""
2723 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2724 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2725 "lista delas intradas."
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2732 msgid ""
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 "{...}\""
2736 msgstr ""
2737 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2738 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2739 "{...}\""
2741 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2743 msgid "Record directory or filename"
2744 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2746 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2747 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2748 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2750 #: src/libvlc-module.c:666
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:668
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 msgid "Timeshift directory"
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:673
2765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:675
2769 msgid "Timeshift granularity"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:677
2773 msgid ""
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:680
2779 msgid "Change title according to current media"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:681
2783 msgid ""
2784 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2785 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2786 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2787 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:688
2791 msgid ""
2792 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2793 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2794 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2795 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2799 msgid "Force subtitle position"
2800 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2802 #: src/libvlc-module.c:696
2803 msgid ""
2804 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2805 "over the movie. Try several positions."
2806 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2808 #: src/libvlc-module.c:699
2809 msgid "Enable sub-pictures"
2810 msgstr "Activar los sos-imatges"
2812 #: src/libvlc-module.c:701
2813 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2814 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2816 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2820 msgid "On Screen Display"
2821 msgstr "Messatges a l'ecran"
2823 #: src/libvlc-module.c:705
2824 msgid ""
2825 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2826 "Display)."
2827 msgstr ""
2828 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2829 "Display) en anglés."
2831 #: src/libvlc-module.c:708
2832 msgid "Text rendering module"
2833 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2835 #: src/libvlc-module.c:710
2836 msgid ""
2837 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2838 "instance."
2839 msgstr ""
2840 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2841 "per far aquò."
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 msgid "Subpictures source module"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:714
2848 msgid ""
2849 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2850 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:717
2854 msgid "Subpictures filter module"
2855 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2857 #: src/libvlc-module.c:719
2858 msgid ""
2859 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2860 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:722
2864 msgid "Autodetect subtitle files"
2865 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2867 #: src/libvlc-module.c:724
2868 msgid ""
2869 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2870 "(based on the filename of the movie)."
2871 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2873 #: src/libvlc-module.c:727
2874 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2875 msgstr "Règlas de deteccion"
2877 #: src/libvlc-module.c:729
2878 msgid ""
2879 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2880 "Options are:\n"
2881 "0 = no subtitles autodetected\n"
2882 "1 = any subtitle file\n"
2883 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2884 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2885 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2886 msgstr ""
2887 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2888 "0 = cap de deteccion\n"
2889 "1 = tots los fichièrs\n"
2890 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2891 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2892 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2894 #: src/libvlc-module.c:737
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2898 #: src/libvlc-module.c:739
2899 msgid ""
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2902 msgstr ""
2903 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2904 "meteis qu'aquel del film."
2906 #: src/libvlc-module.c:742
2907 msgid "Use subtitle file"
2908 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2910 #: src/libvlc-module.c:744
2911 msgid ""
2912 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2913 "subtitle file."
2914 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2916 #: src/libvlc-module.c:748
2917 msgid "DVD device"
2918 msgstr "Periferic DVD"
2920 #: src/libvlc-module.c:749
2921 msgid "VCD device"
2922 msgstr "Periferic VCD"
2924 #: src/libvlc-module.c:750
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "Periferic CD audio"
2928 #: src/libvlc-module.c:754
2929 msgid ""
2930 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:757
2935 msgid ""
2936 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:760
2941 msgid ""
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:767
2947 msgid "This is the default DVD device to use."
2948 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2950 #: src/libvlc-module.c:769
2951 msgid "This is the default VCD device to use."
2952 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2954 #: src/libvlc-module.c:771
2955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2956 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2958 #: src/libvlc-module.c:788
2959 msgid "TCP connection timeout"
2960 msgstr "TCP connection timeout*"
2962 #: src/libvlc-module.c:790
2963 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:792
2967 msgid "HTTP server address"
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:794
2971 msgid ""
2972 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2973 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2974 "them to a specific network interface."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:798
2978 msgid "RTSP server address"
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:800
2982 msgid ""
2983 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2984 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2985 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2986 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2987 "network interface."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:806
2991 msgid "HTTP server port"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:808
2995 msgid ""
2996 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2997 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2998 "by the operating system."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:813
3002 msgid "HTTPS server port"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:815
3006 msgid ""
3007 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3008 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3009 "restricted by the operating system."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:820
3013 msgid "RTSP server port"
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:822
3017 msgid ""
3018 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3019 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3020 "by the operating system."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:827
3024 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:829
3028 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:831
3032 msgid "HTTP/TLS server private key"
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:833
3036 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:835
3040 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:837
3044 msgid ""
3045 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3046 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:840
3050 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:842
3054 msgid ""
3055 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3056 "revoked certificates in TLS sessions."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:845
3060 msgid "SOCKS server"
3061 msgstr "Servidor SOCKS"
3063 #: src/libvlc-module.c:847
3064 msgid ""
3065 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3066 "used for all TCP connections"
3067 msgstr ""
3068 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3069 "èsser adreça:pòrt."
3071 #: src/libvlc-module.c:850
3072 msgid "SOCKS user name"
3073 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3075 #: src/libvlc-module.c:852
3076 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3079 #: src/libvlc-module.c:854
3080 msgid "SOCKS password"
3081 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3083 #: src/libvlc-module.c:856
3084 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3085 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3087 #: src/libvlc-module.c:858
3088 msgid "Title metadata"
3089 msgstr "Títol (metadonadas)"
3091 #: src/libvlc-module.c:860
3092 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3093 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3095 #: src/libvlc-module.c:862
3096 msgid "Author metadata"
3097 msgstr "Autor (metadonadas)"
3099 #: src/libvlc-module.c:864
3100 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3101 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3103 #: src/libvlc-module.c:866
3104 msgid "Artist metadata"
3105 msgstr "Artista (metadonadas)"
3107 #: src/libvlc-module.c:868
3108 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3109 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3111 #: src/libvlc-module.c:870
3112 msgid "Genre metadata"
3113 msgstr "Genre (metadonadas)"
3115 #: src/libvlc-module.c:872
3116 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3117 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3119 #: src/libvlc-module.c:874
3120 msgid "Copyright metadata"
3121 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3123 #: src/libvlc-module.c:876
3124 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3126 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3128 #: src/libvlc-module.c:878
3129 msgid "Description metadata"
3130 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3132 #: src/libvlc-module.c:880
3133 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3134 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3136 #: src/libvlc-module.c:882
3137 msgid "Date metadata"
3138 msgstr "Data (metadonadas)"
3140 #: src/libvlc-module.c:884
3141 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3142 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3144 #: src/libvlc-module.c:886
3145 msgid "URL metadata"
3146 msgstr "URL (metadonadas)"
3148 #: src/libvlc-module.c:888
3149 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3150 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3152 #: src/libvlc-module.c:892
3153 msgid ""
3154 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3155 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3156 "can break playback of all your streams."
3157 msgstr ""
3158 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3159 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3160 "*can break playback of all your streams.*"
3162 #: src/libvlc-module.c:896
3163 msgid "Preferred decoders list"
3164 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3166 #: src/libvlc-module.c:898
3167 msgid ""
3168 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3169 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3170 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3171 msgstr ""
3172 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3173 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3174 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3177 #: src/libvlc-module.c:903
3178 msgid "Preferred encoders list"
3179 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3181 #: src/libvlc-module.c:905
3182 msgid ""
3183 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3184 msgstr ""
3185 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3187 #: src/libvlc-module.c:914
3188 msgid ""
3189 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3190 "subsystem."
3191 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3193 #: src/libvlc-module.c:917
3194 msgid "Default stream output chain"
3195 msgstr "Default stream output chain*"
3197 #: src/libvlc-module.c:919
3198 msgid ""
3199 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3200 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3201 "all streams."
3202 msgstr ""
3203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3204 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3205 "*all streams.*"
3207 #: src/libvlc-module.c:923
3208 msgid "Enable streaming of all ES"
3209 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3211 #: src/libvlc-module.c:925
3212 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3213 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3215 #: src/libvlc-module.c:927
3216 msgid "Display while streaming"
3217 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3219 #: src/libvlc-module.c:929
3220 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3221 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3223 #: src/libvlc-module.c:931
3224 msgid "Enable video stream output"
3225 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3227 #: src/libvlc-module.c:933
3228 msgid ""
3229 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3231 msgstr ""
3232 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3233 "es activat."
3235 #: src/libvlc-module.c:936
3236 msgid "Enable audio stream output"
3237 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3239 #: src/libvlc-module.c:938
3240 msgid ""
3241 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3243 msgstr ""
3244 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3245 "es activat."
3247 #: src/libvlc-module.c:941
3248 msgid "Enable SPU stream output"
3249 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3251 #: src/libvlc-module.c:943
3252 msgid ""
3253 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3255 msgstr ""
3256 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3257 "activat."
3259 #: src/libvlc-module.c:946
3260 msgid "Keep stream output open"
3261 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3263 #: src/libvlc-module.c:948
3264 msgid ""
3265 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3266 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3267 "specified)"
3268 msgstr ""
3269 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3270 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3271 "*specified)*"
3273 #: src/libvlc-module.c:952
3274 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3275 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3277 #: src/libvlc-module.c:954
3278 msgid ""
3279 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3280 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:957
3284 msgid "Preferred packetizer list"
3285 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3287 #: src/libvlc-module.c:959
3288 msgid ""
3289 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3290 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3292 #: src/libvlc-module.c:962
3293 msgid "Mux module"
3294 msgstr "Modul Mux*"
3296 #: src/libvlc-module.c:964
3297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3298 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3300 #: src/libvlc-module.c:966
3301 msgid "Access output module"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:968
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:971
3309 msgid ""
3310 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3311 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:975
3315 msgid "SAP announcement interval"
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:977
3319 msgid ""
3320 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3321 "between SAP announcements."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3325 msgid ""
3326 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3327 "you really know what you are doing."
3328 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3330 #: src/libvlc-module.c:989
3331 msgid "Access module"
3332 msgstr "Modul d'accès"
3334 #: src/libvlc-module.c:991
3335 msgid ""
3336 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3337 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3338 "option unless you really know what you are doing."
3339 msgstr ""
3340 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3341 "automaticament detectat."
3343 #: src/libvlc-module.c:995
3344 msgid "Stream filter module"
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:997
3348 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:999
3352 msgid "Demux module"
3353 msgstr "Demux module*"
3355 #: src/libvlc-module.c:1001
3356 msgid ""
3357 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3358 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3359 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3360 "you really know what you are doing."
3361 msgstr ""
3362 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3363 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "VoD server module"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3370 msgid ""
3371 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3372 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1011
3376 msgid "Allow real-time priority"
3377 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3379 #: src/libvlc-module.c:1013
3380 msgid ""
3381 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3382 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3383 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3384 "only activate this if you know what you're doing."
3385 msgstr ""
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3391 #: src/libvlc-module.c:1019
3392 msgid "Adjust VLC priority"
3393 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3395 #: src/libvlc-module.c:1021
3396 msgid ""
3397 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3398 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3399 "VLC instances."
3400 msgstr ""
3401 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3402 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3403 "other *VLC instances.*"
3405 #: src/libvlc-module.c:1026
3406 msgid ""
3407 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3408 msgstr ""
3409 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3411 #: src/libvlc-module.c:1030
3412 msgid ""
3413 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3414 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3415 msgstr ""
3416 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3417 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3419 #: src/libvlc-module.c:1033
3420 msgid "VLM configuration file"
3421 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3423 #: src/libvlc-module.c:1035
3424 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3425 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3427 #: src/libvlc-module.c:1037
3428 msgid "Use a plugins cache"
3429 msgstr "Use a plugins cache*"
3431 #: src/libvlc-module.c:1039
3432 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3433 msgstr ""
3434 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3436 #: src/libvlc-module.c:1041
3437 msgid "Locally collect statistics"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1043
3441 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1045
3445 msgid "Run as daemon process"
3446 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3448 #: src/libvlc-module.c:1047
3449 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3450 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3452 #: src/libvlc-module.c:1049
3453 msgid "Write process id to file"
3454 msgstr "Write process id to file*"
3456 #: src/libvlc-module.c:1051
3457 msgid "Writes process id into specified file."
3458 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3460 #: src/libvlc-module.c:1053
3461 msgid "Log to file"
3462 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3464 #: src/libvlc-module.c:1055
3465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3466 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3468 #: src/libvlc-module.c:1057
3469 msgid "Log to syslog"
3470 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3472 #: src/libvlc-module.c:1059
3473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3474 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3476 #: src/libvlc-module.c:1061
3477 msgid "Allow only one running instance"
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1064
3481 msgid ""
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1071
3490 msgid ""
3491 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3492 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3493 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3494 "This option will allow you to play the file with the already running "
3495 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3496 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1080
3500 msgid "VLC is started from file association"
3501 msgstr "VLC is started from file association*"
3503 #: src/libvlc-module.c:1082
3504 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3505 msgstr ""
3506 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3508 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3509 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1087
3513 msgid "Increase the priority of the process"
3514 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3516 #: src/libvlc-module.c:1089
3517 msgid ""
3518 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3519 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3520 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3521 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3522 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3523 "machine."
3524 msgstr ""
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 "*machine.*"
3532 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3533 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1099
3537 msgid ""
3538 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3539 "playing current item."
3540 msgstr ""
3541 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3542 "*playing current item.*"
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3545 msgid ""
3546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3547 "overridden in the playlist dialog box."
3548 msgstr ""
3549 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3550 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3552 #: src/libvlc-module.c:1111
3553 msgid "Automatically preparse files"
3554 msgstr "Automatically preparse files*"
3556 #: src/libvlc-module.c:1113
3557 msgid ""
3558 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3559 "metadata)."
3560 msgstr ""
3561 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3562 "*metadata).*"
3564 #: src/libvlc-module.c:1116
3565 msgid "Album art policy"
3566 msgstr "Album art policy*"
3568 #: src/libvlc-module.c:1118
3569 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3570 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3572 #: src/libvlc-module.c:1124
3573 msgid "Manual download only"
3574 msgstr "Telecargament manual solament"
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "When track starts playing"
3578 msgstr "Quand la pista es jogada"
3580 #: src/libvlc-module.c:1126
3581 msgid "As soon as track is added"
3582 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3584 #: src/libvlc-module.c:1128
3585 msgid "Services discovery modules"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1130
3589 msgid ""
3590 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3591 "Typical value is \"sap\"."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1133
3595 msgid "Play files randomly forever"
3596 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3598 #: src/libvlc-module.c:1135
3599 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3600 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3602 #: src/libvlc-module.c:1137
3603 msgid "Repeat all"
3604 msgstr "Tot tornar far"
3606 #: src/libvlc-module.c:1139
3607 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3608 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3610 #: src/libvlc-module.c:1141
3611 msgid "Repeat current item"
3612 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3614 #: src/libvlc-module.c:1143
3615 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3616 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3618 #: src/libvlc-module.c:1145
3619 msgid "Play and stop"
3620 msgstr "Legir e arrestar"
3622 #: src/libvlc-module.c:1147
3623 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3624 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3626 #: src/libvlc-module.c:1149
3627 msgid "Play and exit"
3628 msgstr "Legir e sortir"
3630 #: src/libvlc-module.c:1151
3631 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3632 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3634 #: src/libvlc-module.c:1153
3635 msgid "Play and pause"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1155
3639 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1157
3643 msgid "Auto start"
3644 msgstr "Lectura automatica"
3646 #: src/libvlc-module.c:1158
3647 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3648 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3650 #: src/libvlc-module.c:1161
3651 msgid "Pause on audio communication"
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1163
3655 msgid ""
3656 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3657 "automatically."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1166
3661 msgid "Use media library"
3662 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3664 #: src/libvlc-module.c:1168
3665 msgid ""
3666 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3667 "VLC."
3668 msgstr ""
3669 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3670 "lançatz VLC."
3672 #: src/libvlc-module.c:1171
3673 msgid "Load Media Library"
3674 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3676 #: src/libvlc-module.c:1173
3677 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3684 #: src/libvlc-module.c:1177
3685 msgid ""
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3687 "directory."
3688 msgstr ""
3689 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3690 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3692 #: src/libvlc-module.c:1186
3693 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3694 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3696 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3697 msgid "Ignore"
3698 msgstr "Ignorar"
3700 #: src/libvlc-module.c:1197
3701 msgid "Volume Control"
3702 msgstr "Contraròtle del volum"
3704 #: src/libvlc-module.c:1197
3705 msgid "Position Control"
3706 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3708 #: src/libvlc-module.c:1199
3709 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1201
3713 msgid ""
3714 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3715 "mousewheel event can be ignored"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Plen ecran"
3727 #: src/libvlc-module.c:1204
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3731 #: src/libvlc-module.c:1205
3732 msgid "Exit fullscreen"
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1206
3736 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3737 msgstr ""
3739 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3741 msgid "Play/Pause"
3742 msgstr "Lectura/Pausa"
3744 #: src/libvlc-module.c:1208
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3746 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3748 #: src/libvlc-module.c:1209
3749 msgid "Pause only"
3750 msgstr "Solament pausa"
3752 #: src/libvlc-module.c:1210
3753 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3754 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3756 #: src/libvlc-module.c:1211
3757 msgid "Play only"
3758 msgstr "Solament lectura"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 msgid "Select the hotkey to use to play."
3762 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3764 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3767 msgid "Faster"
3768 msgstr "Mai lèu"
3770 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3771 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3772 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3774 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3777 msgid "Slower"
3778 msgstr "Mai lentament"
3780 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3781 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3782 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3784 #: src/libvlc-module.c:1217
3785 msgid "Normal rate"
3786 msgstr "Talha normale"
3788 #: src/libvlc-module.c:1218
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3792 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3793 msgid "Faster (fine)"
3794 msgstr "Mai lèu (prim)"
3796 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3797 msgid "Slower (fine)"
3798 msgstr "Mai lentament (prim)"
3800 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3801 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3809 msgid "Next"
3810 msgstr "Seguent"
3812 #: src/libvlc-module.c:1224
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3814 msgstr ""
3815 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3817 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3818 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3823 msgid "Previous"
3824 msgstr "Precedent"
3826 #: src/libvlc-module.c:1226
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3828 msgstr ""
3829 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3831 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3836 msgid "Stop"
3837 msgstr "Arrestar"
3839 #: src/libvlc-module.c:1228
3840 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3841 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3843 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3845 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3847 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3849 msgid "Position"
3850 msgstr "Posicion"
3852 #: src/libvlc-module.c:1230
3853 msgid "Select the hotkey to display the position."
3854 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3856 #: src/libvlc-module.c:1232
3857 msgid "Very short backwards jump"
3858 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3860 #: src/libvlc-module.c:1234
3861 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3862 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3864 #: src/libvlc-module.c:1235
3865 msgid "Short backwards jump"
3866 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3868 #: src/libvlc-module.c:1237
3869 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3870 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3872 #: src/libvlc-module.c:1238
3873 msgid "Medium backwards jump"
3874 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3876 #: src/libvlc-module.c:1240
3877 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3878 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3880 #: src/libvlc-module.c:1241
3881 msgid "Long backwards jump"
3882 msgstr "Saut long enarrièr"
3884 #: src/libvlc-module.c:1243
3885 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3886 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3888 #: src/libvlc-module.c:1245
3889 msgid "Very short forward jump"
3890 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3892 #: src/libvlc-module.c:1247
3893 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3894 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3896 #: src/libvlc-module.c:1248
3897 msgid "Short forward jump"
3898 msgstr "Pichon saut en abans"
3900 #: src/libvlc-module.c:1250
3901 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3902 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3904 #: src/libvlc-module.c:1251
3905 msgid "Medium forward jump"
3906 msgstr "Saut mejan en abans"
3908 #: src/libvlc-module.c:1253
3909 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3910 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3912 #: src/libvlc-module.c:1254
3913 msgid "Long forward jump"
3914 msgstr "Long saut en abans"
3916 #: src/libvlc-module.c:1256
3917 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3918 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3920 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3921 msgid "Next frame"
3922 msgstr "Imatge seguent"
3924 #: src/libvlc-module.c:1259
3925 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3926 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3928 #: src/libvlc-module.c:1261
3929 msgid "Very short jump length"
3930 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3932 #: src/libvlc-module.c:1262
3933 msgid "Very short jump length, in seconds."
3934 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3936 #: src/libvlc-module.c:1263
3937 msgid "Short jump length"
3938 msgstr "Pichon saut en longor"
3940 #: src/libvlc-module.c:1264
3941 msgid "Short jump length, in seconds."
3942 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3944 #: src/libvlc-module.c:1265
3945 msgid "Medium jump length"
3946 msgstr "Mejan saut en longor"
3948 #: src/libvlc-module.c:1266
3949 msgid "Medium jump length, in seconds."
3950 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3952 #: src/libvlc-module.c:1267
3953 msgid "Long jump length"
3954 msgstr "Long saut en longor"
3956 #: src/libvlc-module.c:1268
3957 msgid "Long jump length, in seconds."
3958 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3960 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3963 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3964 msgid "Quit"
3965 msgstr "Sortir"
3967 #: src/libvlc-module.c:1271
3968 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3969 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3971 #: src/libvlc-module.c:1272
3972 msgid "Navigate up"
3973 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3975 #: src/libvlc-module.c:1273
3976 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3977 msgstr ""
3978 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3980 #: src/libvlc-module.c:1274
3981 msgid "Navigate down"
3982 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3984 #: src/libvlc-module.c:1275
3985 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3986 msgstr ""
3987 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3989 #: src/libvlc-module.c:1276
3990 msgid "Navigate left"
3991 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3993 #: src/libvlc-module.c:1277
3994 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3995 msgstr ""
3996 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3998 #: src/libvlc-module.c:1278
3999 msgid "Navigate right"
4000 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4002 #: src/libvlc-module.c:1279
4003 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4004 msgstr ""
4005 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4007 #: src/libvlc-module.c:1280
4008 msgid "Activate"
4009 msgstr "Activar"
4011 #: src/libvlc-module.c:1281
4012 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4013 msgstr ""
4014 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4015 "DVD."
4017 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4018 msgid "Go to the DVD menu"
4019 msgstr "Anar al menut del DVD"
4021 #: src/libvlc-module.c:1283
4022 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4023 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4025 #: src/libvlc-module.c:1284
4026 msgid "Select previous DVD title"
4027 msgstr "Anar al títol precedent"
4029 #: src/libvlc-module.c:1285
4030 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4031 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4033 #: src/libvlc-module.c:1286
4034 msgid "Select next DVD title"
4035 msgstr "Anar al títol seguent"
4037 #: src/libvlc-module.c:1287
4038 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4039 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4041 #: src/libvlc-module.c:1288
4042 msgid "Select prev DVD chapter"
4043 msgstr "Anar al capítol precedent"
4045 #: src/libvlc-module.c:1289
4046 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4047 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4049 #: src/libvlc-module.c:1290
4050 msgid "Select next DVD chapter"
4051 msgstr "Capítol seguent"
4053 #: src/libvlc-module.c:1291
4054 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4055 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4057 #: src/libvlc-module.c:1292
4058 msgid "Volume up"
4059 msgstr "Aumentar lo volum"
4061 #: src/libvlc-module.c:1293
4062 msgid "Select the key to increase audio volume."
4063 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4065 #: src/libvlc-module.c:1294
4066 msgid "Volume down"
4067 msgstr "Baissar lo volum"
4069 #: src/libvlc-module.c:1295
4070 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4071 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4073 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4074 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4077 msgid "Mute"
4078 msgstr "Copar lo son"
4080 #: src/libvlc-module.c:1297
4081 msgid "Select the key to mute audio."
4082 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4084 #: src/libvlc-module.c:1298
4085 msgid "Subtitle delay up"
4086 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4088 #: src/libvlc-module.c:1299
4089 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4090 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4092 #: src/libvlc-module.c:1300
4093 msgid "Subtitle delay down"
4094 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4096 #: src/libvlc-module.c:1301
4097 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4098 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4100 #: src/libvlc-module.c:1302
4101 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1303
4105 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1304
4109 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1305
4113 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1306
4117 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1307
4121 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1308
4125 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1309
4129 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1310
4133 msgid "Subtitle position up"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1311
4137 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1312
4141 msgid "Subtitle position down"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1313
4145 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1314
4149 msgid "Audio delay up"
4150 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4152 #: src/libvlc-module.c:1315
4153 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4154 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4156 #: src/libvlc-module.c:1316
4157 msgid "Audio delay down"
4158 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4160 #: src/libvlc-module.c:1317
4161 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4162 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4164 #: src/libvlc-module.c:1324
4165 msgid "Play playlist bookmark 1"
4166 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4168 #: src/libvlc-module.c:1325
4169 msgid "Play playlist bookmark 2"
4170 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4172 #: src/libvlc-module.c:1326
4173 msgid "Play playlist bookmark 3"
4174 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4176 #: src/libvlc-module.c:1327
4177 msgid "Play playlist bookmark 4"
4178 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4180 #: src/libvlc-module.c:1328
4181 msgid "Play playlist bookmark 5"
4182 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4184 #: src/libvlc-module.c:1329
4185 msgid "Play playlist bookmark 6"
4186 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4188 #: src/libvlc-module.c:1330
4189 msgid "Play playlist bookmark 7"
4190 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4192 #: src/libvlc-module.c:1331
4193 msgid "Play playlist bookmark 8"
4194 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4196 #: src/libvlc-module.c:1332
4197 msgid "Play playlist bookmark 9"
4198 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4200 #: src/libvlc-module.c:1333
4201 msgid "Play playlist bookmark 10"
4202 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4204 #: src/libvlc-module.c:1334
4205 msgid "Select the key to play this bookmark."
4206 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4208 #: src/libvlc-module.c:1335
4209 msgid "Set playlist bookmark 1"
4210 msgstr "Causir lo favorit 1"
4212 #: src/libvlc-module.c:1336
4213 msgid "Set playlist bookmark 2"
4214 msgstr "Causir lo favorit 2"
4216 #: src/libvlc-module.c:1337
4217 msgid "Set playlist bookmark 3"
4218 msgstr "Causir lo favorit 3"
4220 #: src/libvlc-module.c:1338
4221 msgid "Set playlist bookmark 4"
4222 msgstr "Causir lo favorit 4"
4224 #: src/libvlc-module.c:1339
4225 msgid "Set playlist bookmark 5"
4226 msgstr "Causir lo favorit 5"
4228 #: src/libvlc-module.c:1340
4229 msgid "Set playlist bookmark 6"
4230 msgstr "Causir lo favorit 6"
4232 #: src/libvlc-module.c:1341
4233 msgid "Set playlist bookmark 7"
4234 msgstr "Causir lo favorit 7"
4236 #: src/libvlc-module.c:1342
4237 msgid "Set playlist bookmark 8"
4238 msgstr "Causir lo favorit 8"
4240 #: src/libvlc-module.c:1343
4241 msgid "Set playlist bookmark 9"
4242 msgstr "Causir lo favorit 9"
4244 #: src/libvlc-module.c:1344
4245 msgid "Set playlist bookmark 10"
4246 msgstr "Causir lo favorit 10"
4248 #: src/libvlc-module.c:1345
4249 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4250 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4252 #: src/libvlc-module.c:1346
4253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4254 msgid "Clear the playlist"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1347
4258 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1349
4262 msgid "Playlist bookmark 1"
4263 msgstr "Favorit 1"
4265 #: src/libvlc-module.c:1350
4266 msgid "Playlist bookmark 2"
4267 msgstr "Favorit 2"
4269 #: src/libvlc-module.c:1351
4270 msgid "Playlist bookmark 3"
4271 msgstr "Favorit 3"
4273 #: src/libvlc-module.c:1352
4274 msgid "Playlist bookmark 4"
4275 msgstr "Favorit 4"
4277 #: src/libvlc-module.c:1353
4278 msgid "Playlist bookmark 5"
4279 msgstr "Favorit 5"
4281 #: src/libvlc-module.c:1354
4282 msgid "Playlist bookmark 6"
4283 msgstr "Favorit 6"
4285 #: src/libvlc-module.c:1355
4286 msgid "Playlist bookmark 7"
4287 msgstr "Favorit 7"
4289 #: src/libvlc-module.c:1356
4290 msgid "Playlist bookmark 8"
4291 msgstr "Favorit 8"
4293 #: src/libvlc-module.c:1357
4294 msgid "Playlist bookmark 9"
4295 msgstr "Favorit 9"
4297 #: src/libvlc-module.c:1358
4298 msgid "Playlist bookmark 10"
4299 msgstr "Favorit 10"
4301 #: src/libvlc-module.c:1360
4302 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4303 msgstr "Permet de causir un favorit."
4305 #: src/libvlc-module.c:1362
4306 msgid "Cycle audio track"
4307 msgstr "Cicle de la pista audio"
4309 #: src/libvlc-module.c:1363
4310 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4311 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4313 #: src/libvlc-module.c:1364
4314 msgid "Cycle subtitle track"
4315 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4317 #: src/libvlc-module.c:1365
4318 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4319 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4321 #: src/libvlc-module.c:1366
4322 msgid "Cycle next program Service ID"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1367
4326 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:1368
4330 msgid "Cycle previous program Service ID"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1369
4334 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1370
4338 msgid "Cycle source aspect ratio"
4339 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4341 #: src/libvlc-module.c:1371
4342 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4343 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4345 #: src/libvlc-module.c:1372
4346 msgid "Cycle video crop"
4347 msgstr "Cycle video crop*"
4349 #: src/libvlc-module.c:1373
4350 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4351 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4353 #: src/libvlc-module.c:1374
4354 msgid "Toggle autoscaling"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1375
4358 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1376
4362 msgid "Increase scale factor"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1378
4366 msgid "Decrease scale factor"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1380
4370 msgid "Toggle deinterlacing"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1381
4374 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1382
4378 msgid "Cycle deinterlace modes"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1383
4382 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:1384
4386 msgid "Show controller in fullscreen"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1385
4390 msgid "Boss key"
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:1386
4394 msgid "Hide the interface and pause playback."
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1387
4398 msgid "Context menu"
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:1388
4402 msgid "Show the contextual popup menu."
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1389
4406 msgid "Take video snapshot"
4407 msgstr "Far una captura video"
4409 #: src/libvlc-module.c:1390
4410 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4411 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4413 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4416 #: modules/stream_out/record.c:60
4417 msgid "Record"
4418 msgstr "Enregistrar"
4420 #: src/libvlc-module.c:1393
4421 msgid "Record access filter start/stop."
4422 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4424 #: src/libvlc-module.c:1395
4425 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1396
4429 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1399
4433 msgid "Toggle random playlist playback"
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4437 msgid "Un-Zoom"
4438 msgstr "Zoom -"
4440 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4441 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4445 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4449 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4453 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4454 msgstr ""
4456 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4457 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4461 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4465 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4469 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1427
4473 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4474 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4476 #: src/libvlc-module.c:1429
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1431
4481 msgid "Cycle through audio devices"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1432
4485 msgid "Cycle through available audio devices"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4492 msgid "Snapshot"
4493 msgstr "Captura d'ecran"
4495 #: src/libvlc-module.c:1577
4496 msgid "Window properties"
4497 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4499 #: src/libvlc-module.c:1635
4500 msgid "Subpictures"
4501 msgstr "Sosimatges"
4503 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4504 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4505 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4510 msgid "Subtitles"
4511 msgstr "Sostítols"
4513 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4514 msgid "Overlays"
4515 msgstr "Overlays*"
4517 #: src/libvlc-module.c:1670
4518 msgid "Track settings"
4519 msgstr "Paramètres de la pista"
4521 #: src/libvlc-module.c:1702
4522 msgid "Playback control"
4523 msgstr ""
4525 #: src/libvlc-module.c:1730
4526 msgid "Default devices"
4527 msgstr "Periferic per defaut"
4529 #: src/libvlc-module.c:1739
4530 msgid "Network settings"
4531 msgstr "Paramètres del ret"
4533 #: src/libvlc-module.c:1764
4534 msgid "Socks proxy"
4535 msgstr "Servidor Socks"
4537 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4538 msgid "Metadata"
4539 msgstr "Metadonadas"
4541 #: src/libvlc-module.c:1872
4542 msgid "Decoders"
4543 msgstr "Descodificadors"
4545 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4547 msgid "Input"
4548 msgstr "Intrada"
4550 #: src/libvlc-module.c:1915
4551 msgid "VLM"
4552 msgstr "VLM"
4554 #: src/libvlc-module.c:1961
4555 msgid "Special modules"
4556 msgstr "Moduls especials"
4558 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4559 msgid "Plugins"
4560 msgstr "Empeutons"
4562 #: src/libvlc-module.c:1972
4563 msgid "Performance options"
4564 msgstr "Opcions de performança"
4566 #: src/libvlc-module.c:1993
4567 msgid "Clock source"
4568 msgstr ""
4570 #: src/libvlc-module.c:2103
4571 msgid "Hot keys"
4572 msgstr "Acorchis"
4574 #: src/libvlc-module.c:2542
4575 msgid "Jump sizes"
4576 msgstr "Talhas del saut"
4578 #: src/libvlc-module.c:2621
4579 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4580 msgstr ""
4581 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4583 #: src/libvlc-module.c:2624
4584 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4585 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4587 #: src/libvlc-module.c:2626
4588 msgid ""
4589 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4590 "--help-verbose)"
4591 msgstr ""
4592 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4593 "help-verbose)"
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4597 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4603 #: src/libvlc-module.c:2633
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4607 #: src/libvlc-module.c:2635
4608 msgid ""
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:2639
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4615 msgstr ""
4617 #: src/libvlc-module.c:2641
4618 msgid "reset the current config to the default values"
4619 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4621 #: src/libvlc-module.c:2643
4622 msgid "use alternate config file"
4623 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4625 #: src/libvlc-module.c:2645
4626 msgid "resets the current plugins cache"
4627 msgstr ""
4629 #: src/libvlc-module.c:2647
4630 msgid "print version information"
4631 msgstr "estampar las informacions de la version"
4633 #: src/libvlc-module.c:2685
4634 msgid "main program"
4635 msgstr "programa principal"
4637 #: src/misc/update.c:468
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f GiB"
4640 msgstr ""
4642 #: src/misc/update.c:470
4643 #, c-format
4644 msgid "%.1f MiB"
4645 msgstr ""
4647 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4649 #, c-format
4650 msgid "%.1f KiB"
4651 msgstr ""
4653 #: src/misc/update.c:474
4654 #, c-format
4655 msgid "%ld B"
4656 msgstr "%ld B"
4658 #: src/misc/update.c:566
4659 msgid "Saving file failed"
4660 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4662 #: src/misc/update.c:567
4663 #, c-format
4664 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4665 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4667 #: src/misc/update.c:580
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "%s\n"
4671 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4672 msgstr ""
4673 "%s\n"
4674 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4676 #: src/misc/update.c:584
4677 msgid "Downloading ..."
4678 msgstr "Telecargament ..."
4680 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4687 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4688 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4689 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4696 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4697 msgid "Cancel"
4698 msgstr "Anullar"
4700 #: src/misc/update.c:605
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "%s\n"
4704 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4705 msgstr ""
4707 #: src/misc/update.c:637
4708 msgid "File could not be verified"
4709 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4711 #: src/misc/update.c:638
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4715 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4716 msgstr ""
4718 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4719 msgid "Invalid signature"
4720 msgstr "Signatura pas valida"
4722 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4726 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4727 msgstr ""
4729 #: src/misc/update.c:674
4730 msgid "File not verifiable"
4731 msgstr "Fichièr non verificable"
4733 #: src/misc/update.c:675
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4737 "was deleted."
4738 msgstr ""
4739 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4740 "per VLC."
4742 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4743 msgid "File corrupted"
4744 msgstr "Fichièr corromput"
4746 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4747 #, c-format
4748 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4749 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4751 #: src/misc/update.c:710
4752 msgid "Update VLC media player"
4753 msgstr ""
4755 #: src/misc/update.c:711
4756 msgid ""
4757 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4758 "install it now?"
4759 msgstr ""
4761 #: src/misc/update.c:712
4762 msgid "Install"
4763 msgstr "Installar"
4765 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4768 msgid "Media Library"
4769 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4771 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4773 msgid "Undefined"
4774 msgstr "Pas definit"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:40
4777 msgid "Afar"
4778 msgstr "Afar"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:41
4781 msgid "Abkhazian"
4782 msgstr "Abcaze"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:42
4785 msgid "Afrikaans"
4786 msgstr "Afrikaans"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:43
4789 msgid "Albanian"
4790 msgstr "Albanés"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:44
4793 msgid "Amharic"
4794 msgstr "Amharic"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:45
4797 msgid "Arabic"
4798 msgstr "Arabi"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:46
4801 msgid "Armenian"
4802 msgstr "Armèni"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:47
4805 msgid "Assamese"
4806 msgstr "Assamés"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:48
4809 msgid "Avestan"
4810 msgstr "Avestan"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:49
4813 msgid "Aymara"
4814 msgstr "Aimara"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:50
4817 msgid "Azerbaijani"
4818 msgstr "Azèri"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:51
4821 msgid "Bashkir"
4822 msgstr "Bashquir"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:52
4825 msgid "Basque"
4826 msgstr "Basc"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:53
4829 msgid "Belarusian"
4830 msgstr "Bielorús"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:54
4833 msgid "Bengali"
4834 msgstr "Bengali"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4837 msgid "Bihari"
4838 msgstr "Bihari*"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4841 msgid "Bislama"
4842 msgstr "Bislama"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4845 msgid "Bosnian"
4846 msgstr "Bosniac"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4849 msgid "Breton"
4850 msgstr "Breton"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4853 msgid "Bulgarian"
4854 msgstr "Bulgar"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4857 msgid "Burmese"
4858 msgstr "Birman"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4861 msgid "Catalan"
4862 msgstr "Catalan"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:62
4865 msgid "Chamorro"
4866 msgstr "Chamorro*"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:63
4869 msgid "Chechen"
4870 msgstr "Chechen*"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:64
4873 msgid "Chinese"
4874 msgstr "Chinés"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:65
4877 msgid "Church Slavic"
4878 msgstr "Eslavon"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:66
4881 msgid "Chuvash"
4882 msgstr "Chovash"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:67
4885 msgid "Cornish"
4886 msgstr "Cornic"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:68
4889 msgid "Corsican"
4890 msgstr "Còrs"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:69
4893 msgid "Czech"
4894 msgstr "Chèc"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:70
4897 msgid "Danish"
4898 msgstr "Danés"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:71
4901 msgid "Dutch"
4902 msgstr "Neerlandés"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:72
4905 msgid "Dzongkha"
4906 msgstr "Bhotanenc*"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:73
4909 msgid "English"
4910 msgstr "Anglés"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:74
4913 msgid "Esperanto"
4914 msgstr "Esperanto"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:75
4917 msgid "Estonian"
4918 msgstr "Estonian"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:76
4921 msgid "Faroese"
4922 msgstr "Feroés"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:77
4925 msgid "Fijian"
4926 msgstr "Fijian"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:78
4929 msgid "Finnish"
4930 msgstr "Finés"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:79
4933 msgid "French"
4934 msgstr "Francés"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:80
4937 msgid "Frisian"
4938 msgstr "Frison"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:81
4941 msgid "Georgian"
4942 msgstr "Georgian"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:82
4945 msgid "German"
4946 msgstr "Alemand"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:83
4949 msgid "Gaelic (Scots)"
4950 msgstr "Gaelic escocés"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:84
4953 msgid "Irish"
4954 msgstr "Irlandés"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:85
4957 msgid "Gallegan"
4958 msgstr "Gallegan*"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:86
4961 msgid "Manx"
4962 msgstr "Manx"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:87
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Grèc modèrn"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4969 msgid "Guarani"
4970 msgstr "Guarani*"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4973 msgid "Gujarati"
4974 msgstr "Gojaratenc"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4977 msgid "Hebrew"
4978 msgstr "Ebrieu"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4981 msgid "Herero"
4982 msgstr "Erèro"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4985 msgid "Hindi"
4986 msgstr "Indi"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4989 msgid "Hiri Motu"
4990 msgstr "Hiri Motu"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4993 msgid "Hungarian"
4994 msgstr "Ongrés"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
4997 msgid "Icelandic"
4998 msgstr "Islandés"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5001 msgid "Inuktitut"
5002 msgstr "Esquimés"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5005 msgid "Interlingue"
5006 msgstr "Interlingua"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:98
5009 msgid "Interlingua"
5010 msgstr "Interlingua"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:99
5013 msgid "Indonesian"
5014 msgstr "Indonesian"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:100
5017 msgid "Inupiaq"
5018 msgstr "Inopiac"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:101
5021 msgid "Italian"
5022 msgstr "Italian"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:102
5025 msgid "Javanese"
5026 msgstr "Javanés"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:103
5029 msgid "Japanese"
5030 msgstr "Japonés"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:104
5033 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5034 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5036 #: src/text/iso-639_def.h:105
5037 msgid "Kannada"
5038 msgstr "Kannada*"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:106
5041 msgid "Kashmiri"
5042 msgstr "Cashmiri"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:107
5045 msgid "Kazakh"
5046 msgstr "Kasakh"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:108
5049 msgid "Khmer"
5050 msgstr "Khmer"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:109
5053 msgid "Kikuyu"
5054 msgstr "Kikuyu"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:110
5057 msgid "Kinyarwanda"
5058 msgstr "Kinyarwanda"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:111
5061 msgid "Kirghiz"
5062 msgstr "Quirguiz"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:112
5065 msgid "Komi"
5066 msgstr "Còmi"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:113
5069 msgid "Korean"
5070 msgstr "Corean"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:114
5073 msgid "Kuanyama"
5074 msgstr "Kuanyama"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:115
5077 msgid "Kurdish"
5078 msgstr "Curd"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:116
5081 msgid "Lao"
5082 msgstr "Lao"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5085 msgid "Latin"
5086 msgstr "Latin"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:118
5089 msgid "Latvian"
5090 msgstr "Leton"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:119
5093 msgid "Lingala"
5094 msgstr "Lingala"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:120
5097 msgid "Lithuanian"
5098 msgstr "Lituanian"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:121
5101 msgid "Letzeburgesch"
5102 msgstr "Luxemborgés"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:122
5105 msgid "Macedonian"
5106 msgstr "Macedonian"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:123
5109 msgid "Marshall"
5110 msgstr "Marshall"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:124
5113 msgid "Malayalam"
5114 msgstr "Malaialam"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:125
5117 msgid "Maori"
5118 msgstr "Maòri"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5121 msgid "Marathi"
5122 msgstr "Maratenc"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:127
5125 msgid "Malay"
5126 msgstr "Malai"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:128
5129 msgid "Malagasy"
5130 msgstr "Malgash*"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:129
5133 msgid "Maltese"
5134 msgstr "Maltés"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:130
5137 msgid "Moldavian"
5138 msgstr "Moldau"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:131
5141 msgid "Mongolian"
5142 msgstr "Mongòl"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:132
5145 msgid "Nauru"
5146 msgstr "Nauroenc"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:133
5149 msgid "Navajo"
5150 msgstr "Navajo"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:134
5153 msgid "Ndebele, South"
5154 msgstr "Ndebèle del Sud"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:135
5157 msgid "Ndebele, North"
5158 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:136
5161 msgid "Ndonga"
5162 msgstr "Ndonga"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:137
5165 msgid "Nepali"
5166 msgstr "Nepalés"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:138
5169 msgid "Norwegian"
5170 msgstr "Norvegian"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:139
5173 msgid "Norwegian Nynorsk"
5174 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:140
5177 msgid "Norwegian Bokmaal"
5178 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:141
5181 msgid "Chichewa; Nyanja"
5182 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:142
5185 msgid "Occitan; Provençal"
5186 msgstr "Occitan"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:143
5189 msgid "Oriya"
5190 msgstr "Oriia"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:144
5193 msgid "Oromo"
5194 msgstr "Oròmo"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:146
5197 msgid "Ossetian; Ossetic"
5198 msgstr "Ossèt"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:147
5201 msgid "Panjabi"
5202 msgstr "Penjabenc"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:148
5205 msgid "Persian"
5206 msgstr "Persan"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:149
5209 msgid "Pali"
5210 msgstr "Pali"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:150
5213 msgid "Polish"
5214 msgstr "Polonés"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:151
5217 msgid "Portuguese"
5218 msgstr "Portugués"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:152
5221 msgid "Pushto"
5222 msgstr "Pashto"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:153
5225 msgid "Quechua"
5226 msgstr "Quíchoa"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:154
5229 msgid "Original audio"
5230 msgstr "Àudio original"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:155
5233 msgid "Raeto-Romance"
5234 msgstr "Retoromanic"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:156
5237 msgid "Romanian"
5238 msgstr "Romanés"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:157
5241 msgid "Rundi"
5242 msgstr "Kirondi"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:158
5245 msgid "Russian"
5246 msgstr "Rus"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:159
5249 msgid "Sango"
5250 msgstr "Sangho"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:160
5253 msgid "Sanskrit"
5254 msgstr "Sanscrit"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:161
5257 msgid "Serbian"
5258 msgstr "Sèrbe"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:162
5261 msgid "Croatian"
5262 msgstr "Croat"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:163
5265 msgid "Sinhalese"
5266 msgstr "Cingalés"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:164
5269 msgid "Slovak"
5270 msgstr "Eslovac"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:165
5273 msgid "Slovenian"
5274 msgstr "Eslovèn"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:166
5277 msgid "Northern Sami"
5278 msgstr "Northern Sami"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:167
5281 msgid "Samoan"
5282 msgstr "Samoan"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:168
5285 msgid "Shona"
5286 msgstr "Shòna"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:169
5289 msgid "Sindhi"
5290 msgstr "Sindi"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:170
5293 msgid "Somali"
5294 msgstr "Somali"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:171
5297 msgid "Sotho, Southern"
5298 msgstr "Sesoto deu Sud"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:172
5301 msgid "Spanish"
5302 msgstr "Espanhòl"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:173
5305 msgid "Sardinian"
5306 msgstr "Sarde"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:174
5309 msgid "Swati"
5310 msgstr "Sisoati"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:175
5313 msgid "Sundanese"
5314 msgstr "Sodanés"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:176
5317 msgid "Swahili"
5318 msgstr "Swahili"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:177
5321 msgid "Swedish"
5322 msgstr "Suedés"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:178
5325 msgid "Tahitian"
5326 msgstr "Tahitian"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:179
5329 msgid "Tamil"
5330 msgstr "Tamol"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:180
5333 msgid "Tatar"
5334 msgstr "Tatar"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:181
5337 msgid "Telugu"
5338 msgstr "Telugu"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:182
5341 msgid "Tajik"
5342 msgstr "Tatgic"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:183
5345 msgid "Tagalog"
5346 msgstr "Tagàlog"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:184
5349 msgid "Thai"
5350 msgstr "Tai"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:185
5353 msgid "Tibetan"
5354 msgstr "Tibetan"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:186
5357 msgid "Tigrinya"
5358 msgstr "Tigreenc"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:187
5361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5362 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:188
5365 msgid "Tswana"
5366 msgstr "Setswana"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:189
5369 msgid "Tsonga"
5370 msgstr "Tsònga"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:190
5373 msgid "Turkish"
5374 msgstr "Turc"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:191
5377 msgid "Turkmen"
5378 msgstr "Turcmèn"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:192
5381 msgid "Twi"
5382 msgstr "Twi"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:193
5385 msgid "Uighur"
5386 msgstr "Oigor"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:194
5389 msgid "Ukrainian"
5390 msgstr "Ucrainés"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5393 msgid "Urdu"
5394 msgstr "Ordo"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5397 msgid "Uzbek"
5398 msgstr "Ozbèc"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5401 msgid "Vietnamese"
5402 msgstr "Vietnamian "
5404 #: src/text/iso-639_def.h:198
5405 msgid "Volapuk"
5406 msgstr "Volapük"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:199
5409 msgid "Welsh"
5410 msgstr "Galés"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:200
5413 msgid "Wolof"
5414 msgstr "Wolòf"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:201
5417 msgid "Xhosa"
5418 msgstr "Xhosa"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:202
5421 msgid "Yiddish"
5422 msgstr "Yiddish"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:203
5425 msgid "Yoruba"
5426 msgstr "Ioroba"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:204
5429 msgid "Zhuang"
5430 msgstr "Zhuang"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:205
5433 msgid "Zulu"
5434 msgstr "Zolo"
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5437 msgid "Autoscale video"
5438 msgstr "Vidèo automatica"
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5441 msgid "Scale factor"
5442 msgstr ""
5444 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5446 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5447 msgid "Crop"
5448 msgstr "Talh"
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5451 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5455 msgid "Aspect ratio"
5456 msgstr "Proporcion"
5458 #: modules/access/alsa.c:36
5459 msgid ""
5460 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5461 "open a specific device named SOURCE."
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/alsa.c:49
5465 msgid "192000 Hz"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5469 msgid "176400 Hz"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/alsa.c:50
5473 msgid "96000 Hz"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5477 msgid "88200 Hz"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5481 msgid "48000 Hz"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5485 msgid "44100 Hz"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/alsa.c:51
5489 msgid "32000 Hz"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5493 msgid "22050 Hz"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5497 msgid "24000 Hz"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5501 msgid "16000 Hz"
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/alsa.c:52
5505 msgid "11025 Hz"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5509 msgid "8000 Hz"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5513 msgid "4000 Hz"
5514 msgstr ""
5516 #: modules/access/alsa.c:56
5517 msgid "ALSA"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/alsa.c:57
5521 msgid "ALSA audio capture"
5522 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5524 #: modules/access/attachment.c:44
5525 msgid "Attachment"
5526 msgstr "Adjoncion"
5528 #: modules/access/attachment.c:45
5529 msgid "Attachment input"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/avio.h:39
5533 msgid "FFmpeg"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/avio.h:40
5537 msgid "FFmpeg access"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/avio.h:49
5541 msgid "libavformat access output"
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/bd/bd.c:54
5545 msgid "BD"
5546 msgstr "BD"
5548 #: modules/access/bd/bd.c:55
5549 msgid "Blu-ray Disc Input"
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/bluray.c:60
5553 msgid "Blu-ray menus"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/bluray.c:61
5557 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5562 msgid "Blu-ray"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/bluray.c:70
5566 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/bluray.c:263
5570 msgid ""
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5572 "not have it."
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bluray.c:272
5576 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bluray.c:275
5580 msgid "Missing AACS configuration file!"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bluray.c:278
5584 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/bluray.c:281
5588 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/bluray.c:284
5592 msgid "AACS Host certificate revoked."
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/bluray.c:287
5596 msgid "AACS MMC failed."
5597 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5599 #: modules/access/bluray.c:293
5600 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bluray.c:303
5604 msgid ""
5605 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5606 "have it."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bluray.c:308
5610 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/bluray.c:370
5614 msgid "Blu-ray error"
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5619 msgid "Audio CD"
5620 msgstr "CD Audio"
5622 #: modules/access/cdda.c:63
5623 msgid "Audio CD input"
5624 msgstr "Dintrada CD Audio"
5626 #: modules/access/cdda.c:69
5627 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5628 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5630 #: modules/access/cdda.c:78
5631 msgid "CDDB Server"
5632 msgstr "Servidor CDDB"
5634 #: modules/access/cdda.c:79
5635 msgid "Address of the CDDB server to use."
5636 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5638 #: modules/access/cdda.c:80
5639 msgid "CDDB port"
5640 msgstr "Pòrt CDDB"
5642 #: modules/access/cdda.c:81
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5646 #: modules/access/cdda.c:491
5647 #, c-format
5648 msgid "Audio CD - Track %02i"
5649 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5651 #: modules/access/dc1394.c:51
5652 msgid "DC1394"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/dc1394.c:52
5656 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/decklink.cpp:44
5660 msgid "Input card to use"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/decklink.cpp:46
5664 msgid ""
5665 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5666 "0."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/decklink.cpp:49
5670 msgid "Desired input video mode"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/decklink.cpp:51
5674 msgid ""
5675 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5676 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5680 msgid "Audio connection"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/decklink.cpp:57
5684 msgid ""
5685 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5686 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5690 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/decklink.cpp:63
5695 msgid ""
5696 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5700 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5701 msgid "Number of audio channels"
5702 msgstr "Nombre de canals àudio"
5704 #: modules/access/decklink.cpp:68
5705 msgid ""
5706 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5707 "disables audio input."
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5711 msgid "Video connection"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/decklink.cpp:73
5715 msgid ""
5716 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5717 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5721 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5722 msgid "SDI"
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5726 msgid "HDMI"
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5730 msgid "Optical SDI"
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5734 msgid "Component"
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5738 msgid "Composite"
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 msgid "S-video"
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5746 msgid "Embedded"
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5750 msgid "AES/EBU"
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5754 msgid "Analog"
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5758 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5759 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5761 #: modules/access/decklink.cpp:97
5762 msgid "DeckLink"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/decklink.cpp:98
5766 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5770 msgid "10 bits"
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5774 msgid "Cable"
5775 msgstr "Cable"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5778 msgid "Antenna"
5779 msgstr "Antena"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5782 msgid "TV"
5783 msgstr "TV"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5786 msgid "FM radio"
5787 msgstr "Ràdio FM"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5790 msgid "AM radio"
5791 msgstr "Ràdio AM"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5794 msgid "DSS"
5795 msgstr "DSS"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5799 msgid "Video device name"
5800 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5803 msgid ""
5804 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5805 "don't specify anything, the default device will be used."
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5811 msgid "Audio device name"
5812 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5815 msgid ""
5816 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything, the default device will be used. "
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5822 msgid "Video size"
5823 msgstr "Talha video"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5826 msgid ""
5827 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5829 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5833 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5837 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5841 msgid "Video input chroma format"
5842 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5845 msgid ""
5846 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5847 "(default), RV24, etc.)"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5851 msgid "Video input frame rate"
5852 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5855 msgid ""
5856 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5857 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5861 msgid "Device properties"
5862 msgstr "Proprietats del periferic"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5865 msgid ""
5866 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5870 msgid "Tuner properties"
5871 msgstr "Propietats de Tuner"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5874 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5878 msgid "Tuner TV Channel"
5879 msgstr "Tuner TV"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5882 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5886 msgid "Tuner Frequency"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5890 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5896 msgid "Video standard"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5900 msgid "Tuner country code"
5901 msgstr "Còde del país (tuner)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5904 msgid ""
5905 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5906 "mapping (0 means default)."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5910 msgid "Tuner input type"
5911 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5914 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5918 msgid "Video input pin"
5919 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5922 msgid ""
5923 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5924 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5925 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5926 "will not be changed."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5930 msgid "Audio input pin"
5931 msgstr "Dintrada àudio pin"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5934 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5935 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5938 msgid "Video output pin"
5939 msgstr "Sortida vidèo pin"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5942 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5943 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5946 msgid "Audio output pin"
5947 msgstr "Sortida àudio pin"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5954 msgid "AM Tuner mode"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5958 msgid ""
5959 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5960 "or DSS (4)."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5964 msgid ""
5965 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5971 msgid "Audio sample rate"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5975 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5979 msgid "Audio bits per sample"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5983 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5987 msgid "DirectShow"
5988 msgstr "DirectShow"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5991 msgid "DirectShow input"
5992 msgstr "Dintrada DirectShow"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5995 msgid "Configure"
5996 msgstr "Configurar"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6000 msgid "Capture failed"
6001 msgstr "La captura a pas capitat"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6004 msgid "No video or audio device selected."
6005 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6008 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6012 msgid ""
6013 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6017 #, c-format
6018 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dtv/access.c:36
6022 msgid "DVB adapter"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dtv/access.c:38
6026 msgid ""
6027 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6028 "must be selected. Numbering starts from zero."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dtv/access.c:41
6032 msgid "DVB device"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/dtv/access.c:43
6036 msgid ""
6037 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6038 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dtv/access.c:45
6042 msgid "Do not demultiplex"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dtv/access.c:47
6046 msgid ""
6047 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6048 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dtv/access.c:50
6052 msgid "Network name"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:51
6056 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:53
6060 msgid "Network name to create"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dtv/access.c:54
6064 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dtv/access.c:56
6068 msgid "Frequency (Hz)"
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/dtv/access.c:58
6072 msgid ""
6073 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6074 "frequency. This is required to tune the receiver."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dtv/access.c:61
6078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6079 msgid "Modulation / Constellation"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dtv/access.c:62
6083 msgid "Layer A modulation"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/dtv/access.c:63
6087 msgid "Layer B modulation"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dtv/access.c:64
6091 msgid "Layer C modulation"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dtv/access.c:66
6095 msgid ""
6096 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6097 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6098 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/dtv/access.c:81
6102 msgid "Symbol rate (bauds)"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dtv/access.c:83
6106 msgid ""
6107 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6108 "DVB-S and DVB-S2."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:86
6112 msgid "Spectrum inversion"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:88
6116 msgid ""
6117 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6118 "be configured manually."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:94
6122 msgid "FEC code rate"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:95
6126 msgid "High-priority code rate"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dtv/access.c:96
6130 msgid "Low-priority code rate"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/dtv/access.c:97
6134 msgid "Layer A code rate"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/dtv/access.c:98
6138 msgid "Layer B code rate"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:99
6142 msgid "Layer C code rate"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:101
6146 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:111
6150 msgid "Transmission mode"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:119
6154 msgid "Bandwidth (MHz)"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:124
6158 msgid "10 MHz"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dtv/access.c:124
6162 msgid "8 MHz"
6163 msgstr "8 MHz"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:124
6166 msgid "7 MHz"
6167 msgstr "7 MHz"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6170 msgid "6 MHz"
6171 msgstr "6 MHz"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:125
6174 msgid "5 MHz"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dtv/access.c:125
6178 msgid "1.712 MHz"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:128
6182 msgid "Guard interval"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:136
6186 msgid "Hierarchy mode"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:144
6190 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dtv/access.c:146
6194 msgid "Layer A segments count"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:147
6198 msgid "Layer B segments count"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:148
6202 msgid "Layer C segments count"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dtv/access.c:150
6206 msgid "Layer A time interleaving"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:151
6210 msgid "Layer B time interleaving"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dtv/access.c:152
6214 msgid "Layer C time interleaving"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/dtv/access.c:154
6218 msgid "Pilot"
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/dtv/access.c:156
6222 msgid "Roll-off factor"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dtv/access.c:161
6226 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dtv/access.c:161
6230 msgid "0.20"
6231 msgstr "0,20"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:161
6234 msgid "0.25"
6235 msgstr "0,25"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:164
6238 msgid "Transport stream ID"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dtv/access.c:166
6242 msgid "Polarization (Voltage)"
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:168
6246 msgid ""
6247 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6248 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dtv/access.c:171
6252 msgid "Unspecified (0V)"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dtv/access.c:172
6256 msgid "Vertical (13V)"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:172
6260 msgid "Horizontal (18V)"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:173
6264 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:173
6268 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dtv/access.c:175
6272 msgid "High LNB voltage"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:177
6276 msgid ""
6277 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6278 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6279 "Not all receivers support this."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:181
6283 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:182
6287 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:184
6291 msgid ""
6292 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6293 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6294 "RF cable is the result."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:187
6298 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:189
6302 msgid ""
6303 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6304 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6305 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:192
6309 msgid "Continuous 22kHz tone"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:194
6313 msgid ""
6314 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6315 "the higher frequency band from a universal LNB."
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:197
6319 msgid "DiSEqC LNB number"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:199
6323 msgid ""
6324 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6325 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6331 msgid "Unspecified"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:209
6335 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:211
6339 msgid ""
6340 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6341 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6342 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6344 "be 0."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dtv/access.c:218
6348 msgid "Network identifier"
6349 msgstr "Identificator de ret"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:219
6352 msgid "Satellite azimuth"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/dtv/access.c:220
6356 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/dtv/access.c:221
6360 msgid "Satellite elevation"
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/dtv/access.c:222
6364 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dtv/access.c:223
6368 msgid "Satellite longitude"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/dtv/access.c:225
6372 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/dtv/access.c:227
6376 msgid "Satellite range code"
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/dtv/access.c:228
6380 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dtv/access.c:232
6384 msgid "Major channel"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:233
6388 msgid "ATSC minor channel"
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dtv/access.c:234
6392 msgid "Physical channel"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dtv/access.c:240
6396 msgid "DTV"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dtv/access.c:241
6400 msgid "Digital Television and Radio"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:279
6404 msgid "Terrestrial reception parameters"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dtv/access.c:291
6408 msgid "DVB-T reception parameters"
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dtv/access.c:307
6412 msgid "ISDB-T reception parameters"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:348
6416 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dtv/access.c:360
6420 msgid "DVB-S2 parameters"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/dtv/access.c:368
6424 msgid "ISDB-S parameters"
6425 msgstr ""
6427 #: modules/access/dtv/access.c:373
6428 msgid "Satellite equipment control"
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/dtv/access.c:415
6432 msgid "ATSC reception parameters"
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dtv/access.c:471
6436 msgid "Digital broadcasting"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:472
6440 msgid ""
6441 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6442 "Please check the preferences."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dv.c:60
6446 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dv.c:61
6450 msgid "DV"
6451 msgstr "DV"
6453 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6454 msgid "DVD angle"
6455 msgstr "angle DVD"
6457 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6458 msgid "Default DVD angle."
6459 msgstr "angle DVD per defaut."
6461 #: modules/access/dvdnav.c:76
6462 msgid "Start directly in menu"
6463 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6465 #: modules/access/dvdnav.c:78
6466 msgid ""
6467 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6468 "useless warning introductions."
6469 msgstr ""
6470 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6471 "informacions inutilas."
6473 #: modules/access/dvdnav.c:87
6474 msgid "DVD with menus"
6475 msgstr "DVD amb de menuts"
6477 #: modules/access/dvdnav.c:88
6478 msgid "DVDnav Input"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6482 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6483 msgid "Playback failure"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dvdnav.c:335
6487 msgid ""
6488 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dvdread.c:78
6492 msgid "DVD without menus"
6493 msgstr "DVD sens los menuts"
6495 #: modules/access/dvdread.c:79
6496 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dvdread.c:204
6500 #, c-format
6501 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6502 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6504 #: modules/access/dvdread.c:466
6505 #, c-format
6506 msgid "DVDRead could not read block %d."
6507 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6509 #: modules/access/dvdread.c:528
6510 #, c-format
6511 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6512 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6514 #: modules/access/eyetv.m:56
6515 msgid "Channel number"
6516 msgstr "Sortida numèro"
6518 #: modules/access/eyetv.m:58
6519 msgid ""
6520 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6521 "for Composite input"
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/eyetv.m:63
6525 msgid "EyeTV input"
6526 msgstr "Dintrada EyeTV"
6528 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6529 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6530 #: modules/access/vdr.c:538
6531 msgid "File reading failed"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/file.c:177
6535 #, c-format
6536 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/file.c:299
6540 #, c-format
6541 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/fs.c:33
6545 msgid "Subdirectory behavior"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/fs.c:35
6549 msgid ""
6550 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6551 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6552 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6553 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/fs.c:42
6557 msgid "Collapse"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/fs.c:42
6561 msgid "Expand"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/fs.c:44
6565 msgid "Ignored extensions"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/fs.c:46
6569 msgid ""
6570 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6571 "directory.\n"
6572 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6573 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/fs.c:53
6577 msgid ""
6578 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/fs.c:54
6582 msgid ""
6583 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6584 "does not take the current language's collation rules into account."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/fs.c:55
6588 msgid "Do not sort the items."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/fs.c:57
6592 msgid "Directory sort order"
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/fs.c:59
6596 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/fs.c:62
6600 msgid "File input"
6601 msgstr "Fichièr d'intrada"
6603 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6604 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6605 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6606 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6608 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6610 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6612 msgid "File"
6613 msgstr "Fichièr"
6615 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6616 msgid "Directory"
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/ftp.c:58
6620 msgid "FTP user name"
6621 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6623 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6624 msgid "User name that will be used for the connection."
6625 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6627 #: modules/access/ftp.c:61
6628 msgid "FTP password"
6629 msgstr "Senhal (FTP)"
6631 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6632 msgid "Password that will be used for the connection."
6633 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6635 #: modules/access/ftp.c:64
6636 msgid "FTP account"
6637 msgstr "Compte (FTP)"
6639 #: modules/access/ftp.c:65
6640 msgid "Account that will be used for the connection."
6641 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6643 #: modules/access/ftp.c:70
6644 msgid "FTP input"
6645 msgstr "Dintrada (FTP)"
6647 #: modules/access/ftp.c:85
6648 msgid "FTP upload output"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6652 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6653 msgid "Network interaction failed"
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/ftp.c:247
6657 msgid "VLC could not connect with the given server."
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/ftp.c:257
6661 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/ftp.c:322
6665 msgid "Your account was rejected."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/ftp.c:331
6669 msgid "Your password was rejected."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/ftp.c:338
6673 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6677 msgid "GnomeVFS input"
6678 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6680 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6681 msgid "HTTP proxy"
6682 msgstr "proxy HTTP"
6684 #: modules/access/http.c:66
6685 msgid ""
6686 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6687 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/http.c:70
6691 msgid "HTTP proxy password"
6692 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6694 #: modules/access/http.c:72
6695 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6696 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6698 #: modules/access/http.c:74
6699 msgid "Auto re-connect"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/http.c:76
6703 msgid ""
6704 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/http.c:79
6708 msgid "Continuous stream"
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/http.c:80
6712 msgid ""
6713 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6714 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6715 "other types of HTTP streams."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/http.c:85
6719 msgid "Forward Cookies"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/http.c:86
6723 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/http.c:88
6727 msgid "HTTP referer value"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/http.c:89
6731 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/http.c:91
6735 msgid "User Agent"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/http.c:92
6739 msgid ""
6740 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6741 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6742 "can only be specified per input item, not globally."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/http.c:98
6746 msgid "HTTP input"
6747 msgstr "Dintrada HTTP"
6749 #: modules/access/http.c:100
6750 msgid "HTTP(S)"
6751 msgstr "HTTP(S)"
6753 #: modules/access/http.c:457
6754 msgid "HTTP authentication"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/http.c:458
6758 #, c-format
6759 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6763 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6764 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6765 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6766 msgid "Dummy"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/idummy.c:43
6770 msgid "Dummy input"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6774 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6775 msgid "ID"
6776 msgstr "ID"
6778 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6779 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6783 msgid "Group"
6784 msgstr "Grop"
6786 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6787 msgid "Set the group of the elementary stream"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/imem.c:57
6791 msgid "Category"
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/imem.c:59
6795 msgid "Set the category of the elementary stream"
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/imem.c:64
6799 msgid "Unknown"
6800 msgstr "Desconegut"
6802 #: modules/access/imem.c:64
6803 msgid "Data"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/imem.c:69
6807 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/imem.c:73
6811 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/imem.c:77
6815 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6819 msgid "Channels count"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/imem.c:81
6823 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6827 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6830 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6831 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6833 msgid "Width"
6834 msgstr "Largor"
6836 #: modules/access/imem.c:84
6837 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6841 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6842 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6843 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6845 msgid "Height"
6846 msgstr "Nautor"
6848 #: modules/access/imem.c:87
6849 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/imem.c:89
6853 msgid "Display aspect ratio"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/imem.c:91
6857 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/imem.c:95
6861 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/imem.c:97
6865 msgid "Callback cookie string"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/imem.c:99
6869 msgid "Text identifier for the callback functions"
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/imem.c:101
6873 msgid "Callback data"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/imem.c:103
6877 msgid "Data for the get and release functions"
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/imem.c:105
6881 msgid "Get function"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/imem.c:107
6885 msgid "Address of the get callback function"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/imem.c:109
6889 msgid "Release function"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/imem.c:111
6893 msgid "Address of the release callback function"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6898 msgid "Size"
6899 msgstr "Talha"
6901 #: modules/access/imem.c:115
6902 msgid "Size of stream in bytes"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6906 msgid "Memory input"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/jack.c:59
6910 msgid "Pace"
6911 msgstr "Ritme"
6913 #: modules/access/jack.c:61
6914 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6918 msgid "Auto connection"
6919 msgstr "Connexion automatica"
6921 #: modules/access/jack.c:64
6922 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/jack.c:67
6926 msgid "JACK audio input"
6927 msgstr "Intrada àudio JACK"
6929 #: modules/access/jack.c:69
6930 msgid "JACK Input"
6931 msgstr "Intrada JACK"
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6935 msgid "Link #"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6940 msgid ""
6941 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6942 "0)."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6947 msgid "Video ID"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6952 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6957 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6962 msgid "Audio configuration"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6967 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6971 msgid "HD-SDI Input"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6975 msgid "HD-SDI"
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6979 msgid "Teletext configuration"
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6983 msgid ""
6984 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6988 msgid "Teletext language"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6992 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6996 msgid "SDI Input"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7000 msgid "SDI Demux"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/live555.cpp:78
7004 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/live555.cpp:79
7008 msgid ""
7009 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7010 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7011 "RTSP servers."
7012 msgstr ""
7014 #: modules/access/live555.cpp:83
7015 msgid "WMServer RTSP dialect"
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/live555.cpp:84
7019 msgid ""
7020 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7021 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/live555.cpp:88
7025 msgid "RTSP user name"
7026 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7028 #: modules/access/live555.cpp:89
7029 msgid ""
7030 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7031 "the url."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/live555.cpp:91
7035 msgid "RTSP password"
7036 msgstr "Senhal de RTSP"
7038 #: modules/access/live555.cpp:92
7039 msgid ""
7040 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7041 "the url."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/live555.cpp:94
7045 msgid "RTSP frame buffer size"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/live555.cpp:95
7049 msgid ""
7050 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7051 "broken pictures due to too small buffer."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/live555.cpp:101
7055 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/live555.cpp:110
7059 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7064 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/live555.cpp:119
7068 msgid "Client port"
7069 msgstr "Pòrt del client"
7071 #: modules/access/live555.cpp:120
7072 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7076 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7080 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/live555.cpp:130
7084 msgid "HTTP tunnel port"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/live555.cpp:131
7088 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/live555.cpp:626
7092 msgid "RTSP authentication"
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/live555.cpp:627
7096 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7097 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7099 #: modules/access/live555.cpp:651
7100 msgid "RTSP connection failed"
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/live555.cpp:652
7104 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/mms/mms.c:49
7108 msgid "Force selection of all streams"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/mms/mms.c:51
7112 msgid ""
7113 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7114 "You can choose to select all of them."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/mms/mms.c:54
7118 msgid "Maximum bitrate"
7119 msgstr "Taus de bits maximal"
7121 #: modules/access/mms/mms.c:56
7122 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/mms/mms.c:60
7126 msgid ""
7127 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7128 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7129 "tried."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/mms/mms.c:64
7133 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/mms/mms.c:65
7137 msgid ""
7138 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7139 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/mms/mms.c:69
7143 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7144 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7146 #: modules/access/mtp.c:57
7147 msgid "MTP input"
7148 msgstr "Dintrada (MTP)"
7150 #: modules/access/mtp.c:58
7151 msgid "MTP"
7152 msgstr "MTP"
7154 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7155 msgid "VLC could not read the file."
7156 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7158 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7159 #, c-format
7160 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/oss.c:66
7164 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7165 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7167 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7168 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7169 msgid "Samplerate"
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/oss.c:69
7173 msgid ""
7174 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7175 "48000)"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/oss.c:76
7179 msgid "OSS"
7180 msgstr "OSS"
7182 #: modules/access/oss.c:77
7183 msgid "OSS input"
7184 msgstr "Dintrada OSS"
7186 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7187 msgid "Dummy stream output"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access_output/file.c:65
7191 msgid "Overwrite existing file"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access_output/file.c:67
7195 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access_output/file.c:68
7199 msgid "Append to file"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access_output/file.c:69
7203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access_output/file.c:71
7207 msgid "Format time and date"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access_output/file.c:72
7211 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access_output/file.c:74
7215 msgid "Synchronous writing"
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access_output/file.c:75
7219 msgid "Open the file with synchronous writing."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access_output/file.c:78
7223 msgid "File stream output"
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access_output/file.c:200
7227 msgid ""
7228 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7229 "overridden and its content will be lost."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access_output/file.c:203
7233 msgid "Keep existing file"
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access_output/file.c:204
7237 msgid "Overwrite"
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7242 msgid "Username"
7243 msgstr "Nom d'utilizaire"
7245 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7246 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7252 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7253 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7254 msgid "Password"
7255 msgstr "Senhal"
7257 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7258 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7259 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7261 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7263 msgid "Mime"
7264 msgstr "Mime"
7266 #: modules/access_output/http.c:58
7267 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7268 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7270 #: modules/access_output/http.c:63
7271 msgid "HTTP stream output"
7272 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7275 msgid "Segment length"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7279 msgid "Length of TS stream segments"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7283 msgid "Split segments anywhere"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7287 msgid ""
7288 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7292 msgid "Number of segments"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7296 msgid "Number of segments to include in index"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7300 msgid "Allow cache"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7304 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7308 msgid "Index file"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7312 msgid "Path to the index file to create"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7316 msgid "Full URL to put in index file"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7320 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7324 msgid "Delete segments"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7328 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7332 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7336 msgid "AES key URI to place in playlist"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7340 msgid "AES key file"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7344 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7348 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7352 msgid ""
7353 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7354 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7355 "segment."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7359 msgid "Use randomized IV for encryption"
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7363 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7367 msgid "HTTP Live streaming output"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7371 msgid "LiveHTTP"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access_output/shout.c:64
7375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7377 msgid "Stream name"
7378 msgstr "Nom del flux"
7380 #: modules/access_output/shout.c:65
7381 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access_output/shout.c:68
7385 msgid "Stream description"
7386 msgstr "Descripcion del flux"
7388 #: modules/access_output/shout.c:69
7389 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7390 msgstr ""
7391 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7393 #: modules/access_output/shout.c:72
7394 msgid "Stream MP3"
7395 msgstr "Flux MP3"
7397 #: modules/access_output/shout.c:73
7398 msgid ""
7399 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7400 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7401 "shoutcast/icecast server."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access_output/shout.c:82
7405 msgid "Genre description"
7406 msgstr "Descripcion del genre"
7408 #: modules/access_output/shout.c:83
7409 msgid "Genre of the content. "
7410 msgstr "Genre del contengut. "
7412 #: modules/access_output/shout.c:85
7413 msgid "URL description"
7414 msgstr "Descripcion de l'URL"
7416 #: modules/access_output/shout.c:86
7417 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7418 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7420 #: modules/access_output/shout.c:93
7421 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access_output/shout.c:96
7425 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access_output/shout.c:98
7429 msgid "Number of channels"
7430 msgstr "Nombre de canals"
7432 #: modules/access_output/shout.c:99
7433 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access_output/shout.c:101
7437 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7438 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7440 #: modules/access_output/shout.c:102
7441 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/shout.c:104
7445 msgid "Stream public"
7446 msgstr "Flux public"
7448 #: modules/access_output/shout.c:105
7449 msgid ""
7450 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7451 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7452 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access_output/shout.c:111
7456 msgid "IceCAST output"
7457 msgstr "Sortida IceCAST"
7459 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7460 msgid "Caching value (ms)"
7461 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7463 #: modules/access_output/udp.c:66
7464 msgid ""
7465 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7466 "milliseconds."
7467 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7469 #: modules/access_output/udp.c:69
7470 msgid "Group packets"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access_output/udp.c:70
7474 msgid ""
7475 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7476 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7477 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access_output/udp.c:77
7481 msgid "UDP stream output"
7482 msgstr "Sortida del flux UDP"
7484 #: modules/access/pulse.c:35
7485 msgid ""
7486 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7487 "open a specific source named SOURCE."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/pulse.c:42
7491 msgid "PulseAudio"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/pulse.c:43
7495 msgid "PulseAudio input"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/qtcapture.m:43
7499 msgid "Video Capture width"
7500 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7502 #: modules/access/qtcapture.m:44
7503 msgid "Video Capture width in pixel"
7504 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7506 #: modules/access/qtcapture.m:45
7507 msgid "Video Capture height"
7508 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7510 #: modules/access/qtcapture.m:46
7511 msgid "Video Capture height in pixel"
7512 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7514 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7515 msgid "Quicktime Capture"
7516 msgstr "Captura per Quicktime"
7518 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7519 msgid "No Input device found"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7523 msgid ""
7524 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7525 "check your connectors and drivers."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7529 msgid "Uncompressed RAR"
7530 msgstr "RAR descomprimit"
7532 #: modules/access/rdp.c:49
7533 msgid "RDP auth username"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/rdp.c:50
7537 msgid "RDP auth password"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/rdp.c:51
7541 msgid "RDP Password"
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/rdp.c:52
7545 msgid "Encrypted connexion"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/rdp.c:54
7549 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/rdp.c:65
7553 msgid "RDP"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/rdp.c:69
7557 msgid "RDP Remote Desktop"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7561 msgid "RTCP (local) port"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7565 msgid ""
7566 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7567 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7571 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7575 msgid ""
7576 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7577 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7581 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7585 msgid ""
7586 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7587 "character-long hexadecimal string."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7591 msgid "Maximum RTP sources"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7595 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7599 msgid "RTP source timeout (sec)"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7603 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7607 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7611 msgid ""
7612 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7613 "future) by this many packets from the last received packet."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7617 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7623 "by this many packets from the last received packet."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7627 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7631 msgid ""
7632 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7633 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7637 msgid "RTP"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7641 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7645 msgid "SDP required"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7652 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7656 msgid "Real RTSP"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7660 msgid "Connection failed"
7661 msgstr "La connexion a pas capitat"
7663 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7664 #, c-format
7665 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7666 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7669 msgid "Session failed"
7670 msgstr "La session a pas capitat"
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7673 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/screen/screen.c:43
7677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7678 msgid "Desired frame rate for the capture."
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/screen/screen.c:46
7682 msgid "Capture fragment size"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/screen/screen.c:48
7686 msgid ""
7687 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7688 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7692 msgid "Subscreen top left corner"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/screen/screen.c:55
7696 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/screen/screen.c:59
7700 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7704 msgid "Subscreen width"
7705 msgstr "Longor del sosecran"
7707 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7708 msgid "Subscreen height"
7709 msgstr "Nautor del sosecran"
7711 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7713 msgid "Follow the mouse"
7714 msgstr "Seguir la mirga"
7716 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7717 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/screen/screen.c:71
7721 msgid "Mouse pointer image"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/screen/screen.c:73
7725 msgid ""
7726 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/screen/screen.c:78
7730 msgid "Display ID"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/screen/screen.c:80
7734 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/screen/screen.c:81
7738 msgid "Screen index"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/screen/screen.c:83
7742 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/screen/screen.c:96
7746 msgid "Screen Input"
7747 msgstr "Dintrada ecran"
7749 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7753 msgid "Screen"
7754 msgstr "Ecran"
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7757 #: modules/access/vnc.c:60
7758 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7762 msgid "Region left column"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7766 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7770 msgid "Region top row"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7778 msgid "Capture region width"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7782 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7786 msgid "Capture region height"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7790 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7794 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7798 msgid "SDP"
7799 msgstr "SDP"
7801 #: modules/access/sdp.c:34
7802 msgid "Session Description Protocol"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/sftp.c:51
7806 msgid "SFTP port"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/sftp.c:52
7810 msgid "SFTP port number to use on the server"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/sftp.c:53
7814 msgid "Read size"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/sftp.c:54
7818 msgid "Size of the request for reading access"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/sftp.c:58
7822 msgid "SFTP input"
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access/sftp.c:130
7826 msgid "SFTP authentication"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/sftp.c:131
7830 #, c-format
7831 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7835 msgid "Frame buffer depth"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/shm.c:47
7839 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/shm.c:49
7843 msgid "Frame buffer width"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/shm.c:51
7847 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/shm.c:53
7851 msgid "Frame buffer height"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/shm.c:55
7855 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/shm.c:57
7859 msgid "Frame buffer segment ID"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/access/shm.c:59
7863 msgid ""
7864 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7865 "shm-file is specified)."
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/shm.c:62
7869 msgid "Frame buffer file"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/shm.c:64
7873 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/shm.c:74
7877 msgid "XWD file (autodetect)"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7881 msgid "8 bits"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/shm.c:75
7885 msgid "15 bits"
7886 msgstr "15 bits"
7888 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7889 msgid "16 bits"
7890 msgstr "16 bits"
7892 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7893 msgid "24 bits"
7894 msgstr "24 bits"
7896 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7897 msgid "32 bits"
7898 msgstr "32 bits"
7900 #: modules/access/shm.c:82
7901 msgid "Framebuffer input"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/shm.c:83
7905 msgid "Shared memory framebuffer"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/smb.c:56
7909 msgid "SMB user name"
7910 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7912 #: modules/access/smb.c:59
7913 msgid "SMB password"
7914 msgstr "Senhal de SMB"
7916 #: modules/access/smb.c:62
7917 msgid "SMB domain"
7918 msgstr "Domeni SMB"
7920 #: modules/access/smb.c:63
7921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7922 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7924 #: modules/access/smb.c:66
7925 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/smb.c:69
7929 msgid "SMB input"
7930 msgstr "Dintrada SMB"
7932 #: modules/access/tcp.c:45
7933 msgid "TCP"
7934 msgstr "TCP"
7936 #: modules/access/tcp.c:46
7937 msgid "TCP input"
7938 msgstr "Dintrada TCP"
7940 #: modules/access/timecode.c:43
7941 msgid "Time code"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/timecode.c:44
7945 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/udp.c:53
7949 msgid "UDP"
7950 msgstr "UDP"
7952 #: modules/access/udp.c:54
7953 msgid "UDP input"
7954 msgstr "Dintrada UDP"
7956 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7957 msgid "Reset defaults"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7961 msgid "Video capture device"
7962 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7965 msgid "Video capture device node."
7966 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7969 msgid "VBI capture device"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7973 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7977 msgid "Standard"
7978 msgstr "Estandard"
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7981 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7982 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7985 msgid ""
7986 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7987 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7988 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7989 "I420, I411, I410, MJPG)"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7993 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7994 msgstr ""
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7997 msgid "Audio input"
7998 msgstr "Dintrada Audio"
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8001 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8005 msgid ""
8006 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8007 "strictly positive)."
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8011 msgid "Radio device"
8012 msgstr "Periferic ràdio"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8015 msgid "Radio tuner device node."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8020 msgid "Frequency"
8021 msgstr "Frequéncia"
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8024 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8025 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8028 msgid "Audio mode"
8029 msgstr "Mòde audio"
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8032 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8036 msgid "Reset controls"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8040 msgid "Reset controls to defaults."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8046 msgid "Brightness"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8050 msgid "Picture brightness or black level."
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8054 msgid "Automatic brightness"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8058 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8063 msgid "Contrast"
8064 msgstr "Contrast"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8067 msgid "Picture contrast or luma gain."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8074 msgid "Saturation"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8078 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8083 msgid "Hue"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8087 msgid "Hue or color balance."
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8091 msgid "Automatic hue"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8095 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8099 msgid "White balance temperature (K)"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8103 msgid ""
8104 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8105 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8109 msgid "Automatic white balance"
8110 msgstr ""
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8113 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8117 msgid "Red balance"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8121 msgid "Red chroma balance."
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8125 msgid "Blue balance"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8129 msgid "Blue chroma balance."
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8134 msgid "Gamma"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8138 msgid "Gamma adjust."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8142 msgid "Automatic gain"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8146 msgid "Automatically set the video gain."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8150 msgid "Gain"
8151 msgstr "Aumentacion"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8154 msgid "Picture gain."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8158 msgid "Sharpness"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8162 msgid "Sharpness filter adjust."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8166 msgid "Chroma gain"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8170 msgid "Chroma gain control."
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8174 msgid "Automatic chroma gain"
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8178 msgid "Automatically control the chroma gain."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8182 msgid "Power line frequency"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8186 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8187 msgstr ""
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8190 msgid "50 Hz"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8195 msgid "60 Hz"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8199 msgid "Backlight compensation"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8203 msgid "Band-stop filter"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8207 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8211 msgid "Horizontal flip"
8212 msgstr "Coalevar horizontalament"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8215 msgid "Flip the picture horizontally."
8216 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8219 msgid "Vertical flip"
8220 msgstr "Coalevar verticalament"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8223 msgid "Flip the picture vertically."
8224 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8227 msgid "Rotate (degrees)"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8231 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8235 msgid "Color killer"
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8239 msgid ""
8240 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8241 "signal is weak."
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8245 msgid "Color effect"
8246 msgstr "Efièch de color"
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8249 msgid "Select a color effect."
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8253 msgid "Black & white"
8254 msgstr "Negre e blanc"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8257 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8258 msgid "Sepia"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8262 msgid "Negative"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8266 msgid "Emboss"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8270 msgid "Sketch"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8274 msgid "Sky blue"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8278 msgid "Grass green"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8282 msgid "Skin whiten"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8286 msgid "Vivid"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8290 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8291 msgid "Audio volume"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8295 msgid "Volume of the audio input."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8299 msgid "Audio balance"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8303 msgid "Balance of the audio input."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8307 msgid "Bass level"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8311 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8315 msgid "Treble level"
8316 msgstr ""
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8319 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8323 msgid "Mute the audio."
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8327 msgid "Loudness mode"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8331 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8335 msgid "v4l2 driver controls"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8339 msgid ""
8340 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8341 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8342 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8343 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8347 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8349 msgid "All"
8350 msgstr "Tot"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8353 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8357 msgid "525 lines / 60 Hz"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8361 msgid "625 lines / 50 Hz"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8365 msgid "PAL N Argentina"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8369 msgid "NTSC M Japan"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8373 msgid "NTSC M South Korea"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8377 msgid "Mono"
8378 msgstr "Mòno"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8381 msgid "Primary language"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8385 msgid "Secondary language or program"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8389 msgid "Dual mono"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8393 msgid "V4L"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8397 msgid "Video4Linux input"
8398 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8401 msgid "Video input"
8402 msgstr "Dintrada vidèo"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8405 msgid "Tuner"
8406 msgstr "Tuner*"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8409 msgid "Controls"
8410 msgstr "Contraròtles"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8413 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8417 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8421 msgid "Video4Linux radio tuner"
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8425 msgid "VCD"
8426 msgstr "VCD"
8428 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8429 msgid "VCD input"
8430 msgstr "Dintrada VCD"
8432 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8433 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8439 msgid "Entry"
8440 msgstr "Dintrada"
8442 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8443 msgid "Segments"
8444 msgstr "Segments"
8446 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8448 msgid "Segment"
8449 msgstr "Segment"
8451 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8452 msgid "LID"
8453 msgstr "LID"
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8456 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8457 msgid "Disc"
8458 msgstr "Disc"
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8461 msgid "VCD Format"
8462 msgstr "Format VCD"
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8465 msgid "Application"
8466 msgstr "Aplicacion"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8469 msgid "Preparer"
8470 msgstr "Aprestaire"
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8473 msgid "Vol #"
8474 msgstr "Vol #"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8477 msgid "Vol max #"
8478 msgstr "Vol max #"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8481 msgid "Volume Set"
8482 msgstr "Volum Causit"
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8486 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8487 msgid "Volume"
8488 msgstr "Volum"
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8491 msgid "System Id"
8492 msgstr "ID sistèma"
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8495 msgid "Entries"
8496 msgstr "Dintradas"
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8499 msgid "Tracks"
8500 msgstr "Camins"
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8503 msgid "Audio Channels"
8504 msgstr "Canals àudio"
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8507 msgid "First Entry Point"
8508 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8511 msgid "Last Entry Point"
8512 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8515 msgid "Track size (in sectors)"
8516 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8520 msgid "type"
8521 msgstr "tipe"
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8524 msgid "end"
8525 msgstr "fin"
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8528 msgid "play list"
8529 msgstr "Lista de lectura"
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8532 msgid "extended selection list"
8533 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8536 msgid "selection list"
8537 msgstr "Lista de seleccion"
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8540 msgid "unknown type"
8541 msgstr "tipe desconegut"
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8544 msgid "List ID"
8545 msgstr "ID Lista"
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8548 msgid "(Super) Video CD"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8552 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8556 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8560 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8564 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8568 msgid "Use playback control?"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8572 msgid ""
8573 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8574 "tracks."
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8578 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8582 msgid ""
8583 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8584 "entry."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8588 msgid "Show extended VCD info?"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8592 msgid ""
8593 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8594 "for example playback control navigation."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8598 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8602 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vdr.c:76
8606 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vdr.c:78
8610 msgid "Chapter offset in ms"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vdr.c:80
8614 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/vdr.c:84
8618 msgid "Default frame rate for chapter import."
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/vdr.c:88
8622 msgid "VDR"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/vdr.c:91
8626 msgid "VDR recordings"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/access/vdr.c:811
8630 msgid "VDR Cut Marks"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/access/vdr.c:874
8634 msgid "Start"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/vnc.c:48
8638 msgid "X.509 Certificate Authority"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/vnc.c:49
8642 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/access/vnc.c:50
8646 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/access/vnc.c:51
8650 msgid "List of revoked servers certificates"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/vnc.c:52
8654 msgid "X.509 Client certificate"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/access/vnc.c:53
8658 msgid "Certificate for client authentification"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/access/vnc.c:54
8662 msgid "X.509 Client private key"
8663 msgstr ""
8665 #: modules/access/vnc.c:55
8666 msgid "Private key for authentification by certificate"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/access/vnc.c:58
8670 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/vnc.c:61
8674 msgid "Compression level"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/access/vnc.c:62
8678 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/access/vnc.c:63
8682 msgid "Image quality"
8683 msgstr "Qualitat de l'image"
8685 #: modules/access/vnc.c:64
8686 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8687 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8689 #: modules/access/vnc.c:78
8690 msgid "VNC"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/vnc.c:82
8694 msgid "VNC client access"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8698 msgid "Media in Zip"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8702 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8706 msgid "Zip files filter"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8710 msgid "Zip access"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8714 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8718 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8722 msgid "ARM NEON audio volume"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8726 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8730 msgid "TCP address to use"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8734 msgid ""
8735 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8736 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8740 msgid "TCP port to use"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8744 msgid ""
8745 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8746 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8747 msgstr ""
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8750 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8751 msgstr ""
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8754 msgid ""
8755 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8756 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8760 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8764 msgid ""
8765 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8766 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8770 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8774 msgid ""
8775 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8776 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8777 msgstr ""
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8780 msgid "Time window to use in ms"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8784 msgid ""
8785 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8786 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8787 "alarm is sent (default 5000)."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8791 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8795 msgid ""
8796 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8797 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8801 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8805 msgid ""
8806 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8807 "saturation (default 2000)."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8811 msgid "Force connection reset regularly"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8815 msgid ""
8816 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8817 "with audiobargraph_v (default 1)."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8821 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8825 msgid "Audiobar Graph"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8829 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8833 msgid "Dolby Surround decoder"
8834 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8837 msgid ""
8838 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8839 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8840 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8841 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8842 "It works with any source format from mono to 7.1."
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8846 msgid "Characteristic dimension"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8850 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8854 msgid "Compensate delay"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8858 msgid ""
8859 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8860 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8861 "case, turn this on to compensate."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8865 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8869 msgid ""
8870 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8871 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8875 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8879 msgid "Headphone effect"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8883 msgid "Use downmix algorithm"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8887 msgid ""
8888 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8889 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8890 "speakers."
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8894 msgid "Select channel to keep"
8895 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8898 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8903 msgid "Rear left"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8908 msgid "Rear right"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8913 msgid "Low-frequency effects"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8918 msgid "Side left"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8923 msgid "Side right"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8928 msgid "Rear center"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8932 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8933 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8936 msgid "Audio channel remapper"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8940 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8944 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8948 msgid "Sound Delay"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8952 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8953 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8954 msgid "Delay"
8955 msgstr "Relambi"
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8958 msgid "Add a delay effect to the sound"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8962 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8963 msgid "Delay time"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8967 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8971 msgid "Sweep Depth"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8975 msgid ""
8976 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8977 "be delay-time +/- sweep-depth."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8981 msgid "Sweep Rate"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8985 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8990 msgid "Feedback gain"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8994 msgid "Gain on Feedback loop"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8998 msgid "Wet mix"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9002 msgid "Level of delayed signal"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9006 msgid "Dry Mix"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9010 msgid "Level of input signal"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9015 msgid "RMS/peak"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9019 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9023 msgid "Attack time"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9027 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9031 msgid "Release time"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9035 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9039 msgid "Threshold level"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9043 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9048 msgid "Ratio"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9052 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9056 msgid "Knee radius"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9060 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9064 msgid "Makeup gain"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9068 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9072 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9073 msgid "Compressor"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9077 msgid "Dynamic range compressor"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9081 msgid "A/52 dynamic range compression"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9086 msgid ""
9087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9094 msgid "Enable internal upmixing"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9098 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9102 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9103 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9105 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9106 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9110 msgid "DTS dynamic range compression"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9114 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9118 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9122 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9126 msgid "MPEG audio decoder"
9127 msgstr "descodador àudio MPEG"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9130 msgid "Equalizer preset"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9134 msgid "Preset to use for the equalizer."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9138 msgid "Bands gain"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9142 msgid ""
9143 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9144 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9145 "-2 0 2\"."
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9149 msgid "Use VLC frequency bands"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9153 msgid ""
9154 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9158 msgid "Two pass"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9162 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9166 msgid "Global gain"
9167 msgstr "Aumentacion generala"
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9170 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9171 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9174 msgid "Equalizer with 10 bands"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9178 msgid "Flat"
9179 msgstr "Flat"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9183 msgid "Classical"
9184 msgstr "Classical"
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9188 msgid "Club"
9189 msgstr "Club"
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9193 msgid "Dance"
9194 msgstr "Dance"
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9197 msgid "Full bass"
9198 msgstr "Full bass"
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9201 msgid "Full bass and treble"
9202 msgstr "Full bass e treble"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9205 msgid "Full treble"
9206 msgstr "Full treble"
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9209 msgid "Headphones"
9210 msgstr "Headphones"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9213 msgid "Large Hall"
9214 msgstr "Large Hall"
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9217 msgid "Live"
9218 msgstr "Live"
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 msgid "Party"
9222 msgstr "Party"
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9226 msgid "Pop"
9227 msgstr "Pop"
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9231 msgid "Reggae"
9232 msgstr "Reggae"
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9236 msgid "Rock"
9237 msgstr "Rock"
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9241 msgid "Ska"
9242 msgstr "Ska"
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9245 msgid "Soft"
9246 msgstr "Soft"
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9249 msgid "Soft rock"
9250 msgstr "Soft rock"
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9254 msgid "Techno"
9255 msgstr "Techno"
9257 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9258 msgid "Gain multiplier"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9262 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9266 msgid "Gain control filter"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9271 msgid "Karaoke"
9272 msgstr "Karaoke"
9274 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9275 msgid "Simple Karaoke filter"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9279 msgid "Number of audio buffers"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9283 msgid ""
9284 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9285 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9286 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9290 msgid "Maximal volume level"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9294 msgid ""
9295 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9296 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9297 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9298 msgstr ""
9300 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9301 msgid "Volume normalizer"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9305 msgid "Parametric Equalizer"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9309 msgid "Low freq (Hz)"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9313 msgid "Low freq gain (dB)"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9317 msgid "High freq (Hz)"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9321 msgid "High freq gain (dB)"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9325 msgid "Freq 1 (Hz)"
9326 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9329 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9333 msgid "Freq 1 Q"
9334 msgstr "Freq 1 Q"
9336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9337 msgid "Freq 2 (Hz)"
9338 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9341 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9345 msgid "Freq 2 Q"
9346 msgstr "Freq 2 Q"
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9349 msgid "Freq 3 (Hz)"
9350 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9353 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9357 msgid "Freq 3 Q"
9358 msgstr "Freq 3 Q"
9360 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9361 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9365 msgid "Resampling quality"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9369 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9374 msgid "Speex resampler"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9378 msgid "Sample rate converter type"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9382 msgid ""
9383 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9384 "the fast one exhibits low quality."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9388 msgid "Sinc function (best quality)"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9392 msgid "Sinc function (medium quality)"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9396 msgid "Sinc function (fast)"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9400 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9404 msgid "Linear (fastest)"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9408 msgid "SRC resampler"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9412 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9416 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9420 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9424 msgid "Scaletempo"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9428 msgid "Stride Length"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9432 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9436 msgid "Overlap Length"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9440 msgid "Percentage of stride to overlap"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9444 msgid "Search Length"
9445 msgstr "Longor de la recèrca"
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9448 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9452 msgid "Room size"
9453 msgstr "Talha de la pèça"
9455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9456 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9460 msgid "Room width"
9461 msgstr "Largor de la pèça"
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9464 msgid "Width of the virtual room"
9465 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9470 msgid "Wet"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9476 msgid "Dry"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9482 msgid "Damp"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9486 msgid "Audio Spatializer"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9492 msgid "Spatializer"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9496 msgid ""
9497 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9498 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9499 "thereby widening the stereo effect."
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9503 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9507 msgid ""
9508 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9509 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9510 "widening effect."
9511 msgstr ""
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9514 msgid "Crossfeed"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9518 msgid ""
9519 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9520 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9521 "channels."
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9525 msgid "Dry mix"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9529 msgid "Level of input signal of original channel."
9530 msgstr ""
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9533 msgid "Stereo Enhancer"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9537 msgid "Simple stereo widening effect"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9541 msgid "Single precision audio volume"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9545 msgid "Integer audio volume"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9549 msgid "Dummy audio output"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9553 msgid "Audio output device"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9557 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9561 msgid "Audio output channels"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9565 msgid ""
9566 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9567 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9568 "through is active."
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9572 msgid "Surround 4.0"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9576 msgid "Surround 4.1"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9580 msgid "Surround 5.0"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9584 msgid "Surround 5.1"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9588 msgid "Surround 7.1"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9592 msgid "ALSA audio output"
9593 msgstr "Sortida audio ALSA"
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9596 msgid "Audio output failed"
9597 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9603 "%s."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_output/amem.c:34
9607 msgid "Audio memory"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_output/amem.c:35
9611 msgid "Audio memory output"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_output/amem.c:42
9615 msgid "Sample format"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9619 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9623 msgid "Android AudioTrack audio output"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9627 msgid "AudioUnit output for iOS"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9631 msgid "Last audio device"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9635 msgid "HAL AudioUnit output"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9639 msgid ""
9640 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9644 msgid "Audio device is not configured"
9645 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9647 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9648 msgid ""
9649 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9650 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9654 msgid "System Sound Output Device"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9658 #, c-format
9659 msgid "%s (Encoded Output)"
9660 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9662 #: modules/audio_output/directx.c:108
9663 msgid "Output device"
9664 msgstr "Periferic de sortida"
9666 #: modules/audio_output/directx.c:109
9667 msgid "Select your audio output device"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_output/directx.c:111
9671 msgid "Speaker configuration"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_output/directx.c:112
9675 msgid ""
9676 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9677 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9678 msgstr ""
9680 #: modules/audio_output/directx.c:116
9681 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_output/directx.c:119
9685 msgid "DirectX audio output"
9686 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9688 #: modules/audio_output/file.c:80
9689 msgid "Output format"
9690 msgstr "Format de sortida"
9692 #: modules/audio_output/file.c:82
9693 msgid "Number of output channels"
9694 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9696 #: modules/audio_output/file.c:83
9697 msgid ""
9698 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9699 "restrict the number of channels here."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9703 msgid "Add WAVE header"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/file.c:87
9707 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_output/file.c:105
9711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9712 msgid "Output file"
9713 msgstr "Fichièr de sortida"
9715 #: modules/audio_output/file.c:106
9716 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_output/file.c:109
9720 msgid "File audio output"
9721 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9723 #: modules/audio_output/jack.c:81
9724 msgid "Automatically connect to writable clients"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/jack.c:83
9728 msgid ""
9729 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9730 "writable JACK clients found."
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_output/jack.c:87
9734 msgid "Connect to clients matching"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_output/jack.c:89
9738 msgid ""
9739 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9740 "regular expression will be considered for connection."
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_output/jack.c:97
9744 msgid "JACK audio output"
9745 msgstr "Sortida àudio JACK"
9747 #: modules/audio_output/kai.c:93
9748 msgid "Device"
9749 msgstr "Periferic"
9751 #: modules/audio_output/kai.c:95
9752 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_output/kai.c:98
9756 msgid "Open audio in exclusive mode."
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_output/kai.c:100
9760 msgid ""
9761 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9762 "audio."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_output/kai.c:110
9766 msgid "K Audio Interface audio output"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9770 msgid "OpenSLES audio output"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9774 msgid "OpenSLES"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/oss.c:68
9778 msgid "OSS device node path."
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_output/oss.c:72
9782 msgid "Open Sound System audio output"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9786 msgid "Pulseaudio audio output"
9787 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9789 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9790 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/audio_output/volume.h:30
9794 msgid "Software gain"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_output/volume.h:31
9798 msgid "This linear gain will be applied in software."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9802 msgid "Select Audio Device"
9803 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9806 msgid ""
9807 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9808 "VLC restart to apply."
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9812 msgid "WaveOut audio output"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9816 msgid "Microsoft Soundmapper"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9820 msgid "Use float32 output"
9821 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9823 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9824 msgid ""
9825 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9826 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/a52.c:51
9830 msgid "A/52 parser"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/a52.c:58
9834 msgid "A/52 audio packetizer"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/adpcm.c:47
9838 msgid "ADPCM audio decoder"
9839 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9841 #: modules/codec/aes3.c:47
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/aes3.c:52
9846 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/araw.c:50
9850 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9851 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9853 #: modules/codec/araw.c:59
9854 msgid "Raw audio encoder"
9855 msgstr "Encodador àudio Raw"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9858 msgid "Non-ref"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9862 msgid "Bidir"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9866 msgid "Non-key"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9870 msgid "rd"
9871 msgstr "rd"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9874 msgid "bits"
9875 msgstr "bits"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9878 msgid "simple"
9879 msgstr "simple"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9882 msgid ""
9883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9885 "MJPEG and other codecs"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9889 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9893 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9894 msgid "Decoding"
9895 msgstr "Descodatge"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9898 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9899 msgid "Encoding"
9900 msgstr "Encodatge"
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9903 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9907 msgid "Direct rendering"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9911 msgid "Error resilience"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9915 msgid ""
9916 "libavcodec can do error resilience.\n"
9917 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9918 "can produce a lot of errors.\n"
9919 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9923 msgid "Workaround bugs"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9927 msgid ""
9928 "Try to fix some bugs:\n"
9929 "1  autodetect\n"
9930 "2  old msmpeg4\n"
9931 "4  xvid interlaced\n"
9932 "8  ump4 \n"
9933 "16 no padding\n"
9934 "32 ac vlc\n"
9935 "64 Qpel chroma.\n"
9936 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9937 "\"ump4\", enter 40."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9941 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9942 msgid "Hurry up"
9943 msgstr "Lèu!"
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9946 msgid ""
9947 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9948 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9952 msgid "Allow speed tricks"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9956 msgid ""
9957 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9961 msgid "Skip frame (default=0)"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9965 msgid ""
9966 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9967 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9971 msgid "Skip idct (default=0)"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9975 msgid ""
9976 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9977 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9981 msgid "Discard cropping information"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9985 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9989 msgid "Debug mask"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9993 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9997 msgid "Codec name"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10001 msgid "Internal libavcodec codec name"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10005 msgid "Visualize motion vectors"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10009 msgid ""
10010 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10011 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10015 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10019 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10023 msgid ""
10024 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10025 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10029 msgid "Hardware decoding"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10033 msgid "This allows hardware decoding when available."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10037 msgid "VDA output pixel format"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10041 msgid "The pixel format for output image buffers."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10045 msgid "Threads"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10049 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10053 msgid "Ratio of key frames"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10057 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10061 msgid "Ratio of B frames"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10065 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10069 msgid "Video bitrate tolerance"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10073 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10077 msgid "Interlaced encoding"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10081 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10085 msgid "Interlaced motion estimation"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10089 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10093 msgid "Pre-motion estimation"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10097 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10101 msgid "Rate control buffer size"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10105 msgid ""
10106 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10107 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10111 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10115 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10119 msgid "I quantization factor"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10123 msgid ""
10124 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10125 "same qscale for I and P frames)."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10129 #: modules/demux/mod.c:78
10130 msgid "Noise reduction"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10134 msgid ""
10135 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10136 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10140 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10144 msgid ""
10145 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10146 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10147 "standard MPEG2 decoders."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10151 msgid "Quality level"
10152 msgstr "Nivèl de qualitat"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10155 msgid ""
10156 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10157 "encoding very much)."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10161 msgid ""
10162 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10163 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10164 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10165 "to ease the encoder's task."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10169 msgid "Minimum video quantizer scale"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10173 msgid "Minimum video quantizer scale."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10177 msgid "Maximum video quantizer scale"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10181 msgid "Maximum video quantizer scale."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10185 msgid "Trellis quantization"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10189 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10193 msgid "Fixed quantizer scale"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10197 msgid ""
10198 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10199 "255.0)."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10203 msgid "Strict standard compliance"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10207 msgid ""
10208 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10212 msgid "Luminance masking"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10220 msgid "Darkness masking"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10224 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10228 msgid "Motion masking"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10232 msgid ""
10233 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10234 "(default: 0.0)."
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10238 msgid "Border masking"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10242 msgid ""
10243 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10244 "0.0)."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10248 msgid "Luminance elimination"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10252 msgid ""
10253 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10254 "The H264 specification recommends -4."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10258 msgid "Chrominance elimination"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10262 msgid ""
10263 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10264 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10268 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10269 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10272 msgid ""
10273 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10274 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10275 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10276 "enabled libavcodec"
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10280 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10284 #, c-format
10285 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10286 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10288 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10289 #, c-format
10290 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10291 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10293 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10297 "encoder:\n"
10298 "%s.\n"
10299 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10300 "\n"
10301 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10302 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10306 msgid "VLC could not open the encoder."
10307 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10309 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10310 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10314 msgid "420YpCbCr8Planar"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10318 msgid "422YpCbCr8"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10322 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10326 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/cc.c:55
10330 msgid "CC 608/708"
10331 msgstr "CC 608/708"
10333 #: modules/codec/cc.c:56
10334 msgid "Closed Captions decoder"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/cdg.c:87
10338 msgid "CDG video decoder"
10339 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10341 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10342 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10346 msgid "CVD subtitle decoder"
10347 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10349 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10350 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/ddummy.c:36
10354 msgid "Save raw codec data"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/ddummy.c:38
10358 msgid ""
10359 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10360 "main options."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/ddummy.c:47
10364 msgid "Dummy decoder"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10368 msgid "Dump decoder"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10372 msgid "Constant quality factor"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/dirac.c:62
10376 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10380 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10381 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10383 #: modules/codec/dirac.c:66
10384 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/dirac.c:69
10388 msgid "Enable lossless coding"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/dirac.c:70
10392 msgid ""
10393 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10394 "reproduction of the original"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10398 msgid "Prefilter"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10402 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10406 msgid "Centre Weighted Median"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/dirac.c:80
10410 msgid "Rectangular Linear Phase"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/dirac.c:80
10414 msgid "Diagonal Linear Phase"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10418 msgid "Amount of prefiltering"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10422 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10426 msgid "Chroma format"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10430 msgid ""
10431 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10435 msgid "4:2:0"
10436 msgstr "4:2:0"
10438 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10439 msgid "4:2:2"
10440 msgstr "4:2:2"
10442 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10443 msgid "4:4:4"
10444 msgstr "4:4:4"
10446 #: modules/codec/dirac.c:96
10447 msgid "Distance between 'P' frames"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/dirac.c:100
10451 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10455 msgid "Picture coding mode"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10459 msgid ""
10460 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10461 "pseudo-progressive frame"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10465 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10469 msgid "force coding frame as single picture"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10473 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/dirac.c:116
10477 msgid "Width of motion compensation blocks"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dirac.c:120
10481 msgid "Height of motion compensation blocks"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dirac.c:125
10485 msgid "Block overlap (%)"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dirac.c:126
10489 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dirac.c:131
10493 msgid "xblen"
10494 msgstr "xblen"
10496 #: modules/codec/dirac.c:132
10497 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/dirac.c:136
10501 msgid "yblen"
10502 msgstr "yblen"
10504 #: modules/codec/dirac.c:137
10505 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/dirac.c:140
10509 msgid "Motion vector precision"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/dirac.c:141
10513 msgid "Motion vector precision in pels."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/dirac.c:146
10517 msgid "Simple ME search area x:y"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/dirac.c:147
10521 msgid ""
10522 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10523 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10527 msgid "Three component motion estimation"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10531 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10535 msgid "Intra picture DWT filter"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10539 msgid "Inter picture DWT filter"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10543 msgid "Number of DWT iterations"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10547 msgid "Also known as DWT levels"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10551 msgid "Enable multiple quantizers"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10555 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/dirac.c:174
10559 msgid "Enable spatial partitioning"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10563 msgid "Disable arithmetic coding"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10567 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/dirac.c:184
10571 msgid "cycles per degree"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/dirac.c:206
10575 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10579 msgid "DirectMedia Object decoder"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10583 msgid "DirectMedia Object encoder"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/dts.c:53
10587 msgid "DTS parser"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/dts.c:58
10591 msgid "DTS audio packetizer"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10595 msgid "Decoding X coordinate"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10599 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10603 msgid "Decoding Y coordinate"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10607 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10611 msgid "Subpicture position"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10615 msgid ""
10616 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10618 "g. 6=top-right)."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10622 msgid "Encoding X coordinate"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10626 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10630 msgid "Encoding Y coordinate"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10634 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10638 msgid "DVB subtitles decoder"
10639 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10641 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10642 msgid "DVB subtitles"
10643 msgstr "Sostítols DVB"
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10646 msgid "DVB subtitles encoder"
10647 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10649 #: modules/codec/edummy.c:40
10650 msgid "Dummy encoder"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/faad.c:52
10654 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/faad.c:430
10658 msgid "AAC extension"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10662 msgid "Encoder Profile"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10666 msgid "Encoder Algorithm to use"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10670 msgid "Enable spectral band replication"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10674 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10678 msgid "VBR Quality"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10682 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10686 msgid "Enable afterburner library"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10690 msgid ""
10691 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10692 "CPU usage (default is enabled)"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10696 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10700 msgid ""
10701 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10702 "hierarchical"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10706 msgid "AAC-LC"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10710 msgid "HE-AAC"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10714 msgid "HE-AAC-v2"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10718 msgid "AAC-LD"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10722 msgid "AAC-ELD"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10726 msgid "FDKAAC"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10730 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/flac.c:112
10734 msgid "Flac audio decoder"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/flac.c:119
10738 msgid "Flac audio encoder"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10742 msgid "Sound fonts"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10746 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10750 msgid "Chorus"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10754 msgid "Synthesis gain"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10758 msgid ""
10759 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10760 "when many notes are played at a time."
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10764 msgid "Polyphony"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10768 msgid ""
10769 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10770 "require more processing power."
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10774 msgid "Reverb"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10778 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10782 msgid "FluidSynth"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10786 msgid "MIDI synthesis not set up"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10790 msgid ""
10791 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10792 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10793 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/g711.c:45
10797 msgid "G.711 decoder"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/g711.c:53
10801 msgid "G.711 encoder"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10805 msgid "Formatted Subtitles"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/kate.c:195
10809 msgid ""
10810 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10811 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10812 "rendering via Tiger is enabled."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/kate.c:202
10816 msgid "Shadow"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/kate.c:202
10820 msgid "Outline"
10821 msgstr "Contorn"
10823 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10824 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10825 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10826 msgid "Black"
10827 msgstr "Negre"
10829 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10831 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10832 msgid "Gray"
10833 msgstr "Grey"
10835 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10837 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10838 msgid "Silver"
10839 msgstr "Argent"
10841 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10843 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10844 #: modules/video_filter/rss.c:72
10845 msgid "White"
10846 msgstr "Blanc"
10848 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10850 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10851 msgid "Maroon"
10852 msgstr "Marron"
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10858 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10859 msgid "Red"
10860 msgstr "Roge"
10862 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10865 #: modules/video_filter/rss.c:73
10866 msgid "Fuchsia"
10867 msgstr "Fúchsia"
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10871 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10872 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10873 #: modules/video_filter/rss.c:73
10874 msgid "Yellow"
10875 msgstr "Jaune"
10877 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10878 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10879 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10880 msgid "Olive"
10881 msgstr "Oliva"
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10885 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10886 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10887 #: modules/video_filter/rss.c:73
10888 msgid "Green"
10889 msgstr "Verd"
10891 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10892 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10893 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10894 msgid "Teal"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10899 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10900 #: modules/video_filter/rss.c:74
10901 msgid "Lime"
10902 msgstr "Lima"
10904 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10906 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10907 msgid "Purple"
10908 msgstr "Porpra"
10910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10912 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10913 msgid "Navy"
10914 msgstr "Blau marin"
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10919 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10920 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10921 msgid "Blue"
10922 msgstr "Blau"
10924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10926 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10927 #: modules/video_filter/rss.c:75
10928 msgid "Aqua"
10929 msgstr "Aiga"
10931 #: modules/codec/kate.c:214
10932 msgid "Use Tiger for rendering"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/kate.c:215
10936 msgid ""
10937 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10938 "only render static text and bitmap based streams."
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/kate.c:219
10942 msgid "Rendering quality"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/kate.c:220
10946 msgid ""
10947 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10948 "highest quality."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/kate.c:224
10952 msgid "Default font effect"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/kate.c:225
10956 msgid ""
10957 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10958 "backgrounds."
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:229
10962 msgid "Default font effect strength"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/kate.c:230
10966 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/kate.c:234
10970 msgid "Default font description"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/kate.c:235
10974 msgid ""
10975 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10976 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10977 "font parameters where appropriate."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/kate.c:240
10981 msgid "Default font color"
10982 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10984 #: modules/codec/kate.c:241
10985 msgid ""
10986 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10987 "font color to use."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/kate.c:245
10991 msgid "Default font alpha"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/kate.c:246
10995 msgid ""
10996 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10997 "particular font color to use."
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/kate.c:250
11001 msgid "Default background color"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/kate.c:251
11005 msgid ""
11006 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11007 "color to use."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/kate.c:255
11011 msgid "Default background alpha"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/kate.c:256
11015 msgid ""
11016 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11017 "specify a particular background color to use."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/kate.c:262
11021 msgid ""
11022 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11023 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11024 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11025 "available.\n"
11026 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11027 "played. This will hopefully be fixed soon."
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/kate.c:271
11031 msgid "Kate"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/kate.c:272
11035 msgid "Kate overlay decoder"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/kate.c:291
11039 msgid "Tiger rendering defaults"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/kate.c:326
11043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/libass.c:56
11047 msgid "Subtitles (advanced)"
11048 msgstr "Sostítols (avançat)"
11050 #: modules/codec/libass.c:57
11051 msgid "Subtitle renderers using libass"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11055 msgid "Building font cache"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/libass.c:226
11059 msgid ""
11060 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11061 "This should take less than a minute."
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11065 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/lpcm.c:60
11069 msgid "Linear PCM audio decoder"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/lpcm.c:65
11073 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/lpcm.c:71
11077 msgid "Linear PCM audio encoder"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/mash.cpp:70
11081 msgid "Video decoder using openmash"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11089 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11093 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11097 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11101 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11105 msgid "OpenMAX IL video output"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/opus.c:62
11109 msgid "Opus audio decoder"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/opus.c:64
11113 msgid "Opus"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/png.c:58
11117 msgid "PNG video decoder"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/quicktime.c:66
11121 msgid "QuickTime library decoder"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11125 msgid "Pseudo raw video decoder"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11129 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11133 msgid "Rate control method"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11137 msgid "Method used to encode the video sequence"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11141 msgid "Constant noise threshold mode"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11145 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11149 msgid "Low Delay mode"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11153 msgid "Lossless mode"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11157 msgid "Constant lambda mode"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11161 msgid "Constant error mode"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11165 msgid "Constant quality mode"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11169 msgid "GOP structure"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11173 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11177 msgid ""
11178 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11179 "previous or future pictures."
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11183 msgid "I-frame only sequence"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11187 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11191 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11195 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11199 msgid "Noise Threshold"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11203 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11207 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11211 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11215 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11219 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11223 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11227 msgid "GOP length"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11231 msgid ""
11232 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11233 "group of pictures"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11237 msgid "No pre-filtering"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11241 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11245 msgid "Add Noise"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11249 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11253 msgid "Low Pass Filter"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11257 msgid "Size of motion compensation blocks"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11262 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11266 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11270 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11274 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11278 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11282 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11286 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11290 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11294 msgid "Motion Vector precision"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11298 msgid "Motion Vector precision in pels"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11302 msgid "perceptual weighting method"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11306 msgid "perceptual distance"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11310 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11314 msgid "Horizontal slices per frame"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11318 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11322 msgid "Vertical slices per frame"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11326 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11330 msgid "Size of code blocks in each subband"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11334 msgid "small - use small code blocks"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11338 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11342 msgid "large - use large code blocks"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11346 msgid "full - One code block per subband"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11350 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11354 msgid "Number of levels of downsampling"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11358 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11362 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11366 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11370 msgid "Enable Scene Change Detection"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11374 msgid "Force Profile"
11375 msgstr "Forçar perfil"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11378 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11382 msgid "VC2 Simple Profile"
11383 msgstr "Perfil simple de VC2"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11386 msgid "VC2 Main Profile"
11387 msgstr "Perfil principal de VC2"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11390 msgid "Main Profile"
11391 msgstr "Perfil principal"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11394 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11398 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11402 msgid "SDL Image decoder"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11406 msgid "SDL_image video decoder"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11410 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11417 msgid "Mode"
11418 msgstr "Mòde"
11420 #: modules/codec/speex.c:61
11421 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11425 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11426 msgid "Encoding quality"
11427 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11429 #: modules/codec/speex.c:65
11430 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/speex.c:67
11434 msgid "Encoding complexity"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/speex.c:69
11438 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/speex.c:71
11442 msgid "Maximal bitrate"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/speex.c:73
11446 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11450 msgid "CBR encoding"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/speex.c:77
11454 msgid ""
11455 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11456 "bitrate encoding (VBR)."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/speex.c:80
11460 msgid "Voice activity detection"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/speex.c:82
11464 msgid ""
11465 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11466 "mode."
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/speex.c:85
11470 msgid "Discontinuous Transmission"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/speex.c:87
11474 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/speex.c:91
11478 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11479 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11481 #: modules/codec/speex.c:91
11482 msgid "Wide-band (16kHz)"
11483 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11485 #: modules/codec/speex.c:91
11486 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/speex.c:98
11490 msgid "Speex audio decoder"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/speex.c:100
11494 msgid "Speex"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/speex.c:104
11498 msgid "Speex audio packetizer"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/speex.c:110
11502 msgid "Speex audio encoder"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11506 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11510 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11514 msgid "DVD subtitles decoder"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11518 msgid "DVD subtitles"
11519 msgstr "Sostítols de DVD"
11521 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11522 msgid "DVD subtitles packetizer"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/stl.c:45
11526 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11527 msgstr ""
11529 #. xgettext:
11530 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11531 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11532 #. languages using the Latin alphabet.
11533 #: modules/codec/subsdec.c:97
11534 msgid "Default (Windows-1252)"
11535 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11537 #: modules/codec/subsdec.c:98
11538 msgid "System codeset"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/subsdec.c:99
11542 msgid "Universal (UTF-8)"
11543 msgstr "Universal (UTF-8)"
11545 #: modules/codec/subsdec.c:100
11546 msgid "Universal (UTF-16)"
11547 msgstr "Universal (UTF-16)"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:101
11550 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/subsdec.c:102
11554 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/subsdec.c:103
11558 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/subsdec.c:107
11562 msgid "Western European (Latin-9)"
11563 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11565 #: modules/codec/subsdec.c:108
11566 msgid "Western European (Windows-1252)"
11567 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11569 #: modules/codec/subsdec.c:109
11570 msgid "Western European (IBM 00850)"
11571 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:111
11574 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11575 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:112
11578 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11579 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:114
11582 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11583 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:116
11586 msgid "Nordic (Latin-6)"
11587 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:118
11590 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11591 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:119
11594 msgid "Russian (KOI8-R)"
11595 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:120
11598 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11599 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:122
11602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11603 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:123
11606 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11607 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:125
11610 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11611 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:126
11614 msgid "Greek (Windows-1253)"
11615 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:128
11618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11619 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:129
11622 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11623 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:131
11626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11627 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:132
11630 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11631 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:135
11634 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11635 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:136
11638 msgid "Thai (Windows-874)"
11639 msgstr "Tai (Windows-874)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:138
11642 msgid "Baltic (Latin-7)"
11643 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:139
11646 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11647 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:142
11650 msgid "Celtic (Latin-8)"
11651 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:145
11654 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11655 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:147
11658 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11659 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:148
11662 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11663 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:149
11666 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11667 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:150
11670 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/subsdec.c:151
11674 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11675 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:152
11678 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11679 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:153
11682 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11683 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:154
11686 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11687 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:155
11690 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11691 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:156
11694 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11695 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:158
11698 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11699 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:159
11702 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11703 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:166
11706 msgid "Subtitle text encoding"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/subsdec.c:167
11710 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/subsdec.c:168
11714 msgid "Subtitle justification"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/subsdec.c:169
11718 msgid "Set the justification of subtitles"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/subsdec.c:170
11722 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/subsdec.c:171
11726 msgid ""
11727 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/subsdec.c:174
11731 msgid ""
11732 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11733 "but you can choose to disable all formatting."
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/subsdec.c:182
11737 msgid "Text subtitle decoder"
11738 msgstr ""
11740 #. xgettext:
11741 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11742 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11743 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11744 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11745 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11746 #. Other scripts use other code pages.
11748 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11749 #. the VideoLAN translators mailing list.
11750 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11751 msgctxt "GetACP"
11752 msgid "CP1252"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/subsusf.c:46
11756 msgid "USFSubs"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/subsusf.c:47
11760 msgid "USF subtitles decoder"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11764 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11768 msgid "SVCD subtitles"
11769 msgstr "Sostítols SVCD"
11771 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11772 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/t140.c:35
11776 msgid "T.140 text encoder"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/telx.c:54
11780 msgid "Override page"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/telx.c:55
11784 msgid ""
11785 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11786 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11787 "usually 888 or 889)."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/telx.c:60
11791 msgid "Ignore subtitle flag"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/telx.c:61
11795 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/telx.c:64
11799 msgid "Workaround for France"
11800 msgstr "Solucion per França"
11802 #: modules/codec/telx.c:65
11803 msgid ""
11804 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11805 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11806 "your subtitles don't appear."
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/telx.c:71
11810 msgid "Teletext subtitles decoder"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11814 msgid ""
11815 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11816 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/theora.c:112
11820 msgid "Theora video decoder"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/theora.c:118
11824 msgid "Theora video packetizer"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/theora.c:125
11828 msgid "Theora video encoder"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/twolame.c:56
11832 msgid ""
11833 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11834 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/twolame.c:59
11838 msgid "Stereo mode"
11839 msgstr "Mòde esterèo"
11841 #: modules/codec/twolame.c:60
11842 msgid "Handling mode for stereo streams"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/twolame.c:61
11846 msgid "VBR mode"
11847 msgstr "Mòde VBR"
11849 #: modules/codec/twolame.c:63
11850 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/twolame.c:64
11854 msgid "Psycho-acoustic model"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/twolame.c:66
11858 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/twolame.c:70
11862 msgid "Joint stereo"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/twolame.c:75
11866 msgid "Libtwolame audio encoder"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11870 msgid "Ulead DV audio decoder"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/vorbis.c:175
11874 msgid "Maximum encoding bitrate"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/vorbis.c:177
11878 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/vorbis.c:178
11882 msgid "Minimum encoding bitrate"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/vorbis.c:180
11886 msgid ""
11887 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11888 "channel."
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/vorbis.c:183
11892 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/vorbis.c:187
11896 msgid "Vorbis audio decoder"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/vorbis.c:198
11900 msgid "Vorbis audio packetizer"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/vorbis.c:205
11904 msgid "Vorbis audio encoder"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11908 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/x264.c:62
11912 msgid "Maximum GOP size"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/x264.c:63
11916 msgid ""
11917 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11918 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11919 "-1 for infinite."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/x264.c:67
11923 msgid "Minimum GOP size"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/x264.c:68
11927 msgid ""
11928 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11929 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11930 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11931 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11932 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11933 "the IDR-frame. \n"
11934 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11935 "frames, but do not start a new GOP."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/x264.c:77
11939 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/x264.c:79
11943 msgid ""
11944 "none: use closed GOPs only\n"
11945 "normal: use standard open GOPs\n"
11946 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/x264.c:83
11950 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/x264.c:86
11954 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/codec/x264.c:87
11958 msgid ""
11959 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11960 "ray compatibility\n"
11961 "e.g. resolution, framerate, level"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/x264.c:90
11965 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/x264.c:91
11969 msgid ""
11970 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11971 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11972 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11973 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11974 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11975 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11976 "1 to 100."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/x264.c:102
11980 msgid "B-frames between I and P"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/x264.c:103
11984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11985 msgstr ""
11987 #: modules/codec/x264.c:106
11988 msgid "Adaptive B-frame decision"
11989 msgstr ""
11991 #: modules/codec/x264.c:107
11992 msgid ""
11993 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11994 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:111
11998 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/x264.c:112
12002 msgid ""
12003 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12004 "negative values cause less B-frames."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/x264.c:116
12008 msgid "Keep some B-frames as references"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/x264.c:117
12012 msgid ""
12013 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12014 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12015 "appropriately.\n"
12016 " - none: Disabled\n"
12017 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12018 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/x264.c:125
12022 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/x264.c:126
12026 msgid ""
12027 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12028 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/x264.c:129
12032 msgid "CABAC"
12033 msgstr "CABAC"
12035 #: modules/codec/x264.c:130
12036 msgid ""
12037 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12038 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/x264.c:134
12042 msgid "Number of reference frames"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/x264.c:135
12046 msgid ""
12047 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12048 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12049 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12050 msgstr ""
12052 #: modules/codec/x264.c:140
12053 msgid "Skip loop filter"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:141
12057 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:143
12061 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/x264.c:144
12065 msgid ""
12066 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12067 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:148
12071 msgid "H.264 level"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:149
12075 msgid ""
12076 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12077 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12078 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12079 "for letting x264 set level."
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/x264.c:154
12083 msgid "H.264 profile"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/x264.c:155
12087 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/x264.c:161
12091 msgid "Interlaced mode"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/x264.c:162
12095 msgid "Pure-interlaced mode."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/x264.c:164
12099 msgid "Frame packing"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:165
12103 msgid ""
12104 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12105 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12106 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12107 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12108 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12109 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12110 " 5: frame alternation - one view per frame"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:173
12114 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/x264.c:174
12118 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:176
12122 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/x264.c:177
12126 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/x264.c:179
12130 msgid "Force number of slices per frame"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:180
12134 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/x264.c:182
12138 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/x264.c:183
12142 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/x264.c:185
12146 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/x264.c:186
12150 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/codec/x264.c:189
12154 msgid "Set QP"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:190
12158 msgid ""
12159 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12160 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/x264.c:194
12164 msgid "Quality-based VBR"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/x264.c:195
12168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/x264.c:197
12172 msgid "Min QP"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/x264.c:198
12176 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/x264.c:201
12180 msgid "Max QP"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/x264.c:202
12184 msgid "Maximum quantizer parameter."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:204
12188 msgid "Max QP step"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/x264.c:205
12192 msgid "Max QP step between frames."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:207
12196 msgid "Average bitrate tolerance"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:208
12200 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:211
12204 msgid "Max local bitrate"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:212
12208 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:214
12212 msgid "VBV buffer"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:215
12216 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:218
12220 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/x264.c:219
12224 msgid ""
12225 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12226 "0.0 to 1.0."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:222
12230 msgid "How AQ distributes bits"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:223
12234 msgid ""
12235 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12236 " - 0: Disabled\n"
12237 " - 1: Current x264 default mode\n"
12238 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12239 "frame"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:228
12243 msgid "Strength of AQ"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:229
12247 msgid ""
12248 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12249 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12250 " - 0.5: weak AQ\n"
12251 " - 1.5: strong AQ"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:235
12255 msgid "QP factor between I and P"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:236
12259 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/x264.c:239
12263 msgid "QP factor between P and B"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:240
12267 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:242
12271 msgid "QP difference between chroma and luma"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:243
12275 msgid "QP difference between chroma and luma."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:245
12279 msgid "Multipass ratecontrol"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:246
12283 msgid ""
12284 "Multipass ratecontrol:\n"
12285 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12286 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12287 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:251
12291 msgid "QP curve compression"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:252
12295 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12299 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:255
12303 msgid ""
12304 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12305 "blurs complexity."
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/x264.c:259
12309 msgid ""
12310 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12311 "blurs quants."
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/x264.c:264
12315 msgid "Partitions to consider"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:265
12319 msgid ""
12320 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12321 " - none  : \n"
12322 " - fast  : i4x4\n"
12323 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12324 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12325 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12326 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:273
12330 msgid "Direct MV prediction mode"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/x264.c:276
12334 msgid "Direct prediction size"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:277
12338 msgid ""
12339 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12340 " -  1: 8x8\n"
12341 " - -1: smallest possible according to level\n"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/x264.c:282
12345 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:283
12349 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:285
12353 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/x264.c:286
12357 msgid ""
12358 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12359 " - 1: Blind offset\n"
12360 " - 2: Smart analysis\n"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:291
12364 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:292
12368 msgid ""
12369 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12370 "(fast)\n"
12371 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12372 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12373 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12374 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/x264.c:299
12378 msgid "Maximum motion vector search range"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/x264.c:300
12382 msgid ""
12383 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12384 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12385 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:305
12389 msgid "Maximum motion vector length"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:306
12393 msgid ""
12394 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/x264.c:309
12398 msgid "Minimum buffer space between threads"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/x264.c:310
12402 msgid ""
12403 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12404 "threads."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:313
12408 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:314
12412 msgid ""
12413 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12414 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12415 "default off"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:318
12419 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:320
12423 msgid ""
12424 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12425 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12426 "quality). Range 1 to 9."
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:324
12430 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/x264.c:327
12434 msgid "Decide references on a per partition basis"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:328
12438 msgid ""
12439 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12440 "as opposed to only one ref per macroblock."
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:332
12444 msgid "Chroma in motion estimation"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:333
12448 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:336
12452 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/x264.c:338
12456 msgid "Adaptive spatial transform size"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/codec/x264.c:340
12460 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/x264.c:342
12464 msgid "Trellis RD quantization"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:343
12468 msgid ""
12469 "Trellis RD quantization: \n"
12470 " - 0: disabled\n"
12471 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12472 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12473 "This requires CABAC."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:349
12477 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:350
12481 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:352
12485 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:353
12489 msgid ""
12490 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12491 "small single coefficient."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:356
12495 msgid "Use Psy-optimizations"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:357
12499 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:361
12503 msgid ""
12504 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12505 "a useful range."
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/x264.c:364
12509 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:365
12513 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:368
12517 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:369
12521 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:374
12525 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:375
12529 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:378
12533 msgid "CPU optimizations"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:379
12537 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:381
12541 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:382
12545 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:384
12549 msgid "PSNR computation"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:385
12553 msgid ""
12554 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12555 "quality."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:388
12559 msgid "SSIM computation"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:389
12563 msgid ""
12564 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12565 "quality."
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:392
12569 msgid "Quiet mode"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12574 msgid "Statistics"
12575 msgstr "Estatisticas"
12577 #: modules/codec/x264.c:395
12578 msgid "Print stats for each frame."
12579 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12581 #: modules/codec/x264.c:397
12582 msgid "SPS and PPS id numbers"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:398
12586 msgid ""
12587 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12588 "settings."
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/x264.c:401
12592 msgid "Access unit delimiters"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/x264.c:402
12596 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/x264.c:404
12600 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:405
12604 msgid ""
12605 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12606 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:408
12610 msgid "HRD-timing information"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:409
12614 msgid "Default tune setting used"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:410
12618 msgid "Default preset setting used"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/x264.c:412
12622 msgid "x264 advanced options."
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/x264.c:413
12626 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:418
12630 msgid "dia"
12631 msgstr "dia"
12633 #: modules/codec/x264.c:418
12634 msgid "hex"
12635 msgstr "hex"
12637 #: modules/codec/x264.c:418
12638 msgid "umh"
12639 msgstr "umh"
12641 #: modules/codec/x264.c:418
12642 msgid "esa"
12643 msgstr "esa"
12645 #: modules/codec/x264.c:418
12646 msgid "tesa"
12647 msgstr "tesa"
12649 #: modules/codec/x264.c:429
12650 msgid "Fast"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12656 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12657 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12658 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12659 msgid "Normal"
12660 msgstr "Normal"
12662 #: modules/codec/x264.c:429
12663 msgid "Slow"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:434
12667 msgid "Spatial"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:434
12671 msgid "Temporal"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/x264.c:439
12675 msgid "checkerboard"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/x264.c:439
12679 msgid "column alternation"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:439
12683 msgid "row alternation"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/x264.c:439
12687 msgid "side by side"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/x264.c:439
12691 msgid "top bottom"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:439
12695 msgid "frame alternation"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:443
12699 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:446
12703 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/xwd.c:36
12707 msgid "XWD image decoder"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/zvbi.c:58
12711 msgid "Teletext page"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/zvbi.c:59
12715 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12719 msgid "Teletext transparency"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/zvbi.c:63
12723 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/zvbi.c:66
12727 msgid "Teletext alignment"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/zvbi.c:68
12731 msgid ""
12732 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12734 "6 = top-right)."
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/zvbi.c:72
12738 msgid "Teletext text subtitles"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/zvbi.c:73
12742 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/zvbi.c:82
12746 msgid "VBI and Teletext decoder"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/zvbi.c:83
12750 msgid "VBI & Teletext"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12754 msgid "DBus"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12758 msgid "D-Bus control interface"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12772 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12773 msgid "VLC media player"
12774 msgstr ""
12775 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12777 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12778 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/control/dummy.c:39
12782 msgid ""
12783 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12784 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12785 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/control/dummy.c:49
12789 msgid "Dummy interface"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/control/gestures.c:71
12793 msgid "Motion threshold (10-100)"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/control/gestures.c:73
12797 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/control/gestures.c:75
12801 msgid "Trigger button"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/control/gestures.c:77
12805 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/control/gestures.c:83
12809 msgid "Middle"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/control/gestures.c:86
12813 msgid "Gestures"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/control/gestures.c:94
12817 msgid "Mouse gestures control interface"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12821 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12823 msgid "Global Hotkeys"
12824 msgstr "Arcorchis"
12826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12828 msgid "Global Hotkeys interface"
12829 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12831 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12834 msgid "Hotkeys"
12835 msgstr "Arcorchis"
12837 #: modules/control/hotkeys.c:89
12838 msgid "Hotkeys management interface"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/control/hotkeys.c:188
12842 msgid "One"
12843 msgstr ""
12845 #: modules/control/hotkeys.c:195
12846 #, c-format
12847 msgid "Loop: %s"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/control/hotkeys.c:202
12851 #, c-format
12852 msgid "Random: %s"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/hotkeys.c:325
12856 #, c-format
12857 msgid "Audio Device: %s"
12858 msgstr "Periferic àudio: %s"
12860 #: modules/control/hotkeys.c:388
12861 msgid "Recording"
12862 msgstr "Enregistrament"
12864 #: modules/control/hotkeys.c:388
12865 msgid "Recording done"
12866 msgstr "Enregistrament acabat"
12868 #: modules/control/hotkeys.c:403
12869 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12870 msgstr ""
12872 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12873 msgid "No active subtitle"
12874 msgstr ""
12876 #: modules/control/hotkeys.c:424
12877 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/control/hotkeys.c:444
12881 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/control/hotkeys.c:453
12885 #, c-format
12886 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/control/hotkeys.c:466
12890 msgid "Sub sync: delay reset"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/control/hotkeys.c:495
12894 #, c-format
12895 msgid "Subtitle delay %i ms"
12896 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:511
12899 #, c-format
12900 msgid "Audio delay %i ms"
12901 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:547
12904 #, c-format
12905 msgid "Audio track: %s"
12906 msgstr "Pista àudio: %s"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12909 #, c-format
12910 msgid "Subtitle track: %s"
12911 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12913 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12914 msgid "N/A"
12915 msgstr "N/A"
12917 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12918 #, c-format
12919 msgid "Program Service ID: %s"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/control/hotkeys.c:763
12923 #, c-format
12924 msgid "Aspect ratio: %s"
12925 msgstr "Proporcion : %s"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:793
12928 #, c-format
12929 msgid "Crop: %s"
12930 msgstr "Talh: %s"
12932 #: modules/control/hotkeys.c:841
12933 msgid "Zooming reset"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/control/hotkeys.c:848
12937 msgid "Scaled to screen"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/control/hotkeys.c:850
12941 msgid "Original Size"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/control/hotkeys.c:919
12945 #, c-format
12946 msgid "Zoom mode: %s"
12947 msgstr "Mòde zoom: %s"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12950 msgid "Deinterlace off"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12954 msgid "Deinterlace on"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12958 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12962 #, c-format
12963 msgid "Subtitle position %d px"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12967 #, c-format
12968 msgid "Volume %ld%%"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12972 #, c-format
12973 msgid "Speed: %.2fx"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/control/lirc.c:46
12977 msgid "Change the lirc configuration file"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/control/lirc.c:48
12981 msgid ""
12982 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12983 "users home directory."
12984 msgstr ""
12986 #: modules/control/lirc.c:58
12987 msgid "Infrared"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/control/lirc.c:61
12991 msgid "Infrared remote control interface"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/control/motion.c:65
12995 msgid "motion"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/control/motion.c:68
12999 msgid "motion control interface"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13003 msgid ""
13004 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/control/netsync.c:57
13008 msgid "Network master clock"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/control/netsync.c:58
13012 msgid ""
13013 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13014 "for clients listening"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/control/netsync.c:62
13018 msgid "Master server ip address"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/netsync.c:63
13022 msgid ""
13023 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13024 msgstr ""
13026 #: modules/control/netsync.c:66
13027 msgid "UDP timeout (in ms)"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/control/netsync.c:67
13031 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13032 msgstr ""
13034 #: modules/control/netsync.c:71
13035 msgid "Network Sync"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/control/netsync.c:72
13039 msgid "Network synchronization"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/control/ntservice.c:44
13043 msgid "Install Windows Service"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/control/ntservice.c:46
13047 msgid "Install the Service and exit."
13048 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13050 #: modules/control/ntservice.c:47
13051 msgid "Uninstall Windows Service"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/ntservice.c:49
13055 msgid "Uninstall the Service and exit."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/control/ntservice.c:50
13059 msgid "Display name of the Service"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/ntservice.c:52
13063 msgid "Change the display name of the Service."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/control/ntservice.c:53
13067 msgid "Configuration options"
13068 msgstr "Opcions de configuracion"
13070 #: modules/control/ntservice.c:55
13071 msgid ""
13072 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13073 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13074 "configured."
13075 msgstr ""
13077 #: modules/control/ntservice.c:60
13078 msgid ""
13079 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13080 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13081 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/control/ntservice.c:66
13085 msgid "NT Service"
13086 msgstr "Servici NT"
13088 #: modules/control/ntservice.c:67
13089 msgid "Windows Service interface"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/control/rc.c:70
13093 msgid "Initializing"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/control/rc.c:71
13097 msgid "Opening"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13103 msgid "Pause"
13104 msgstr "Pausa"
13106 #: modules/control/rc.c:75
13107 msgid "Error"
13108 msgstr "Error"
13110 #: modules/control/rc.c:161
13111 msgid "Show stream position"
13112 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13114 #: modules/control/rc.c:162
13115 msgid ""
13116 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13117 msgstr ""
13119 #: modules/control/rc.c:165
13120 msgid "Fake TTY"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/control/rc.c:166
13124 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13125 msgstr ""
13127 #: modules/control/rc.c:168
13128 msgid "UNIX socket command input"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/control/rc.c:169
13132 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13136 msgid "TCP command input"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13140 msgid ""
13141 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13142 "port the interface will bind to."
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/rc.c:179
13146 msgid ""
13147 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13149 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13150 msgstr ""
13152 #: modules/control/rc.c:186
13153 msgid "RC"
13154 msgstr "RC"
13156 #: modules/control/rc.c:189
13157 msgid "Remote control interface"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/control/rc.c:349
13161 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/control/rc.c:761
13165 #, c-format
13166 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/control/rc.c:779
13170 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/rc.c:781
13174 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/rc.c:782
13178 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/rc.c:783
13182 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/rc.c:784
13186 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13189 #: modules/control/rc.c:785
13190 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13191 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13193 #: modules/control/rc.c:786
13194 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13195 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13197 #: modules/control/rc.c:787
13198 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13199 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13201 #: modules/control/rc.c:788
13202 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:789
13206 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/rc.c:790
13210 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/control/rc.c:791
13214 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/control/rc.c:792
13218 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13219 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13221 #: modules/control/rc.c:793
13222 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/control/rc.c:794
13226 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/control/rc.c:795
13230 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13231 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13233 #: modules/control/rc.c:796
13234 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13235 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13237 #: modules/control/rc.c:797
13238 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/rc.c:798
13242 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/control/rc.c:799
13246 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/control/rc.c:801
13250 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/control/rc.c:802
13254 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/control/rc.c:803
13258 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/rc.c:804
13262 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/control/rc.c:805
13266 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/control/rc.c:806
13270 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/control/rc.c:807
13274 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/rc.c:808
13278 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/rc.c:809
13282 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/rc.c:810
13286 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/control/rc.c:811
13290 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/control/rc.c:812
13294 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/control/rc.c:813
13298 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/control/rc.c:814
13302 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/control/rc.c:815
13306 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/rc.c:817
13310 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/rc.c:818
13314 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/control/rc.c:819
13318 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/control/rc.c:820
13322 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/rc.c:821
13326 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/control/rc.c:822
13330 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:823
13334 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/control/rc.c:824
13338 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/rc.c:825
13342 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/rc.c:826
13346 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:827
13350 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13351 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13353 #: modules/control/rc.c:828
13354 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/rc.c:829
13358 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/rc.c:830
13362 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/control/rc.c:832
13366 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/rc.c:833
13370 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:834
13374 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/rc.c:836
13378 msgid "+----[ end of help ]"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:963
13382 msgid "Press menu select or pause to continue."
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13386 #: modules/control/rc.c:1487
13387 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/rc.c:1281
13391 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13392 msgstr ""
13394 #: modules/control/rc.c:1292
13395 #, c-format
13396 msgid "Playlist has only %u element"
13397 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13398 msgstr[0] ""
13399 msgstr[1] ""
13401 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13402 msgid "+-[Incoming]"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13406 #, c-format
13407 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13411 #, c-format
13412 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13416 #, c-format
13417 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13421 #, c-format
13422 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/rc.c:1752
13426 #, c-format
13427 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/rc.c:1754
13431 #, c-format
13432 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13436 msgid "+-[Video Decoding]"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13440 #, c-format
13441 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13445 #, c-format
13446 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13450 #, c-format
13451 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13455 msgid "+-[Audio Decoding]"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13459 #, c-format
13460 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13464 #, c-format
13465 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13469 #, c-format
13470 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13474 msgid "+-[Streaming]"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13478 #, c-format
13479 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13483 #, c-format
13484 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13488 #, c-format
13489 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/demux/aiff.c:49
13493 msgid "AIFF demuxer"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13497 msgid "ASF/WMV demuxer"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13501 msgid "Could not demux ASF stream"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13505 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/demux/au.c:50
13509 msgid "AU demuxer"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13513 msgid "Avformat demuxer"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13517 msgid "Avformat"
13518 msgstr "Avformat"
13520 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13521 msgid "Avformat muxer"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13525 msgid "Avformat mux"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13529 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13533 msgid "Format name"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13537 msgid "Internal libavcodec format name"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13541 msgid "Force interleaved method"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13545 msgid "Force index creation"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13549 msgid ""
13550 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13551 "incomplete (not seekable)."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13555 msgid "Ask for action"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13559 msgid "Always fix"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13563 msgid "Never fix"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13567 msgid "Fix when necessary"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13571 msgid "AVI demuxer"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13575 msgid "Broken or missing AVI Index"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13579 msgid ""
13580 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13581 "correctly.\n"
13582 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13583 "index in memory.\n"
13584 "This step might take a long time on a large file.\n"
13585 "What do you want to do?"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13589 msgid "Build index then play"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13593 msgid "Play as is"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13597 msgid "Do not play"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13601 msgid "Fixing AVI Index..."
13602 msgstr ""
13604 #: modules/demux/cdg.c:43
13605 msgid "CDG demuxer"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13609 msgid "Dump module"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13613 msgid "Dump filename"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13617 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13618 msgstr ""
13620 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13621 msgid "Append to existing file"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13625 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13626 msgstr ""
13628 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13629 msgid "File dumper"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/demux/dirac.c:41
13633 msgid "Value to adjust dts by"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/demux/dirac.c:54
13637 msgid "Dirac video demuxer"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/demux/flac.c:50
13641 msgid "FLAC demuxer"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/demux/image.c:44
13645 msgid "ES ID"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/demux/image.c:52
13649 msgid "Decode"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/demux/image.c:54
13653 msgid "Decode at the demuxer stage"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/demux/image.c:56
13657 msgid "Forced chroma"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/demux/image.c:58
13661 msgid ""
13662 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13663 "specified chroma."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/demux/image.c:61
13667 msgid "Duration in seconds"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/demux/image.c:63
13671 msgid ""
13672 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13673 "an unlimited play time."
13674 msgstr ""
13676 #: modules/demux/image.c:68
13677 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13678 msgstr ""
13680 #: modules/demux/image.c:70
13681 msgid "Real-time"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/demux/image.c:72
13685 msgid ""
13686 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13687 "input slaves."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/image.c:76
13691 msgid "Image demuxer"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/image.c:77
13695 msgid "Image"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13700 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13702 msgid "Frames per Second"
13703 msgstr "Frames* per segonda"
13705 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13706 msgid ""
13707 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13708 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13709 msgstr ""
13711 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13712 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13713 msgstr ""
13715 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13716 msgid "---  DVD Menu"
13717 msgstr "--- Menut del DVD"
13719 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13720 msgid "First Played"
13721 msgstr "Primièr legit"
13723 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13724 msgid "Video Manager"
13725 msgstr "Gestion de vidèos"
13727 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13728 msgid "----- Title"
13729 msgstr "----- Títol"
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13732 msgid "Matroska stream demuxer"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13736 msgid "Respect ordered chapters"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13740 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13741 msgstr ""
13743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13744 msgid "Chapter codecs"
13745 msgstr ""
13747 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13748 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13749 msgstr ""
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13753 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13757 msgid ""
13758 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13759 "good for broken files)."
13760 msgstr ""
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13763 msgid "Seek based on percent not time"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13767 msgid "Seek based on percent not time."
13768 msgstr ""
13770 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13771 msgid "Dummy Elements"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13775 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/demux/mod.c:54
13779 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/demux/mod.c:55
13783 msgid "Enable reverberation"
13784 msgstr "Activar lo rebat"
13786 #: modules/demux/mod.c:56
13787 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13788 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13790 #: modules/demux/mod.c:58
13791 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13792 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13794 #: modules/demux/mod.c:60
13795 msgid "Enable megabass mode"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/demux/mod.c:61
13799 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/mod.c:63
13803 msgid ""
13804 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13805 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13806 msgstr ""
13808 #: modules/demux/mod.c:66
13809 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13810 msgstr ""
13812 #: modules/demux/mod.c:68
13813 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/mod.c:73
13817 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/demux/mod.c:84
13821 msgid "Reverberation level"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/demux/mod.c:86
13825 msgid "Reverberation delay"
13826 msgstr ""
13828 #: modules/demux/mod.c:88
13829 msgid "Mega bass"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/demux/mod.c:91
13833 msgid "Mega bass level"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/demux/mod.c:93
13837 msgid "Mega bass cutoff"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/demux/mod.c:95
13841 msgid "Surround"
13842 msgstr "Surround"
13844 #: modules/demux/mod.c:98
13845 msgid "Surround level"
13846 msgstr "Nivèl de Surround"
13848 #: modules/demux/mod.c:100
13849 msgid "Surround delay (ms)"
13850 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13853 msgid "Blues"
13854 msgstr "Blues"
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13857 msgid "Classic Rock"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13861 msgid "Country"
13862 msgstr "Country"
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13865 msgid "Disco"
13866 msgstr "Disco"
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13869 msgid "Funk"
13870 msgstr "Funk"
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13873 msgid "Grunge"
13874 msgstr "Grunge"
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13877 msgid "Hip-Hop"
13878 msgstr "Hip-Hop"
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13881 msgid "Jazz"
13882 msgstr "Jazz"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13885 msgid "Metal"
13886 msgstr "Metal"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13889 msgid "New Age"
13890 msgstr "New Age*"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13893 msgid "Oldies"
13894 msgstr "Oldies*"
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13897 msgid "Other"
13898 msgstr "Autre"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13901 msgid "R&B"
13902 msgstr "R&B"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13905 msgid "Rap"
13906 msgstr "Rap"
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13909 msgid "Industrial"
13910 msgstr "Industrial"
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13913 msgid "Alternative"
13914 msgstr "Alternativa"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13917 msgid "Death Metal"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13921 msgid "Pranks"
13922 msgstr "Pranks"
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13925 msgid "Soundtrack"
13926 msgstr "Pista àudio"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13929 msgid "Euro-Techno"
13930 msgstr "Euro-Techno"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13933 msgid "Ambient"
13934 msgstr "Ambient"
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13937 msgid "Trip-Hop"
13938 msgstr "Trip-Hop"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13941 msgid "Vocal"
13942 msgstr "Vocal"
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13945 msgid "Jazz+Funk"
13946 msgstr "Jazz+Funk"
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13949 msgid "Fusion"
13950 msgstr "Fusion"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13953 msgid "Trance"
13954 msgstr "Trance"
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13957 msgid "Instrumental"
13958 msgstr "Instrumental"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13961 msgid "Acid"
13962 msgstr "Acid"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13965 msgid "House"
13966 msgstr "House"
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13969 msgid "Game"
13970 msgstr "Jòc"
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13973 msgid "Sound Clip"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13977 msgid "Gospel"
13978 msgstr "Gospel"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13981 msgid "Noise"
13982 msgstr "Noise"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13985 msgid "Alternative Rock"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13989 msgid "Bass"
13990 msgstr "Bass"
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13993 msgid "Soul"
13994 msgstr "Soul"
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13997 msgid "Punk"
13998 msgstr "Punk"
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14001 msgid "Meditative"
14002 msgstr "Meditative"
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14005 msgid "Instrumental Pop"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14009 msgid "Instrumental Rock"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14013 msgid "Ethnic"
14014 msgstr "Ethnic"
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14017 msgid "Gothic"
14018 msgstr "Gothic"
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14021 msgid "Darkwave"
14022 msgstr "Darkwave"
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14025 msgid "Techno-Industrial"
14026 msgstr "Techno-Industrial"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14029 msgid "Electronic"
14030 msgstr "Electronic"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14033 msgid "Pop-Folk"
14034 msgstr "Pop-Folk"
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14037 msgid "Eurodance"
14038 msgstr "Eurodance"
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14041 msgid "Dream"
14042 msgstr "Dream"
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14045 msgid "Southern Rock"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14049 msgid "Comedy"
14050 msgstr "Comedy"
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14053 msgid "Cult"
14054 msgstr "Cult"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14057 msgid "Gangsta"
14058 msgstr "Gangsta"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14061 msgid "Top 40"
14062 msgstr "Top 40"
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14065 msgid "Christian Rap"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14069 msgid "Pop/Funk"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14073 msgid "Jungle"
14074 msgstr "Jungle"
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14077 msgid "Native American"
14078 msgstr "Native American"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14081 msgid "Cabaret"
14082 msgstr "Cabaret"
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14085 msgid "New Wave"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14089 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14091 msgid "Psychedelic"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14095 msgid "Rave"
14096 msgstr "Rave"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14099 msgid "Showtunes"
14100 msgstr "Showtunes"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14103 msgid "Trailer"
14104 msgstr "Trailer"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14107 msgid "Lo-Fi"
14108 msgstr "Lo-Fi"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14111 msgid "Tribal"
14112 msgstr "Tribal"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14115 msgid "Acid Punk"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14119 msgid "Acid Jazz"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14123 msgid "Polka"
14124 msgstr "Polka"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14127 msgid "Retro"
14128 msgstr "Retro"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14131 msgid "Musical"
14132 msgstr "Musical"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14135 msgid "Rock & Roll"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14139 msgid "Hard Rock"
14140 msgstr "Ròck dur"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14143 msgid "Folk"
14144 msgstr "Folk"
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14147 msgid "Folk-Rock"
14148 msgstr "Folk-ròck"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14151 msgid "National Folk"
14152 msgstr "Folk nacional"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14155 msgid "Swing"
14156 msgstr "Swing"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14159 msgid "Fast Fusion"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14163 msgid "Bebob"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14167 msgid "Revival"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14171 msgid "Celtic"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14175 msgid "Bluegrass"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14179 msgid "Avantgarde"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14183 msgid "Gothic Rock"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14187 msgid "Progressive Rock"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14191 msgid "Psychedelic Rock"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14195 msgid "Symphonic Rock"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14199 msgid "Slow Rock"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14203 msgid "Big Band"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14207 msgid "Easy Listening"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14211 msgid "Acoustic"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14215 msgid "Humour"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14219 msgid "Speech"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14223 msgid "Chanson"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14227 msgid "Opera"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14231 msgid "Chamber Music"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14235 msgid "Sonata"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14239 msgid "Symphony"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14243 msgid "Booty Bass"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14247 msgid "Primus"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14251 msgid "Porn Groove"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14255 msgid "Satire"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14259 msgid "Slow Jam"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14263 msgid "Tango"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14267 msgid "Samba"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14271 msgid "Folklore"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14275 msgid "Ballad"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14279 msgid "Power Ballad"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14283 msgid "Rhythmic Soul"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14287 msgid "Freestyle"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14291 msgid "Duet"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14295 msgid "Punk Rock"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14299 msgid "Drum Solo"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14303 msgid "Acapella"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14307 msgid "Euro-House"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14311 msgid "Dance Hall"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14315 msgid "Goa"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14319 msgid "Drum & Bass"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14323 msgid "Club - House"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14327 msgid "Hardcore"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14331 msgid "Terror"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14335 msgid "Indie"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14339 msgid "BritPop"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14343 msgid "Negerpunk"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14347 msgid "Polsk Punk"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14351 msgid "Beat"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14355 msgid "Christian Gangsta Rap"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14359 msgid "Heavy Metal"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14363 msgid "Black Metal"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14367 msgid "Crossover"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14371 msgid "Contemporary Christian"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14375 msgid "Christian Rock"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14379 msgid "Merengue"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14383 msgid "Salsa"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14387 msgid "Thrash Metal"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14391 msgid "Anime"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14395 msgid "JPop"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14399 msgid "Synthpop"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14403 msgid "MP4 stream demuxer"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14407 msgid "MP4"
14408 msgstr "MP4"
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14411 msgid "Writer"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14415 msgid "Composer"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14419 msgid "Producer"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14425 msgid "Information"
14426 msgstr "Informacion"
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14429 msgid "Director"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14433 msgid "Disclaimer"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14437 msgid "Requirements"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14441 msgid "Original Format"
14442 msgstr "Format original"
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14445 msgid "Display Source As"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14449 msgid "Host Computer"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14453 msgid "Performers"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14457 msgid "Original Performer"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14461 msgid "Providers Source Content"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14465 msgid "Warning"
14466 msgstr "Alèrta"
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14469 msgid "Software"
14470 msgstr "Logicial"
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14474 msgid "Lyrics"
14475 msgstr "Paraulas"
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14478 msgid "Record Company"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14482 msgid "Model"
14483 msgstr "Modèl"
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14486 msgid "Product"
14487 msgstr "Produch"
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14490 msgid "Grouping"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14494 msgid "Sub-Title"
14495 msgstr "Sostítol"
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14498 msgid "Arranger"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14502 msgid "Art Director"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14506 msgid "Copyright Acknowledgement"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14510 msgid "Conductor"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14514 msgid "Song Description"
14515 msgstr "Descripcion de la cançon "
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14518 msgid "Liner Notes"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14522 msgid "Phonogram Rights"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14526 msgid "Sound Engineer"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14530 msgid "Soloist"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14534 msgid "Thanks"
14535 msgstr "Mercés"
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14538 msgid "Executive Producer"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mpc.c:62
14542 msgid "MusePack demuxer"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14546 msgid ""
14547 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14548 "streams."
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14552 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14556 msgid "Audio ES"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14560 msgid "MPEG-4 video"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14564 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14568 msgid "H264 video demuxer"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14572 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14573 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14575 #: modules/demux/nsc.c:47
14576 msgid "Windows Media NSC metademux"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/nsv.c:49
14580 msgid "NullSoft demuxer"
14581 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14583 #: modules/demux/nuv.c:49
14584 msgid "Nuv demuxer"
14585 msgstr "Demuxer* Nuv"
14587 #: modules/demux/ogg.c:55
14588 msgid "OGG demuxer"
14589 msgstr "Demuxer* OGG"
14591 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14592 msgid "Google Video"
14593 msgstr "Google Video"
14595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14596 msgid "Show shoutcast adult content"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14600 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14604 msgid "Skip ads"
14605 msgstr "Sautar las publicitats"
14607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14608 msgid ""
14609 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14610 "prevent adding them to the playlist."
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14614 msgid "M3U playlist import"
14615 msgstr "Importar una lista M3U"
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14618 msgid "RAM playlist import"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14622 msgid "PLS playlist import"
14623 msgstr "Importar una lista PLS"
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14626 msgid "B4S playlist import"
14627 msgstr "Importar una lista B4S"
14629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14630 msgid "DVB playlist import"
14631 msgstr "Importar una lista DVB"
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14634 msgid "Podcast parser"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14638 msgid "XSPF playlist import"
14639 msgstr "Importar una lista XSPF"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14642 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14646 msgid "ASX playlist import"
14647 msgstr "Importar una lista ASX"
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14650 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14654 msgid "QuickTime Media Link importer"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14658 msgid "Google Video Playlist importer"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14662 msgid "Dummy IFO demux"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14666 msgid "iTunes Music Library importer"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14670 msgid "WPL playlist import"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14674 msgid "ZPL playlist import"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14679 msgid "Podcast Info"
14680 msgstr "Informacion del podcast"
14682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14683 msgid "Podcast Link"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14687 msgid "Podcast Copyright"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14691 msgid "Podcast Category"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14695 msgid "Podcast Keywords"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14699 msgid "Podcast Subtitle"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14703 msgid "Podcast Summary"
14704 msgstr "Resumit del podcast"
14706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14707 msgid "Podcast Publication Date"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14711 msgid "Podcast Author"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14715 msgid "Podcast Subcategory"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14719 msgid "Podcast Duration"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14723 msgid "Podcast Type"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14727 msgid "Podcast Size"
14728 msgstr "Talha del podcast"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14731 #, c-format
14732 msgid "%s bytes"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14736 msgid "Shoutcast"
14737 msgstr "Shoutcast*"
14739 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14740 msgid "Listeners"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14744 msgid "Load"
14745 msgstr "Cargar"
14747 #: modules/demux/ps.c:43
14748 msgid "Trust MPEG timestamps"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/demux/ps.c:44
14752 msgid ""
14753 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14754 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14755 "calculate from the bitrate instead."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14759 msgid "MPEG-PS demuxer"
14760 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14762 #: modules/demux/ps.c:57
14763 msgid "PS"
14764 msgstr "PS"
14766 #: modules/demux/pva.c:43
14767 msgid "PVA demuxer"
14768 msgstr "Demuxer* PVA"
14770 #: modules/demux/rawaud.c:44
14771 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14772 msgstr ""
14774 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14776 msgid "Audio channels"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/demux/rawaud.c:47
14780 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/rawaud.c:49
14784 msgid "FOURCC code of raw input format"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/rawaud.c:51
14788 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/rawaud.c:53
14792 msgid "Forces the audio language"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/rawaud.c:54
14796 msgid ""
14797 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14798 "Default is 'eng'. "
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/rawaud.c:64
14802 msgid "Raw audio demuxer"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/rawdv.c:43
14806 msgid ""
14807 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/rawdv.c:51
14811 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/demux/rawvid.c:45
14815 msgid ""
14816 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14817 "30000/1001 or 29.97"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/demux/rawvid.c:49
14821 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14822 msgstr ""
14824 #: modules/demux/rawvid.c:53
14825 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/rawvid.c:56
14829 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/rawvid.c:57
14833 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/rawvid.c:65
14837 msgid "Raw video demuxer"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/real.c:70
14841 msgid "Real demuxer"
14842 msgstr "Demuxer* Real"
14844 #: modules/demux/sid.cpp:56
14845 msgid "C64 sid demuxer"
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/smf.c:41
14849 msgid "SMF demuxer"
14850 msgstr "Demuxer* SMF"
14852 #: modules/demux/stl.c:43
14853 msgid "EBU STL subtitles parser"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/subtitle.c:51
14857 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/subtitle.c:53
14861 msgid ""
14862 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14863 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/subtitle.c:56
14867 msgid ""
14868 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14869 "always work."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/subtitle.c:58
14873 msgid "Override the default track description."
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/subtitle.c:70
14877 msgid "Text subtitle parser"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14881 msgid "Subtitle delay"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/subtitle.c:80
14885 msgid "Subtitle format"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/subtitle.c:83
14889 msgid "Subtitle description"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/ts.c:94
14893 msgid "Extra PMT"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/ts.c:96
14897 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/ts.c:98
14901 msgid "Set id of ES to PID"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/ts.c:99
14905 msgid ""
14906 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14907 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14908 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/ts.c:104
14912 msgid "Fast udp streaming"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/ts.c:106
14916 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/ts.c:108
14920 msgid "MTU for out mode"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/ts.c:109
14924 msgid "MTU for out mode."
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14928 msgid "CSA Key"
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14932 msgid ""
14933 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14937 msgid "Second CSA Key"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14941 msgid ""
14942 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14943 "bytes)."
14944 msgstr ""
14946 #: modules/demux/ts.c:120
14947 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/demux/ts.c:121
14951 msgid ""
14952 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14953 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14954 msgstr ""
14956 #: modules/demux/ts.c:125
14957 msgid "Separate sub-streams"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/demux/ts.c:127
14961 msgid ""
14962 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14963 "off this option when using stream output."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:132
14967 msgid ""
14968 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14969 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/ts.c:137
14973 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14978 msgid "Teletext"
14979 msgstr "Teletèxt"
14981 #: modules/demux/ts.c:172
14982 msgid "Teletext subtitles"
14983 msgstr "Sostítols teletèxt"
14985 #: modules/demux/ts.c:173
14986 msgid "Teletext: additional information"
14987 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14989 #: modules/demux/ts.c:174
14990 msgid "Teletext: program schedule"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/ts.c:175
14994 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/ts.c:3594
14998 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/ts.c:3851
15002 msgid "clean effects"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/ts.c:3852
15006 msgid "hearing impaired"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/ts.c:3853
15010 msgid "visual impaired commentary"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/tta.c:45
15014 msgid "TTA demuxer"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/ty.c:59
15018 msgid "TY"
15019 msgstr "TY"
15021 #: modules/demux/ty.c:60
15022 msgid "TY Stream audio/video demux"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/ty.c:776
15026 msgid "Closed captions 1"
15027 msgstr "Sostitratge 1"
15029 #: modules/demux/ty.c:777
15030 msgid "Closed captions 2"
15031 msgstr "Sostitratge 2"
15033 #: modules/demux/ty.c:778
15034 msgid "Closed captions 3"
15035 msgstr "Sostitratge 3"
15037 #: modules/demux/ty.c:779
15038 msgid "Closed captions 4"
15039 msgstr "Sostitratge 4"
15041 #: modules/demux/vc1.c:44
15042 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/vc1.c:50
15046 msgid "VC1 video demuxer"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/demux/vobsub.c:49
15050 msgid "Vobsub subtitles parser"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/voc.c:43
15054 msgid "VOC demuxer"
15055 msgstr "Demuxer* VOC"
15057 #: modules/demux/wav.c:45
15058 msgid "WAV demuxer"
15059 msgstr "Demuxer* WAV"
15061 #: modules/demux/xa.c:43
15062 msgid "XA demuxer"
15063 msgstr "Demuxer* XA"
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15066 msgid "Closed captions"
15067 msgstr "Capturas tampadas"
15069 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15070 msgid "Textual audio descriptions"
15071 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15073 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15074 msgid "Ticker text"
15075 msgstr "Tèxt teletipe"
15077 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15078 msgid "Active regions"
15079 msgstr "Activar las regions"
15081 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15082 msgid "Semantic annotations"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15086 msgid "Transcript"
15087 msgstr "Transcript*"
15089 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15090 msgid "Linguistic markup"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15094 msgid "Cue points"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15098 msgid "Subtitles (images)"
15099 msgstr "Sostítols (imatges)"
15101 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15102 msgid "Slides (text)"
15103 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15105 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15106 msgid "Slides (images)"
15107 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15109 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15110 msgid "Unknown category"
15111 msgstr "Categoria desconeguda"
15113 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15114 msgid "About VLC media player"
15115 msgstr "A prepaus de VLC"
15117 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15118 msgid "Credits"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15123 msgid "License"
15124 msgstr "Licéncia"
15126 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15127 msgid "Authors"
15128 msgstr "Autors"
15130 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15131 msgid ""
15132 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15136 msgid "Compiled by %s with %@"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15140 msgid ""
15141 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15142 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15143 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15144 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15145 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15146 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15147 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15148 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15152 msgid "VLC media player Help"
15153 msgstr "Ajuda de VLC"
15155 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15157 msgid "Index"
15158 msgstr "Indèx"
15160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15161 msgid "2 Pass"
15162 msgstr ""
15164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15167 msgid "Preamp"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15171 msgid "Enable dynamic range compressor"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15178 msgid "Reset"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15183 msgid "Attack"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15188 msgid "Release"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15193 msgid "Threshold"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15197 msgid "Enable Spatializer"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15201 msgid "Headphone virtualization"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15205 msgid "Volume normalization"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15209 msgid "Maximum level"
15210 msgstr "Nivèl maximal"
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15213 msgid "Filter"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15217 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15218 msgid "Audio Effects"
15219 msgstr "Efièches àudio"
15221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15222 msgid "Duplicate current profile..."
15223 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15228 msgid "Organize Profiles..."
15229 msgstr "Organizar los perfils..."
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15232 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15233 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15238 msgid "Enter a name for the new profile:"
15239 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15249 msgid "Save"
15250 msgstr "Salvar"
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15254 msgid "Remove a preset"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15259 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15265 msgid "Remove"
15266 msgstr "Levar"
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15269 msgid "Add new Preset..."
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15273 msgid "Organize Presets..."
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15277 msgid "Save current selection as new preset"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15281 msgid "Enter a name for the new preset:"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15285 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15289 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15290 msgstr ""
15292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15293 msgid "Bookmarks"
15294 msgstr "Favorits"
15296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15297 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15299 msgid "Add"
15300 msgstr "Apondre"
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15305 msgid "Clear"
15306 msgstr "Netejar"
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15309 msgid "Edit"
15310 msgstr "Editar"
15312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15313 #: modules/video_filter/extract.c:75
15314 msgid "Extract"
15315 msgstr "Extraire"
15317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15320 msgid "Time"
15321 msgstr "Temps"
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15331 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15332 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15340 msgid "OK"
15341 msgstr "Ã’c"
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15345 msgid "Name"
15346 msgstr "Nom"
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15349 msgid "Untitled"
15350 msgstr "Sens Nom"
15352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15353 msgid "No input"
15354 msgstr "Cap d'intrada"
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15357 msgid ""
15358 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15359 msgstr ""
15360 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15363 msgid "Input has changed"
15364 msgstr "L'intrada a cambiada"
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15367 msgid ""
15368 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15369 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15373 msgid "Invalid selection"
15374 msgstr "Seleccion invalida"
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15377 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15378 msgstr ""
15380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15381 msgid "No input found"
15382 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15385 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15386 msgstr ""
15388 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15389 msgid "Jump To Time"
15390 msgstr "Anar al Temps"
15392 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15393 msgid "sec."
15394 msgstr "seg."
15396 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15397 msgid "Jump to time"
15398 msgstr "Anar al temps"
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15401 msgid "Click to play or pause the current media."
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15405 msgid "Backward"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15409 msgid ""
15410 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15411 "current media."
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15415 msgid "Forward"
15416 msgstr "Enarrièr"
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15419 msgid ""
15420 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15421 "current media."
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15425 msgid ""
15426 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15427 "to change current playback position."
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15431 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15432 msgstr ""
15434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15435 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15439 msgid "Click to stop playback."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15443 msgid "Show/Hide Playlist"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15447 msgid ""
15448 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15449 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15453 #: share/lua/http/index.html:241
15454 msgid "Repeat"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15458 msgid ""
15459 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15460 "off."
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15464 msgid "Shuffle"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15468 msgid "Click to enable or disable random playback."
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15472 msgid ""
15473 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15474 "to change the volume."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15478 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15482 msgid "Full Volume"
15483 msgstr ""
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15486 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15491 msgid "Effects"
15492 msgstr "Efièches"
15494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15495 msgid ""
15496 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15497 "filters."
15498 msgstr ""
15500 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15501 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15505 msgid "Click to go to the next playlist item."
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15509 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15513 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15517 msgid "Convert & Stream"
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15521 msgid "Go!"
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15525 msgid "Drop media here"
15526 msgstr ""
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15529 msgid "Open media..."
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15533 msgid "Choose Profile"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15537 msgid "Customize..."
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15541 msgid "Choose Destination"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15545 msgid "Choose an output location"
15546 msgstr ""
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15549 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15550 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15555 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15558 msgid "Browse..."
15559 msgstr "Navegar..."
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15562 msgid "Setup Streaming..."
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15566 msgid "Save as File"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15571 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15572 msgid "Stream"
15573 msgstr "Flux"
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15576 msgid "Apply"
15577 msgstr "Aplicar"
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15580 msgid "Save as new Profile..."
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15584 msgid "Encapsulation"
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15590 msgid "Video codec"
15591 msgstr "Codec vidèo"
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15596 msgid "Audio codec"
15597 msgstr "Codec àudio"
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15600 msgid "Keep original video track"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15604 msgid "Frame Rate"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15608 msgid ""
15609 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15610 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15615 msgid "Scale"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15619 msgid "Keep original audio track"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15623 msgid "Overlay subtitles on the video"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15627 msgid "Stream Destination"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15631 msgid "Stream Announcement"
15632 msgstr ""
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15640 msgid "Address"
15641 msgstr "Adreça"
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15644 msgid "TTL"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15648 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15655 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15656 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15657 msgid "Port"
15658 msgstr "Pòrt"
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15663 msgid "SAP Announcement"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15667 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15668 msgid "HTTP Announcement"
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15672 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15673 msgid "RTSP Announcement"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15677 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15678 msgid "Export SDP as file"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15682 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15686 msgid ""
15687 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15688 "technical reasons."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15692 msgid "Save as new profile"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15696 msgid "Remove a profile"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15700 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15701 msgstr ""
15703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15704 msgid "%@ stream to %@:%@"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15708 msgid "No Address given"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15712 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15713 msgstr ""
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15716 msgid "No Channel Name given"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15720 msgid ""
15721 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15725 msgid "No SDP URL given"
15726 msgstr ""
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15729 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15737 msgid "Custom"
15738 msgstr "Personalizar"
15740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15742 msgid "User name"
15743 msgstr "Nom d'utilizaire"
15745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15746 msgid "Errors and Warnings"
15747 msgstr "Errors e alèrtas "
15749 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15750 msgid "Clean up"
15751 msgstr "Netejar"
15753 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Show Details"
15756 msgstr "Detalhs del codec"
15758 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15759 msgid "Random On"
15760 msgstr "Aleatòri activat"
15762 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15763 msgid "Repeat Off"
15764 msgstr "De pas repetir"
15766 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15767 msgid "Hide no user action dialogs"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15771 msgid ""
15772 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15773 "panel)."
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15777 msgid "(no item is being played)"
15778 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15780 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15781 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15785 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15786 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15787 msgid "Messages"
15788 msgstr "Messatges"
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15791 msgid "Open CrashLog..."
15792 msgstr "Dobrir CrashLog"
15794 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15795 msgid "Save this Log..."
15796 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15799 msgid "Send"
15800 msgstr "Mandar"
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15803 msgid "Don't Send"
15804 msgstr "Pas mandar"
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15807 msgid "VLC crashed previously"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15811 msgid ""
15812 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15813 "\n"
15814 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15815 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15816 "URL of a network stream, ..."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15820 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15824 msgid ""
15825 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15826 "information."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15830 msgid "Don't ask again"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15834 msgid "VLC media playback"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15838 msgid "No CrashLog found"
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15843 msgid "Continue"
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15847 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15851 msgid "Remove old preferences?"
15852 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15855 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15856 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15859 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15863 #, c-format
15864 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15868 msgid "Video device"
15869 msgstr "Periferic vidèo"
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15872 msgid ""
15873 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15874 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15875 "menu."
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15879 msgid "Opaqueness"
15880 msgstr "Opacitat"
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15883 msgid ""
15884 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15885 "is fully transparent."
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15889 msgid "Black screens in fullscreen"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15893 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15897 msgid "Show Fullscreen controller"
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15901 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15902 msgstr ""
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15905 msgid "Auto-playback of new items"
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15909 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15913 msgid "Keep Recent Items"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15917 msgid ""
15918 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15919 "disabled here."
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15923 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15927 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15931 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15935 msgid ""
15936 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15937 "you can choose to control the global system volume instead."
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15941 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15945 msgid ""
15946 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15947 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15951 msgid "Control playback with media keys"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15955 msgid ""
15956 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15957 "keyboards."
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15961 msgid "Run VLC with dark interface style"
15962 msgstr ""
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15965 msgid ""
15966 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15967 "the grey interface style is used."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15971 msgid "Use the native fullscreen mode"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15975 msgid ""
15976 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15977 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15978 "later."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15983 msgid "Resize interface to the native video size"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15987 msgid ""
15988 "You have two choices:\n"
15989 " - The interface will resize to the native video size\n"
15990 " - The video will fit to the interface size\n"
15991 " By default, interface resize to the native video size."
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15996 msgid "Pause the video playback when minimized"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16000 msgid ""
16001 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16002 "minimizing the window."
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16006 msgid "Allow automatic icon changes"
16007 msgstr ""
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16010 msgid ""
16011 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16015 msgid "Lock Aspect Ratio"
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16019 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16020 msgstr ""
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16023 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16027 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16031 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16035 msgid "Show Audio Effects Button"
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16039 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16043 msgid "Show Sidebar"
16044 msgstr "Mostrar barra laterala"
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16047 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16051 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16055 msgid ""
16056 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16057 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16058 msgstr ""
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16061 msgid "Do nothing"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16065 msgid "Pause iTunes"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16069 msgid "Pause and resume iTunes"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16073 msgid "Mac OS X interface"
16074 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16077 msgid "Appearance"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16081 msgid "Behavior"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16085 msgid "Apple Remote and media keys"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16089 msgid "Video output"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16093 msgid "Track Number"
16094 msgstr "Numèro de Pista"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16098 #: modules/mux/asf.c:58
16099 msgid "Author"
16100 msgstr "Autor"
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16106 msgid "Duration"
16107 msgstr "Durada"
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16111 msgid "URI"
16112 msgstr "URI"
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16115 msgid "Check for Update..."
16116 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16119 msgid "Preferences..."
16120 msgstr "Preferéncias..."
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16124 msgid "Extensions"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16128 msgid "Services"
16129 msgstr "Servicis"
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16132 msgid "Hide VLC"
16133 msgstr "Amagar VLC"
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16136 msgid "Hide Others"
16137 msgstr "Amagar autris"
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16140 msgid "Show All"
16141 msgstr "Tot mostrar"
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16144 msgid "Quit VLC"
16145 msgstr "Sortir"
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16148 msgid "1:File"
16149 msgstr "1:Fichièr"
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16152 msgid "Advanced Open File..."
16153 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16156 msgid "Open File..."
16157 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16160 msgid "Open Disc..."
16161 msgstr "Dobrir un disc..."
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16164 msgid "Open Network..."
16165 msgstr "Dobrir un ret..."
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16168 msgid "Open Capture Device..."
16169 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16172 msgid "Open Recent"
16173 msgstr "Dobrir un recent"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16176 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16180 msgid "Convert / Stream..."
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16184 msgid "Cut"
16185 msgstr "Copar"
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16188 msgid "Copy"
16189 msgstr "Copiar"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16192 msgid "Paste"
16193 msgstr "Pegar"
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16196 msgid "Select All"
16197 msgstr "Tot seleccionar"
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16200 msgid "View"
16201 msgstr "Visualizar"
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16204 msgid "Playlist Table Columns"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16208 msgid "Playback"
16209 msgstr "Lectura"
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16212 msgid "Playback Speed"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16216 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16217 msgid "Track Synchronization"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16221 msgid "A→B Loop"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16225 msgid "Quit after Playback"
16226 msgstr "Sortir après lectura"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16229 msgid "Step Forward"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16233 msgid "Step Backward"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16237 msgid "Increase Volume"
16238 msgstr "Aumentar lo volum"
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16241 msgid "Decrease Volume"
16242 msgstr "Baissar lo volum"
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16245 msgid "Audio Device"
16246 msgstr "Periferic àudio"
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16249 msgid "Half Size"
16250 msgstr "Talha mejana"
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16254 msgid "Normal Size"
16255 msgstr "Talha normale"
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16258 msgid "Double Size"
16259 msgstr "Talha dobla"
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16262 msgid "Fit to Screen"
16263 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16267 msgid "Float on Top"
16268 msgstr "Totjorn davant"
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16272 msgid "Fullscreen Video Device"
16273 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16276 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16277 msgid "Post processing"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16281 msgid "Add Subtitle File..."
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16285 msgid "Subtitles Track"
16286 msgstr "Pista de sostítols"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16289 msgid "Text Size"
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16293 msgid "Text Color"
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16297 msgid "Outline Thickness"
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16301 msgid "Background Opacity"
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16305 msgid "Background Color"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16309 msgid "Transparent"
16310 msgstr "Transparent"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16313 msgid "Window"
16314 msgstr "Finèstra"
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16317 msgid "Minimize Window"
16318 msgstr "Reduire la fenèstra"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16321 msgid "Close Window"
16322 msgstr "Tampar la fenèstra"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16325 msgid "Player..."
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16329 msgid "Main Window..."
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16333 msgid "Audio Effects..."
16334 msgstr ""
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16337 msgid "Video Effects..."
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16341 msgid "Bookmarks..."
16342 msgstr "Favorits..."
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16345 msgid "Playlist..."
16346 msgstr "Lista de lectura..."
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16349 msgid "Media Information..."
16350 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16353 msgid "Messages..."
16354 msgstr "Messatges..."
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16357 msgid "Errors and Warnings..."
16358 msgstr "Errors e avertiments..."
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16361 msgid "Bring All to Front"
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16366 msgid "Help"
16367 msgstr "Ajuda"
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16370 msgid "VLC media player Help..."
16371 msgstr "Ajuda de VLC..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16374 msgid "ReadMe / FAQ..."
16375 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16378 msgid "Online Documentation..."
16379 msgstr "Documentacion en linha..."
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16382 msgid "VideoLAN Website..."
16383 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16386 msgid "Make a donation..."
16387 msgstr "Far un don..."
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16390 msgid "Online Forum..."
16391 msgstr "Forum..."
16393 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16394 msgid ""
16395 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16399 msgid ""
16400 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16401 "drop files here to play."
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16406 msgid "Subscribe"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16411 msgid "Unsubscribe"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16416 msgid "Subscribe to a podcast"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16421 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16425 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16426 msgstr ""
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16429 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16433 msgid "LIBRARY"
16434 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16437 msgid "MY COMPUTER"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16441 msgid "DEVICES"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16445 msgid "LOCAL NETWORK"
16446 msgstr "RET LOCALA"
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16449 msgid "INTERNET"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16453 msgid "No device is selected"
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16457 msgid ""
16458 "No device is selected.\n"
16459 "\n"
16460 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16464 msgid "Open Source"
16465 msgstr "Dobrir la font"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16469 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16475 msgid "Open"
16476 msgstr "Dobrir"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16479 msgid ""
16480 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16481 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16482 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16483 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16484 msgstr ""
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16488 msgid "Capture"
16489 msgstr "Captura"
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16492 msgid "Choose a file"
16493 msgstr ""
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16496 msgid "Click to select a file for playback"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16500 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16504 msgid "Play another media synchronously"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16510 msgid "Choose..."
16511 msgstr "Causir..."
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16514 msgid ""
16515 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16516 "selected file."
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16520 msgid "Custom playback"
16521 msgstr ""
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16524 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16528 msgid "Open BDMV folder"
16529 msgstr ""
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16532 msgid "Insert Disc"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16536 msgid "Disable DVD menus"
16537 msgstr ""
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16540 msgid "Enable DVD menus"
16541 msgstr ""
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16544 msgid "IP Address"
16545 msgstr "Adreça IP"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16548 msgid ""
16549 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16550 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16551 "press the button below."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16555 msgid ""
16556 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16557 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16558 "IP automatically.\n"
16559 "\n"
16560 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16561 "sheet."
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16565 msgid ""
16566 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16567 "click on the respective button below."
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16571 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16575 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16577 msgid "Protocol"
16578 msgstr "Protocòl"
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16582 msgid "Unicast"
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16587 msgid "Multicast"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16592 msgid "Input Devices"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16596 msgid ""
16597 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16598 "contents."
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16602 msgid "Subscreen left"
16603 msgstr ""
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16606 msgid "Subscreen top"
16607 msgstr ""
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16610 msgid "Capture Audio"
16611 msgstr "Àudio de la captura"
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16614 msgid "Current channel:"
16615 msgstr "Canal current:"
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16618 msgid "Previous Channel"
16619 msgstr "Canal precedent"
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16622 msgid "Next Channel"
16623 msgstr "Canal seguent"
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16626 msgid "Retrieving Channel Info..."
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16630 msgid "EyeTV is not launched"
16631 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16634 msgid ""
16635 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16636 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16637 msgstr ""
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16640 msgid "Launch EyeTV now"
16641 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16644 msgid "Download Plugin"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16648 msgid "Image width"
16649 msgstr "Format de l'imatge"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16652 msgid "Image height"
16653 msgstr "Nautor de l'imatge"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16656 msgid "Add Subtitle File:"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16660 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16664 msgid "Click to select a subtitle file."
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16668 msgid "Override parameters"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16672 msgid "FPS"
16673 msgstr "FPS"
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16676 msgid "Subtitle encoding"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16681 msgid "Font size"
16682 msgstr "Talha de la poliça"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16685 msgid "Subtitle alignment"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16689 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16693 msgid "Font Properties"
16694 msgstr "Proprietats de la poliça"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16697 msgid "Subtitle File"
16698 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16702 msgid "Open File"
16703 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16706 #, c-format
16707 msgid "%i tracks"
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16711 msgid "Composite input"
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16715 msgid "S-Video input"
16716 msgstr "Intrada S-Video"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16719 msgid "Streaming/Saving:"
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16723 msgid "Settings..."
16724 msgstr "Paramètres..."
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16728 msgstr ""
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16731 msgid "Display the stream locally"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16735 msgid "Dump raw input"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16739 msgid "Encapsulation Method"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16748 msgid "Bitrate (kb/s)"
16749 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16752 msgid "Stream Announcing"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16756 msgid "Channel Name"
16757 msgstr "Nom del canal"
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16760 msgid "SDP URL"
16761 msgstr "SDP URL"
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16765 msgid "Save File"
16766 msgstr "Salvar lo fichièr"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16769 msgid "Save Playlist..."
16770 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16773 msgid "Expand Node"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16781 msgid "Fetch Meta Data"
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16785 msgid "Reveal in Finder"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16789 msgid "Sort Node by Name"
16790 msgstr "Ordenar per noms"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16793 msgid "Sort Node by Author"
16794 msgstr "Ordenar per Autor"
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16797 msgid "Search in Playlist"
16798 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16801 msgid "File Format:"
16802 msgstr "Format del fichièr:"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16805 msgid "Extended M3U"
16806 msgstr "Espandit M3U"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16813 msgid "HTML playlist"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16817 msgid "Save Playlist"
16818 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16821 msgid "Meta-information"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16826 msgid "Media Information"
16827 msgstr "Informacion del mèdia"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16830 msgid "Location"
16831 msgstr ""
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16834 msgid "Save Metadata"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16839 msgid "General"
16840 msgstr "General"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16843 msgid "Codec Details"
16844 msgstr "Detalhs del codec"
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16847 msgid "Read at media"
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16852 msgid "Input bitrate"
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16856 msgid "Demuxed"
16857 msgstr ""
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16860 msgid "Stream bitrate"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16864 msgid "Decoded blocks"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16868 msgid "Displayed frames"
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16872 msgid "Lost frames"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16877 msgid "Streaming"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Sent packets"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16885 msgid "Sent bytes"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16889 msgid "Send rate"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16893 msgid "Played buffers"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16897 msgid "Lost buffers"
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16901 msgid "Error while saving meta"
16902 msgstr ""
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16905 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Preferéncias"
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16914 msgid "Reset All"
16915 msgstr "Tornar lançar totes"
16917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16918 msgid "Show Basic"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16922 msgid "Select a directory"
16923 msgstr "Causir un repertòri"
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16926 msgid "Select a file"
16927 msgstr "Causir un fichièr"
16929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16930 msgid "Select"
16931 msgstr "Causir"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16936 msgid "Interface Settings"
16937 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16942 msgid "Audio Settings"
16943 msgstr "Paramètres àudio"
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16948 msgid "Video Settings"
16949 msgstr "Paramètres vidèo"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16954 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16958 msgid "Input & Codec Settings"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16962 msgid "General Audio"
16963 msgstr "General àudio"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16966 msgid "Preferred Audio language"
16967 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16970 msgid "Enable Last.fm submissions"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16974 msgid "Visualization"
16975 msgstr "Visualizacion"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16978 msgid "Keep audio level between sessions"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16986 msgid "Change"
16987 msgstr "Cambiar"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16990 msgid "Change Hotkey"
16991 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16994 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16995 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16999 msgid "Action"
17000 msgstr "Accion:"
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17003 msgid "Shortcut"
17004 msgstr "Acorchi"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17007 msgid "Repair AVI Files"
17008 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17011 msgid "Default Caching Level"
17012 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17015 msgid "Caching"
17016 msgstr "Taboisson"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17019 msgid ""
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17021 "access module."
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17025 msgid "Codecs / Muxers"
17026 msgstr "Codecs / Muxers*"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17029 msgid "Hardware Acceleration"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17033 msgid "Post-Processing Quality"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17037 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17041 msgid "Open network streams using the following protocols"
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17045 msgid "Note that these are system-wide settings."
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17049 msgid "Interface style"
17050 msgstr ""
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17053 msgid "Dark"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17057 msgid "Bright"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17061 msgid "Album art download policy"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17065 msgid "Show video within the main window"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17069 msgid "Show Fullscreen Controller"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17074 msgid "Privacy / Network Interaction"
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17078 msgid "Automatically check for updates"
17079 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17082 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17086 msgid "Default Encoding"
17087 msgstr "Encodatge per defaut"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17090 msgid "Display Settings"
17091 msgstr "Mostrar los paramètres"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17095 msgid "Font color"
17096 msgstr "Color de la poliça"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17100 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17102 msgid "Font"
17103 msgstr "Poliça"
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17106 msgid "Subtitle languages"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17111 msgid "Preferred subtitle language"
17112 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17115 msgid "Enable OSD"
17116 msgstr "Activar OSD"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17119 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17120 msgid "Opacity"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17124 msgid "Force bold"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17129 msgid "Outline color"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17134 msgid "Outline thickness"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17138 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17143 msgid "Display"
17144 msgstr "Mostrar"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17147 msgid "Output module"
17148 msgstr "Modul de Sortida"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17151 msgid "Video snapshots"
17152 msgstr "Captura vidèo"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17155 msgid "Folder"
17156 msgstr "Repertòri"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17159 msgid "Format"
17160 msgstr "Format"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17163 msgid "Prefix"
17164 msgstr "Prefix"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17167 msgid "Sequential numbering"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17171 msgid "Last check on: %@"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17175 msgid "No check was performed yet."
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17180 msgid "Lowest latency"
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17185 msgid "Low latency"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17190 msgid "High latency"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17195 msgid "Higher latency"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17200 msgid "Reset Preferences"
17201 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17204 msgid ""
17205 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17206 "\n"
17207 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17208 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17209 "stop immediately.\n"
17210 "\n"
17211 "The Media Library will not be affected.\n"
17212 "\n"
17213 "Are you sure you want to continue?"
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17217 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17218 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17222 msgid "Choose"
17223 msgstr "Causir"
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17226 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17230 msgid ""
17231 "Press new keys for\n"
17232 "\"%@\""
17233 msgstr ""
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17236 msgid "Invalid combination"
17237 msgstr ""
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17240 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17245 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17246 msgstr ""
17248 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17249 msgid "Not Set"
17250 msgstr "Pas definit"
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17254 msgid "Audio/Video"
17255 msgstr "Àudio/Vidèo"
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17259 msgid "Audio track synchronization:"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17264 msgid "s"
17265 msgstr ""
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17268 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17273 msgid "Subtitles/Video"
17274 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17278 msgid "Subtitle track synchronization:"
17279 msgstr ""
17281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17282 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17283 msgstr ""
17285 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17287 msgid "Subtitle speed:"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17291 msgid "fps"
17292 msgstr ""
17294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17296 msgid "Subtitle duration factor:"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17301 msgid ""
17302 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17303 "Set 0 to disable."
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17308 msgid ""
17309 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17310 "Set 0 to disable."
17311 msgstr ""
17313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17315 msgid ""
17316 "Recalculate subtitle duration according\n"
17317 "to their content and this value.\n"
17318 "Set 0 to disable."
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17323 msgid "Video Effects"
17324 msgstr "Efièches vidèo"
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17327 msgid "Basic"
17328 msgstr "Basic"
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17332 msgid "Geometry"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17337 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17338 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17341 msgid "Color"
17342 msgstr "Color"
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17345 msgid "Image Adjust"
17346 msgstr ""
17348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17350 msgid "Brightness Threshold"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17355 msgid "Sharpen"
17356 msgstr ""
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17361 msgid "Sigma"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17366 msgid "Banding removal"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17371 msgid "Radius"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17376 msgid "Film Grain"
17377 msgstr ""
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17381 msgid "Variance"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17386 msgid "Synchronize top and bottom"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17391 msgid "Synchronize left and right"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17396 msgid "Transform"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17400 msgid "Rotate by 90 degrees"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17404 msgid "Rotate by 180 degrees"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17408 msgid "Rotate by 270 degrees"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17412 msgid "Flip horizontally"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17416 msgid "Flip vertically"
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17420 msgid "Magnification/Zoom"
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17425 msgid "Puzzle game"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17432 msgid "Rows"
17433 msgstr "Linhas"
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17436 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17439 msgid "Columns"
17440 msgstr "Colomnas"
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17444 msgid "Clone"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17449 msgid "Number of clones"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17454 msgid "Wall"
17455 msgstr "Paret"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17459 msgid "Color threshold"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17464 msgid "Similarity"
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17469 msgid "Intensity"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17473 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17475 msgid "Gradient"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17479 msgid "Edge"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17483 msgid "Hough"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17488 msgid "Cartoon"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17493 msgid "Color extraction"
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17497 msgid "Invert colors"
17498 msgstr "Inversar las colors"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17502 msgid "Posterize"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17506 msgid "Posterize level"
17507 msgstr ""
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17511 msgid "Motion blur"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17516 msgid "Factor"
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17520 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17521 msgid "Motion Detect"
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17526 msgid "Water effect"
17527 msgstr "Efièch d'aiga"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17530 msgid "Anaglyph"
17531 msgstr ""
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17535 msgid "Add text"
17536 msgstr "Apondre de tèxt"
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17539 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17540 msgid "Text"
17541 msgstr "Tèxt"
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17545 msgid "Add logo"
17546 msgstr "Apondre un lògo"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17550 msgid "Logo"
17551 msgstr "Lògo"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17556 msgid "Transparency"
17557 msgstr "Transparéncia"
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17560 msgid "Organize profiles..."
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17564 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17568 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17572 msgid ""
17573 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17574 "RAW)"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17578 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17582 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17586 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17590 msgid ""
17591 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17592 "MPEG TS)"
17593 msgstr ""
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17596 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17600 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17604 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17608 msgid ""
17609 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17610 "ASF and OGG)"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17614 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17618 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17622 msgid ""
17623 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17624 "ASF, OGG and RAW)"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17628 msgid ""
17629 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17633 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17637 msgid ""
17638 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17642 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17646 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17650 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17651 msgstr ""
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17654 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17658 msgid "MPEG Program Stream"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17662 msgid "MPEG Transport Stream"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17666 msgid "MPEG 1 Format"
17667 msgstr "Format MPEG 1"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17670 msgid ""
17671 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17672 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17674 "at http://yourip:8080 by default."
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17678 msgid ""
17679 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17680 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17681 "generally the most compatible"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17685 msgid ""
17686 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17687 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17688 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17689 "at mms://yourip:8080 by default."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17693 msgid ""
17694 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17695 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17696 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17697 "encapsulated in HTTP)."
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17701 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17705 msgid "Use this to stream to a single computer."
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17709 msgid ""
17710 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17711 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17712 "address beginning with 239.255."
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17716 msgid ""
17717 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17718 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17719 "but it won't work over the Internet."
17720 msgstr ""
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17723 msgid ""
17724 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17725 "stream"
17726 msgstr ""
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17729 msgid ""
17730 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17731 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17732 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17736 msgid "Back"
17737 msgstr "Enrèire"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17741 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17745 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17751 msgid "More Info"
17752 msgstr "Mai d'entresenhas"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17755 msgid ""
17756 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17757 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17758 "access to more features."
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17763 msgid "Stream to network"
17764 msgstr "Flux cap al ret"
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17767 msgid "Transcode/Save to file"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17771 msgid "Choose input"
17772 msgstr "Causir la dintrada"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17775 msgid "Choose here your input stream."
17776 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17780 msgid "Select a stream"
17781 msgstr "Causir un flux"
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17784 msgid "Existing playlist item"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17788 msgid "Partial Extract"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17792 msgid ""
17793 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17794 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17795 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17799 msgid "From"
17800 msgstr "De"
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17803 msgid "To"
17804 msgstr "Cap a"
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17807 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17812 msgid "Destination"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17816 msgid "Streaming method"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17820 msgid "Address of the computer to stream to."
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17824 msgid "UDP Unicast"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17828 msgid "UDP Multicast"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17833 msgid "Transcode"
17834 msgstr ""
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17837 msgid ""
17838 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17839 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17843 msgid "Transcode audio"
17844 msgstr ""
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17847 msgid "Transcode video"
17848 msgstr ""
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17851 msgid ""
17852 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17853 "stream."
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17857 msgid ""
17858 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17859 "stream."
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17863 msgid "Encapsulation format"
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17867 msgid ""
17868 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17869 "previously chosen settings all formats won't be available."
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17873 msgid "Additional streaming options"
17874 msgstr ""
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17877 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17881 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17886 msgid "Local playback"
17887 msgstr "Lectura locala"
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17894 msgid "Additional transcode options"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17902 msgid "Select the file to save to"
17903 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17906 msgid ""
17907 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17908 "the receiving user as they become part of the image."
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17912 msgid ""
17913 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17914 "transcoding."
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17918 msgid "Summary"
17919 msgstr "Resumit"
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17922 msgid "Encap. format"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17926 msgid "Input stream"
17927 msgstr "Flux d'intrada"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17930 msgid "Save file to"
17931 msgstr "Salvar fichièr"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17934 msgid "Include subtitles"
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17938 msgid "No input selected"
17939 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17942 msgid ""
17943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17944 "\n"
17945 "Choose one before going to the next page."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17949 msgid "No valid destination"
17950 msgstr "Pas de destinacion valida"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17953 msgid ""
17954 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17955 "Multicast-IP.\n"
17956 "\n"
17957 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17958 "and the help texts in this window."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17962 msgid ""
17963 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17964 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17965 "\n"
17966 "Correct your selection and try again."
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17970 msgid "Select the directory to save to"
17971 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17974 msgid "No folder selected"
17975 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17978 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17979 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17982 msgid ""
17983 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17984 "location."
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17988 msgid "No file selected"
17989 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17992 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17993 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17996 msgid ""
17997 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18001 msgid "Finish"
18002 msgstr "Acabar"
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18005 #, c-format
18006 msgid "%i items"
18007 msgstr "%i elements"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18011 msgid "yes"
18012 msgstr "Ã’c"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18017 msgid "no"
18018 msgstr "non"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18021 msgid "yes: from %@ to %@"
18022 msgstr ""
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18025 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18026 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18029 msgid "This allows streaming on a network."
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18033 msgid ""
18034 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18035 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18036 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18037 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18041 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18045 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18049 msgid ""
18050 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18051 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18052 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18053 "this setting to 1."
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18057 msgid ""
18058 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18059 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18060 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18061 "extra interface.\n"
18062 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18063 "name will be used."
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18067 msgid ""
18068 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18069 "streamed.\n"
18070 "\n"
18071 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18072 "streaming."
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18076 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/ncurses.c:69
18080 msgid "Filebrowser starting point"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/ncurses.c:71
18084 msgid ""
18085 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18086 "show you initially."
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/ncurses.c:76
18090 msgid "Ncurses interface"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/ncurses.c:764
18094 #, c-format
18095 msgid "  [%s]"
18096 msgstr "  [%s]"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:768
18099 #, c-format
18100 msgid "      %s: %s"
18101 msgstr "      %s: %s"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:862
18104 msgid "[Display]"
18105 msgstr "[Afichatge]"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:864
18108 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/ncurses.c:865
18112 msgid " i                      Show/Hide info box"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/ncurses.c:866
18116 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/ncurses.c:867
18120 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/ncurses.c:868
18124 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/ncurses.c:869
18128 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/ncurses.c:870
18132 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/ncurses.c:871
18136 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/ncurses.c:872
18140 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/ncurses.c:873
18144 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/ncurses.c:877
18148 msgid "[Global]"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/ncurses.c:879
18152 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/ncurses.c:880
18156 msgid " s                      Stop"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/ncurses.c:881
18160 msgid " <space>                Pause/Play"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/ncurses.c:882
18164 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/ncurses.c:883
18168 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/ncurses.c:884
18172 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/ncurses.c:885
18176 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18177 msgstr ""
18179 #. xgettext: You can use ← and → characters
18180 #: modules/gui/ncurses.c:887
18181 #, c-format
18182 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/ncurses.c:888
18186 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/ncurses.c:889
18190 msgid " m                      Mute"
18191 msgstr ""
18193 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18194 #: modules/gui/ncurses.c:891
18195 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18196 msgstr ""
18198 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18199 #: modules/gui/ncurses.c:893
18200 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18201 msgstr ""
18203 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18204 #: modules/gui/ncurses.c:895
18205 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/ncurses.c:899
18209 msgid "[Playlist]"
18210 msgstr "[Lista de lectura]"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:901
18213 msgid " r                      Toggle Random playing"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/ncurses.c:902
18217 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/ncurses.c:903
18221 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/ncurses.c:904
18225 msgid " o                      Order Playlist by title"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/ncurses.c:905
18229 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/ncurses.c:906
18233 msgid " g                      Go to the current playing item"
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/ncurses.c:907
18237 msgid " /                      Look for an item"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/ncurses.c:908
18241 msgid " ;                      Look for the next item"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/ncurses.c:909
18245 msgid " A                      Add an entry"
18246 msgstr ""
18248 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18249 #: modules/gui/ncurses.c:911
18250 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/ncurses.c:912
18254 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/ncurses.c:916
18258 msgid "[Filebrowser]"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/ncurses.c:918
18262 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/ncurses.c:919
18266 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/ncurses.c:920
18270 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/ncurses.c:924
18274 msgid "[Player]"
18275 msgstr "[Lector]"
18277 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18278 #: modules/gui/ncurses.c:927
18279 #, c-format
18280 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18281 msgstr ""
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18284 msgid "[Repeat] "
18285 msgstr "[Repetir]"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18288 msgid "[Random] "
18289 msgstr "[Aleatòri]"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18292 msgid "[Loop]"
18293 msgstr "[Bocla]"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18296 #, c-format
18297 msgid " Source   : %s"
18298 msgstr " Font   : %s"
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18301 #, c-format
18302 msgid " Position : %s/%s"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18306 msgid " Volume   : Mute"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18310 #, c-format
18311 msgid " Volume   : %3ld%%"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18315 msgid " Volume   : ----"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18319 #, c-format
18320 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18321 msgstr ""
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18324 #, c-format
18325 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18326 msgstr ""
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18329 msgid " Source: <no current item> "
18330 msgstr ""
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18333 msgid " [ h for help ]"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18337 #, c-format
18338 msgid "Open: %s"
18339 msgstr "Dobrir: %s"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18342 #, c-format
18343 msgid "Find: %s"
18344 msgstr "Trobat: %s"
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18347 msgid "Shift+L"
18348 msgstr "Shift+L"
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18351 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18355 msgid "Previous Chapter/Title"
18356 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18359 msgid "Next Chapter/Title"
18360 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18363 msgid "Teletext Activation"
18364 msgstr "Activar lo teletèxt"
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18367 msgid "Toggle Transparency "
18368 msgstr "Transparéncia"
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18371 msgid ""
18372 "Play\n"
18373 "If the playlist is empty, open a medium"
18374 msgstr ""
18375 "Legir\n"
18376 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18379 msgid "Previous / Backward"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18383 msgid "Next / Forward"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18387 msgid "De-Fullscreen"
18388 msgstr "De-Plen ecran"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18391 msgid "Extended panel"
18392 msgstr "Panèl espandit"
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18395 msgid "A->B Loop"
18396 msgstr "Bocla A->B"
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18399 msgid "Frame By Frame"
18400 msgstr "Imatge per Imatge"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18403 msgid "Trickplay Reverse"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18408 msgid "Step backward"
18409 msgstr "Saut en arrièr"
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18413 msgid "Step forward"
18414 msgstr "Saut en abans"
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18417 msgid "Loop / Repeat"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18421 msgid "Open subtitles"
18422 msgstr "Dobrir sostítols"
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18425 msgid "Dock fullscreen controller"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18429 msgid "Stop playback"
18430 msgstr "Arrestar la lectura"
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18433 msgid "Open a medium"
18434 msgstr "&Dobrir un medium"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18437 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18441 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18442 msgstr ""
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18445 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18446 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18449 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18450 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18453 msgid "Show extended settings"
18454 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18457 msgid "Toggle playlist"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18461 msgid "Take a snapshot"
18462 msgstr "Far una captura"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18465 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18469 msgid "Frame by frame"
18470 msgstr "Imatge per imatge"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18473 msgid "Reverse"
18474 msgstr "Capvirar"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18477 msgid "Change the loop and repeat modes"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18481 msgid "Previous media in the playlist"
18482 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18485 msgid "Next media in the playlist"
18486 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18490 msgid "Open subtitle file"
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18494 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18498 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18499 msgid "Unmute"
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18503 msgctxt "Tooltip|Mute"
18504 msgid "Mute"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18508 msgid "Pause the playback"
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18512 msgid ""
18513 "Loop from point A to point B continuously\n"
18514 "Click to set point A"
18515 msgstr ""
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18518 msgid "Click to set point B"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18522 msgid "Stop the A to B loop"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18526 msgid "Aspect Ratio"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18530 #: modules/video_filter/logo.c:48
18531 msgid "Logo filenames"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18535 #: modules/video_filter/erase.c:55
18536 msgid "Image mask"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18540 msgid ""
18541 "No v4l2 instance found.\n"
18542 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18543 "\n"
18544 "Controls will automatically appear here."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18571 msgid "dB"
18572 msgstr "dB"
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18575 msgid "170 Hz"
18576 msgstr "170 Hz"
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18579 msgid "310 Hz"
18580 msgstr "310 Hz"
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18583 msgid "600 Hz"
18584 msgstr "600 Hz"
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18588 msgid "1 KHz"
18589 msgstr "1 kHz"
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18592 msgid "3 KHz"
18593 msgstr "3 kHz"
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18596 msgid "6 KHz"
18597 msgstr "6 kHz"
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18600 msgid "12 KHz"
18601 msgstr "12 kHz"
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18604 msgid "14 KHz"
18605 msgstr "14 kHz"
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18609 msgid "16 KHz"
18610 msgstr "16 kHz"
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18613 msgid "31 Hz"
18614 msgstr "31 Hz"
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18617 msgid "63 Hz"
18618 msgstr "63 Hz"
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18621 msgid "125 Hz"
18622 msgstr "125 Hz"
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18625 msgid "250 Hz"
18626 msgstr "250 Hz"
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18629 msgid "500 Hz"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18633 msgid "2 KHz"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18637 msgid "4 KHz"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18641 msgid "8 KHz"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18646 msgid "ms"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18650 msgid ""
18651 "Knee\n"
18652 "radius"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18656 msgid ""
18657 "Makeup\n"
18658 "gain"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18662 msgid "(Hastened)"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18666 msgid "(Delayed)"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18670 msgid "Force update of this dialog's values"
18671 msgstr ""
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18674 msgid "&Fingerprint"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18678 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18679 msgstr ""
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18682 msgid "Comments"
18683 msgstr "Comentaris"
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18686 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18690 msgid ""
18691 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18692 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18693 msgstr ""
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18696 msgid "Current media / stream statistics"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18700 msgid "Input/Read"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18704 msgid "Output/Written/Sent"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18708 msgid "Media data size"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18712 msgid "Demuxed data size"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18716 msgid "Content bitrate"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18720 msgid "Discarded (corrupted)"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18724 msgid "Dropped (discontinued)"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18729 msgid "Decoded"
18730 msgstr ""
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18734 msgid "blocks"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18738 msgid "Displayed"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18743 msgid "frames"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18748 msgid "Lost"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18753 msgid "Sent"
18754 msgstr ""
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18757 msgid "packets"
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18761 msgid "Upstream rate"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18765 msgid "Played"
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18770 msgid "buffers"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18774 msgid "Last 60 seconds"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18778 msgid "Overall"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18782 msgid "Current visualization"
18783 msgstr "Visualizacion actuala"
18785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18786 msgid ""
18787 "Current playback speed: %1\n"
18788 "Click to adjust"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18792 msgid "Revert to normal play speed"
18793 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18796 msgid "Download cover art"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18800 msgid "Add cover art from file"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18804 msgid "Choose Cover Art"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18808 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18813 msgid "Elapsed time"
18814 msgstr ""
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18818 msgid "Total/Remaining time"
18819 msgstr ""
18821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18822 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18826 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18830 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18834 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18838 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18843 msgid "Select one or multiple files"
18844 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18847 msgid "File names:"
18848 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18852 msgid "Filter:"
18853 msgstr "Filtres:"
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18856 msgid "Eject the disc"
18857 msgstr "Ejectar lo disc"
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18860 msgid "Channels:"
18861 msgstr "Canals:"
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18864 msgid "Selected ports:"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18868 msgid ".*"
18869 msgstr ".*"
18871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18872 msgid "Use VLC pace"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18876 msgid "TV - digital"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18880 msgid "Tuner card"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18884 msgid "Delivery system"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18888 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18892 msgid "Transponder symbol rate"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18896 msgid "Bandwidth"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18900 msgid "TV - analog"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18904 msgid "Device name"
18905 msgstr "Nom del periferic"
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18908 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18909 msgstr ""
18911 #. xgettext: frames per second
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18913 msgid " f/s"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18917 msgid "Advanced Options"
18918 msgstr "Opcions avançadas"
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18921 msgid "Double click to get media information"
18922 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18925 msgid "Change playlistview"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18929 msgid "Search the playlist"
18930 msgstr ""
18932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18933 msgid "unknown"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18937 msgid "My Computer"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18941 msgid "Devices"
18942 msgstr "Periferics"
18944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18945 msgid "Local Network"
18946 msgstr "Ret locala"
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18949 msgid "Internet"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18953 msgid "Remove this podcast subscription"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18957 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18961 msgid "Create Directory"
18962 msgstr "Crear un repertòri"
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18965 msgid "Create Folder"
18966 msgstr "Crear un dorsièr"
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18969 msgid "Enter name for new directory:"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18973 msgid "Enter name for new folder:"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18977 msgid "Sort by"
18978 msgstr "Ordenar per"
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18981 msgid "Ascending"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18985 msgid "Descending"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18989 msgid "Display size"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18993 msgid "Increase"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18997 msgid "Decrease"
18998 msgstr ""
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19001 msgid "Playlist View Mode"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19005 msgid ""
19006 "Playlist is currently empty.\n"
19007 "Drop a file here or select a media source from the left."
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19011 msgid "Icons"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19015 msgid "Detailed List"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19019 msgid "List"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19023 msgid "PictureFlow"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19027 msgid "Select File"
19028 msgstr "Causir un fichièr"
19030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19031 msgid ""
19032 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19033 "key to remove hotkeys"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19037 msgid "in"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19041 msgid "Any field"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19045 msgid "Actions"
19046 msgstr "Accions"
19048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19049 msgid "Hotkey"
19050 msgstr "Arcorchis"
19052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19053 msgid "Application level hotkey"
19054 msgstr ""
19056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19058 msgid "Global"
19059 msgstr "Global"
19061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19062 msgid "Desktop level hotkey"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19067 msgid ""
19068 "Double click to change.\n"
19069 "Delete key to remove."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19073 msgid "Hotkey change"
19074 msgstr ""
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19077 msgid "Press the new key or combination for "
19078 msgstr ""
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19081 msgid "Assign"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19085 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19089 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19093 msgid "Key or combination: "
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19097 msgid "Key: "
19098 msgstr "Clau: "
19100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19102 msgid "Input & Codecs Settings"
19103 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19107 msgid "Configure Hotkeys"
19108 msgstr "Configurar los acorchis"
19110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19111 msgid "Device:"
19112 msgstr "Periferic:"
19114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19115 msgid ""
19116 "If this property is blank, different values\n"
19117 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19118 "You can define a unique one or configure them \n"
19119 "individually in the advanced preferences."
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19123 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19127 msgid "VLC skins website"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19131 msgid "System's default"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19135 msgid "File associations"
19136 msgstr "Associacions de fichièrs"
19138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19140 msgid "Audio Files"
19141 msgstr "Filtres audio"
19143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19145 msgid "Video Files"
19146 msgstr "Fichièrs vidèo"
19148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19150 msgid "Playlist Files"
19151 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19154 msgid "&Apply"
19155 msgstr "&Aplicar"
19157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19164 msgid "&Cancel"
19165 msgstr "&Anullar"
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19169 msgid "Profile"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19173 msgid "Edit selected profile"
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19177 msgid "Delete selected profile"
19178 msgstr ""
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19181 msgid "Create a new profile"
19182 msgstr ""
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19186 msgid "Create"
19187 msgstr "Crear"
19189 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19190 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19191 msgstr ""
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19194 msgid " Profile Name Missing"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19198 msgid "You must set a name for the profile."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19202 msgid "File/Directory"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19206 msgid "File/Folder"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19211 msgid "Source"
19212 msgstr ""
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19215 msgid "Source:"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19219 msgid "Type:"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19223 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19227 msgid "Filename"
19228 msgstr "Nom del Fichièr"
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19232 msgid "Save file..."
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19236 msgid ""
19237 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19241 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19246 msgid "Path"
19247 msgstr "Camin"
19249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19250 msgid ""
19251 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19259 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19267 msgid "Base port"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19271 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19272 msgstr ""
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19275 msgid "Mount Point"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19279 msgid "Login:pass"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19283 msgid "Edit Bookmarks"
19284 msgstr "Editar los favorits"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19287 msgid "Create a new bookmark"
19288 msgstr "Crear un favorit"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19291 msgid "Delete the selected item"
19292 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19295 msgid "Delete all the bookmarks"
19296 msgstr "Suprimir los favorits"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19308 msgid "&Close"
19309 msgstr "&Tampar"
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19312 msgid "Bytes"
19313 msgstr "Octets"
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19316 msgid "Convert"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19321 msgid "Destination file:"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19325 msgid "Browse"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19329 msgid "Display the output"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19333 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19337 msgid "Settings"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19341 msgid "&Start"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19345 msgid "Containers (*"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19349 msgid "Errors"
19350 msgstr "Errors"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19353 msgid "Cl&ear"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19357 msgid "Hide future errors"
19358 msgstr "Amagar las errors futuras"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19361 msgid "Adjustments and Effects"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19365 msgid "Graphic Equalizer"
19366 msgstr ""
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19369 msgid "Synchronization"
19370 msgstr "Sincronizacion"
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19373 msgid "v4l2 controls"
19374 msgstr "Contraròtles v4l2"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19377 msgid "&Write changes to config"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19382 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19386 msgid ""
19387 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19388 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19389 "form, to anyone.</p>\n"
19390 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19391 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19392 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19393 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19394 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19395 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19399 msgid "Network Access Policy"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Automatically retrieve media infos"
19405 msgstr "Automatically preparse files*"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19408 msgid "Regularly check for VLC updates"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19412 msgid "Go to Time"
19413 msgstr "Anar al Temps"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19416 msgid "&Go"
19417 msgstr "&Anar"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19420 msgid "Go to time"
19421 msgstr "Anar al temps"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19424 msgid "About"
19425 msgstr "A prepaus"
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19428 msgid "&Recheck version"
19429 msgstr "&Verificar la version"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19432 msgid "&Yes"
19433 msgstr "&Ã’c"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19436 msgid "&No"
19437 msgstr "&Non"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19440 msgid "VLC media player updates"
19441 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19444 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19448 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19449 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19452 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19453 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19456 msgid "Current Media Information"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19460 msgid "&General"
19461 msgstr "&General"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19464 msgid "&Metadata"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19468 msgid "Co&dec"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19472 msgid "S&tatistics"
19473 msgstr ""
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19476 msgid "&Save Metadata"
19477 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19480 msgid "Location:"
19481 msgstr "Endrech:"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19484 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19488 msgid "Save log file as..."
19489 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19492 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19493 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19496 msgid ""
19497 "Cannot write to file %1:\n"
19498 "%2."
19499 msgstr ""
19500 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19501 "%2."
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19504 msgid "Update the tree"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19508 msgid "Clear the messages"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19512 msgid "Open Media"
19513 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19516 msgid "&File"
19517 msgstr "&Fichièr"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19520 msgid "&Disc"
19521 msgstr "&Disc"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19524 msgid "&Network"
19525 msgstr "&Ret"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19528 msgid "Capture &Device"
19529 msgstr "Periferic de &captura..."
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19532 msgid "&Select"
19533 msgstr "&Causir"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19537 msgid "&Enqueue"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19542 msgid "&Play"
19543 msgstr "&Legir"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19546 msgid "&Stream"
19547 msgstr "&Flux"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19550 msgid "C&onvert"
19551 msgstr "C&onvertir"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19554 msgid "C&onvert / Save"
19555 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19558 msgid "Open URL"
19559 msgstr "Dobrir URL"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19562 msgid "Enter URL here..."
19563 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19566 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19567 msgstr ""
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19570 msgid ""
19571 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19572 "or the path to a file on your computer,\n"
19573 "it will be automatically selected."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19577 msgid "Plugins and extensions"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19581 msgid "Capability"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19585 msgid "Score"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19589 msgid "&Search:"
19590 msgstr "&Cercar:"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19593 msgid "Get more extensions from"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19597 msgid "More information..."
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19601 msgid "Reload extensions"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19605 msgid "Version"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19609 msgid "Website"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19613 msgid "Deletes the selected item"
19614 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19617 msgid "Show settings"
19618 msgstr "Mostrar los paramètres"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19621 msgid "Simple"
19622 msgstr "Simple"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19625 msgid "Switch to simple preferences view"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19629 msgid "Switch to full preferences view"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19633 msgid "&Save"
19634 msgstr "&Salvar"
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19637 msgid "Save and close the dialog"
19638 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19641 msgid "&Reset Preferences"
19642 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19645 msgid "Only show current"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19649 msgid "Only show modules related to current playback"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19653 msgid "Advanced Preferences"
19654 msgstr "Preferéncias avançadas"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19657 msgid "Simple Preferences"
19658 msgstr "Preferéncias simplas"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19661 msgid "Cannot save Configuration"
19662 msgstr ""
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19665 msgid "Preferences file could not be saved"
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19669 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19670 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19673 msgid "Open Directory"
19674 msgstr "Dobrir Repertòri"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19677 msgid "Open Folder"
19678 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19681 msgid "Open playlist..."
19682 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19685 msgid "XSPF playlist"
19686 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19689 msgid "M3U playlist"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19693 msgid "M3U8 playlist"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19697 msgid "Save playlist as..."
19698 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19701 msgid "Open subtitles..."
19702 msgstr "Dobrir de sostítols"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19705 msgid "Media Files"
19706 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19709 msgid "Subtitle Files"
19710 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19713 msgid "All Files"
19714 msgstr "Totes los fichièrs"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19717 msgid "Stream Output"
19718 msgstr "Flux de sortida"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19721 msgid ""
19722 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19723 "on your private network, or on the Internet.\n"
19724 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19725 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19729 msgid ""
19730 "Stream output string.\n"
19731 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19732 "but you can change it manually."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19736 msgid "Toolbars Editor"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19740 msgid "Toolbar Elements"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19744 msgid "Next widget style:"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19748 msgid "Flat Button"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19752 msgid "Big Button"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19756 msgid "Native Slider"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19760 msgid "Main Toolbar"
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19764 msgid "Toolbar position:"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19768 msgid "Under the Video"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19772 msgid "Above the Video"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19776 msgid "Line 1:"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19780 msgid "Line 2:"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19784 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19788 msgid "Time Toolbar"
19789 msgstr ""
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19792 msgid "Fullscreen Controller"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19796 msgid "Select profile:"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19800 msgid "New profile"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19804 msgid "Delete the current profile"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19808 msgid "Cl&ose"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19812 msgid "Profile Name"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19816 msgid "Please enter the new profile name."
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19820 msgid "Spacer"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19824 msgid "Expanding Spacer"
19825 msgstr ""
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19828 msgid "Splitter"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19832 msgid "Time Slider"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19836 msgid "Small Volume"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19840 msgid "DVD menus"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19844 msgid "Advanced Buttons"
19845 msgstr ""
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19848 msgid "Playback Buttons"
19849 msgstr ""
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19852 msgid "Aspect ratio selector"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19856 msgid "Speed selector"
19857 msgstr ""
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19860 msgid "Broadcast"
19861 msgstr "Broadcast"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19864 msgid "Schedule"
19865 msgstr "Aleatòri"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19868 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19869 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19872 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19873 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19876 msgid "Day / Month / Year:"
19877 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19880 msgid "Repeat:"
19881 msgstr "Repetir:"
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19884 msgid "Repeat delay:"
19885 msgstr "Relambi de repeticion:"
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19889 msgid " days"
19890 msgstr " jorns"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19893 msgid "I&mport"
19894 msgstr "Importar"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19897 msgid "E&xport"
19898 msgstr "Exportar"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19901 msgid "Save VLM configuration as..."
19902 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19905 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19906 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19909 msgid "Open VLM configuration..."
19910 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19913 msgid "Broadcast: "
19914 msgstr "Broadcast: "
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19917 msgid "Schedule: "
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19921 msgid "VOD: "
19922 msgstr "VOD: "
19924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19925 msgid "Control menu for the player"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19929 msgid "Paused"
19930 msgstr "Arrestat"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19933 msgid "&Media"
19934 msgstr "&Mèdia"
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19937 msgid "P&layback"
19938 msgstr "Legir"
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19941 msgid "&Audio"
19942 msgstr "&Àudio"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19945 msgid "&Video"
19946 msgstr "&Vidèo"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19949 msgid "Subti&tle"
19950 msgstr "Sostí&tol"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19953 msgid "T&ools"
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19957 msgid "V&iew"
19958 msgstr "V&ista"
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19961 msgid "&Help"
19962 msgstr "&Ajuda"
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19965 msgid "Open &File..."
19966 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19969 msgid "&Open Multiple Files..."
19970 msgstr ""
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19973 msgid "Open &Disc..."
19974 msgstr "Dobrir un &disc..."
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19977 msgid "Open &Network Stream..."
19978 msgstr "Dobrir un flux..."
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19981 msgid "Open &Capture Device..."
19982 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19985 msgid "Open &Location from clipboard"
19986 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19989 msgid "Open &Recent Media"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19993 msgid "Conve&rt / Save..."
19994 msgstr "Convertir / Salvar..."
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19997 msgid "&Stream..."
19998 msgstr ""
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20001 msgid "Quit at the end of playlist"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20005 msgid "Close to systray"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20009 msgid "&Quit"
20010 msgstr "&Sortir"
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20013 msgid "&Effects and Filters"
20014 msgstr "Efièches e filtres"
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20017 msgid "&Track Synchronization"
20018 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20021 msgid "Program Guide"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20025 msgid "Plu&gins and extensions"
20026 msgstr "Ajustons e extensions"
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20029 msgid "Customi&ze Interface..."
20030 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20033 msgid "&Preferences"
20034 msgstr "&Preferéncias"
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20037 msgid "&View"
20038 msgstr "&Vista"
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20041 msgid "Play&list"
20042 msgstr "Lista de lectura"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20045 msgid "Ctrl+L"
20046 msgstr "Ctrl+L"
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20049 msgid "Docked Playlist"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20053 msgid "Mi&nimal Interface"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20057 msgid "Ctrl+H"
20058 msgstr "Ctrl+H"
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20061 msgid "&Fullscreen Interface"
20062 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20065 msgid "&Advanced Controls"
20066 msgstr "&Contraròtles avançats"
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20069 msgid "Status Bar"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20073 msgid "Visualizations selector"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20077 msgid "&Increase Volume"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20081 msgid "&Decrease Volume"
20082 msgstr ""
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20085 msgid "&Mute"
20086 msgstr ""
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20089 msgid "Audio &Track"
20090 msgstr "Pista &àudio"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20093 msgid "Audio &Device"
20094 msgstr "&Periferic àudio"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20097 msgid "&Stereo Mode"
20098 msgstr ""
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20101 msgid "&Visualizations"
20102 msgstr "&Visualizacions"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20105 msgid "Add &Subtitle File..."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20109 msgid "Sub &Track"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20113 msgid "Video &Track"
20114 msgstr "&Pista vidèo"
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20117 msgid "&Fullscreen"
20118 msgstr "&Plen ecran"
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20121 msgid "Always Fit &Window"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20125 msgid "Always &on Top"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20129 msgid "Set as Wall&paper"
20130 msgstr ""
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20133 msgid "&Zoom"
20134 msgstr "&Zoom"
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20137 msgid "&Aspect Ratio"
20138 msgstr "&Proporcion"
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20141 msgid "&Crop"
20142 msgstr "&Talh"
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20145 msgid "&Deinterlace"
20146 msgstr "&Desentreleçar"
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20149 msgid "&Deinterlace mode"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20153 msgid "&Post processing"
20154 msgstr "&Tractament"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20157 msgid "Take &Snapshot"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20161 msgid "T&itle"
20162 msgstr "T&ítol"
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20165 msgid "&Chapter"
20166 msgstr "&Capítol"
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20169 msgid "&Program"
20170 msgstr "&Programa"
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20173 msgid "&Manage"
20174 msgstr "Gestion"
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20177 msgid "&Help..."
20178 msgstr "&Ajuda..."
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20181 msgid "Check for &Updates..."
20182 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20185 msgid "&Stop"
20186 msgstr "Arrestar"
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20189 msgid "Pre&vious"
20190 msgstr "Precedent"
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20193 msgid "Ne&xt"
20194 msgstr "Seguent"
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20197 msgid "Sp&eed"
20198 msgstr "Velocitat"
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20201 msgid "&Faster"
20202 msgstr "Mai lèu"
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20205 msgid "N&ormal Speed"
20206 msgstr "Velocitat normala"
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20209 msgid "Slo&wer"
20210 msgstr "Mai lentament"
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20213 msgid "&Jump Forward"
20214 msgstr "En abans"
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20217 msgid "Jump Bac&kward"
20218 msgstr "En arrièr"
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20221 msgid "Ctrl+T"
20222 msgstr "Ctrl+T"
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20225 msgid "Open &Network..."
20226 msgstr "Dobrir un &ret..."
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20229 msgid "Leave Fullscreen"
20230 msgstr "Sortir del plen ecran"
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20233 msgid "&Playback"
20234 msgstr "&Lectura"
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20237 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20238 msgstr ""
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20241 msgid "Sho&w VLC media player"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20245 msgid "&Open Media"
20246 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20249 msgid "&Clear"
20250 msgstr "&Netejar"
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20253 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20254 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20257 msgid ""
20258 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20259 "preferences dialog."
20260 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20263 msgid "Systray icon"
20264 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20267 msgid ""
20268 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20269 "basic actions."
20270 msgstr ""
20271 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20274 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20275 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20278 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20279 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20282 msgid "Show playing item name in window title"
20283 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20286 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20287 msgstr ""
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20290 msgid "Show notification popup on track change"
20291 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20294 msgid ""
20295 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20296 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20297 msgstr ""
20298 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20299 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20302 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20303 msgstr ""
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20306 msgid ""
20307 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20308 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20309 "extensions."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20313 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20317 msgid ""
20318 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20319 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20320 "with composite extensions."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20324 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20328 msgid "Activate the updates availability notification"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20332 msgid ""
20333 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20334 "once every two weeks."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20338 msgid "Number of days between two update checks"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20342 msgid "Ask for network policy at start"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20346 msgid "Save the recently played items in the menu"
20347 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20350 msgid "List of words separated by | to filter"
20351 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20354 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20355 msgstr ""
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20358 msgid "Define the colors of the volume slider "
20359 msgstr ""
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20362 msgid ""
20363 "Define the colors of the volume slider\n"
20364 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20365 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20366 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20367 msgstr ""
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20370 msgid "Selection of the starting mode and look "
20371 msgstr ""
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20374 msgid ""
20375 "Start VLC with:\n"
20376 " - normal mode\n"
20377 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20378 " - minimal mode with limited controls"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20382 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20383 msgstr ""
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20386 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20390 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20394 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20398 msgid "Load extensions on startup"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20402 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20406 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20410 msgid "Display background cone or art"
20411 msgstr ""
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20414 msgid ""
20415 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20416 "disabled to prevent burning screen."
20417 msgstr ""
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20420 msgid "Expanding background cone or art."
20421 msgstr ""
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20424 msgid "Background art fits window's size"
20425 msgstr ""
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20428 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20432 msgid ""
20433 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20434 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20435 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20436 "and change the system volume when VLC is not selected."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20440 msgid "Maximum Volume displayed"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20444 msgid "Never"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20448 msgid "When minimized"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20452 msgid "Always"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20456 msgid "Qt interface"
20457 msgstr "Interfàcia Qt"
20459 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20460 msgid "errors"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20464 msgid "warnings"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20468 msgid "debug"
20469 msgstr ""
20471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20472 msgid "Open a skin file"
20473 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20476 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20477 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20480 msgid "Open playlist"
20481 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20484 msgid "Playlist Files|"
20485 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20488 msgid "Save playlist"
20489 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20492 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20493 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20496 msgid "Skin to use"
20497 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20500 msgid "Path to the skin to use."
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20504 msgid "Config of last used skin"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20508 msgid ""
20509 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20510 "automatically, do not touch it."
20511 msgstr ""
20513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20514 msgid "Show a systray icon for VLC"
20515 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20519 msgid "Show VLC on the taskbar"
20520 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20523 msgid "Enable transparency effects"
20524 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20527 msgid ""
20528 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20529 "when moving windows does not behave correctly."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20534 msgid "Use a skinned playlist"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20538 msgid "Display video in a skinned window if any"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20542 msgid ""
20543 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20544 "play back video even though no video tag is implemented"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20548 msgid "Skins"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20552 msgid "Skinnable Interface"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20556 msgid "Select skin"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20560 msgid "Open skin ..."
20561 msgstr ""
20563 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20564 msgid ""
20565 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20566 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20567 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/lua/vlc.c:48
20571 msgid "Lua interface"
20572 msgstr "Interfàcia Lua"
20574 #: modules/lua/vlc.c:49
20575 msgid "Lua interface module to load"
20576 msgstr ""
20578 #: modules/lua/vlc.c:51
20579 msgid "Lua interface configuration"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/lua/vlc.c:52
20583 msgid ""
20584 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20585 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20589 msgid "A single password restricts access to this interface."
20590 msgstr ""
20592 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20593 msgid "Source directory"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/lua/vlc.c:58
20597 msgid "Directory index"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/lua/vlc.c:59
20601 msgid "Allow to build directory index"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20605 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20606 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20607 msgid "Host"
20608 msgstr "Ã’ste"
20610 #: modules/lua/vlc.c:62
20611 msgid ""
20612 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20613 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20614 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/lua/vlc.c:67
20618 msgid ""
20619 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20620 "4212."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/lua/vlc.c:75
20624 msgid "CLI input"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/lua/vlc.c:76
20628 msgid ""
20629 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20630 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20631 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/lua/vlc.c:84
20635 msgid "Lua"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/lua/vlc.c:85
20639 msgid "Lua interpreter"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20643 msgid "Lua HTTP"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/lua/vlc.c:106
20647 msgid "Lua CLI"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/lua/vlc.c:110
20651 msgid "Command-line interface"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20655 msgid "Lua Telnet"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/lua/vlc.c:134
20659 msgid "Lua Meta Fetcher"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/lua/vlc.c:135
20663 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/lua/vlc.c:140
20667 msgid "Lua Meta Reader"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/lua/vlc.c:141
20671 msgid "Read meta data using lua scripts"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/lua/vlc.c:147
20675 msgid "Lua Playlist"
20676 msgstr "Lista de lectura Lua"
20678 #: modules/lua/vlc.c:148
20679 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/lua/vlc.c:153
20683 msgid "Lua Art"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/lua/vlc.c:154
20687 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20691 msgid "Lua Extension"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/lua/vlc.c:166
20695 msgid "Lua SD Module"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20699 msgid "Folder meta data"
20700 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20702 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20703 msgid "Album art filename"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20707 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20711 msgid "The username of your last.fm account"
20712 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20715 msgid "The password of your last.fm account"
20716 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20719 msgid "Scrobbler URL"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20723 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20727 msgid "Audioscrobbler"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20731 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20735 msgid "last.fm: Authentication failed"
20736 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20739 msgid ""
20740 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20741 "relaunch VLC."
20742 msgstr ""
20743 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20744 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20747 msgid "Last.fm username not set"
20748 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20751 msgid ""
20752 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20753 "VLC.\n"
20754 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20755 msgstr ""
20757 #: modules/misc/gnutls.c:51
20758 msgid "TLS cipher priorities"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/misc/gnutls.c:52
20762 msgid ""
20763 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20764 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20765 msgstr ""
20767 #: modules/misc/gnutls.c:63
20768 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/misc/gnutls.c:65
20772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/misc/gnutls.c:66
20776 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/misc/gnutls.c:67
20780 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20781 msgstr ""
20783 #: modules/misc/gnutls.c:72
20784 msgid "GNU TLS transport layer security"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/misc/gnutls.c:79
20788 msgid "GNU TLS server"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/misc/gnutls.c:269
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20795 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20796 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20797 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20798 "\n"
20799 "If in doubt, abort now.\n"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/gnutls.c:279
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20806 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20807 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20808 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20809 "\n"
20810 "If in doubt, abort now.\n"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20814 msgid "Insecure site"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20818 msgid "Abort"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/misc/gnutls.c:295
20822 msgid "View certificate"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/misc/gnutls.c:312
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "This is the certificate presented by %s:\n"
20829 "%s\n"
20830 "\n"
20831 "If in doubt, abort now.\n"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/misc/gnutls.c:314
20835 msgid "Accept 24 hours"
20836 msgstr ""
20838 #: modules/misc/gnutls.c:315
20839 msgid "Accept permanently"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20843 msgid "Playing some media."
20844 msgstr "Jogar un mèdia."
20846 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20847 msgid "Power"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20851 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20855 msgid "XDG-screensaver"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20859 msgid "XDG screen saver inhibition"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/misc/logger.c:117
20863 msgid "Log format"
20864 msgstr "Format de l'istoric"
20866 #: modules/misc/logger.c:118
20867 msgid "Specify the logging format."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/misc/logger.c:121
20871 msgid "Syslog ident"
20872 msgstr ""
20874 #: modules/misc/logger.c:122
20875 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20876 msgstr ""
20878 #: modules/misc/logger.c:125
20879 msgid "Syslog facility"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/misc/logger.c:126
20883 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20884 msgstr ""
20886 #: modules/misc/logger.c:153
20887 msgid "Verbosity"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/misc/logger.c:154
20891 msgid ""
20892 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20893 "--verbose."
20894 msgstr ""
20896 #: modules/misc/logger.c:158
20897 msgid "Logging"
20898 msgstr "Se connectar"
20900 #: modules/misc/logger.c:159
20901 msgid "File logging"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/misc/logger.c:165
20905 msgid "Log filename"
20906 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20908 #: modules/misc/logger.c:165
20909 msgid "Specify the log filename."
20910 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20912 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20913 msgid "M3U playlist export"
20914 msgstr "Exportar una lista M3U"
20916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20917 msgid "M3U8 playlist export"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20921 msgid "XSPF playlist export"
20922 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20924 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20925 msgid "HTML playlist export"
20926 msgstr "Exportar una lista HTML"
20928 #: modules/misc/rtsp.c:61
20929 msgid "Maximum number of connections"
20930 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20932 #: modules/misc/rtsp.c:62
20933 msgid ""
20934 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20935 "0 means no limit."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/misc/rtsp.c:65
20939 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/misc/rtsp.c:67
20943 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/misc/rtsp.c:69
20947 msgid ""
20948 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20949 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20950 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20951 "The default is 5."
20952 msgstr ""
20954 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20955 msgid "RTSP VoD"
20956 msgstr "RTSP VoD"
20958 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20959 msgid "RTSP VoD server"
20960 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20962 #: modules/misc/stats.c:211
20963 msgid "Stats"
20964 msgstr "Estatisticas"
20966 #: modules/misc/stats.c:213
20967 msgid "Stats encoder function"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/misc/stats.c:219
20971 msgid "Stats decoder"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/misc/stats.c:220
20975 msgid "Stats decoder function"
20976 msgstr ""
20978 #: modules/misc/stats.c:225
20979 msgid "Stats demux"
20980 msgstr ""
20982 #: modules/misc/stats.c:226
20983 msgid "Stats demux function"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/mux/asf.c:57
20991 msgid "Title to put in ASF comments."
20992 msgstr ""
20994 #: modules/mux/asf.c:59
20995 msgid "Author to put in ASF comments."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/mux/asf.c:61
20999 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/mux/asf.c:62
21003 msgid "Comment"
21004 msgstr "Comentari"
21006 #: modules/mux/asf.c:63
21007 msgid "Comment to put in ASF comments."
21008 msgstr ""
21010 #: modules/mux/asf.c:65
21011 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21012 msgstr ""
21014 #: modules/mux/asf.c:66
21015 msgid "Packet Size"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/mux/asf.c:67
21019 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/mux/asf.c:68
21023 msgid "Bitrate override"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/mux/asf.c:69
21027 msgid ""
21028 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21029 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21030 "in bytes"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/mux/asf.c:73
21034 msgid "ASF muxer"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/mux/asf.c:565
21038 msgid "Unknown Video"
21039 msgstr "Video desconeguda"
21041 #: modules/mux/avi.c:47
21042 msgid "AVI muxer"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/mux/dummy.c:45
21046 msgid "Dummy/Raw muxer"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/mux/mp4.c:46
21050 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/mux/mp4.c:48
21054 msgid ""
21055 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21056 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21057 "downloading."
21058 msgstr ""
21060 #: modules/mux/mp4.c:58
21061 msgid "MP4/MOV muxer"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21065 msgid "DTS delay (ms)"
21066 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21069 msgid ""
21070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21071 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21072 "inside the client decoder."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21076 msgid "PES maximum size"
21077 msgstr "Talha maximala (PES)"
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21080 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21084 msgid "PS muxer"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21088 msgid "Video PID"
21089 msgstr "Vidèo PID"
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21092 msgid ""
21093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21094 "the video."
21095 msgstr ""
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21098 msgid "Audio PID"
21099 msgstr "Audio PID"
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21106 msgid "SPU PID"
21107 msgstr "SPU PID"
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21114 msgid "PMT PID"
21115 msgstr "PMT PID"
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21122 msgid "TS ID"
21123 msgstr "TS ID"
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21126 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21130 msgid "NET ID"
21131 msgstr "NET ID"
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21134 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21138 msgid "PMT Program numbers"
21139 msgstr ""
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21142 msgid ""
21143 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21144 "to be enabled."
21145 msgstr ""
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21148 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21152 msgid ""
21153 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21154 "be enabled."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21162 msgid ""
21163 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21164 "be enabled."
21165 msgstr ""
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21168 msgid "Set PID to ID of ES"
21169 msgstr ""
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21172 msgid ""
21173 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21174 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21178 msgid "Data alignment"
21179 msgstr ""
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21182 msgid ""
21183 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21184 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21188 msgid "Shaping delay (ms)"
21189 msgstr ""
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21192 msgid ""
21193 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21194 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21195 "especially for reference frames."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21199 msgid "Use keyframes"
21200 msgstr ""
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21203 msgid ""
21204 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21205 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21206 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21207 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21208 "the biggest frames in the stream."
21209 msgstr ""
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21212 msgid "PCR interval (ms)"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21216 msgid ""
21217 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21218 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21222 msgid "Minimum B (deprecated)"
21223 msgstr ""
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21226 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21230 msgid "Maximum B (deprecated)"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21234 msgid ""
21235 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21236 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21237 "inside the client decoder."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21241 msgid "Crypt audio"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21245 msgid "Crypt audio using CSA"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21249 msgid "Crypt video"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21253 msgid "Crypt video using CSA"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21257 msgid "CSA Key in use"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21261 msgid ""
21262 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21263 "second/2 one."
21264 msgstr ""
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21267 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21271 msgid ""
21272 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21273 "header from the value before encrypting."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21277 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21281 msgid "Multipart JPEG muxer"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/mux/ogg.c:51
21285 msgid "Ogg/OGM muxer"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/mux/wav.c:46
21289 msgid "WAV muxer"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/notify/growl.m:104
21293 msgid "Growl Notification Plugin"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/notify/growl.m:282
21297 msgid "New input playing"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/notify/growl.m:305
21301 msgid "Now playing"
21302 msgstr "Legir"
21304 #: modules/notify/notify.c:53
21305 msgid "Timeout (ms)"
21306 msgstr "Temps (ms)"
21308 #: modules/notify/notify.c:54
21309 msgid "How long the notification will be displayed "
21310 msgstr ""
21312 #: modules/notify/notify.c:59
21313 msgid "Notify"
21314 msgstr "Notificar"
21316 #: modules/notify/notify.c:60
21317 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/packetizer/copy.c:48
21321 msgid "Copy packetizer"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21325 msgid "Dirac packetizer"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/packetizer/flac.c:50
21329 msgid "Flac audio packetizer"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/packetizer/h264.c:56
21333 msgid "H.264 video packetizer"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21337 msgid "MLP/TrueHD parser"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21341 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21345 msgid "MPEG4 video packetizer"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21349 msgid "Sync on Intra Frame"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21353 msgid ""
21354 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21355 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21359 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21363 msgid "MPEG Video"
21364 msgstr "Vidèo MPEG"
21366 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21367 msgid "VC-1 packetizer"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21371 msgid "Bonjour services"
21372 msgstr "Servicis Bonjour"
21374 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21376 msgid "My Videos"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21381 msgid "My Music"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21385 msgid "Picture"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21389 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21390 msgid "My Pictures"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21394 msgid "MTP devices"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21398 msgid "MTP Device"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21402 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21403 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21404 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21405 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21406 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21407 msgid "Discs"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21411 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21412 msgid "Local drives"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21417 msgid "Podcast URLs list"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21421 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21422 msgstr ""
21424 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21425 msgid "Podcasts"
21426 msgstr "Podcasts"
21428 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21429 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21430 msgid "Audio capture"
21431 msgstr "Captura d'àudio"
21433 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21434 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21435 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21437 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21438 msgid "Generic"
21439 msgstr "Generic"
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21442 msgid "SAP multicast address"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21446 msgid ""
21447 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21448 "However, you can specify a specific address."
21449 msgstr ""
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21452 msgid "SAP timeout (seconds)"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21456 msgid ""
21457 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21461 msgid "Try to parse the announce"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21465 msgid ""
21466 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21467 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21468 msgstr ""
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21471 msgid "SAP Strict mode"
21472 msgstr ""
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21475 msgid ""
21476 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21477 "announcements."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21481 msgid "SAP"
21482 msgstr "SAP"
21484 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21485 msgid "Network streams (SAP)"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21489 msgid "SDP Descriptions parser"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21493 msgid "Session"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21497 msgid "Tool"
21498 msgstr "Esplech"
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21501 msgid "User"
21502 msgstr "Utilizaire"
21504 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21505 msgid "Video capture"
21506 msgstr "Captura de vidèo"
21508 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21509 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21510 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21512 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21513 msgid "Audio capture (ALSA)"
21514 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21517 msgid "CD"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21521 msgid "DVD"
21522 msgstr "DVD"
21524 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21525 msgid "HD DVD"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21529 msgid "Unknown type"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21533 msgid "Universal Plug'n'Play"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21537 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21538 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21540 msgid "Screen capture"
21541 msgstr "Captura d'ecran"
21543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21544 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21545 msgstr ""
21547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21548 msgid "Applications"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21553 msgid "Desktop"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21558 msgid "Preferred Width"
21559 msgstr "Longor preferida"
21561 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21563 msgid "Preferred Height"
21564 msgstr "Nautor preferida"
21566 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21567 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21571 msgid "Buffer size in seconds"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21575 msgid "DASH"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21579 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21583 msgid "LZMA decompression"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21587 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21591 msgid "gzip decompression"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21595 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/stream_filter/record.c:49
21599 msgid "Internal stream record"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21603 msgid "Smooth Streaming"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21607 msgid "Autodel"
21608 msgstr "Autodel"
21610 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21611 msgid "Automatically add/delete input streams"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21615 msgid ""
21616 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21617 "this stream later."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21621 msgid "Destination bridge-in name"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21625 msgid ""
21626 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21627 "in at a time, you can discard this option."
21628 msgstr ""
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21631 msgid ""
21632 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21633 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21634 "need to raise caching values."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21638 msgid "ID Offset"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21642 msgid ""
21643 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21644 "IDs bridge_in will register."
21645 msgstr ""
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21648 msgid "Name of current instance"
21649 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21652 msgid ""
21653 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21654 "at a time, you can discard this option."
21655 msgstr ""
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21658 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21662 msgid ""
21663 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21664 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21665 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21666 "placeholder streams should have the same format. "
21667 msgstr ""
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21670 msgid "Placeholder delay"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21674 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21678 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21682 msgid ""
21683 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21684 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21685 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21686 "frames in the streams."
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21690 msgid "Bridge"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21694 msgid "Bridge stream output"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21698 msgid "Bridge out"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21702 msgid "Bridge in"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21706 #: modules/stream_out/setid.c:41
21707 msgid "Elementary Stream ID"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21711 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/stream_out/delay.c:43
21715 msgid "Delay of the ES (ms)"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/stream_out/delay.c:45
21719 msgid ""
21720 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21721 "negative means advance."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/stream_out/delay.c:55
21725 msgid "Delay a stream"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/stream_out/description.c:54
21729 msgid "Description stream output"
21730 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21732 #: modules/stream_out/display.c:41
21733 msgid "Enable/disable audio rendering."
21734 msgstr ""
21736 #: modules/stream_out/display.c:43
21737 msgid "Enable/disable video rendering."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/stream_out/display.c:44
21741 msgid "Delay (ms)"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/stream_out/display.c:45
21745 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21746 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21748 #: modules/stream_out/display.c:54
21749 msgid "Display stream output"
21750 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21752 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21753 msgid "Duplicate stream output"
21754 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21756 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21757 msgid "Output access method"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_out/es.c:43
21761 msgid "This is the default output access method that will be used."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/es.c:45
21765 msgid "Audio output access method"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/stream_out/es.c:47
21769 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/stream_out/es.c:48
21773 msgid "Video output access method"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_out/es.c:50
21777 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21781 msgid "Output muxer"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/es.c:54
21785 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21786 msgstr ""
21788 #: modules/stream_out/es.c:55
21789 msgid "Audio output muxer"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/stream_out/es.c:57
21793 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/es.c:58
21797 msgid "Video output muxer"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/stream_out/es.c:60
21801 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/es.c:62
21805 msgid "Output URL"
21806 msgstr "URL de Sortida"
21808 #: modules/stream_out/es.c:64
21809 msgid "This is the default output URI."
21810 msgstr "URI de sortida per defaut."
21812 #: modules/stream_out/es.c:65
21813 msgid "Audio output URL"
21814 msgstr "URL de sortida àudio"
21816 #: modules/stream_out/es.c:67
21817 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21818 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21820 #: modules/stream_out/es.c:68
21821 msgid "Video output URL"
21822 msgstr "URL de sortida vidèo"
21824 #: modules/stream_out/es.c:70
21825 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21826 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21828 #: modules/stream_out/es.c:79
21829 msgid "Elementary stream output"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21833 #, c-format
21834 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21835 msgstr ""
21837 #: modules/stream_out/gather.c:44
21838 msgid "Gathering stream output"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21842 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21846 msgid "Magazine"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21850 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21854 msgid "Page"
21855 msgstr "Pagina"
21857 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21858 msgid "Specify the page containing the language"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21862 msgid "Row"
21863 msgstr "Linha"
21865 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21866 msgid "Specify the row containing the language"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21870 msgid "Lang From Telx"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21874 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21878 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21883 msgid "Output video width."
21884 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21888 msgid "Output video height."
21889 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21892 msgid "Sample aspect ratio"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21896 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21897 msgstr ""
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21901 msgid "Video filter"
21902 msgstr "Filtre vidèo"
21904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21905 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21906 msgstr ""
21908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21909 msgid "Image chroma"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21913 msgid ""
21914 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21915 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21919 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21923 #: modules/video_filter/rss.c:142
21924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21925 msgid "X offset"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21929 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21933 #: modules/video_filter/rss.c:144
21934 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21935 msgid "Y offset"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21939 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21940 msgstr ""
21942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21943 msgid "Mosaic bridge"
21944 msgstr ""
21946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21947 msgid "Mosaic bridge stream output"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/stream_out/raop.c:148
21951 msgid "Hostname or IP address of target device"
21952 msgstr ""
21954 #: modules/stream_out/raop.c:151
21955 msgid ""
21956 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21957 "very loud."
21958 msgstr ""
21960 #: modules/stream_out/raop.c:155
21961 msgid "Password for target device."
21962 msgstr ""
21964 #: modules/stream_out/raop.c:157
21965 msgid "Password file"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/stream_out/raop.c:158
21969 msgid "Read password for target device from file."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/stream_out/raop.c:161
21973 msgid "RAOP"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/stream_out/raop.c:162
21977 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/stream_out/record.c:50
21981 msgid "Destination prefix"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/stream_out/record.c:52
21985 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/record.c:57
21989 msgid "Record stream output"
21990 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21993 msgid "This is the output URL that will be used."
21994 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21997 msgid ""
21998 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21999 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22000 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22001 "SDP to be announced via SAP."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22005 msgid "SAP announcing"
22006 msgstr "Anóncia SAP"
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22009 msgid "Announce this session with SAP."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22013 msgid "Muxer"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22017 msgid ""
22018 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22019 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22020 msgstr ""
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22023 msgid "Session name"
22024 msgstr "Nom de session"
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22027 msgid ""
22028 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22029 "Descriptor)."
22030 msgstr ""
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22033 msgid "Session category"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22037 msgid ""
22038 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22039 "announced if you choose to use SAP."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22043 msgid "Session description"
22044 msgstr "Descripcion de session"
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22047 msgid ""
22048 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22049 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22050 msgstr ""
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22053 msgid "Session URL"
22054 msgstr "URL de session"
22056 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22057 msgid ""
22058 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22059 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22060 "(Session Descriptor)."
22061 msgstr ""
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22064 msgid "Session email"
22065 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22067 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22068 msgid ""
22069 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22070 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22071 msgstr ""
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22074 msgid "Session phone number"
22075 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22077 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22078 msgid ""
22079 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22080 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22081 msgstr ""
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22084 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22088 msgid "Audio port"
22089 msgstr "Pòrt àudio"
22091 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22092 msgid ""
22093 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22097 msgid "Video port"
22098 msgstr "Pòrt vidèo"
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22101 msgid ""
22102 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22106 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22110 msgid ""
22111 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22112 "packets."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22116 msgid ""
22117 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22118 "milliseconds."
22119 msgstr ""
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22122 msgid "Transport protocol"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22126 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22130 msgid ""
22131 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22132 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22133 "string."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22137 msgid "MP4A LATM"
22138 msgstr "MP4A LATM"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22141 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22145 msgid "RTSP session timeout (s)"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22149 msgid ""
22150 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22151 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22152 "is 60 (one minute)."
22153 msgstr ""
22155 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22156 msgid "RTP stream output"
22157 msgstr "Flux de sortida RTP"
22159 #: modules/stream_out/setid.c:45
22160 msgid "New ES ID"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/stream_out/setid.c:47
22164 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/stream_out/setid.c:51
22168 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/stream_out/setid.c:61
22172 msgid "Set ID"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/stream_out/setid.c:62
22176 msgid "Set ES id"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/stream_out/setid.c:63
22180 msgid "Change the id of an elementary stream"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/stream_out/setid.c:74
22184 msgid "Set ES Lang"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/stream_out/setid.c:75
22188 msgid "Set Lang"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/stream_out/setid.c:76
22192 msgid "Change the language of an elementary stream"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/stream_out/smem.c:61
22196 msgid "Video prerender callback"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/smem.c:62
22200 msgid ""
22201 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22202 "buffer where render will be done."
22203 msgstr ""
22205 #: modules/stream_out/smem.c:65
22206 msgid "Audio prerender callback"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/stream_out/smem.c:66
22210 msgid ""
22211 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22212 "buffer where render will be done."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/stream_out/smem.c:69
22216 msgid "Video postrender callback"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_out/smem.c:70
22220 msgid ""
22221 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22222 "called when the render is into the buffer."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/stream_out/smem.c:73
22226 msgid "Audio postrender callback"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/smem.c:74
22230 msgid ""
22231 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22232 "called when the render is into the buffer."
22233 msgstr ""
22235 #: modules/stream_out/smem.c:77
22236 msgid "Video Callback data"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/stream_out/smem.c:78
22240 msgid "Data for the video callback function."
22241 msgstr ""
22243 #: modules/stream_out/smem.c:80
22244 msgid "Audio callback data"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/stream_out/smem.c:81
22248 msgid "Data for the audio callback function."
22249 msgstr ""
22251 #: modules/stream_out/smem.c:83
22252 msgid "Time Synchronized output"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/stream_out/smem.c:84
22256 msgid ""
22257 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22258 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/smem.c:96
22262 msgid "Smem"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_out/smem.c:97
22266 msgid "Stream output to memory buffer"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/stream_out/standard.c:43
22270 msgid "Output method to use for the stream."
22271 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22273 #: modules/stream_out/standard.c:46
22274 msgid "Muxer to use for the stream."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/standard.c:47
22278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22280 msgid "Output destination"
22281 msgstr "Destinacion de sortida"
22283 #: modules/stream_out/standard.c:49
22284 msgid ""
22285 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/stream_out/standard.c:50
22289 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/stream_out/standard.c:52
22293 msgid ""
22294 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22295 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/stream_out/standard.c:54
22299 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/stream_out/standard.c:56
22303 msgid ""
22304 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22305 "overrides this"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/standard.c:91
22309 msgid "Standard stream output"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22313 msgid "Video encoder"
22314 msgstr "Encodador vidèo"
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22317 msgid ""
22318 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22319 "options)."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22323 msgid "Destination video codec"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22327 msgid "This is the video codec that will be used."
22328 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22332 msgid "Video bitrate"
22333 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22336 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22340 msgid "Video scaling"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22344 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22348 msgid "Video frame-rate"
22349 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22352 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22353 msgstr ""
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22356 msgid "Deinterlace video"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22360 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22361 msgstr ""
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22364 msgid "Deinterlace module"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22368 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22372 msgid "Maximum video width"
22373 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22376 msgid "Maximum output video width."
22377 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22380 msgid "Maximum video height"
22381 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22384 msgid "Maximum output video height."
22385 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22388 msgid ""
22389 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22390 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22394 msgid "Audio encoder"
22395 msgstr "Encodador àudio"
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22398 msgid ""
22399 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22400 "options)."
22401 msgstr ""
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22404 msgid "Destination audio codec"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22408 msgid "This is the audio codec that will be used."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22413 msgid "Audio bitrate"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22417 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22421 msgid ""
22422 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22426 msgid "This is the language of the audio stream."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22430 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22434 msgid "Audio filter"
22435 msgstr "Filtre àudio"
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22438 msgid ""
22439 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22440 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22444 msgid "Subtitle encoder"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22448 msgid ""
22449 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22450 "options)."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22454 msgid "Destination subtitle codec"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22458 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22462 msgid ""
22463 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22464 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22465 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22466 "subpicture modules"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22470 msgid "OSD menu"
22471 msgstr "Menut OSD"
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22474 msgid ""
22475 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22479 msgid "Number of threads"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22483 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22487 msgid "High priority"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22491 msgid ""
22492 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22496 msgid "Synchronise on audio track"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22500 msgid ""
22501 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22502 "on the audio track."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22506 msgid ""
22507 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22508 "rate."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22512 msgid "Transcode stream output"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22516 msgid "Overlays/Subtitles"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22520 msgid "Monospace Font"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22524 msgid "Font family for the font you want to use"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22528 msgid "Font file for the font you want to use"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22532 msgid "Font size in pixels"
22533 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22536 msgid ""
22537 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22538 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22539 "font size."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22543 msgid "Text opacity"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22547 msgid ""
22548 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22549 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22550 msgstr ""
22552 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22553 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22554 msgid "Text default color"
22555 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22558 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22559 msgid ""
22560 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22561 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22562 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22563 "(red + green), #FFFFFF = white"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22567 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22568 msgid "Relative font size"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22572 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22573 msgid ""
22574 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22575 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22576 msgstr ""
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22579 msgid "Background opacity"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22583 msgid "Background color"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22587 msgid "Outline opacity"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22591 msgid "Shadow opacity"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22595 msgid "Shadow color"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22599 msgid "Shadow angle"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22603 msgid "Shadow distance"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22608 msgid "Smaller"
22609 msgstr "Mai pichon"
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22613 msgid "Small"
22614 msgstr "Pichon"
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22617 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22618 msgid "Large"
22619 msgstr "Larg"
22621 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22622 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22623 msgid "Larger"
22624 msgstr "Mai larg"
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22627 msgid "Use YUVP renderer"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22631 msgid ""
22632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22633 "you want to encode into DVB subtitles"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22637 msgid "Thin"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22641 msgid "Thick"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22645 msgid "Text renderer"
22646 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22649 msgid "Freetype2 font renderer"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22653 msgid ""
22654 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22655 "This should take less than a few minutes."
22656 msgstr ""
22658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22659 msgid "Name for the font you want to use"
22660 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22663 msgid "Text renderer for Mac"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22667 msgid "CoreText font renderer"
22668 msgstr ""
22670 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22671 msgid "SVG template file"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22675 msgid ""
22676 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22680 msgid "Dummy font renderer"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22684 msgid "Filename for the font you want to use"
22685 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22687 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22688 msgid "Win32 font renderer"
22689 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22691 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22692 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22693 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22694 msgid "Conversions from "
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22698 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22702 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22706 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22710 msgid "MMX conversions from "
22711 msgstr ""
22713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22714 msgid "SSE2 conversions from "
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22718 msgid "AltiVec conversions from "
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22722 msgid "OpenMAX DL image processing"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22726 msgid "RV32 conversion filter"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22730 msgid "Brightness threshold"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22734 msgid ""
22735 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22736 "threshold value will be the brightness defined below."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22740 msgid "Image contrast (0-2)"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22744 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22748 msgid "Image hue (0-360)"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22752 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22756 msgid "Image saturation (0-3)"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22760 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22764 msgid "Image brightness (0-2)"
22765 msgstr ""
22767 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22768 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22772 msgid "Image gamma (0-10)"
22773 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22775 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22776 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22777 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22779 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22780 msgid "Image properties filter"
22781 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22783 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22784 msgid "Image adjust"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22788 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22792 msgid "Transparency mask"
22793 msgstr "Masqueta transparéncia"
22795 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22796 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22800 msgid "Alpha mask video filter"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22804 msgid "Alpha mask"
22805 msgstr "Masqueta alfa"
22807 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22808 msgid "Color scheme"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22812 msgid "Define the glasses' color scheme"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22816 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22820 msgid "Window size"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22824 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22828 msgid "Softening value"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22832 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22836 msgid "antiflicker video filter"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22840 msgid "antiflicker"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22844 msgid ""
22845 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22846 "your computer.\n"
22847 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22848 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22849 "\n"
22850 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22852 "\n"
22853 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22854 "where to get the required parts.\n"
22855 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22856 "in live action."
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22860 msgid "Device type"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22864 msgid ""
22865 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22866 "delegate processing to the external process - with more options"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22870 msgid "AtmoWin Software"
22871 msgstr ""
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22874 msgid "Classic AtmoLight"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22878 msgid "Quattro AtmoLight"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22882 msgid "DMX"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22886 msgid "MoMoLight"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22890 msgid "fnordlicht"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22894 msgid "Count of AtmoLight channels"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22898 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22902 msgid "DMX address for each channel"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22906 msgid ""
22907 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22908 "values"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22912 msgid "Count of channels"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22916 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22920 msgid "Count of fnordlicht's"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22924 msgid ""
22925 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22929 msgid "Save Debug Frames"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22933 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22937 msgid "Debug Frame Folder"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22941 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22945 msgid "Extracted Image Width"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22949 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22953 msgid "Extracted Image Height"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22957 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22961 msgid "Mark analyzed pixels"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22965 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22966 msgstr ""
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22969 msgid "Color when paused"
22970 msgstr "Color pendent la pausa"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22973 msgid ""
22974 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22975 "another beer?)"
22976 msgstr ""
22977 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22978 "bièrra?)"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22981 msgid "Pause-Red"
22982 msgstr "Pausa-Roga"
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22985 msgid "Red component of the pause color"
22986 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22989 msgid "Pause-Green"
22990 msgstr "Pausa-Verda"
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22993 msgid "Green component of the pause color"
22994 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22997 msgid "Pause-Blue"
22998 msgstr "Pausa-Blava"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23001 msgid "Blue component of the pause color"
23002 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23005 msgid "Pause-Fadesteps"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23009 msgid ""
23010 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23014 msgid "End-Red"
23015 msgstr "Fin-Roja"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23018 msgid "Red component of the shutdown color"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23022 msgid "End-Green"
23023 msgstr "Fin-Verda"
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23026 msgid "Green component of the shutdown color"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23030 msgid "End-Blue"
23031 msgstr "Fin-Blava"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23034 msgid "Blue component of the shutdown color"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23038 msgid "End-Fadesteps"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23042 msgid ""
23043 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23044 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23048 msgid "Number of zones on top"
23049 msgstr ""
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23052 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23056 msgid "Number of zones on bottom"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23060 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23064 msgid "Zones on left / right side"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23068 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23072 msgid "Calculate a average zone"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23076 msgid ""
23077 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23078 "single channel AtmoLight)"
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23082 msgid "Use Software White adjust"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23086 msgid ""
23087 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23091 msgid "White Red"
23092 msgstr "Blanc Roge"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23095 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23099 msgid "White Green"
23100 msgstr "Blanc Verd"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23103 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23107 msgid "White Blue"
23108 msgstr "Blanc Blau"
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23111 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23115 msgid "Serial Port/Device"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23119 msgid ""
23120 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23121 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23126 msgid "Edge weightning"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23130 msgid ""
23131 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23132 "the frame."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23136 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23141 msgid "Darkness limit"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23145 msgid ""
23146 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23147 "than one for letterboxed videos."
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23151 msgid "Hue windowing"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23156 msgid "Used for statistics."
23157 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23160 msgid "Sat windowing"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23165 msgid "Filter length (ms)"
23166 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23169 msgid ""
23170 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23174 msgid "Filter threshold"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23178 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23183 msgid "Filter smoothness (%)"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23187 msgid "Filter Smoothness"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23191 msgid "Output Color filter mode"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23195 msgid ""
23196 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23200 msgid "No Filtering"
23201 msgstr "Pas cap de filtres"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23204 msgid "Combined"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23208 msgid "Percent"
23209 msgstr "Percentatge"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23212 msgid "Frame delay (ms)"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23216 msgid ""
23217 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23218 "20ms should do the trick."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23222 msgid "Channel 0: summary"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23226 msgid "Channel 1: left"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23230 msgid "Channel 2: right"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23234 msgid "Channel 3: top"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23238 msgid "Channel 4: bottom"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23242 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23246 msgid "disabled"
23247 msgstr "desactivat"
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23250 msgid "Zone 4:summary"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23254 msgid "Zone 3:left"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23258 msgid "Zone 1:right"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23262 msgid "Zone 0:top"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23266 msgid "Zone 2:bottom"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23270 msgid "Channel / Zone Assignment"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23274 msgid ""
23275 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23276 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23277 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23278 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23279 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23280 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23284 msgid "Zone 0: Top gradient"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23288 msgid "Zone 1: Right gradient"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23292 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23296 msgid "Zone 3: Left gradient"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23300 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23304 msgid ""
23305 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23309 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23313 msgid ""
23314 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23315 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23319 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23323 msgid ""
23324 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23325 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23329 msgid "AtmoLight Filter"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23335 msgid "AtmoLight"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23339 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23343 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23347 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23351 msgid "DMX options"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23355 msgid "MoMoLight options"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23359 msgid "fnordlicht options"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23363 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23367 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23371 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23375 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23379 msgid "Change gradients"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23383 msgid "Value of the audio channels levels"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23387 msgid ""
23388 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23389 "be separated with ':'."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23393 #: modules/video_filter/logo.c:58
23394 msgid "X coordinate"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23398 msgid "X coordinate of the bargraph."
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23402 #: modules/video_filter/logo.c:61
23403 msgid "Y coordinate"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23407 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23411 msgid "Transparency of the bargraph"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23415 msgid ""
23416 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23417 "opacity)."
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23421 msgid "Bargraph position"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23425 msgid ""
23426 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23427 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23428 "right)."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23432 msgid "Alarm"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23436 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23440 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23444 msgid ""
23445 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23450 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23454 msgid "Audio Bar Graph Video"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/ball.c:98
23458 msgid "Ball color"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/ball.c:100
23462 msgid "Edge visible"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/ball.c:101
23466 msgid "Set edge visibility."
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/ball.c:103
23470 msgid "Ball speed"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/ball.c:104
23474 msgid ""
23475 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23476 "number of pixels by frame."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/ball.c:107
23480 msgid "Ball size"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_filter/ball.c:108
23484 msgid ""
23485 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23486 "pixels"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/ball.c:111
23490 msgid "Gradient threshold"
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/ball.c:112
23494 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/ball.c:114
23498 msgid "Augmented reality ball game"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/ball.c:123
23502 msgid "Ball video filter"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_filter/ball.c:124
23506 msgid "Ball"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23510 msgid "Number of time to blend"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23514 msgid "The number of time the blend will be performed"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23518 msgid "Alpha of the blended image"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23522 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23526 msgid "Image to be blended onto"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23530 msgid "The image which will be used to blend onto"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23534 msgid "Chroma for the base image"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23538 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23542 msgid "Image which will be blended"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23546 msgid "The image blended onto the base image"
23547 msgstr ""
23549 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23550 msgid "Chroma for the blend image"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23554 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23558 msgid "Blending benchmark filter"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23562 msgid "Blendbench"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23566 msgid "Benchmarking"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23570 msgid "Base image"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23574 msgid "Blend image"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23578 msgid "Video pictures blending"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23582 msgid ""
23583 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23584 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23585 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23586 "default)."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23590 msgid "Bluescreen U value"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23594 msgid ""
23595 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23596 "Defaults to 120 for blue."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23600 msgid "Bluescreen V value"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23604 msgid ""
23605 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23606 "Defaults to 90 for blue."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23610 msgid "Bluescreen U tolerance"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23614 msgid ""
23615 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23616 "value between 10 and 20 seems sensible."
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23620 msgid "Bluescreen V tolerance"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23624 msgid ""
23625 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23626 "value between 10 and 20 seems sensible."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23630 msgid "Bluescreen video filter"
23631 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23634 msgid "Bluescreen"
23635 msgstr "Ecran blau"
23637 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23638 msgid "Output width"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23642 msgid "Output (canvas) image width"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23646 msgid "Output height"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23650 msgid "Output (canvas) image height"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23654 msgid "Output picture aspect ratio"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23658 msgid ""
23659 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23660 "have the same SAR as the input."
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23664 msgid "Pad video"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23668 msgid ""
23669 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23670 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23674 msgid "Automatically resize and pad a video"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23678 msgid "Canvas"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23682 msgid "Canvas video filter"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/chain.c:43
23686 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/clone.c:40
23690 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/clone.c:43
23694 msgid "Video output modules"
23695 msgstr "Moduls de sortida video"
23697 #: modules/video_filter/clone.c:44
23698 msgid ""
23699 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23700 "separated list of modules."
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/clone.c:47
23704 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/clone.c:55
23708 msgid "Clone video filter"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23712 msgid ""
23713 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23714 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23715 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23716 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23720 msgid "Select one color in the video"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23724 msgid "Color threshold filter"
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23728 msgid "Saturation threshold"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23732 msgid "Similarity threshold"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23736 msgid "Pixels to crop from top"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23740 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23744 msgid "Pixels to crop from bottom"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23748 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23752 msgid "Pixels to crop from left"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23756 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23760 msgid "Pixels to crop from right"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23764 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23768 msgid "Pixels to padd to top"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23772 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23776 msgid "Pixels to padd to bottom"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23780 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23781 msgstr ""
23783 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23784 msgid "Pixels to padd to left"
23785 msgstr ""
23787 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23788 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23792 msgid "Pixels to padd to right"
23793 msgstr ""
23795 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23796 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23800 msgid "Cropadd"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23804 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23805 msgid "Video scaling filter"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23809 msgid "Padd"
23810 msgstr "Padd"
23812 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23813 msgid "Latest"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23817 msgid "AltLine"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23821 msgid "Upconvert"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23825 msgid "Low"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23829 msgid "Medium"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23833 msgid "High"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23837 msgid "Streaming deinterlace mode"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23841 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23845 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23849 msgid ""
23850 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23851 "frame boundaries. \n"
23852 "\n"
23853 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23854 "such as videos from a camcorder. \n"
23855 "\n"
23856 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23857 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23858 "\n"
23859 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23860 "(bright) field, too. \n"
23861 "\n"
23862 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23863 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23867 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23871 msgid ""
23872 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23873 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23874 "Default: Low."
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23878 msgid "Deinterlacing video filter"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23882 msgid "Input FIFO"
23883 msgstr "Dintrada FIFO"
23885 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23886 msgid "FIFO which will be read for commands"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23890 msgid "Output FIFO"
23891 msgstr "Sortida FIFO"
23893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23894 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23898 msgid "Dynamic video overlay"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23904 msgid "Overlay"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/erase.c:56
23908 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/erase.c:59
23912 msgid "X coordinate of the mask."
23913 msgstr ""
23915 #: modules/video_filter/erase.c:61
23916 msgid "Y coordinate of the mask."
23917 msgstr ""
23919 #: modules/video_filter/erase.c:63
23920 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/erase.c:68
23924 msgid "Erase video filter"
23925 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23927 #: modules/video_filter/erase.c:69
23928 msgid "Erase"
23929 msgstr "Suprimir"
23931 #: modules/video_filter/extract.c:62
23932 msgid "RGB component to extract"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/video_filter/extract.c:63
23936 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/extract.c:74
23940 msgid "Extract RGB component video filter"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23944 msgid "Gaussian's std deviation"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23948 msgid ""
23949 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23950 "to 3*sigma away in any direction."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23954 msgid "Add a blurring effect"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23958 msgid "Gaussian blur video filter"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23962 msgid "Gaussian Blur"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23966 msgid "Radius in pixels"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23970 msgid "Strength"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23974 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23978 msgid "Gradfun video filter"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23982 msgid "Gradfun"
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23986 msgid "Debanding algorithm"
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23990 msgid "Distort mode"
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23994 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23998 msgid "Gradient image type"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24002 msgid ""
24003 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24004 "keep colors."
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24008 msgid "Apply cartoon effect"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24012 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24016 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24020 msgid "Gradient video filter"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/grain.c:54
24024 msgid "Variance of the gaussian noise"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/grain.c:58
24028 msgid "Minimal period"
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/grain.c:59
24032 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/grain.c:60
24036 msgid "Maximal period"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/video_filter/grain.c:61
24040 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/grain.c:64
24044 msgid "Grain video filter"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/grain.c:65
24048 msgid "Grain"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/grain.c:66
24052 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24056 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24060 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24064 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24068 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24072 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24076 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24080 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24084 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24088 msgid "HQ Denoiser 3D"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24092 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/invert.c:50
24096 msgid "Invert video filter"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/invert.c:51
24100 msgid "Color inversion"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/logo.c:49
24104 msgid ""
24105 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24106 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24107 "simply enter its filename."
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/logo.c:52
24111 msgid "Logo animation # of loops"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/logo.c:53
24115 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/logo.c:55
24119 msgid "Logo individual image time in ms"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/logo.c:56
24123 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/logo.c:59
24127 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/logo.c:62
24131 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/logo.c:64
24135 msgid "Opacity of the logo"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/logo.c:65
24139 msgid ""
24140 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/logo.c:67
24144 msgid "Logo position"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_filter/logo.c:69
24148 msgid ""
24149 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24150 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/logo.c:73
24154 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/logo.c:92
24158 msgid "Logo sub source"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/logo.c:93
24162 msgid "Logo overlay"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/logo.c:111
24166 msgid "Logo video filter"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24170 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24174 msgid "Magnify"
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/marq.c:89
24178 msgid ""
24179 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24180 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24181 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24182 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24183 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24184 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24185 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24186 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24187 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/marq.c:104
24191 msgid "Text file"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/marq.c:105
24195 msgid "File to read the marquee text from."
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24199 msgid "X offset, from the left screen edge."
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24203 msgid "Y offset, down from the top."
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/marq.c:110
24207 msgid "Timeout"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/marq.c:111
24211 msgid ""
24212 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24213 "(remains forever)."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/marq.c:114
24217 msgid "Refresh period in ms"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/marq.c:115
24221 msgid ""
24222 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24223 "using meta data or time format string sequences."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/marq.c:119
24227 msgid ""
24228 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24229 "totally opaque. "
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24233 msgid "Font size, pixels"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24237 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24241 msgid ""
24242 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24243 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24244 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24245 "(red + green), #FFFFFF = white"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/marq.c:131
24249 msgid "Marquee position"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/marq.c:133
24253 msgid ""
24254 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24256 "6 = top-right)."
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/marq.c:144
24260 msgid "Display text above the video"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/marq.c:151
24264 msgid "Marquee"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/marq.c:152
24268 msgid "Marquee display"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24272 msgid "Misc"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24276 msgid "Mirror orientation"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24280 msgid ""
24281 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24282 "horizontal"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24286 msgid "Vertical"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24290 msgid "Horizontal"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24294 msgid "Direction"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24298 msgid "Direction of the mirroring"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24302 msgid "Left to right/Top to bottom"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24306 msgid "Right to left/Bottom to top"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24310 msgid "Mirror video filter"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24314 msgid "Mirror video"
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24318 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24322 msgid ""
24323 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24324 "opaque (default)."
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24328 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24332 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24336 msgid "Top left corner X coordinate"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24340 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24344 msgid "Top left corner Y coordinate"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24348 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24352 msgid "Border width"
24353 msgstr "Largor de la bordadura"
24355 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24360 msgid "Border height"
24361 msgstr "Nautor de la bordadura"
24363 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24364 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24368 msgid "Mosaic alignment"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24372 msgid ""
24373 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24375 "6 = top-right)."
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24379 msgid "Positioning method"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24383 msgid ""
24384 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24385 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24386 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24390 #: modules/video_filter/wall.c:50
24391 msgid "Number of rows"
24392 msgstr "Nombre de linhas"
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24395 msgid ""
24396 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24397 "to \"fixed\")."
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24401 #: modules/video_filter/wall.c:46
24402 msgid "Number of columns"
24403 msgstr "Nombre de colomnas"
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24406 msgid ""
24407 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24408 "set to \"fixed\"."
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24412 msgid "Keep aspect ratio"
24413 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24416 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24420 msgid "Keep original size"
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24424 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24428 msgid "Elements order"
24429 msgstr ""
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24432 msgid ""
24433 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24434 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24435 "bridge\" module."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24439 msgid "Offsets in order"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24443 msgid ""
24444 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24445 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24446 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24450 msgid ""
24451 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24452 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24453 "input."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24457 msgid "auto"
24458 msgstr "auto"
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24461 msgid "fixed"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24465 msgid "offsets"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24469 msgid "Mosaic video sub source"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24473 msgid "Mosaic"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24477 msgid "Blur factor (1-127)"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24481 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24485 msgid "Motion blur filter"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24489 msgid "Motion detect video filter"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24493 msgid "OpenCV face detection example filter"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24497 msgid "OpenCV example"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24501 msgid "Haar cascade filename"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24505 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24509 msgid "Use input chroma unaltered"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24513 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24517 msgid "RGB32"
24518 msgstr "RGB32"
24520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24521 msgid "Don't display any video"
24522 msgstr "Legir pas cap de video"
24524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24525 msgid "Display the input video"
24526 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24529 msgid "Display the processed video"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24533 msgid "Show only errors"
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24537 msgid "Show errors and warnings"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24541 msgid "Show everything including debug messages"
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24545 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24549 msgid "OpenCV"
24550 msgstr "OpenCV"
24552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24553 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24557 msgid ""
24558 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24559 "OpenCV filter"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24563 msgid "OpenCV filter chroma"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24567 msgid ""
24568 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24572 msgid "Wrapper filter output"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24576 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24580 msgid "OpenCV internal filter name"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24584 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24588 msgid ""
24589 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24593 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24597 msgid "Active windows"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24601 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24605 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24609 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24613 msgid "Panoramix"
24614 msgstr "Panoramix"
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24617 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24621 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24625 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24629 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24633 msgid "Attenuation"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24637 msgid ""
24638 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24639 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24643 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24647 msgid ""
24648 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24652 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24656 msgid ""
24657 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24661 msgid "Attenuation, end (in %)"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24665 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24669 msgid "middle position (in %)"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24673 msgid ""
24674 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24675 "of blended zone"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24679 msgid "Gamma (Red) correction"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24683 msgid ""
24684 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24688 msgid "Gamma (Green) correction"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24692 msgid ""
24693 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24697 msgid "Gamma (Blue) correction"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24701 msgid ""
24702 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24706 msgid "Black Crush for Red"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24710 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24714 msgid "Black Crush for Green"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24718 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24722 msgid "Black Crush for Blue"
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24726 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24730 msgid "White Crush for Red"
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24734 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24735 msgstr ""
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24738 msgid "White Crush for Green"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24742 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24746 msgid "White Crush for Blue"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24750 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24754 msgid "Black Level for Red"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24758 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24762 msgid "Black Level for Green"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24766 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24770 msgid "Black Level for Blue"
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24774 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24778 msgid "White Level for Red"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24782 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24786 msgid "White Level for Green"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24790 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24794 msgid "White Level for Blue"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24798 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24802 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24806 msgid "Posterize video filter"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24810 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24811 msgstr ""
24813 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24814 msgid "Post processing quality"
24815 msgstr ""
24817 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24818 msgid ""
24819 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24820 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24821 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24822 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24826 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24830 msgid "Video post processing filter"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24834 msgid "Postproc"
24835 msgstr "Postproc"
24837 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24838 msgid "Lowest"
24839 msgstr "Mai pichon"
24841 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24842 msgid "Highest"
24843 msgstr "Mai grand"
24845 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24846 msgid "Psychedelic video filter"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24850 msgid "Number of puzzle rows"
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24854 msgid "Number of puzzle columns"
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24858 msgid "Game mode"
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24862 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24866 msgid "Border"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24870 msgid "Unshuffled Border width."
24871 msgstr ""
24873 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24874 msgid "Small preview"
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24878 msgid "Show small preview."
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24882 msgid "Small preview size"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24886 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24887 msgstr ""
24889 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24890 msgid "Piece edge shape size"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24894 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24898 msgid "Auto shuffle"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24902 msgid "Auto shuffle delay during game"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24906 msgid "Auto solve"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24910 msgid "Auto solve delay during game"
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24914 msgid "Rotation"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24918 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24922 msgid "jigsaw puzzle"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24926 msgid "sliding puzzle"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24930 msgid "swap puzzle"
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24934 msgid "exchange puzzle"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24938 msgid "0"
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24942 msgid "0/180"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24946 msgid "0/90/180/270"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24950 msgid "0/90/180/270/mirror"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24954 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24958 msgid "Puzzle"
24959 msgstr "Puzzle*"
24961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24962 msgid "VNC Host"
24963 msgstr "Ã’ste de VNC"
24965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24966 msgid "VNC hostname or IP address."
24967 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24970 msgid "VNC Port"
24971 msgstr "Pòrt de VNC"
24973 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24974 msgid "VNC port number."
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24978 msgid "VNC Password"
24979 msgstr "Senhal de VNC"
24981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24982 msgid "VNC password."
24983 msgstr "Senhal de VNC."
24985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24986 msgid "VNC poll interval"
24987 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24990 msgid ""
24991 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24992 msgstr ""
24993 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24994 "cada 300 ms. "
24996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24997 msgid "VNC polling"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25001 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25005 msgid ""
25006 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25007 msgstr ""
25009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25010 msgid "Key events"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25014 msgid "Send key events to VNC host."
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25018 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25022 msgid ""
25023 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25024 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25025 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25026 "is fully transparent (value 0)."
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25030 msgid "Remote-OSD over VNC"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25034 msgid "Remote-OSD"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25038 msgid "Ripple video filter"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25042 msgid "Ripple"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25046 msgid "Angle in degrees"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25050 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25054 msgid "Use motion sensors"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25058 msgid "Rotate video filter"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25062 msgid "Rotate"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/rss.c:129
25066 msgid "Feed URLs"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/rss.c:130
25070 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/rss.c:131
25074 msgid "Speed of feeds"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/rss.c:132
25078 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/rss.c:133
25082 msgid "Max length"
25083 msgstr "Longor maximala"
25085 #: modules/video_filter/rss.c:134
25086 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/rss.c:136
25090 msgid "Refresh time"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/rss.c:137
25094 msgid ""
25095 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25096 "feeds are never updated."
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_filter/rss.c:139
25100 msgid "Feed images"
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/rss.c:140
25104 msgid "Display feed images if available."
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_filter/rss.c:147
25108 msgid ""
25109 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25110 "totally opaque."
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/rss.c:160
25114 msgid "Text position"
25115 msgstr "Posicion del tèxt"
25117 #: modules/video_filter/rss.c:162
25118 msgid ""
25119 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25120 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25121 "right)."
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/rss.c:166
25125 msgid "Title display mode"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/rss.c:167
25129 msgid ""
25130 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25131 "images are enabled, 1 otherwise."
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/rss.c:169
25135 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/rss.c:184
25139 msgid "Don't show"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/rss.c:184
25143 msgid "Always visible"
25144 msgstr "Totjorn visible"
25146 #: modules/video_filter/rss.c:184
25147 msgid "Scroll with feed"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/rss.c:193
25151 msgid "RSS / Atom"
25152 msgstr ""
25154 #: modules/video_filter/rss.c:226
25155 msgid "RSS and Atom feed display"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/scene.c:57
25159 msgid "Image format"
25160 msgstr "Format de l'imatge"
25162 #: modules/video_filter/scene.c:58
25163 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/scene.c:61
25167 msgid ""
25168 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25169 "characteristics."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/scene.c:66
25173 msgid ""
25174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25175 "video characteristics."
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/scene.c:70
25179 msgid "Recording ratio"
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/scene.c:71
25183 msgid ""
25184 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/scene.c:74
25188 msgid "Filename prefix"
25189 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25191 #: modules/video_filter/scene.c:75
25192 msgid ""
25193 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25194 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/scene.c:79
25198 msgid "Directory path prefix"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/scene.c:80
25202 msgid ""
25203 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25204 "will be automatically saved in users homedir."
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/scene.c:84
25208 msgid "Always write to the same file"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/scene.c:85
25212 msgid ""
25213 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25214 "this case, the number is not appended to the filename."
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/scene.c:89
25218 msgid "Send your video to picture files"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/scene.c:93
25222 msgid "Scene filter"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/scene.c:94
25226 msgid "Scene video filter"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25230 msgid "Sepia intensity"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25234 msgid "Intensity of sepia effect"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25238 msgid "Sepia video filter"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25242 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25246 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25250 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25254 msgid "Augment contrast between contours."
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25258 msgid "Sharpen video filter"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25262 msgid "Change subtitle delay"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25266 msgid "Delay calculation mode"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25270 msgid ""
25271 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25272 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25273 "subtitle delay from its content (text)."
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25277 msgid "Calculation factor"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25281 msgid ""
25282 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25286 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25290 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25294 msgid "Minimum alpha value"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25298 msgid ""
25299 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25300 "is fully opaque."
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25304 msgid "Interval between two disappearances"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25308 msgid ""
25309 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25310 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25311 "requirement)."
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25315 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25319 msgid ""
25320 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25321 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25322 "gap)."
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25326 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25330 msgid ""
25331 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25332 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25333 "overlap)."
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25337 msgid "Absolute delay"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25341 msgid "Relative to source delay"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25345 msgid "Relative to source content"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25349 msgid "Subsdelay"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25353 msgid "Overlap fix"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25357 msgid "Scaling mode"
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25361 msgid "Scaling mode to use."
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25365 msgid "Fast bilinear"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25369 msgid "Bilinear"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25373 msgid "Bicubic (good quality)"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25377 msgid "Experimental"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25381 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25385 msgid "Area"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25393 msgid "Gauss"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25397 msgid "SincR"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25401 msgid "Lanczos"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25405 msgid "Bicubic spline"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25409 msgid "Swscale"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/transform.c:47
25413 msgid "Transform type"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/transform.c:53
25417 msgid "Transpose"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/transform.c:53
25421 msgid "Anti-transpose"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/transform.c:56
25425 msgid "Video transformation filter"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/transform.c:57
25429 msgid "Transformation"
25430 msgstr "Transformacion"
25432 #: modules/video_filter/transform.c:58
25433 msgid "Rotate or flip the video"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/wall.c:47
25437 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/wall.c:51
25441 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/wall.c:58
25445 msgid "Element aspect ratio"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/wall.c:59
25449 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/wall.c:68
25453 msgid "Wall video filter"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/wall.c:69
25457 msgid "Image wall"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/wave.c:53
25461 msgid "Wave video filter"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/wave.c:54
25465 msgid "Wave"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25469 msgid "YUVP converter"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_output/aa.c:56
25473 msgid "ASCII Art"
25474 msgstr "ASCII Art"
25476 #: modules/video_output/aa.c:59
25477 msgid "ASCII-art video output"
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25481 msgid "Chroma used"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25485 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25489 msgid "Android Surface video output"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_output/caca.c:56
25493 msgid "Color ASCII art video output"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25497 msgid "Output card"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25501 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25505 msgid "Desired output mode"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25509 msgid ""
25510 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25511 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25515 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25516 msgstr ""
25518 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25519 msgid ""
25520 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25524 msgid ""
25525 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25526 "disables audio output."
25527 msgstr ""
25529 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25530 msgid "Video connection for DeckLink output."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25534 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25538 msgid "DecklinkOutput"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25542 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25546 msgid "Decklink General Options"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25550 msgid "Decklink Video Output module"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25554 msgid "Decklink Video Options"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25558 msgid "Decklink Audio Output module"
25559 msgstr ""
25561 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25562 msgid "Decklink Audio Options"
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_output/directfb.c:50
25566 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25567 msgstr ""
25569 #: modules/video_output/drawable.c:34
25570 msgid "Window handle (HWND)"
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25574 msgid ""
25575 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25576 "will be created."
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25580 msgid "Drawable"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25584 msgid "Embedded window video"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_output/egl.c:46
25588 msgid "EGL"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/egl.c:47
25592 msgid "EGL extension for OpenGL"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_output/fb.c:56
25596 msgid "Framebuffer device"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_output/fb.c:58
25600 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_output/fb.c:60
25604 msgid "Run fb on current tty"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_output/fb.c:62
25608 msgid ""
25609 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25610 "handling with caution)"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_output/fb.c:65
25614 msgid "Framebuffer resolution to use"
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_output/fb.c:67
25618 msgid ""
25619 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25620 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_output/fb.c:70
25624 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_output/fb.c:72
25628 msgid ""
25629 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25630 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25631 "in software."
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_output/fb.c:76
25635 msgid "Image format (default RGB)"
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_output/fb.c:77
25639 msgid ""
25640 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25641 "has no way to report its chroma."
25642 msgstr ""
25644 #: modules/video_output/fb.c:95
25645 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_output/gl.c:40
25649 msgid "OpenGL extension"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_output/gl.c:41
25653 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_output/gl.c:42
25657 msgid "OpenGL ES extension"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_output/gl.c:44
25661 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_output/gl.c:50
25665 msgid "OpenGL ES2"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_output/gl.c:51
25669 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_output/gl.c:61
25673 msgid "OpenGL ES"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/gl.c:62
25677 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_output/gl.c:71
25681 msgid "OpenGL"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_output/gl.c:72
25685 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25689 msgid "GLX"
25690 msgstr "GLX"
25692 #: modules/video_output/glx.c:43
25693 msgid "GLX extension for OpenGL"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/ios.m:66
25697 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_output/ios2.m:75
25701 msgid "iOS OpenGL video output"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25705 msgid "Enable a workaround for T23"
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_output/kva.c:52
25709 msgid ""
25710 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25711 "size is equal to or smaller than the movie size."
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25715 msgid "Video mode"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_output/kva.c:57
25719 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_output/kva.c:62
25723 msgid "SNAP"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_output/kva.c:62
25727 msgid "WarpOverlay!"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_output/kva.c:62
25731 msgid "VMAN"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_output/kva.c:62
25735 msgid "DIVE"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_output/kva.c:72
25739 msgid "K Video Acceleration video output"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_output/macosx.m:86
25743 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_output/macosx.m:148
25747 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_output/macosx.m:148
25751 msgid ""
25752 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25753 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25754 "results."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25758 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25762 msgid "Direct2D video output"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25766 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25770 msgid "Use hardware blending support"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25774 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25778 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25782 msgid "Direct3D video output"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25786 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25790 msgid ""
25791 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25792 "doesn't have any effect when using overlays."
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25796 msgid "Use video buffers in system memory"
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25800 msgid ""
25801 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25802 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25803 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25804 "doesn't have any effect when using overlays."
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25808 msgid "Use triple buffering for overlays"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25812 msgid ""
25813 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25814 "better video quality (no flickering)."
25815 msgstr ""
25817 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25818 msgid "Name of desired display device"
25819 msgstr ""
25821 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25822 msgid ""
25823 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25824 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25825 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25829 msgid ""
25830 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25831 "interface"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25835 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25839 msgid "Wallpaper"
25840 msgstr "Fons de pagina"
25842 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25843 msgid "OpenGL video output"
25844 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25846 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25847 msgid "Windows GDI video output"
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_output/sdl.c:56
25851 msgid "SDL chroma format"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/sdl.c:58
25855 msgid ""
25856 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25857 "improve performances by using the most efficient one."
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/sdl.c:65
25861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25865 msgid "Dummy image chroma format"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25869 msgid ""
25870 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25871 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25875 msgid "Dummy video output"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25879 msgid "Statistics video output"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/vmem.c:43
25883 msgid "Video memory buffer width."
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/vmem.c:46
25887 msgid "Video memory buffer height."
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_output/vmem.c:48
25891 msgid "Pitch"
25892 msgstr ""
25894 #: modules/video_output/vmem.c:49
25895 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_output/vmem.c:51
25899 msgid "Chroma"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_output/vmem.c:52
25903 msgid ""
25904 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_output/vmem.c:59
25908 msgid "Video memory output"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_output/vmem.c:60
25912 msgid "Video memory"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25916 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25920 msgid "X11 display"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25924 msgid ""
25925 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25926 "will be used."
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25930 msgid "X11 window ID"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25934 msgid "X window"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25938 msgid "X11 video window (XCB)"
25939 msgstr ""
25941 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25942 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25943 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25944 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25945 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25946 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25947 msgctxt "ASCII"
25948 msgid "VLC media player"
25949 msgstr ""
25951 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25952 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25953 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25954 msgctxt "ASCII"
25955 msgid "VLC"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25959 msgid "VLC"
25960 msgstr "VLC"
25962 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25963 msgid "X11"
25964 msgstr ""
25966 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25967 msgid "X11 video output (XCB)"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25971 msgid "XVideo adaptor number"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25975 msgid ""
25976 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25977 "functional adaptor."
25978 msgstr ""
25980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25981 msgid "XVideo format id"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25985 msgid ""
25986 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25987 "match for the video being played."
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25991 msgid "XVideo"
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25995 msgid "XVideo output (XCB)"
25996 msgstr ""
25998 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25999 msgid "Video acceleration not available"
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26006 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26007 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26008 "the resolution is large."
26009 msgstr ""
26011 #: modules/video_output/yuv.c:41
26012 msgid "device, fifo or filename"
26013 msgstr ""
26015 #: modules/video_output/yuv.c:42
26016 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_output/yuv.c:46
26020 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_output/yuv.c:48
26024 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/yuv.c:49
26028 msgid ""
26029 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26030 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26031 "frame into the output destination."
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_output/yuv.c:59
26035 msgid "YUV output"
26036 msgstr "Sortida YUV"
26038 #: modules/video_output/yuv.c:60
26039 msgid "YUV video output"
26040 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26042 #: modules/visualization/goom.c:45
26043 msgid "Goom display width"
26044 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26046 #: modules/visualization/goom.c:46
26047 msgid "Goom display height"
26048 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26050 #: modules/visualization/goom.c:47
26051 msgid ""
26052 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26053 "will be prettier but more CPU intensive)."
26054 msgstr ""
26056 #: modules/visualization/goom.c:50
26057 msgid "Goom animation speed"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/visualization/goom.c:51
26061 msgid ""
26062 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26063 msgstr ""
26065 #: modules/visualization/goom.c:57
26066 msgid "Goom"
26067 msgstr "Goom"
26069 #: modules/visualization/goom.c:58
26070 msgid "Goom effect"
26071 msgstr "Efièch Goom"
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26074 msgid "projectM configuration file"
26075 msgstr ""
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26078 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26079 msgstr ""
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26082 msgid "projectM preset path"
26083 msgstr ""
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26086 msgid "Path to the projectM preset directory"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26090 msgid "Title font"
26091 msgstr ""
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26094 msgid "Font used for the titles"
26095 msgstr ""
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26098 msgid "Font menu"
26099 msgstr ""
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26102 msgid "Font used for the menus"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26106 msgid "The width of the video window, in pixels."
26107 msgstr ""
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26110 msgid "The height of the video window, in pixels."
26111 msgstr ""
26113 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26114 msgid "Mesh width"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26118 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26119 msgstr ""
26121 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26122 msgid "Mesh height"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26126 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26127 msgstr ""
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26130 msgid "Texture size"
26131 msgstr ""
26133 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26134 msgid "The size of the texture, in pixels."
26135 msgstr ""
26137 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26138 msgid "projectM"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26142 msgid "libprojectM effect"
26143 msgstr ""
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26146 msgid "Effects list"
26147 msgstr "Lista dels efièches"
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26150 msgid ""
26151 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26152 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26153 msgstr ""
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26156 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26157 msgstr ""
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26160 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26161 msgstr ""
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26164 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26168 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26169 msgstr ""
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26172 msgid "Number of blank pixels between bands."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26176 msgid "Amplification"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26180 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26181 msgstr ""
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26184 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26188 msgid "Enable original graphic spectrum"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26192 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26193 msgstr ""
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26196 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26197 msgstr ""
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26200 msgid "Draw the base of the bands"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26204 msgid "Base pixel radius"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26208 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26209 msgstr ""
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26212 msgid "Spectral sections"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26216 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26217 msgstr ""
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26220 msgid "Peak height"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26224 msgid "Total pixel height of the peak items."
26225 msgstr ""
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26228 msgid "Peak extra width"
26229 msgstr ""
26231 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26232 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26233 msgstr ""
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26236 msgid "V-plane color"
26237 msgstr ""
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26240 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26241 msgstr ""
26243 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26244 msgid "Visualizer"
26245 msgstr ""
26247 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26248 msgid "Visualizer filter"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26252 msgid "Spectrum analyser"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26256 msgid "vsxu"
26257 msgstr ""
26259 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26260 msgid "#paste your VLM commands here"
26261 msgstr ""
26263 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26264 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26265 msgstr ""
26267 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26268 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26269 msgid "Play List"
26270 msgstr ""
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26274 msgid "Output"
26275 msgstr ""
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26278 msgid "Subtitle codec"
26279 msgstr ""
26281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26282 msgid "Output\tmethod"
26283 msgstr ""
26285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26286 msgid "Multiplexer"
26287 msgstr ""
26289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26290 msgid "Video FPS"
26291 msgstr ""
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26294 msgid "MUX options"
26295 msgstr ""
26297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26298 msgid "Video scale"
26299 msgstr ""
26301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26303 msgid "Output port"
26304 msgstr ""
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26307 msgid "Output\tfile"
26308 msgstr ""
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26311 msgid "Input media"
26312 msgstr ""
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26315 msgid "Error:"
26316 msgstr ""
26318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26319 msgid "Sample ui-state-error style."
26320 msgstr ""
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26323 msgid "File name"
26324 msgstr ""
26326 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26327 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26328 msgid "Preamp:"
26329 msgstr ""
26331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26332 msgid "Row border"
26333 msgstr ""
26335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26336 msgid "Column border"
26337 msgstr ""
26339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26340 msgid "Background"
26341 msgstr ""
26343 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26344 msgid "Mosaic Tiles"
26345 msgstr ""
26347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26348 msgid "Playback Rate"
26349 msgstr ""
26351 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26352 msgid "Audio Delay"
26353 msgstr ""
26355 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26356 msgid "Subtitle Delay"
26357 msgstr ""
26359 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26360 msgid "Time:"
26361 msgstr ""
26363 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26364 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26365 msgid "VLC media player - Web Interface"
26366 msgstr ""
26368 #: share/lua/http/index.html:215
26369 msgid "Hide / Show Library"
26370 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26372 #: share/lua/http/index.html:216
26373 msgid "Hide / Show Viewer"
26374 msgstr ""
26376 #: share/lua/http/index.html:217
26377 msgid "Manage Streams"
26378 msgstr ""
26380 #: share/lua/http/index.html:218
26381 msgid "Track Synchronisation"
26382 msgstr ""
26384 #: share/lua/http/index.html:220
26385 msgid "VLM Batch Commands"
26386 msgstr ""
26388 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26389 msgid "Loop"
26390 msgstr ""
26392 #: share/lua/http/index.html:242
26393 msgid "Empty Playlist"
26394 msgstr ""
26396 #: share/lua/http/index.html:243
26397 msgid "Queue Selected"
26398 msgstr ""
26400 #: share/lua/http/index.html:244
26401 msgid "Play Selected"
26402 msgstr ""
26404 #: share/lua/http/index.html:245
26405 msgid "Refresh List"
26406 msgstr ""
26408 #: share/lua/http/index.html:252
26409 msgid "Loading flowplayer..."
26410 msgstr ""
26412 #: share/lua/http/index.html:252
26413 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26414 msgstr ""
26416 #: share/lua/http/index.html:263
26417 msgid ""
26418 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26419 "instead of the main interface."
26420 msgstr ""
26422 #: share/lua/http/index.html:264
26423 msgid ""
26424 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26425 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26426 "right: <i>Manage Streams</i>"
26427 msgstr ""
26429 #: share/lua/http/index.html:268
26430 msgid ""
26431 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26432 "stream."
26433 msgstr ""
26435 #: share/lua/http/index.html:269
26436 msgid ""
26437 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26438 msgstr ""
26440 #: share/lua/http/index.html:272
26441 msgid ""
26442 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26443 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26444 "the stream."
26445 msgstr ""
26447 #: share/lua/http/index.html:275
26448 msgid ""
26449 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26450 "button again."
26451 msgstr ""
26453 #: share/lua/http/index.html:278
26454 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26458 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26459 msgid "Dialog"
26460 msgstr ""
26462 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26463 msgid "Update"
26464 msgstr "Metre a jorn"
26466 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26472 msgid "Form"
26473 msgstr ""
26475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26476 msgid "Preset"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26480 msgid "0.00 dB"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26484 msgid "&Verbosity:"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26488 msgid "&Filter:"
26489 msgstr "&Filtre:"
26491 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26492 msgid "&Save as..."
26493 msgstr "&Enregistrar coma..."
26495 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26496 msgid "Modules Tree"
26497 msgstr ""
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26500 msgid "Show extended options"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26504 msgid "Show &more options"
26505 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26508 msgid "Change the caching for the media"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26512 msgid " ms"
26513 msgstr ""
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26516 msgid "MRL"
26517 msgstr "MRL"
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26520 msgid "Start Time"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26524 msgid "Edit Options"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26528 msgid "Extra media"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26532 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26536 msgid "Select the file"
26537 msgstr "Causir lo fichièr"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26540 msgid "Change the start time for the media"
26541 msgstr ""
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26544 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26545 msgstr ""
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26548 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26552 msgid "Capture mode"
26553 msgstr "Mòde de captura"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26556 msgid "Select the capture device type"
26557 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26560 msgid "Device Selection"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26564 msgid "Options"
26565 msgstr "Opcions"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26568 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26572 msgid "Advanced options..."
26573 msgstr "Opcions avançadas..."
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26576 msgid "Disc Selection"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26580 msgid "SVCD/VCD"
26581 msgstr ""
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26584 msgid "Disable Disc Menus"
26585 msgstr ""
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26588 msgid "No disc menus"
26589 msgstr ""
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26592 msgid "Disc device"
26593 msgstr "Disc"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26596 msgid "Starting Position"
26597 msgstr ""
26599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26600 msgid "Audio and Subtitles"
26601 msgstr "Audio e Sostítols"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26604 msgid "Choose one or more media file to open"
26605 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26608 msgid "File Selection"
26609 msgstr ""
26611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26612 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26613 msgstr ""
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26616 msgid "Add..."
26617 msgstr ""
26619 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Add a subtitle file"
26622 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26625 msgid "Use a sub&title file"
26626 msgstr ""
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26629 msgid "Select the subtitle file"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26633 msgid "Network Protocol"
26634 msgstr "Protocòl del Ret"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26637 msgid "Please enter a network URL:"
26638 msgstr ""
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26641 msgid "Profile edition"
26642 msgstr ""
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26645 msgid "MPEG-TS"
26646 msgstr ""
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26649 msgid "MPEG-PS"
26650 msgstr ""
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26653 msgid "MPEG 1"
26654 msgstr ""
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26657 msgid "ASF/WMV"
26658 msgstr ""
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26661 msgid "Webm"
26662 msgstr ""
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26665 msgid "MJPEG"
26666 msgstr "MJPEG"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26669 msgid "MKV"
26670 msgstr ""
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26673 msgid "Ogg/Ogm"
26674 msgstr ""
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26677 msgid "WAV"
26678 msgstr ""
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26681 msgid "RAW"
26682 msgstr ""
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26685 msgid "MP4/MOV"
26686 msgstr ""
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26689 msgid "FLV"
26690 msgstr ""
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26693 msgid "AVI"
26694 msgstr "AVI"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26697 msgid "Features"
26698 msgstr ""
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26701 msgid "Streamable"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26705 msgid "Chapters"
26706 msgstr ""
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26709 msgid "Menus"
26710 msgstr ""
26712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26713 msgid "Same as source"
26714 msgstr ""
26716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26717 msgid " fps"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26721 msgid "Custom options"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26725 msgid "Quality"
26726 msgstr "Qualitat"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26729 msgid "Not Used"
26730 msgstr ""
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26733 msgid " kb/s"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26737 msgid "Encoding parameters"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26741 msgid "Frame size"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26745 msgid "px"
26746 msgstr ""
26748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26749 msgid "Sample Rate"
26750 msgstr ""
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26753 msgid "Set up media sources to stream"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26757 msgid "Destination Setup"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26761 msgid "Select destinations to stream to"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26765 msgid ""
26766 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26767 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26768 msgstr ""
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26771 msgid "New destination"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26775 msgid "Display locally"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26779 msgid "Transcoding Options"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26783 msgid "Select and choose transcoding options"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26787 msgid "Activate Transcoding"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26791 msgid "Option Setup"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26795 msgid "Set up any additional options for streaming"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26799 msgid "Miscellaneous Options"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26803 msgid "Stream all elementary streams"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26807 msgid "Generated stream output string"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26811 msgid " %"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26815 msgid "Output module:"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26819 msgid "Visualization:"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26823 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26824 msgstr ""
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26827 msgid "Dolby Surround:"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26831 msgid "Replay gain mode:"
26832 msgstr ""
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26835 msgid "Headphone surround effect"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26839 msgid "Normalize volume to:"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26843 msgid "Preferred audio language:"
26844 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26847 msgid "Password:"
26848 msgstr "Senhal:"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26851 msgid "Username:"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26855 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26859 msgid "Codecs"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26863 msgid "x264 profile and level selection"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26867 msgid "x264 preset and tuning selection"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26871 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26875 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26876 msgstr ""
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26879 msgid "Video quality post-processing level"
26880 msgstr ""
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26883 msgid "Optical drive"
26884 msgstr ""
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26887 msgid "Default optical device"
26888 msgstr ""
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26891 msgid "Files"
26892 msgstr "Fichièrs"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26895 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26896 msgstr ""
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26899 msgid "HTTP proxy URL"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26903 msgid "HTTP (default)"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26907 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26911 msgid "Live555 stream transport"
26912 msgstr ""
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26915 msgid "Default caching policy"
26916 msgstr ""
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26919 msgid "Every "
26920 msgstr ""
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26923 msgid "Separate words by | (without space)"
26924 msgstr ""
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26927 msgid "Save recently played items"
26928 msgstr ""
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26931 msgid "Activate updates notifier"
26932 msgstr ""
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26935 msgid "Look and feel"
26936 msgstr ""
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26939 msgid "Use custom skin"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26943 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26944 msgstr ""
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26947 msgid "Use native style"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26951 msgid "Resize interface to video size"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26955 msgid "Show controls in full screen mode"
26956 msgstr ""
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26959 msgid "Pause playback when minimized"
26960 msgstr ""
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26963 msgid "Show media change popup:"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26967 msgid "Start in minimal view mode"
26968 msgstr ""
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26971 msgid "Force window style:"
26972 msgstr ""
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26975 msgid "Integrate video in interface"
26976 msgstr ""
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26979 msgid "Show systray icon"
26980 msgstr ""
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26983 msgid "Skin resource file:"
26984 msgstr ""
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26987 msgid "Operating System Integration"
26988 msgstr ""
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26991 msgid "File extensions association"
26992 msgstr ""
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26995 msgid "Set up associations..."
26996 msgstr ""
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26999 msgid "Playlist and Instances"
27000 msgstr ""
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27003 msgid "Album art download policy:"
27004 msgstr ""
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27007 msgid "Pause on the last frame of a video"
27008 msgstr ""
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27011 msgid "Allow only one instance"
27012 msgstr "Autorizar solament una instància"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27015 msgid "Configure Media Library"
27016 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27019 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27020 msgstr ""
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27023 msgid "Show media title on video start"
27024 msgstr ""
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27027 msgid "Enable subtitles"
27028 msgstr ""
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27031 msgid "Subtitle Language"
27032 msgstr ""
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27035 msgid "Default encoding"
27036 msgstr "Encodatge per defaut"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27039 msgid "Subtitle effects"
27040 msgstr ""
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27043 msgid "Add a shadow"
27044 msgstr ""
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27047 msgid "Add a background"
27048 msgstr ""
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27059 msgid " px"
27060 msgstr ""
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27063 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27064 msgstr ""
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27067 msgid "DirectX"
27068 msgstr "DirectX"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27071 msgid "Display device"
27072 msgstr "Periferic d'afichatge"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27075 msgid "KVA"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27079 msgid "Deinterlacing"
27080 msgstr ""
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27083 msgid "Force Aspect Ratio"
27084 msgstr ""
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27087 msgid "vlc-snap"
27088 msgstr ""
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27091 msgid "1"
27092 msgstr "1"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27095 msgid "Stuff"
27096 msgstr ""
27098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27099 msgid "Edit settings"
27100 msgstr "Cambiar los paramètres"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27103 msgid "Control"
27104 msgstr "Contraròtle"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27107 msgid "Run manually"
27108 msgstr ""
27110 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27111 msgid "Setup schedule"
27112 msgstr ""
27114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27115 msgid "Run on schedule"
27116 msgstr ""
27118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27119 msgid "Status"
27120 msgstr "Estatut"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27123 msgid "P/P"
27124 msgstr "P/P"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27127 msgid "Prev"
27128 msgstr "Precedent"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27131 msgid "Add Input"
27132 msgstr "Apondre una intrada"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27135 msgid "Edit Input"
27136 msgstr "Modificar l'intrada"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27139 msgid "Clear List"
27140 msgstr "Netejar la Lista"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27143 msgid "Check for VLC updates"
27144 msgstr ""
27146 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27147 msgid "Launching an update request..."
27148 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27150 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27151 msgid "Do you want to download it?"
27152 msgstr ""
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27155 msgid "Essential"
27156 msgstr ""
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27160 msgid ">HHHHHH;#"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27164 msgid "Negate colors"
27165 msgstr ""
27167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27168 msgid "Colors"
27169 msgstr ""
27171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27172 msgid "Interactive Zoom"
27173 msgstr "Zoom interactiu"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27176 msgid "Angle"
27177 msgstr ""
27179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27180 msgid "Black Slot"
27181 msgstr ""
27183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27185 msgid "..."
27186 msgstr ""
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27189 msgid "full"
27190 msgstr "entièr"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27193 msgid "none"
27194 msgstr "cap"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27197 msgid "Logo erase"
27198 msgstr ""
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27201 msgid "Mask"
27202 msgstr "Masca"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27205 msgid "Output Color Filtermode"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27209 msgid "Brightness (%)"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27213 msgid "Mark analyzed Pixels"
27214 msgstr ""
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27217 msgid "Filter threshold (%)"
27218 msgstr ""
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27221 msgid "Motion detect"
27222 msgstr ""
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27225 msgid "Anti-Flickering"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27229 msgid "Soften"
27230 msgstr ""
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27233 msgid "Spatial blur"
27234 msgstr ""
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27237 msgid "Mirror"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27241 msgid "Anaglyph 3D"
27242 msgstr ""
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27245 msgid "VLM configurator"
27246 msgstr ""
27248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27249 msgid "Media Manager Edition"
27250 msgstr ""
27252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27253 msgid "Name:"
27254 msgstr "Nom:"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27257 msgid "Input:"
27258 msgstr "Intrada:"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27261 msgid "Select Input"
27262 msgstr "Causir d'intrada"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27265 msgid "Output:"
27266 msgstr "Sortida:"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27269 msgid "Select Output"
27270 msgstr "Causir una sortida"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27273 msgid "Time Control"
27274 msgstr ""
27276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27277 msgid "Mux Control"
27278 msgstr ""
27280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27281 msgid "Muxer:"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27285 msgid "AAAA; "
27286 msgstr ""
27288 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27289 msgid "Media Manager List"
27290 msgstr ""
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27294 #~ "multicast UDP or RTP."
27295 #~ msgstr ""
27296 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27297 #~ "RTP."
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27302 #~ "care!"
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27305 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27307 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27313 #~ "them."
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27316 #~ "avançadas\" per las veire"
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27320 #~ "should be magnified."
27321 #~ msgstr ""
27322 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27323 #~ "deu èsser grossida."
27325 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27326 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27328 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27329 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27331 #~ msgid "Image colors inversion"
27332 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27334 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27335 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27339 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27340 #~ msgstr ""
27341 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27342 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27346 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27349 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27353 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27354 #~ "settings."
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27357 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27358 #~ "paramètres."
27360 #~ msgid ""
27361 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27362 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27363 #~ msgstr ""
27364 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27365 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27367 #~ msgid "Force mono audio"
27368 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27372 #~ "1024."
27373 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid ""
27377 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27378 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27381 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27383 #~ msgid "High quality audio resampling"
27384 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27388 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27389 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27392 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27393 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27395 #~ msgid ""
27396 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27397 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27398 #~ msgstr ""
27399 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27400 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
27402 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27403 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27405 #~ msgid "Modules search path"
27406 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Data search path"
27410 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27412 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27413 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27415 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27416 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27418 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27419 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27421 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27422 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27424 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27425 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27427 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27428 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27430 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27431 #~ msgstr "Groenlandés"
27433 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27434 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27438 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Coffee pot control"
27442 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27444 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27445 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27447 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27448 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27450 #~ msgid "RTMP"
27451 #~ msgstr "RTMP"
27453 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27454 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27456 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27457 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27459 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27460 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27462 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27463 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27465 #~ msgid "SECAM"
27466 #~ msgstr "SECAM"
27468 #~ msgid "PAL"
27469 #~ msgstr "PAL"
27471 #~ msgid "NTSC"
27472 #~ msgstr "NTSC"
27474 #~ msgid "vbr"
27475 #~ msgstr "vbr"
27477 #~ msgid "cbr"
27478 #~ msgstr "cbr"
27480 #~ msgid "PVR"
27481 #~ msgstr "PVR"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27485 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27487 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27488 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27490 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27491 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27493 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27494 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27496 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27497 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27499 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27500 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27504 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27506 #~ msgid "5.1"
27507 #~ msgstr "5.1"
27509 #~ msgid "fast"
27510 #~ msgstr "mai lèu"
27512 #~ msgid "slow"
27513 #~ msgstr "mai lentament"
27515 #~ msgid "Append"
27516 #~ msgstr "Apondre"
27518 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27519 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27521 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27522 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27526 #~ msgstr "     s           Arrestar"
27528 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27529 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27531 #~ msgid "Freebox TV"
27532 #~ msgstr "Freebox TV"
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27536 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27538 #~ msgid "libc memcpy"
27539 #~ msgstr "libc memcpy"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "SQLite database module"
27543 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27545 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27546 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27548 #~ msgid "MMX memcpy"
27549 #~ msgstr "MMX memcpy"
27551 #~ msgid "Command UDP port"
27552 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27554 #~ msgid "Initial command to execute."
27555 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27557 #~ msgid "GOP size"
27558 #~ msgstr "Talha de GOP"
27560 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27561 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "00000; "
27565 #~ msgstr "00:00:00"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27569 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27573 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Satellite scanning config"
27577 #~ msgstr "&Seleccion"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27581 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27583 #~ msgid "Dump"
27584 #~ msgstr "Dump*"
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Elasped time"
27588 #~ msgstr "Resolucion"
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27592 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27594 #~ msgid "RTSP host address"
27595 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Refresh Streams"
27599 #~ msgstr "Actualizar"
27601 #~ msgid "Left front"
27602 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27604 #~ msgid " - Empty - "
27605 #~ msgstr " - Void - "
27607 #~ msgid ""
27608 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27609 #~ "should not change this option manually."
27610 #~ msgstr ""
27611 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27612 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27614 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27615 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27617 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27618 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27622 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27623 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27627 #~ "advantage of them."
27628 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27630 #~ msgid ""
27631 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27632 #~ "advantage of them."
27633 #~ msgstr ""
27634 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27636 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27637 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27641 #~ "advantage of them."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27645 #~ msgid ""
27646 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27647 #~ "advantage of them."
27648 #~ msgstr ""
27649 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27651 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27652 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27656 #~ "advantage of them."
27657 #~ msgstr ""
27658 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27662 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27667 #~ "advantage of them."
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27673 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27678 #~ "advantage of them."
27679 #~ msgstr ""
27680 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27684 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27695 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid ""
27699 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27700 #~ "advantage of them."
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27706 #~ "advantage of them."
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27710 #~ msgid "Go back in browsing history"
27711 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27713 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27714 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27716 #~ msgid ""
27717 #~ "%s\n"
27718 #~ "Done %s (100.0%%)"
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "%s\n"
27721 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27723 #~ msgid "Alsa"
27724 #~ msgstr "Alsa"
27726 #~ msgid "QAM16"
27727 #~ msgstr "QAM16"
27729 #~ msgid "QAM32"
27730 #~ msgstr "QAM32"
27732 #~ msgid "QAM64"
27733 #~ msgstr "QAM64"
27735 #~ msgid "QAM128"
27736 #~ msgstr "QAM128"
27738 #~ msgid "QAM256"
27739 #~ msgstr "QAM256"
27741 #~ msgid "BPSK"
27742 #~ msgstr "BPSK"
27744 #~ msgid "QPSK"
27745 #~ msgstr "QPSK"
27747 #~ msgid "8VSB"
27748 #~ msgstr "8VSB"
27750 #~ msgid "16VSB"
27751 #~ msgstr "16VSB"
27753 #~ msgid "2/3"
27754 #~ msgstr "2/3"
27756 #~ msgid "3/4"
27757 #~ msgstr "3/4"
27759 #~ msgid "5/6"
27760 #~ msgstr "5/6"
27762 #~ msgid "7/8"
27763 #~ msgstr "7/8"
27765 #~ msgid "1/4"
27766 #~ msgstr "1/4"
27768 #~ msgid "1/8"
27769 #~ msgstr "1/8"
27771 #~ msgid "1/16"
27772 #~ msgstr "1/16"
27774 #~ msgid "1/32"
27775 #~ msgstr "1/32"
27777 #~ msgid "2k"
27778 #~ msgstr "2k"
27780 #~ msgid "8k"
27781 #~ msgstr "8k"
27783 #~ msgid "HTTP ACL"
27784 #~ msgstr "HTTP ACL"
27786 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27787 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27789 #~ msgid "Fake"
27790 #~ msgstr "Fals"
27792 #~ msgid "MMap"
27793 #~ msgstr "MMap"
27795 #~ msgid ""
27796 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27797 #~ "device will be used."
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27800 #~ "periferic serà utilizat."
27802 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27803 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27805 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27806 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27808 #~ msgid "Brightness of the video input."
27809 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27811 #~ msgid "Color of the video input."
27812 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
27814 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27815 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
27817 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27818 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
27820 #~ msgid "READ"
27821 #~ msgstr "LEGIR"
27823 #~ msgid "MMAP"
27824 #~ msgstr "MMAP"
27826 #~ msgid "USERPTR"
27827 #~ msgstr "USERPTR"
27829 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27830 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
27832 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27833 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Subpage"
27837 #~ msgstr "Space"
27839 #~ msgid "1.00x"
27840 #~ msgstr "1.00x"
27842 #~ msgid "Signals"
27843 #~ msgstr "Senhals"
27845 #~ msgid "Repair"
27846 #~ msgstr "Reparar"
27848 #~ msgid "CSA ck"
27849 #~ msgstr "CSA ck"
27851 #~ msgid "Rewind"
27852 #~ msgstr "Tornar enrè"
27854 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27855 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
27857 #~ msgid "Adjust Image"
27858 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
27860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27861 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27863 #~ msgid " State    : Playing %s"
27864 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
27866 #~ msgid "     a           Volume Up"
27867 #~ msgstr "     a           Volume +"
27869 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27870 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
27872 #~ msgid "[Boxes]"
27873 #~ msgstr "[Bóstias]"
27875 #~ msgid " Logs "
27876 #~ msgstr " Istoric "
27878 #~ msgid " Objects "
27879 #~ msgstr " Objèctes "
27881 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27882 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27884 #~ msgid " Playlist (By category) "
27885 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27887 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27888 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27890 #~ msgid "A new version of VLC("
27891 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27893 #~ msgid "Sca&le"
27894 #~ msgstr "Redimensionar"
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "OSSO"
27898 #~ msgstr "OSS"
27900 #~ msgid "IPv4 SAP"
27901 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27903 #~ msgid "IPv6 SAP"
27904 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27906 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27907 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "ID of the video output X window"
27911 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27915 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27917 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27918 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27920 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27921 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27923 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27924 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27926 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27927 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27929 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27930 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27932 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27933 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27935 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27936 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27938 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27939 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27941 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27942 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27944 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27945 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Full support"
27949 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27953 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27956 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27960 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27961 #~ msgstr ""
27962 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27963 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27965 #~ msgid ""
27966 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27967 #~ "advantage of it."
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27970 #~ "utilizar."
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27974 #~ "output for the time being."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27977 #~ "pel moment."
27979 #~ msgid "%.1f kB"
27980 #~ msgstr "%.1f kB"
27982 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27983 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27985 #~ msgid "Speed"
27986 #~ msgstr "Velocitat"
27988 #~ msgid "50%"
27989 #~ msgstr "50%"
27991 #~ msgid "100%"
27992 #~ msgstr "100%"
27994 #~ msgid "200%"
27995 #~ msgstr "200%"
27997 #~ msgid "Take Screen Shot"
27998 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28000 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28001 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28003 #~ msgid ""
28004 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28005 #~ "\n"
28006 #~ "%@"
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28009 #~ "\n"
28010 #~ "%@"
28012 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28013 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28015 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28016 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28018 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28019 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28021 #~ msgid "Permissions"
28022 #~ msgstr "Permissions"
28024 #~ msgid "Owner"
28025 #~ msgstr "Proprietari"
28027 #~ msgid "00:00:00"
28028 #~ msgstr "00:00:00"
28030 #~ msgid "MRL:"
28031 #~ msgstr "MRL:"
28033 #~ msgid "udp"
28034 #~ msgstr "udp"
28036 #~ msgid "udp6"
28037 #~ msgstr "udp6"
28039 #~ msgid "rtp"
28040 #~ msgstr "rtp"
28042 #~ msgid "rtp4"
28043 #~ msgstr "rtp4"
28045 #~ msgid "ftp"
28046 #~ msgstr "ftp"
28048 #~ msgid "http"
28049 #~ msgstr "http"
28051 #~ msgid "sout"
28052 #~ msgstr "sout"
28054 #~ msgid "mms"
28055 #~ msgstr "mms"
28057 #~ msgid "ntsc"
28058 #~ msgstr "ntsc"
28060 #~ msgid "secam"
28061 #~ msgstr "secam"
28063 #~ msgid "240x192"
28064 #~ msgstr "240x192"
28066 #~ msgid "320x240"
28067 #~ msgstr "320x240"
28069 #~ msgid "qsif"
28070 #~ msgstr "qsif"
28072 #~ msgid "qcif"
28073 #~ msgstr "qcif"
28075 #~ msgid "sif"
28076 #~ msgstr "sif"
28078 #~ msgid "cif"
28079 #~ msgstr "cif"
28081 #~ msgid "vga"
28082 #~ msgstr "vga"
28084 #~ msgid "kHz"
28085 #~ msgstr "kHz"
28087 #~ msgid "Hz/s"
28088 #~ msgstr "Hz/s"
28090 #~ msgid "mono"
28091 #~ msgstr "mòno"
28093 #~ msgid "Camera"
28094 #~ msgstr "Camèra"
28096 #~ msgid "huffyuv"
28097 #~ msgstr "huffyuv"
28099 #~ msgid "mp1v"
28100 #~ msgstr "mp1v"
28102 #~ msgid "mp2v"
28103 #~ msgstr "mp2v"
28105 #~ msgid "mp4v"
28106 #~ msgstr "mp4v"
28108 #~ msgid "H263"
28109 #~ msgstr "H263"
28111 #~ msgid "WMV1"
28112 #~ msgstr "WMV1"
28114 #~ msgid "WMV2"
28115 #~ msgstr "WMV2"
28117 #~ msgid "URL:"
28118 #~ msgstr "URL:"
28120 #~ msgid "127.0.0.1"
28121 #~ msgstr "127.0.0.1"
28123 #~ msgid "localhost"
28124 #~ msgstr "localhost"
28126 #~ msgid "localhost.localdomain"
28127 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28129 #~ msgid "239.0.0.42"
28130 #~ msgstr "239.0.0.42"
28132 #~ msgid "TS"
28133 #~ msgstr "TS"
28135 #~ msgid "MPEG1"
28136 #~ msgstr "MPEG1"
28138 #~ msgid "OGG"
28139 #~ msgstr "OGG"
28141 #~ msgid "MOV"
28142 #~ msgstr "MOV"
28144 #~ msgid "ASF"
28145 #~ msgstr "ASF"
28147 #~ msgid "alaw"
28148 #~ msgstr "alaw"
28150 #~ msgid "ulaw"
28151 #~ msgstr "ulaw"
28153 #~ msgid "mpga"
28154 #~ msgstr "mpga"
28156 #~ msgid "mp3"
28157 #~ msgstr "mp3"
28159 #~ msgid "a52"
28160 #~ msgstr "a52"
28162 #~ msgid "vorb"
28163 #~ msgstr "vorb"
28165 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28166 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28168 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28169 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28171 #~ msgid "Save volume on exit"
28172 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28174 #~ msgid "last.fm"
28175 #~ msgstr "last.fm"
28177 #~ msgid ""
28178 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28179 #~ "\n"
28180 #~ msgstr ""
28181 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28182 #~ "\n"
28184 #~ msgid ""
28185 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28186 #~ "http://www.videolan.org/"
28187 #~ msgstr ""
28188 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28189 #~ "http://www.videolan.org/"
28191 #~ msgid ""
28192 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28193 #~ "targets:"
28194 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28196 #~ msgid "Les Guignols"
28197 #~ msgstr "Les Guignols"
28199 #~ msgid "Canal +"
28200 #~ msgstr "Canal +"
28202 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28203 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28205 #~ msgid "XCB"
28206 #~ msgstr "XCB"
28208 #~ msgid "Thanks for your report!"
28209 #~ msgstr "Mercé!"
28211 #~ msgid "Login:"
28212 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28214 #~ msgid "UDP/RTP"
28215 #~ msgstr "UDP/RTP"
28217 #~ msgid ""
28218 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28219 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28220 #~ msgstr ""
28221 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28222 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28224 #~ msgid "Additional &Sources"
28225 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28227 #~ msgid "Chinese Traditional"
28228 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28230 #~ msgid "Galician"
28231 #~ msgstr "Galèc"
28233 #~ msgid "Occitan"
28234 #~ msgstr "Occitan"
28236 #~ msgid "Minimize number of threads"
28237 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28239 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28240 #~ msgstr ""
28241 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28243 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28244 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28246 #~ msgid "32"
28247 #~ msgstr "32"
28249 #~ msgid "64"
28250 #~ msgstr "64"
28252 #~ msgid "dv"
28253 #~ msgstr "dv"
28255 #~ msgid ""
28256 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28257 #~ "will be used."
28258 #~ msgstr ""
28259 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28261 #~ msgid ""
28262 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28263 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28264 #~ msgstr ""
28265 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28266 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28268 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28269 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28271 #~ msgid ""
28272 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28273 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28274 #~ msgstr ""
28275 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28276 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28280 #~ "device will be used."
28281 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28283 #~ msgid ""
28284 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28285 #~ msgstr ""
28286 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28288 #~ msgid "Esound server"
28289 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28291 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28292 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28294 #~ msgid "Allow timeshifting"
28295 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28297 #~ msgid " State    : Stopped %s"
28298 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28300 #~ msgid "Login"
28301 #~ msgstr "Se connectar"
28303 #~ msgid "Minimal View..."
28304 #~ msgstr "Vista minimala..."
28306 #~ msgid "Cube"
28307 #~ msgstr "Cub"
28309 #~ msgid "Cylinder"
28310 #~ msgstr "Cilindre"
28312 #~ msgid "Sphere"
28313 #~ msgstr "Esfèra"
28315 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28316 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28318 #~ msgid "A to B"
28319 #~ msgstr "De A a B"
28321 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28322 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28324 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28325 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28327 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28328 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28330 #~ msgid "Not Available"
28331 #~ msgstr "Pas disponible"
28333 #~ msgid "Stream and Media Info"
28334 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28336 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28337 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28339 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28340 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28342 #~ msgid ""
28343 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28344 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28345 #~ "subtitle will be shown."
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28348 #~ "sostítol."
28350 #~ msgid ""
28351 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28352 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28356 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28358 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28359 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28361 #~ msgid "S&ort"
28362 #~ msgstr "Ordenar"
28364 #~ msgid "root"
28365 #~ msgstr "root"
28367 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28368 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28370 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28371 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28373 #~ msgid ""
28374 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28375 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28376 #~ "\n"
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28379 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28380 #~ "\n"
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28384 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28387 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28389 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28390 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28392 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28393 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28395 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28396 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28398 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28399 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28401 #~ msgid "from "
28402 #~ msgstr "de"
28404 #~ msgid "checkable"
28405 #~ msgstr "activat"
28407 #~ msgid "left"
28408 #~ msgstr "esquèrra"
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Sort"
28412 #~ msgstr "Ordenar per"
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Force Bold"
28416 #~ msgstr "Forçar perfil"
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Icon View"
28420 #~ msgstr "Visualizar"
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "&Convert"
28424 #~ msgstr "C&onvertir"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Instances"
28428 #~ msgstr "Installar"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Force IPv6"
28432 #~ msgstr "Forçar perfil"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Force IPv4"
28436 #~ msgstr "Forçar perfil"
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "&Add URL..."
28440 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Sort by &Title"
28444 #~ msgstr "Ordenar per"
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28448 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "General Input"
28452 #~ msgstr "General"
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Chroma modules settings"
28456 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28460 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Encoders settings"
28464 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28468 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "No help available"
28472 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28476 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Quick &Open File..."
28480 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "&Bookmarks"
28484 #~ msgstr "Favorits"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Fetch Information"
28488 #~ msgstr "Informacion del codec"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Add to Media Library"
28492 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Advanced Open..."
28496 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Open Play&list..."
28500 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Search Filter"
28504 #~ msgstr "Filtres de flux"
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "&Services Discovery"
28508 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Image clone"
28512 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Clone the image"
28516 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Magnification"
28520 #~ msgstr "Navigacion"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28524 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28528 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Audio visualizations "
28532 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Memory copy module"
28536 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Leave fullscreen"
28540 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Hide interface"
28544 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28548 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "CPU"
28552 #~ msgstr "TCP"
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Aspect-ratio"
28556 #~ msgstr "Proporcion"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28560 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "GSM Audio"
28564 #~ msgstr "Àudio"
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "dc1394 input"
28568 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Refresh list"
28572 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Auto Connection"
28576 #~ msgstr "Connexion automatica"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "RTMP stream output"
28580 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "PVR video device"
28584 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "PVR radio device"
28588 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Norm"
28592 #~ msgstr "Normal"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28596 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Framerate"
28600 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "RTMP input"
28604 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "SFTP user name"
28608 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "SFTP password"
28612 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Tuner id"
28616 #~ msgstr "Tuner*"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Video4Linux2"
28620 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28624 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Open Sound System"
28628 #~ msgstr "Dobrir la font"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "OSS DSP device"
28632 #~ msgstr "Periferic DVD"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28636 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Default Audio Device"
28640 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "normal"
28644 #~ msgstr "Normal"
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "all"
28648 #~ msgstr "Paret"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Frames per second"
28652 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Filename of dump"
28656 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Video aspect ratio"
28660 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28665 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Image file"
28669 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Transparency of the image"
28673 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Commands"
28677 #~ msgstr "Comentaris"
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Frames per Second:"
28681 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Image width:"
28685 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Image height:"
28689 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Load subtitles file:"
28693 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "SAP announce"
28697 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "RTSP announce"
28701 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "HTTP announce"
28705 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "HTML Playlist"
28709 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "General Audio Settings"
28713 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "General Video Settings"
28717 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Input & Codecs"
28721 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Input & Codec settings"
28725 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Enable Audio"
28729 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "HTTP Proxy"
28733 #~ msgstr "proxy HTTP"
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28737 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Outline Color"
28741 #~ msgstr "Contorn"
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Enable Video"
28745 #~ msgstr "Activar la video"
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "SAP Announce"
28749 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28753 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28757 #~ msgstr "Encodador àudio"
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Show playlist"
28761 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Preamp\n"
28765 #~ msgstr "Dream"
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid " dB"
28769 #~ msgstr "dB"
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Add to playlist"
28773 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "List View"
28777 #~ msgstr "ID Lista"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Hotkey for "
28781 #~ msgstr "Arcorchis"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28785 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Input && Codecs"
28789 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "Allow downloading media information"
28793 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Compiler: "
28797 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Copyright (C) "
28801 #~ msgstr "Proprietat"
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "&Codec"
28805 #~ msgstr "Codec"
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "&Tools"
28809 #~ msgstr "Esplech"
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28813 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Audio &Channels"
28817 #~ msgstr "Canals àudio"
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "&Subtitles Track"
28821 #~ msgstr "Pista de sostítols"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "&Navigation"
28825 #~ msgstr "Navigacion"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Advanced options"
28829 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28833 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "French TV"
28837 #~ msgstr "Francés"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28841 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28845 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28849 #~ msgstr "Legís"
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "XOSD interface"
28853 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Disable ES id"
28857 #~ msgstr "Desactivat"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "Enable ES id"
28861 #~ msgstr "Activar la video"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Sizes"
28865 #~ msgstr "Talha"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Mute audio"
28869 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Audio Language"
28873 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "Number of images for change"
28877 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Number of lines for change"
28881 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Configuration file"
28885 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Menu position"
28889 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Enable desktop mode "
28893 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Stream Name"
28897 #~ msgstr "Nom del flux"
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Video Codec"
28901 #~ msgstr "Codec vidèo"
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Audio Codec"
28905 #~ msgstr "Codec àudio"
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Subtitle Codec"
28909 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Video Bit Rate"
28913 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28917 #~ msgstr "Filtre àudio"
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28921 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "MUX Options"
28925 #~ msgstr "Opcions"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Output Destination"
28929 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Output File"
28933 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "File Name"
28937 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Rows:"
28941 #~ msgstr "Linhas"
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "width"
28945 #~ msgstr "Largor"
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Columns:"
28949 #~ msgstr "Colomnas"
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "height"
28953 #~ msgstr "Nautor"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Preamp: "
28957 #~ msgstr "Dream"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Licence"
28961 #~ msgstr "Licéncia"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Group name"
28965 #~ msgstr "Grop"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Subtitles Language"
28969 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Black slot"
28973 #~ msgstr "Negre"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Duration in second"
28977 #~ msgstr "Durada"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28981 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Previous/Backward"
28985 #~ msgstr "Capítol precedent"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Next/Forward"
28989 #~ msgstr "Enarrièr"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28993 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "DVB"
28997 #~ msgstr "DV"
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Video Filters..."
29001 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29005 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Video output is not supported"
29009 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Front speakers"
29013 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid "ALSA device"
29017 #~ msgstr "Periferic DVD"
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Session groupname"
29021 #~ msgstr "Nom de session"
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "Default Volume"
29025 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Open a Media"
29029 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "&Open a Media"
29033 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Live Update"
29037 #~ msgstr "Metre a jorn"
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Display on &Desktop"
29041 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29045 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Clear Menu"
29049 #~ msgstr "Netejar"
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Viewer"
29053 #~ msgstr "Visualizar"
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Library"
29057 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "No"
29061 #~ msgstr "&Non"
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Full Screen"
29065 #~ msgstr "Plen ecran"
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Easy Stream"
29069 #~ msgstr "Flux"
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Seek Time"
29073 #~ msgstr "Temps"
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29077 #~ msgstr "Egalizador"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29081 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Streaming Output"
29085 #~ msgstr "Flux de sortida"
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Create Stream"
29089 #~ msgstr "Flux per defaut"
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Capture Screen"
29093 #~ msgstr "Mòde de captura"
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Close"
29097 #~ msgstr "&Tampar"
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Error!"
29101 #~ msgstr "Error"
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Create Mosaic"
29105 #~ msgstr "Crear"
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29109 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Remove Stream"
29113 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "Create New Stream"
29117 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "Delete All Streams"
29121 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29125 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Left rear"
29129 #~ msgstr "Esquèrra"
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Right rear"
29133 #~ msgstr "Drecha"
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Preload Directory"
29137 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Effect"
29141 #~ msgstr "Efièches"
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "Zoom playlist"
29145 #~ msgstr "Lista de lectura"
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "key"
29149 #~ msgstr "Arcorchis"
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Telnet Interface"
29153 #~ msgstr "Interfàcia"
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Web Interface"
29157 #~ msgstr "Interfàcia"
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Audio output saved volume"
29161 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid ""
29165 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29166 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29167 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Video output filter module"
29171 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "UDP port"
29175 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29179 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29184 #~ "routing table."
29185 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29189 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29193 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29197 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29201 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29205 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29209 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid ""
29213 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29214 #~ "history."
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29217 #~ "lectura."
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29222 #~ "history."
29223 #~ msgstr ""
29224 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Caching value in ms"
29228 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29232 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid ""
29236 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29237 #~ "milliseconds."
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29244 #~ msgstr ""
29245 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "HTTP password"
29249 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "CRL file"
29253 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Invalid polarization"
29257 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29261 #~ msgstr ""
29262 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Directory input"
29266 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Max number of redirection"
29270 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid ""
29274 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29275 #~ msgstr ""
29276 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29281 #~ msgstr ""
29282 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid ""
29286 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29287 #~ msgstr ""
29288 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29292 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Decimation"
29296 #~ msgstr "Descripcion"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Quality of the stream."
29300 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Video4Linux"
29304 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "default"
29308 #~ msgstr "Defaut"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "No Audio Device"
29312 #~ msgstr "Periferic àudio"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29316 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29320 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29324 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Reload image file"
29328 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Memory video decoder"
29332 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Enable debug"
29336 #~ msgstr "Activar la video"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Host address"
29340 #~ msgstr "Adreça IP"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "HTTP"
29344 #~ msgstr "HTTP(S)"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "HTTP SSL"
29348 #~ msgstr "HTTP(S)"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Don't repair"
29352 #~ msgstr "Pas mandar"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Audio Filter"
29356 #~ msgstr "Filtre àudio"
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "About the video filters"
29360 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Controller..."
29364 #~ msgstr "Contraròtle"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Equalizer..."
29368 #~ msgstr "Egalizador"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Extended Controls..."
29372 #~ msgstr "Panèl espandit"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Volume: %d%%"
29376 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "No device connected"
29380 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "No %@s found"
29384 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29388 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "No items in the playlist"
29392 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29396 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "1 item"
29400 #~ msgstr "%i elements"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Empty Folder"
29404 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Default Server Port"
29408 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29412 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29416 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29420 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid " State    : Paused %s"
29424 #~ msgstr "      %s: %s"
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid " Help "
29428 #~ msgstr "Ajuda"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29432 #~ msgstr "Divèrs"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid " Stats "
29436 #~ msgstr "Estatisticas"
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "&Codec Details"
29440 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "&Statistics"
29444 #~ msgstr "Estatisticas"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "C&lear"
29448 #~ msgstr "Netejar"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Verbosity Level"
29452 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Message filter"
29456 #~ msgstr "Filtres de flux"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "&Update"
29460 #~ msgstr "Metre a jorn"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29464 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29468 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29472 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29476 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Sna&pshot"
29480 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29484 #~ msgstr "Crear un favorit"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Configure podcasts..."
29488 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29492 #~ msgid "Clear"
29493 #~ msgstr "Netejar"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Font Effect"
29497 #~ msgstr "Efièches àudio"
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29501 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "Server"
29505 #~ msgstr "Servicis"
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "HD1000 video output"
29509 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Snapshot width"
29513 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29517 #~ msgstr "Format de captura video"
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Snapshot height"
29521 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Snapshot output"
29525 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Font size:"
29529 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Text alignment:"
29533 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29537 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Default port (server mode)"
29541 #~ msgstr "Flux per defaut"
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Color fun"
29545 #~ msgstr "Color"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Vout/Overlay"
29549 #~ msgstr "Overlays*"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Subpicture filters"
29553 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Video filters"
29557 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Vout filters"
29561 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29565 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "SessionManager"
29569 #~ msgstr "Nom de session"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "title"
29573 #~ msgstr "Títol"
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Key"
29577 #~ msgstr "Clau: "
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Set"
29581 #~ msgstr "Causir"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "SDL video driver name"
29585 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29589 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Select the port used"
29593 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Other codecs"
29597 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29601 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Open &Directory..."
29605 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Random off"
29609 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Advanced open..."
29613 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Add directory..."
29617 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29621 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Show interface with mouse"
29625 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29630 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29631 #~ msgstr ""
29632 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29633 #~ "necessari."
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Fullscreen-only"
29637 #~ msgstr "Plen ecran"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Enable FPU support"
29641 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29645 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "CD reading failed"
29649 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "CDDB"
29653 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "CDDB server"
29657 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Track %i"
29661 #~ msgstr "Pista"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Tarkin decoder"
29665 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "%.2fx"
29669 #~ msgstr "%.2f dB"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Unknown command!"
29673 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29678 #~ "the connection."
29679 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29684 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29688 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "MPEG-4 V"
29692 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Prev Title"
29696 #~ msgstr "Títol precedent"
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "Next Title"
29700 #~ msgstr "Títol seguent"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Go to Title"
29704 #~ msgstr "Anar al Temps"
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Go to Chapter"
29708 #~ msgstr "Capítol"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29712 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29716 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Select None"
29720 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Sort Reverse"
29724 #~ msgstr "Capvirar"
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Sort by Path"
29728 #~ msgstr "Ordenar per"
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Randomize"
29732 #~ msgstr "Aleatòri"
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Remove All"
29736 #~ msgstr "Levar"
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Defaults"
29740 #~ msgstr "Defaut"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Show Interface"
29744 #~ msgstr "Interfàcia"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29748 #~ msgstr "&Proporcion"
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Stay On Top"
29752 #~ msgstr "Totjorn davant"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Download now"
29756 #~ msgstr "Telecargament ..."
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "Port:"
29760 #~ msgstr "Pòrt"
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Address:"
29764 #~ msgstr "Adreça"
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Network: "
29768 #~ msgstr "Ret"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Protocol:"
29772 #~ msgstr "Protocòl"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "enable"
29776 #~ msgstr "Activar"
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Video:"
29780 #~ msgstr "Vidèo"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Audio:"
29784 #~ msgstr "Àudio"
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Norm:"
29788 #~ msgstr "Normal"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Size:"
29792 #~ msgstr "Talha"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Frequency:"
29796 #~ msgstr "Frequéncia"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Quality:"
29800 #~ msgstr "Qualitat"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Sound:"
29804 #~ msgstr "Surround"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "MJPEG:"
29808 #~ msgstr "MJPEG"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "pal"
29812 #~ msgstr "Nepalés"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Video Codec:"
29816 #~ msgstr "Codec vidèo"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Deinterlace:"
29820 #~ msgstr "Desentreleçar"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "kbits/s"
29824 #~ msgstr "bits"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "bits/s"
29828 #~ msgstr "bits"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "SAP Announce:"
29832 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "SLP Announce:"
29836 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Announce Channel:"
29840 #~ msgstr "Tuner TV"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid " Clear "
29844 #~ msgstr "Netejar"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid " Save "
29848 #~ msgstr "Salvar"
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid " Apply "
29852 #~ msgstr "Aplicar"
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid " Cancel "
29856 #~ msgstr "Anullar"
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Preference"
29860 #~ msgstr "Preferéncias"
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Corrupted"
29864 #~ msgstr "Fichièr corromput"
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Audio Port"
29868 #~ msgstr "Pòrt àudio"
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Video Port"
29872 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Select play mode"
29876 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Alignment:"
29880 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Default volume"
29884 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Disc Devices"
29888 #~ msgstr "Disc"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Server default port"
29892 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Post-Processing quality"
29896 #~ msgstr "&Tractament"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Repair AVI files"
29900 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "\n"
29905 #~ "(WinCE interface)\n"
29906 #~ "\n"
29907 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Compiled by "
29911 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Open:"
29915 #~ msgstr "Dobrir"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Choose directory"
29919 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "WinCE interface"
29923 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Old playlist export"
29927 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Mac Text renderer"
29931 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29935 #~ msgstr "Shoutcast*"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Shoutcast TV"
29939 #~ msgstr "Shoutcast*"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29943 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29947 #~ msgstr "Shoutcast*"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "DirectX video output"
29951 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29955 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Processing"
29959 #~ msgstr "&Tractament"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29963 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "New Node"
29967 #~ msgstr "New Age*"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Video On Demand"
29971 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "General interface settings"
29975 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Other advanced settings"
29979 #~ msgstr "Reglatges avançats"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Media &Information..."
29983 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "&Messages..."
29987 #~ msgstr "Messatges..."
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "&Extended Settings..."
29991 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "&Bookmarks..."
29995 #~ msgstr "Favorits..."
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "&About..."
29999 #~ msgstr "&A prepaus"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "American English"
30003 #~ msgstr "Anglés"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "British English"
30007 #~ msgstr "Anglés"
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Punjabi"
30011 #~ msgstr "Penjabenc"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Access filter module"
30015 #~ msgstr "Modul d'accès"
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "16"
30019 #~ msgstr "1"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30023 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "4:3 subtitles"
30027 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "16:9 subtitles"
30031 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30035 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Quick Open File..."
30039 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30043 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30047 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30051 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "&Playlist"
30055 #~ msgstr "Lista de lectura"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Show P&laylist"
30059 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Play&list..."
30063 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "&Preferences..."
30067 #~ msgstr "Preferéncias..."
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid ""
30071 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30072 #~ "playlist|*.xspf"
30073 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "MusicBrainz"
30077 #~ msgstr "Musical"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "RRD output file"
30081 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Bonjour"
30085 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Transparent Cube"
30089 #~ msgstr "Transparent"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Number of bands"
30093 #~ msgstr "Nombre de canals"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Audio CD - Track "
30097 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "&Update List"
30101 #~ msgstr "Metre a jorn"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Choose subtitles file"
30105 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "&Equalizer"
30109 #~ msgstr "Egalizador"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "&Title"
30113 #~ msgstr "Títol"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Ctrl+U"
30117 #~ msgstr "Ctrl+"
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Add Interfaces"
30121 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30125 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "%i items in the playlist"
30129 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "close"
30133 #~ msgstr "&Tampar"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30137 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Check for updates..."
30141 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "No DVD Menus"
30145 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Display Device"
30149 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30153 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Color:"
30157 #~ msgstr "Color"
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Timeout:"
30161 #~ msgstr "Temps (ms)"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30165 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Go to time:"
30169 #~ msgstr "Anar al temps"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30173 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "&OK"
30177 #~ msgstr "Ã’c"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "&Delete"
30181 #~ msgstr "Suprimir"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Save &As..."
30185 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Save Messages As..."
30189 #~ msgstr "Messatges..."
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Options:"
30193 #~ msgstr "Opcions"
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Open..."
30197 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Stream/Save"
30201 #~ msgstr "Nom del flux"
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "File:"
30205 #~ msgstr "Fichièr"
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Disc type"
30209 #~ msgstr "Disc"
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "DVD device to use"
30213 #~ msgstr "Periferic DVD"
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30217 #~ msgstr "Periferic VCD"
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Title number."
30221 #~ msgstr "Numèro de pista"
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Track number."
30225 #~ msgstr "Numèro de pista"
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "&Simple Add File..."
30229 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "&Save Playlist..."
30233 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "D&elete"
30237 #~ msgstr "Suprimir"
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "&View items"
30241 #~ msgstr "%i elements"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Info"
30245 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "%i items in playlist"
30249 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Ctrl"
30253 #~ msgstr "Ctrl+"
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Stream output MRL"
30257 #~ msgstr "Flux de sortida"
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30261 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Open file"
30265 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "VLM stream"
30269 #~ msgstr "Flux Sout"
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Unable to find playlist"
30273 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30277 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Save to file"
30281 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Cartoon effect"
30285 #~ msgstr "Efièch de color"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "More Information"
30289 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Stopped"
30293 #~ msgstr "Arrestar"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Playing"
30297 #~ msgstr "Legís"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30301 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30305 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30309 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30313 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30317 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30321 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30325 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30329 #~ msgstr "Messatges..."
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30333 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Play slower"
30337 #~ msgstr "[Lector]"
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Play faster"
30341 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30345 #~ msgstr "Espandit M3U"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30349 #~ msgstr "Favorits..."
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30353 #~ msgstr "Preferéncias..."
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "About %s"
30357 #~ msgstr "A prepaus"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30361 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Media &Info..."
30365 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Extended GUI"
30369 #~ msgstr "Espandit M3U"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Security options"
30373 #~ msgstr "Descripcion"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Video Device"
30377 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Advanced Information"
30381 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Interfaces"
30385 #~ msgstr "Interfàcia"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Find a name"
30389 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "About VLC media player..."
30393 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Switch interface"
30397 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "France"
30401 #~ msgstr "Trance"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Visualisation"
30405 #~ msgstr "Visualizacion"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Codec Description"
30409 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Video Device Name "
30413 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Audio Device Name "
30417 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Alsa Device"
30421 #~ msgstr "Periferic"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "no artist"
30425 #~ msgstr "Artista"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "CDDB Artist"
30429 #~ msgstr "Artista"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30433 #~ msgstr "Panèl espandit"
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "CDDB Genre"
30437 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "CDDB Year"
30441 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "CDDB Title"
30445 #~ msgstr "Títol"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "CD-Text Genre"
30449 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "CD-Text Message"
30453 #~ msgstr "Messatges"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "CD-Text Title"
30457 #~ msgstr "Títol seguent"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30461 #~ msgstr "Editor"
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30465 #~ msgstr "Volum Causit"
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30469 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Sorted by Artist"
30473 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Left-Top"
30477 #~ msgstr "Esquèrra"
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Right-Top"
30481 #~ msgstr "Drecha"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Center-Bottom"
30485 #~ msgstr "Centrada"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Left-Bottom"
30489 #~ msgstr "Bas"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Right-Bottom"
30493 #~ msgstr "Bas"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Control interface settings"
30497 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30501 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Extra Audio File"
30505 #~ msgstr "Filtres audio"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Center-Center"
30509 #~ msgstr "Centrada"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Center-Top"
30513 #~ msgstr "Centrada"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Open Subtitles"
30517 #~ msgstr "Dobrir sostítols"